Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,866 --> 00:00:22,250
Not long now.
2
00:00:22,300 --> 00:00:25,850
Oh! And we have lift-off!
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,530
Ha-ha-ha! Come, come.
4
00:00:28,580 --> 00:00:32,890
A toast to Astraeus,
5
00:00:32,940 --> 00:00:37,050
Titan God, the stars
and the planets.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,050
There. Lovely bubbly!
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,250
Fizzy wizzy!
8
00:00:41,300 --> 00:00:43,770
Drink, my love?
Hmm?
9
00:00:43,820 --> 00:00:45,850
Oh! Um...
10
00:00:45,900 --> 00:00:48,260
Yes. Yes, why not?
There we go.
11
00:00:50,740 --> 00:00:51,810
Thank you.
12
00:00:51,860 --> 00:00:56,170
A little drink and I think a few
words from my dear friend,
13
00:00:56,220 --> 00:00:59,450
the professor. Oh! Speech!
I don't know what to say.
14
00:00:59,500 --> 00:01:01,650
I've seen a good few planetary
conjunctions,
15
00:01:01,700 --> 00:01:03,650
but never a total eclipse.
16
00:01:03,700 --> 00:01:06,970
We know this one is going to be
fleeting, only three minutes
17
00:01:07,020 --> 00:01:10,370
and 12 seconds,
so let's all observe it in silence,
18
00:01:10,420 --> 00:01:13,970
with our own thoughts and dreams
19
00:01:14,020 --> 00:01:17,330
and with whatever god
we choose to walk with us.
20
00:01:17,380 --> 00:01:19,890
Champagne to my real friends and
21
00:01:19,940 --> 00:01:23,170
real pain to my sham friends.
Oh!
22
00:01:23,220 --> 00:01:25,460
Cheers, all! Cheers.
To very good health.
23
00:01:40,140 --> 00:01:44,500
You OK, love? Oh, yes. Just
the culmination of a life's work.
24
00:01:54,700 --> 00:01:58,890
# Just give me some guava
I will sing you a song
25
00:01:58,940 --> 00:02:02,450
# Hey-ho, blow the man down... #
26
00:02:02,500 --> 00:02:06,090
If you don't mind, Jeremy.
I'd prefer to watch in silence,
27
00:02:06,140 --> 00:02:08,290
like the professor said?
28
00:02:08,340 --> 00:02:11,300
# Give me some time, bo-mo-mo... #
29
00:02:13,860 --> 00:02:15,740
It's nearly half-past, everyone.
30
00:02:51,380 --> 00:02:52,820
Wow!
31
00:02:57,700 --> 00:02:59,730
Ho-ho!
Wow!
32
00:02:59,780 --> 00:03:01,490
Wow!
Oh!
33
00:03:01,540 --> 00:03:04,740
That was truly remarkable! Ah!
34
00:03:08,500 --> 00:03:10,450
Bertrand?
35
00:03:10,500 --> 00:03:12,650
Bertrand, where are you, darling?
36
00:03:12,700 --> 00:03:15,730
where on earth is he?
Maybe he's gone back to the car.
37
00:03:15,780 --> 00:03:18,570
Why would he leave before
it was over like that?
38
00:03:18,620 --> 00:03:20,410
Bertrand?
39
00:03:20,460 --> 00:03:23,330
Come on, stop playing silly buggers!
Bertrand!
40
00:03:23,380 --> 00:03:26,930
My dear, he couldn't have gone far.
Why don't we just spread out?
41
00:03:26,980 --> 00:03:29,300
Bertrand?
Professor Sworder?
42
00:03:33,460 --> 00:03:35,650
Oh... Please, no!
43
00:03:35,700 --> 00:03:37,500
Over here!
44
00:03:40,580 --> 00:03:41,780
No!
45
00:04:34,980 --> 00:04:36,180
Thank you.
46
00:04:37,580 --> 00:04:40,010
Morning, Naomi.
Morning, sir.
47
00:04:40,060 --> 00:04:44,330
Welcome back. How was your journey?
Oh! What are the chances?
48
00:04:44,380 --> 00:04:47,370
Once every 2,000 years planetary
event and my flight gets delayed.
49
00:04:47,420 --> 00:04:51,170
Oh! I didn't know you were coming
back for the eclipse. Yeah.
50
00:04:51,220 --> 00:04:53,090
Well, Saint Marie has dark
sky status,
51
00:04:53,140 --> 00:04:55,450
so I thought I might get
a clearer view from here.
52
00:04:55,500 --> 00:04:58,290
Ah.
You couldn't see it from the plane?
53
00:04:58,340 --> 00:05:02,010
No. All I could see from the plane
was a chubby toddler blowing
54
00:05:02,060 --> 00:05:04,410
raspberries at me
from the top of his seat.
55
00:05:04,460 --> 00:05:06,930
And I had to pay an excess baggage
fee for my telescope.
56
00:05:06,980 --> 00:05:09,500
Oh. I'm sorry, sir.
57
00:05:11,580 --> 00:05:12,770
So, tell me about the case.
58
00:05:12,820 --> 00:05:14,930
You said a man fell
to his death at Cap Michelle.
59
00:05:14,980 --> 00:05:18,450
Yeah, Professor Bertrand Sworder.
Professor Sworder?
60
00:05:18,500 --> 00:05:20,210
Did you know him?
61
00:05:20,260 --> 00:05:22,570
Yeah, he was quite well known
back in the UK.
62
00:05:22,620 --> 00:05:26,770
Hosted a few TV documentaries,
was on The Sky At Night a few times.
63
00:05:26,820 --> 00:05:29,370
A real inspiration to hobbyist
astronomers like me.
64
00:05:29,420 --> 00:05:33,770
I can't believe he's gone.
Also, sir, Marlon called.
65
00:05:33,820 --> 00:05:36,930
The victim's wife found
a note in her handbag.
66
00:05:36,980 --> 00:05:39,570
It seems as if the professor
intended to take
67
00:05:39,620 --> 00:05:41,420
his own life last night.
Oh, no!
68
00:05:43,820 --> 00:05:46,170
We can only access the crime
scene by boat, sir.
69
00:05:56,540 --> 00:05:59,250
DI Neville Parker.
DS Thomas.
70
00:05:59,300 --> 00:06:03,130
Jeremy Herbert. Sunil Singh.
We were...
71
00:06:03,180 --> 00:06:05,970
We were up there with Bertrand
when...
72
00:06:06,020 --> 00:06:08,210
I just still can't believe it.
73
00:06:08,260 --> 00:06:11,250
I assume you were here to watch
the conjunction eclipse. Yeah. Yeah.
74
00:06:11,300 --> 00:06:14,490
And during the conjunction, none
of you were aware of what happened?
75
00:06:14,540 --> 00:06:17,730
Sad to say,
our attention was focused elsewhere.
76
00:06:17,780 --> 00:06:19,530
Until the eclipse was over
77
00:06:19,580 --> 00:06:22,410
and then
we realised what had happened.
78
00:06:22,460 --> 00:06:27,290
And it was you who alerted the
police? Yeah. Well, Sally. Sally?
79
00:06:27,340 --> 00:06:30,290
A PHD student, over from England.
80
00:06:30,340 --> 00:06:33,970
She's...
She was the professor's protege.
81
00:06:34,020 --> 00:06:36,290
There's no signal
up on the clifftops,
82
00:06:36,340 --> 00:06:38,730
so she went to the pay phone.
83
00:06:38,780 --> 00:06:42,030
We jumped in the car and headed
down to the harbour to get a boat.
84
00:06:43,380 --> 00:06:47,410
We're up in Cap Michelle.
Someone's just fallen off the cliff.
85
00:06:47,460 --> 00:06:50,450
Thought it best if Sally
and Mrs Sworder stayed up there,
86
00:06:50,500 --> 00:06:52,730
while we came here with the sea
rescue people.
87
00:06:52,780 --> 00:06:55,450
And there's no access to this beach,
other than by boat?
88
00:06:55,500 --> 00:06:58,250
Definitely not.
OK.
89
00:06:58,300 --> 00:06:59,820
Thank you.
90
00:07:25,220 --> 00:07:27,890
Grains of sand in the victim's hair.
91
00:07:27,940 --> 00:07:31,090
And all among his clothes.
92
00:07:31,140 --> 00:07:35,180
Seaweed also suggests that the sea
washed in after he fell.
93
00:07:45,940 --> 00:07:47,930
Ha!
94
00:07:47,980 --> 00:07:49,380
Sir?
95
00:07:50,980 --> 00:07:53,610
From a brief initial examination,
they reckon the injuries
96
00:07:53,660 --> 00:07:56,700
sustained tally with
a fall from a significant height.
97
00:07:58,300 --> 00:08:00,170
What do you have there?
98
00:08:00,220 --> 00:08:04,370
It's a notebook, found
it in the victim's jacket pocket.
99
00:08:04,420 --> 00:08:06,210
But, look, it's a crossword.
100
00:08:06,260 --> 00:08:08,210
It's yesterday's crossword,
101
00:08:08,260 --> 00:08:10,450
to be precise,
and it's half-finished.
102
00:08:10,500 --> 00:08:11,940
It's probably nothing.
103
00:08:13,780 --> 00:08:16,530
So, tell me about this note Marlon
said the victim left.
104
00:08:16,580 --> 00:08:18,810
Mrs Sworder gave it to him
up at the cafe.
105
00:08:18,860 --> 00:08:20,620
They're waiting to talk to us now.
106
00:08:24,340 --> 00:08:25,540
This is it.
107
00:08:31,820 --> 00:08:34,250
"I'm so sorry for abandoning you,
my love,
108
00:08:34,300 --> 00:08:37,890
"but I'm not sure I can endure
what's about to happen in my life.
109
00:08:37,940 --> 00:08:39,860
"Please, forgive me."
110
00:08:41,740 --> 00:08:43,180
Let's go and talk to them.
111
00:08:48,460 --> 00:08:54,130
Mrs Sworder, are you up to answering
a few questions? Thank you.
112
00:08:54,180 --> 00:08:59,010
I was just wondering
if you knew what your husband was
113
00:08:59,060 --> 00:09:01,780
referring to in this
note that he left.
114
00:09:02,900 --> 00:09:07,970
He says he can't endure
what's about to happen in his life.
115
00:09:08,020 --> 00:09:09,970
I really haven't a clue.
116
00:09:10,020 --> 00:09:13,610
It's just... It's all so unexpected.
117
00:09:13,660 --> 00:09:16,770
Anyone else understand it?
118
00:09:16,820 --> 00:09:18,410
No.
119
00:09:18,460 --> 00:09:20,770
Sorry.
Me, neither.
120
00:09:20,820 --> 00:09:22,530
Miss Blake?
121
00:09:22,580 --> 00:09:27,730
No. Was Professor Sworder acting
normally, the last few days?
122
00:09:27,780 --> 00:09:32,010
I suppose he had seemed a little
distant recently.
123
00:09:32,060 --> 00:09:34,290
I maybe thought something was up.
124
00:09:34,340 --> 00:09:37,010
But not so much that he'd...
125
00:09:37,060 --> 00:09:40,010
I noticed it, too.
126
00:09:40,060 --> 00:09:42,530
I just thought he was nervous.
127
00:09:42,580 --> 00:09:45,530
His whole life was leading up
to last night.
128
00:09:45,580 --> 00:09:48,570
And just to be clear,
during the conjunction,
129
00:09:48,620 --> 00:09:52,580
there was no-one else up there with
you, just the four of you? Yes.
130
00:09:55,020 --> 00:09:56,740
OK. Thank you.
131
00:09:58,540 --> 00:10:02,610
Ah... Oh, um, sorry, one...
One other thing.
132
00:10:02,660 --> 00:10:07,490
It's probably nothing, but I found
this in the Professor's notebook.
133
00:10:07,540 --> 00:10:10,850
Did he often do crosswords?
Yes. Practically every day.
134
00:10:10,900 --> 00:10:14,770
You don't know when he tore this
out of the newspaper, do you?
135
00:10:14,820 --> 00:10:19,050
Well, I happened to notice him
filling it in up on the clifftop,
136
00:10:19,100 --> 00:10:21,530
while we were waiting for it
to get dark.
137
00:10:21,580 --> 00:10:24,330
You saw him filling this in?
Yes. The whole newspaper.
138
00:10:24,380 --> 00:10:26,300
He hadn't torn it out yet?
No.
139
00:10:27,660 --> 00:10:29,810
Well, that IS interesting.
140
00:10:29,860 --> 00:10:33,780
Like I say, it's...
It's probably nothing. Excuse me.
141
00:10:41,980 --> 00:10:44,450
Ha! There it is!
142
00:10:44,500 --> 00:10:46,250
See?
143
00:10:46,300 --> 00:10:48,850
Yep.
The dude definitely ripped it out.
144
00:10:48,900 --> 00:10:50,850
That's significant, why?
145
00:10:50,900 --> 00:10:53,090
Look, the only reason someone
would tear a crossword
146
00:10:53,140 --> 00:10:55,650
out of a newspaper and then slip
it into their notebook would be
147
00:10:55,700 --> 00:10:58,450
if they were intending to finish
it at a later date, right?
148
00:10:58,500 --> 00:11:00,770
So, why would Professor Sworder
do that if he was planning
149
00:11:00,820 --> 00:11:02,570
to kill himself that night?
150
00:11:02,620 --> 00:11:04,610
He probably wouldn't.
Exactly.
151
00:11:04,660 --> 00:11:07,610
So, how did he end up
falling off a cliff?
152
00:11:07,660 --> 00:11:10,010
Well, I'm struggling to believe
it was an accident.
153
00:11:10,060 --> 00:11:11,890
The only reason Professor Sworder
was up here
154
00:11:11,940 --> 00:11:13,050
was to watch that eclipse.
155
00:11:13,100 --> 00:11:16,170
Do we really believe during the few
minutes that it was happening
156
00:11:16,220 --> 00:11:18,530
that he just wandered away from his
telescope
157
00:11:18,580 --> 00:11:20,970
and accidentally fell off the edge?
158
00:11:21,020 --> 00:11:24,380
So, then, someone must have
pushed him off? It was murder?
159
00:11:25,580 --> 00:11:29,370
But, sir, if someone did kill
Professor Sworder last night,
160
00:11:29,420 --> 00:11:32,410
surely the others would have noticed.
Sarge is right.
161
00:11:32,460 --> 00:11:35,450
If someone pushed him over the edge,
there would have been a tussle,
162
00:11:35,500 --> 00:11:38,450
the prof would have fought back,
screamed out.
163
00:11:38,500 --> 00:11:41,410
Somebody would have heard something.
Yeah.
164
00:11:41,460 --> 00:11:44,730
If Professor Sworder was
manhandled over the edge,
165
00:11:44,780 --> 00:11:46,490
it does seem odd that no-one else
166
00:11:46,540 --> 00:11:48,660
who was here was aware
of it happening.
167
00:11:52,100 --> 00:11:55,130
So, we should do all the usual
background checks on everyone
168
00:11:55,180 --> 00:11:56,570
who was present here last night.
169
00:11:56,620 --> 00:11:59,810
And go over the victim's phone
and email communications, OK?
170
00:11:59,860 --> 00:12:04,050
Marlon, maybe have a word with
the people who run the cafe.
171
00:12:04,100 --> 00:12:05,900
See if they saw anything last night.
172
00:12:08,980 --> 00:12:11,170
I'm going to drive Miriam home.
173
00:12:11,220 --> 00:12:13,420
Call us if you need anything.
174
00:12:18,100 --> 00:12:20,140
So, what do we do now?
We wait.
175
00:12:40,300 --> 00:12:44,410
So, it was Professor Sworder who
first predicted the planetary
176
00:12:44,460 --> 00:12:48,770
eclipse last night? Yep. Or the
Great Occultation, as he called it.
177
00:12:48,820 --> 00:12:51,090
You know, he made the discovery
when he was only 25,
178
00:12:51,140 --> 00:12:52,450
back in the early '80s.
179
00:12:52,500 --> 00:12:54,850
Wrote a very successful
book about it.
180
00:12:54,900 --> 00:12:57,530
I highly recommend it.
It's a scintillating read.
181
00:12:57,580 --> 00:12:59,690
It sure sounds it.
Hmm.
182
00:12:59,740 --> 00:13:04,130
So, I've done some initial
background on our suspects.
183
00:13:04,180 --> 00:13:07,530
Miriam Sworder,
she and Bertrand met at university,
184
00:13:07,580 --> 00:13:09,690
but were just
friends for a long time.
185
00:13:09,740 --> 00:13:12,330
Came from a pretty wealthy
background.
186
00:13:12,380 --> 00:13:15,210
And what about the protege,
Sally Blake?
187
00:13:15,260 --> 00:13:17,210
She went to a secondary
school in Dublin
188
00:13:17,260 --> 00:13:19,730
and won a scholarship to study
astrophysics.
189
00:13:19,780 --> 00:13:21,250
I went on her social media page
190
00:13:21,300 --> 00:13:25,930
and saw that she's been a fan of the
professor since she was a child.
191
00:13:25,980 --> 00:13:28,770
Even met him once when she was 12.
192
00:13:28,820 --> 00:13:32,070
Says it was seeing him on TV that
inspired her love for astronomy.
193
00:13:33,660 --> 00:13:35,890
What about this guy, Jeremy Herbert?
194
00:13:35,940 --> 00:13:38,730
An old friend of Bertrand's
from university.
195
00:13:38,780 --> 00:13:42,020
Heads up the Barrington Observatory
just outside of Pontefract.
196
00:13:43,900 --> 00:13:46,850
That just leaves this fella,
Sunil Singh.
197
00:13:46,900 --> 00:13:49,210
"A highly regarded amateur
astronomer."
198
00:13:49,260 --> 00:13:51,930
He's an IT administrator
in Pune, India,
199
00:13:51,980 --> 00:13:55,450
but he's on the board
of the Astronomical Society there.
200
00:13:55,500 --> 00:13:58,570
Not sure what the connection
to Professor Sworder is yet.
201
00:14:00,380 --> 00:14:03,330
Well, until we find evidence
that there was another person up
202
00:14:03,380 --> 00:14:06,130
there on that clifftop, we have to
work on the basis that it was
203
00:14:06,180 --> 00:14:09,050
one of these four that pushed
Professor Sworder over the edge.
204
00:14:09,100 --> 00:14:12,940
Um, you guys know there are a few
journalists outside, right?
205
00:14:15,700 --> 00:14:18,410
They're not here for the
Professor Sworder case, are they?
206
00:14:18,460 --> 00:14:21,450
That's what they said. A couple of
them are from some science magazine.
207
00:14:21,500 --> 00:14:24,530
It sounds like they're expecting
a press conference or something.
208
00:14:24,580 --> 00:14:26,610
Did the Commissioner organise it?
Can't have done.
209
00:14:26,660 --> 00:14:28,710
I've not even updated him
on the case yet.
210
00:14:30,020 --> 00:14:32,580
Well, I'd better give him a call.
211
00:14:56,660 --> 00:14:58,450
That's odd.
212
00:14:58,500 --> 00:15:00,570
It's not going to voicemail.
213
00:15:00,620 --> 00:15:05,250
So, who wants to meet
Saint Marie's newest trainee
214
00:15:05,300 --> 00:15:09,090
police officer?
Darlene, you passed initial training.
215
00:15:09,140 --> 00:15:10,730
Oh, I didn't just pass.
216
00:15:10,780 --> 00:15:13,770
The examiner said
I had the highest test score
217
00:15:13,820 --> 00:15:17,650
of any trainee on the island.
Congratulations, Darlene!
218
00:15:17,700 --> 00:15:20,010
That's fantastic, Darlene.
Um...
219
00:15:20,060 --> 00:15:23,730
But I had the highest test score
out of any trainee on the island,
220
00:15:23,780 --> 00:15:26,220
so...
Oh, no, Marlon!
221
00:15:27,420 --> 00:15:31,250
Did you just get your butt kicked?
222
00:15:31,300 --> 00:15:34,170
But I am still the most senior
officer, though, right?
223
00:15:34,220 --> 00:15:37,330
I mean, that doesn't change anything.
Just for now, honey.
224
00:15:37,380 --> 00:15:40,570
Celebratory drink at Catherine's
bar after work?
225
00:15:40,620 --> 00:15:42,610
If you insist, Inspector.
226
00:15:46,740 --> 00:15:50,730
Congratulations, Darlene.
I'm so pleased for you.
227
00:15:50,780 --> 00:15:54,570
The drinks are on me. Oh, thank you.
Thank you. Thanks, Catherine.
228
00:15:54,620 --> 00:15:58,250
Welcome back, Neville.
How was your trip home?
229
00:15:58,300 --> 00:16:02,930
And how is Arthur? Oh, sir. I forgot
you were meeting your baby nephew.
230
00:16:02,980 --> 00:16:06,610
Arthur is the most adorable little
thing you have ever seen.
231
00:16:06,660 --> 00:16:10,580
Oh, he is such a cutie! Yeah.
He's got his mother's look, no?
232
00:16:11,780 --> 00:16:13,340
He's so sweet, sir.
233
00:16:15,140 --> 00:16:16,940
He's all right, I guess.
234
00:16:18,700 --> 00:16:22,700
I think you're going to make a
wonderful uncle. Thanks, Catherine.
235
00:16:25,100 --> 00:16:26,900
Oh, I'll be back in a minute.
236
00:16:29,860 --> 00:16:31,620
Catherine? Er...
237
00:16:32,780 --> 00:16:38,170
I just wondered if, um... If you'd
heard anything from... Sophie.
238
00:16:38,220 --> 00:16:41,770
Oh, she's away for a few days,
doing some island hopping.
239
00:16:41,820 --> 00:16:44,370
It's just we exchanged a few
texts over Christmas
240
00:16:44,420 --> 00:16:47,450
and I just wondered
if she'd left me a message.
241
00:16:47,500 --> 00:16:49,210
Actually, she did.
242
00:16:49,260 --> 00:16:53,130
She said to tell you she's
hopelessly in love with you
243
00:16:53,180 --> 00:16:56,330
and is counting the seconds
until she sees you again.
244
00:16:56,380 --> 00:16:58,170
Did she?
245
00:16:58,220 --> 00:17:00,370
No, she didn't. You're joking.
246
00:17:00,420 --> 00:17:04,650
It's that... famous French
sense of humour I enjoy so much.
247
00:17:04,700 --> 00:17:08,210
She's back tomorrow evening.
And she left no message.
248
00:17:08,260 --> 00:17:13,850
But she did ask if I knew
when you were getting back.
249
00:17:13,900 --> 00:17:19,340
Did she? Hmm. Good to know
she's taking an interest.
250
00:17:23,460 --> 00:17:24,460
Good.
251
00:17:35,460 --> 00:17:40,500
# Baby, hold on
Baby, hold on
252
00:17:42,140 --> 00:17:43,970
# Doo-doo
253
00:17:44,020 --> 00:17:46,010
# Doo-doo... #
254
00:17:46,060 --> 00:17:50,170
So, how did it feel, the first
day as a uniformed officer?
255
00:17:50,220 --> 00:17:54,500
You know, Marlon, I'm so excited.
I just can't wait to get stuck in.
256
00:17:56,820 --> 00:18:01,370
I'll be honest, though, it's not as
comfortable as I was expecting. Oh.
257
00:18:01,420 --> 00:18:03,340
Just wait till we hit the potholes.
258
00:18:15,660 --> 00:18:17,930
Morning.
Morning, sir.
259
00:18:17,980 --> 00:18:21,050
Did you manage to check in
with the commissioner?
260
00:18:21,100 --> 00:18:22,850
I see journalists are still outside.
261
00:18:22,900 --> 00:18:24,930
Yeah, I just thought I'd talk
to them myself.
262
00:18:24,980 --> 00:18:27,890
Commissioner's secretary said he's
taken some last-minute leave.
263
00:18:27,940 --> 00:18:30,210
All they knew was that a press
conference was planned
264
00:18:30,260 --> 00:18:32,210
for 11 o'clock this morning at the
Manda Bay Hotel,
265
00:18:32,260 --> 00:18:33,490
but then got cancelled.
266
00:18:33,540 --> 00:18:35,050
Where are Marlon
and Darlene off to?
267
00:18:35,100 --> 00:18:36,930
They're heading down to the harbour.
268
00:18:36,980 --> 00:18:41,010
Marlon got a lead from a waitress
from the cafe near the crime scene.
269
00:18:41,060 --> 00:18:42,890
Oh! Hey.
270
00:18:42,940 --> 00:18:46,650
I see you took my advice and picked
up a copy of this little beauty.
271
00:18:46,700 --> 00:18:50,770
Actually, sir,
that's not why I have it. No?
272
00:18:50,820 --> 00:18:54,450
I was going through the professor's
emails and there's an exchange
273
00:18:54,500 --> 00:18:57,410
between him and Jeremy Herbert
about that very book.
274
00:18:57,460 --> 00:19:00,490
Mr Herbert was accusing
Professor Sworder of plagiarism,
275
00:19:00,540 --> 00:19:03,930
claiming that The Great Occultation
was actually his discovery.
276
00:19:03,980 --> 00:19:05,650
Did he have any evidence
to prove this?
277
00:19:05,700 --> 00:19:08,570
There were some audio files attached
to one of the emails.
278
00:19:08,620 --> 00:19:11,690
Recordings from when Sworder
and Herbert were students
279
00:19:11,740 --> 00:19:14,370
on placement at Stanford University
in the US.
280
00:19:14,420 --> 00:19:17,730
There's another student with them,
a Jyoti Kirmani.
281
00:19:17,780 --> 00:19:19,770
The audio files only recently
surfaced.
282
00:19:19,820 --> 00:19:21,650
I'm not sure what
he was planning to do,
283
00:19:21,700 --> 00:19:25,900
but it's obvious from these emails
that Mr Herbert was very angry.
284
00:19:27,660 --> 00:19:29,330
Oh.
285
00:19:29,380 --> 00:19:33,050
40-odd years of your friend taking
the glory for your work.
286
00:19:33,100 --> 00:19:34,700
It's going to hurt.
287
00:19:37,020 --> 00:19:41,330
Well, I tried to take legal action
in the past over what Sworder did.
288
00:19:41,380 --> 00:19:43,370
Until now, there was no evidence.
289
00:19:43,420 --> 00:19:46,010
See, I never made any
notes about my theory.
290
00:19:46,060 --> 00:19:48,290
It was all just
floating around in my head.
291
00:19:48,340 --> 00:19:51,890
And in the past, what did he say
when you accused him
292
00:19:51,940 --> 00:19:53,090
of stealing your hypothesis?
293
00:19:53,140 --> 00:19:56,330
He said, "Our recollections
about what was said that day
294
00:19:56,380 --> 00:19:58,370
"were obviously very different."
295
00:19:58,420 --> 00:20:02,570
So... what?
You just accepted what he'd done?
296
00:20:02,620 --> 00:20:05,530
I resigned myself to
accepting what he'd done.
297
00:20:05,580 --> 00:20:08,090
Mine and Bertrand's paths would
cross every now and then.
298
00:20:08,140 --> 00:20:12,450
Conferences, seminars.
And I saw that the book had made him
299
00:20:12,500 --> 00:20:16,050
quite the revered figure
in the astronomers' community.
300
00:20:16,100 --> 00:20:22,090
So I realised I was only really
harming myself by holding a grudge.
301
00:20:22,140 --> 00:20:25,570
These audiotapes, how did you come
to be in possession of them?
302
00:20:25,620 --> 00:20:27,610
It was Sunil Singh.
303
00:20:27,660 --> 00:20:31,090
He was approached by someone
who knew Jyoti Kirmani.
304
00:20:31,140 --> 00:20:34,410
She was at Stanford
when you were both there? Yes. Yes.
305
00:20:34,460 --> 00:20:38,490
Sadly, Jyoti died recently,
back home in India
306
00:20:38,540 --> 00:20:40,210
and the tapes were uncovered.
307
00:20:40,260 --> 00:20:44,050
And what was your plan, coming here
to Saint Marie to meet him?
308
00:20:44,100 --> 00:20:46,730
Renumeration, my boy.
309
00:20:46,780 --> 00:20:49,290
My share of the spoils.
310
00:20:49,340 --> 00:20:52,530
Bertrand made a small
fortune from that book.
311
00:20:52,580 --> 00:20:55,450
Not to mention the reputation
he gained.
312
00:20:55,500 --> 00:20:58,290
And he agreed to pay.
313
00:20:58,340 --> 00:21:00,850
Otherwise, I made it clear
that Sunil and I would go
314
00:21:00,900 --> 00:21:02,980
to the press and tell
the world the truth.
315
00:21:04,660 --> 00:21:09,490
It was you and Mr Singh who
organised the press conference.
316
00:21:09,540 --> 00:21:11,370
Your insurance plan?
317
00:21:11,420 --> 00:21:13,690
I needed Bertrand to know that we
meant business.
318
00:21:13,740 --> 00:21:16,500
But then he died before he could
pay you the money. Yes.
319
00:21:17,660 --> 00:21:20,700
Even in death,
Bertrand has the last word.
320
00:21:22,300 --> 00:21:24,770
And the last word is "cheat".
321
00:21:24,820 --> 00:21:26,330
Hmm!
322
00:21:26,380 --> 00:21:28,180
It's still there.
Hmm?
323
00:21:29,820 --> 00:21:31,420
The resentment.
324
00:21:32,860 --> 00:21:34,930
If you are suggesting that
I killed him,
325
00:21:34,980 --> 00:21:38,730
Inspector, then answer me this -
why would I kill a man
326
00:21:38,780 --> 00:21:41,370
the night before he was
about to pay me
327
00:21:41,420 --> 00:21:44,020
three-quarters of a million pounds?
328
00:21:46,140 --> 00:21:48,100
Here you go, madam.
Thank you.
329
00:21:50,340 --> 00:21:51,930
That's him over there.
330
00:21:51,980 --> 00:21:55,440
Eddie Fingers Marlow,
the finest pickpocket on the island.
331
00:21:55,491 --> 00:21:58,650
The waitress I spoke to at the cafe
said when she was locking up
332
00:21:58,700 --> 00:22:00,090
on the night of the murder,
333
00:22:00,140 --> 00:22:03,690
she saw a man in a loud two-piece
coming down from Cap Michelle,
334
00:22:03,740 --> 00:22:05,730
riding a scooter,
chewing a toothpick
335
00:22:05,780 --> 00:22:07,680
and I knew it had to be Eddie.
336
00:22:07,731 --> 00:22:09,948
And what time did she say
she saw him?
337
00:22:09,999 --> 00:22:12,269
A few minutes after the eclipse.
338
00:22:12,320 --> 00:22:14,760
So, he could be our murderer?
No, no, no.
339
00:22:15,940 --> 00:22:20,130
Eddie is... many things,
but he's not a killer.
340
00:22:20,180 --> 00:22:22,690
But I do want to know what
he was doing up at Cap Michelle
341
00:22:22,740 --> 00:22:25,770
that night and what he saw.
Well, then, let's go and speak to him.
342
00:22:25,820 --> 00:22:28,890
Wait, wait, wait. Darlene, Darlene.
343
00:22:28,940 --> 00:22:30,730
Eddie's a bit of a slippery
customer.
344
00:22:30,780 --> 00:22:33,730
A sight of a uniform
and he gets really twitchy.
345
00:22:33,780 --> 00:22:37,130
So, just leave this one to me.
346
00:22:37,180 --> 00:22:39,100
All right?
OK.
347
00:22:46,020 --> 00:22:50,250
Yo, Marlon Pryce! Ha-ha-ha!
348
00:22:50,300 --> 00:22:54,290
Yo, bro! Look at you,
all dressed up in your finery.
349
00:22:54,340 --> 00:22:57,330
Even got a little
crease in your pants, eh?
350
00:22:57,380 --> 00:22:59,380
So...
351
00:23:00,820 --> 00:23:02,220
Thank you.
352
00:23:04,380 --> 00:23:06,490
Just spoke to the victim's bank.
353
00:23:06,540 --> 00:23:09,730
They knew nothing of any
payment to Mr Herbert,
354
00:23:09,780 --> 00:23:12,770
but, apparently, three days ago,
Professor Sworder arranged
355
00:23:12,820 --> 00:23:14,850
for his entire estate to be put in
356
00:23:14,900 --> 00:23:17,850
an asset protection trust
in his wife's name.
357
00:23:17,900 --> 00:23:23,250
Really? It gives her sole
responsibility of his entire estate.
358
00:23:23,300 --> 00:23:25,330
He and his wife have a
home on the island, don't they?
359
00:23:25,380 --> 00:23:27,340
Want to pay her a visit?
Yes, I do.
360
00:23:30,700 --> 00:23:32,250
All right.
361
00:23:32,300 --> 00:23:34,220
Thank you for your help, sweetheart.
362
00:23:36,420 --> 00:23:38,170
So? What did he say?
363
00:23:38,220 --> 00:23:40,450
Well, on the record,
he was up at Cap Michelle,
364
00:23:40,500 --> 00:23:43,650
doing a bit of stargazing.
And off the record?
365
00:23:43,700 --> 00:23:46,170
Fleecing tourists.
Well, doesn't he sound charming!
366
00:23:46,220 --> 00:23:49,530
The thing is, Marlon, I called
in a check on that scooter of his,
367
00:23:49,580 --> 00:23:50,770
just to make sure.
368
00:23:50,820 --> 00:23:52,770
Those are fake licence plates,
369
00:23:52,820 --> 00:23:55,660
which means that scooter's more
than likely stolen.
370
00:23:56,900 --> 00:24:01,090
Ah. Oh, brother!
Right, wait here. Marlon.
371
00:24:01,140 --> 00:24:04,770
No, no. Why do I have to wait here?
Darlene, I know this guy, OK?
372
00:24:04,820 --> 00:24:08,060
And I know how to handle him,
so, just...
373
00:24:10,940 --> 00:24:12,970
Yo, yo. Go, go, go, go, go, go.
374
00:24:13,020 --> 00:24:16,530
Yo, yo, Marlon! Marlon! Marlon!
375
00:24:16,580 --> 00:24:17,970
It's no good for business
376
00:24:18,020 --> 00:24:20,490
if you've got officers hanging
around all day long, you know?
377
00:24:20,540 --> 00:24:23,250
Where did you get this scooter, Eddie?
Scooter? Ha-ha!
378
00:24:23,300 --> 00:24:24,290
Scooter, scooter.
379
00:24:24,340 --> 00:24:26,690
No, no, what's he up to?
380
00:24:26,740 --> 00:24:30,090
Well... Yo, yo,
you dropped something, you know.
381
00:24:33,060 --> 00:24:34,860
Wait, Eddie! Stop, police!
382
00:24:37,460 --> 00:24:41,090
Darlene... He's getting
away on the scooter, Marlon.
383
00:24:41,140 --> 00:24:44,580
You don't think I know that?! Start
the engine! I don't have the key.
384
00:24:51,700 --> 00:24:53,570
Huh.
385
00:24:53,620 --> 00:24:57,170
Like I said, a real slippery fish.
386
00:24:57,220 --> 00:24:59,410
So what are we going to do now?
387
00:24:59,460 --> 00:25:05,010
Um... Eddie's a hard guy to track
down. Lives off the grid, you know.
388
00:25:05,060 --> 00:25:09,650
But, um, don't worry about it.
I'll, um... I'll think of something.
389
00:25:09,700 --> 00:25:11,770
I'll think of something.
390
00:25:16,780 --> 00:25:20,170
I'm sorry, I refuse to believe it.
Bertrand didn't plagiarise anything.
391
00:25:20,220 --> 00:25:23,930
We have the evidence, Mrs Sworder.
It's pretty clear cut.
392
00:25:23,980 --> 00:25:26,060
Then it's been faked
and you've been had!
393
00:25:27,260 --> 00:25:30,370
You know, Jeremy Herbert has
lived in Bertrand's shadow
394
00:25:30,420 --> 00:25:32,810
since the moment they met.
395
00:25:32,860 --> 00:25:36,210
Why else do you think Mr Herbert
ended up running a two-bit
396
00:25:36,260 --> 00:25:39,290
observatory in some godforsaken
part of Yorkshire?
397
00:25:39,340 --> 00:25:42,050
It wasn't out of choice,
I can tell you that much.
398
00:25:43,820 --> 00:25:45,250
Bless you.
399
00:25:45,300 --> 00:25:47,610
Thank you.
400
00:25:47,660 --> 00:25:50,170
What about the asset
protection trust?
401
00:25:50,220 --> 00:25:52,330
Don't tell me
you didn't know about that.
402
00:25:52,380 --> 00:25:54,250
It required your signature,
as well as his.
403
00:25:54,300 --> 00:25:56,810
He leaves everything
in your protection in the event
404
00:25:56,860 --> 00:25:59,530
of his death and then three days
later, he's murdered.
405
00:25:59,580 --> 00:26:01,010
That's quite a coincidence.
406
00:26:01,060 --> 00:26:04,130
I don't need my husband's money,
Inspector.
407
00:26:04,180 --> 00:26:05,610
I have my own.
408
00:26:05,660 --> 00:26:09,330
But more importantly than that,
I loved my husband very much,
409
00:26:09,380 --> 00:26:12,380
which is why I wouldn't shove the
man over a cliff.
410
00:26:14,660 --> 00:26:16,560
Please, close
the door on your way out!
411
00:26:23,580 --> 00:26:24,980
She took that in her stride.
412
00:26:28,660 --> 00:26:30,610
Something in here's got
right up my nose
413
00:26:30,660 --> 00:26:33,960
and I'm not just talking about her.
It's pretty dusty in here, sir.
414
00:26:35,180 --> 00:26:39,090
How's it going? I found the journals
Professor Sworder wrote in.
415
00:26:39,140 --> 00:26:42,690
This one from 1982 covered the time
he and Mr Herbert were at Stanford.
416
00:26:42,740 --> 00:26:44,650
Haven't had time to read
through it yet.
417
00:26:44,700 --> 00:26:46,450
Might give us some insight into
418
00:26:46,500 --> 00:26:49,290
what actually went
on between them, though.
419
00:26:49,340 --> 00:26:52,250
Anything of interest in here?
Empty.
420
00:26:52,300 --> 00:26:54,340
What, both of them?
Yeah.
421
00:26:58,540 --> 00:27:01,580
OK, well, let's get all this stuff
back to the station, eh?
422
00:27:05,620 --> 00:27:07,020
Hmm.
423
00:27:09,020 --> 00:27:12,730
So, we now know that
the victim's career
424
00:27:12,780 --> 00:27:16,810
and reputation was founded on a
42-year-old lie that he propagated.
425
00:27:16,860 --> 00:27:19,130
And that two of our
suspects were in possession
426
00:27:19,180 --> 00:27:20,730
of the evidence to prove so.
427
00:27:20,780 --> 00:27:23,250
But we're still left asking
ourselves how one of the four
428
00:27:23,300 --> 00:27:26,530
suspects managed to drag Professor
Sworder away from his telescope
429
00:27:26,580 --> 00:27:29,930
and push him over a cliff
edge in total and utter silence.
430
00:27:29,980 --> 00:27:33,410
I don't care who you are, someone
tries to throw you off a cliff,
431
00:27:33,460 --> 00:27:35,210
you let people know about it.
432
00:27:35,260 --> 00:27:37,210
For as long and as loud as you can.
433
00:27:37,260 --> 00:27:39,490
Yeah.
434
00:27:39,540 --> 00:27:41,090
So, how did they do it,
435
00:27:41,140 --> 00:27:43,840
in the few minutes everyone was
focused on the eclipse?
436
00:28:06,340 --> 00:28:08,180
Pull yourself together!
437
00:28:13,540 --> 00:28:15,260
So, this is where you're hiding!
438
00:28:16,740 --> 00:28:19,850
Can a man not take some time
to go fishing
439
00:28:19,900 --> 00:28:22,850
without a search party being called?
440
00:28:22,900 --> 00:28:25,850
Not when he's
the head of the police force.
441
00:28:25,900 --> 00:28:30,330
And it's not like you to just disappear.
I haven't disappeared.
442
00:28:30,380 --> 00:28:32,610
No?
No!
443
00:28:32,660 --> 00:28:35,050
So, what are you doing here?
444
00:28:35,100 --> 00:28:39,180
I just needed a little time
to myself, time to think.
445
00:28:53,180 --> 00:28:57,770
Andrina has written to me.
Ah!
446
00:28:57,820 --> 00:29:01,810
She, understandably, has
a lot of questions she wants to ask.
447
00:29:01,860 --> 00:29:05,010
It's only natural of her, no?
448
00:29:05,060 --> 00:29:09,700
I'm just not sure this is something
I want in my life right now.
449
00:29:11,140 --> 00:29:13,090
It is a big change.
450
00:29:13,140 --> 00:29:16,130
Meeting your daughter
for the first time.
451
00:29:16,180 --> 00:29:18,690
We're strangers, the two of us.
452
00:29:18,740 --> 00:29:22,500
What answers can I give her
when I know nothing about her?
453
00:29:24,660 --> 00:29:25,740
And...
454
00:29:30,860 --> 00:29:32,610
..what if she comes all this way...
455
00:29:34,500 --> 00:29:36,850
..and we find out
we don't even like each other?
456
00:29:39,140 --> 00:29:41,730
Then, so be it.
457
00:29:41,780 --> 00:29:44,330
She flies home again
and you get on with your lives.
458
00:29:45,860 --> 00:29:47,660
So, you think I should meet her.
459
00:29:49,860 --> 00:29:52,140
I think I'm the wrong person to ask.
460
00:29:53,860 --> 00:29:57,860
The thought of not having
Cam in my life, couldn't imagine it.
461
00:30:00,020 --> 00:30:03,340
But only you can decide, Selwyn.
462
00:30:09,780 --> 00:30:12,650
All I would say is
463
00:30:12,700 --> 00:30:16,620
maybe spending all this
time by yourself is not healthy.
464
00:30:37,780 --> 00:30:39,820
OK, that is Antares...
465
00:30:41,900 --> 00:30:45,140
..which means that is Scorpius.
466
00:30:46,660 --> 00:30:47,930
Ha!
467
00:30:47,980 --> 00:30:49,450
Oh!
468
00:30:49,500 --> 00:30:51,410
Harry!
469
00:30:51,460 --> 00:30:54,890
Harry, move!
Go on, get out of the way!
470
00:30:54,940 --> 00:30:57,580
Who are you talking to?
Hey.
471
00:30:59,140 --> 00:31:01,770
Well, um, don't judge me,
472
00:31:01,820 --> 00:31:04,410
but, um, I was talking to a lizard.
473
00:31:04,460 --> 00:31:06,850
Erm, Sophie, this is Harry,
474
00:31:06,900 --> 00:31:08,250
Harry, Sophie.
475
00:31:08,300 --> 00:31:11,530
Hello, Harry. How are you doing?
476
00:31:11,580 --> 00:31:13,890
That's actually lizard
for, "Hello, Sophie."
477
00:31:13,940 --> 00:31:16,410
Right. A pet lizard and a telescope.
478
00:31:16,460 --> 00:31:18,930
I mean,
that's some serious nerdiness.
479
00:31:18,980 --> 00:31:22,530
Well, in my defence,
the lizard was here when I moved in.
480
00:31:22,580 --> 00:31:25,980
But the telescope is all me.
A bit of a childhood hobby.
481
00:31:28,220 --> 00:31:30,530
Catherine said you've been
visiting the other islands.
482
00:31:30,580 --> 00:31:33,450
Yeah. I went trekking
in the rainforest in Dominica.
483
00:31:33,500 --> 00:31:35,690
It was beautiful.
484
00:31:35,740 --> 00:31:37,780
Knocked spots off Heaton Park.
485
00:31:39,780 --> 00:31:41,450
I was wondering if...
I was wondering...
486
00:31:41,500 --> 00:31:44,650
Oh.. No, sorry. You... You go first.
You go.
487
00:31:44,700 --> 00:31:48,530
Right, I was just passing and
I thought I'd stop by and say hello.
488
00:31:48,580 --> 00:31:53,570
And see if maybe you'd want to
go for a drink tomorrow night?
489
00:31:53,620 --> 00:31:57,250
That is exactly what I was going
to say. Great... Great minds.
490
00:31:57,300 --> 00:32:00,570
Um... I would love that. Yeah?
I would love it. Yeah.
491
00:32:00,620 --> 00:32:02,730
Um...
492
00:32:02,780 --> 00:32:05,170
We... We could have a
glass of wine on the beach.
493
00:32:05,220 --> 00:32:06,580
Sounds lovely.
494
00:32:08,260 --> 00:32:11,010
All right, well, I'll let you
two get back to whatever it was
495
00:32:11,060 --> 00:32:12,620
you were arguing about.
496
00:32:17,020 --> 00:32:18,850
Night, then.
497
00:32:18,900 --> 00:32:21,060
Night, Sophie.
498
00:32:24,500 --> 00:32:26,850
Harry?
499
00:32:26,900 --> 00:32:29,530
I think I've got myself a date.
Whoa!
500
00:32:29,580 --> 00:32:31,770
Harry?
501
00:32:31,820 --> 00:32:33,100
Harry? Sorry, mate.
502
00:32:34,460 --> 00:32:35,740
You OK?
503
00:32:46,260 --> 00:32:50,290
When he left Stanford and returned
to the UK in December '82,
504
00:32:50,340 --> 00:32:54,660
Bertrand Sworder was determined to
"win Miriam back", as he puts it.
505
00:32:57,420 --> 00:33:00,930
"I know if Miriam is to love me,
like I love her,
506
00:33:00,980 --> 00:33:04,300
"I need to make something of myself
and be somebody."
507
00:33:09,740 --> 00:33:12,570
Is that why he plagiarised
The Great Occultation?
508
00:33:12,620 --> 00:33:14,470
A way of making his mark
on the world?
509
00:33:27,460 --> 00:33:28,940
Darlene?
510
00:33:31,940 --> 00:33:34,770
Oh, this... This better be good
511
00:33:34,820 --> 00:33:37,970
because I had eight more minutes
of sleep left on my alarm clock.
512
00:33:38,020 --> 00:33:40,650
So, I was leafing through
the small ads
513
00:33:40,700 --> 00:33:42,850
in the Saint Marie Times
over breakfast...
514
00:33:42,900 --> 00:33:46,090
You've had breakfast already?
..and I saw this.
515
00:33:46,140 --> 00:33:47,410
Look!
516
00:33:47,460 --> 00:33:50,970
"Silver grey scooter for sale,
$800."
517
00:33:51,020 --> 00:33:52,610
Eddie's scooter.
518
00:33:52,660 --> 00:33:55,130
He's selling it?
Eddie doesn't know me,
519
00:33:55,180 --> 00:33:58,530
I could phone and pretend that
I was interested in buying it,
520
00:33:58,580 --> 00:34:02,210
arrange to meet him, then we can go
and slap the cuffs on him.
521
00:34:02,260 --> 00:34:04,410
Yeah, we could do that.
522
00:34:04,460 --> 00:34:07,450
But I already put the word out
to some of my contacts.
523
00:34:07,500 --> 00:34:10,090
So leave it to me, OK?
524
00:34:10,140 --> 00:34:14,930
I think you and me need to have a
little tete-a-tete. A what-a what?
525
00:34:14,980 --> 00:34:18,010
I decided to become a police officer
526
00:34:18,060 --> 00:34:20,570
because I was fed
up of feeling left out.
527
00:34:20,620 --> 00:34:21,930
And for the last two days,
528
00:34:21,980 --> 00:34:26,730
thanks to you, I could not have
felt more like a spare part.
529
00:34:26,780 --> 00:34:29,570
Look, I didn't mean to make
you feel like that.
530
00:34:29,620 --> 00:34:33,330
OK, I'm sorry.
But this is new for me, too.
531
00:34:33,380 --> 00:34:35,530
Being a senior officer.
532
00:34:35,580 --> 00:34:38,980
I... I guess I just wanted to show
you that I could do it.
533
00:34:40,380 --> 00:34:43,420
I just want us to work as a team.
I want that as well.
534
00:34:46,660 --> 00:34:50,090
So, if we are going to bring
in Eddie, we do it together. Mm-hm.
535
00:34:50,140 --> 00:34:51,540
So, go and make the call.
536
00:34:57,340 --> 00:34:59,860
Beautiful morning, isn't it?
537
00:35:06,860 --> 00:35:10,210
Oh! Ooh! Sorry, Naomi. Sir! Should
have looked where I was going.
538
00:35:10,260 --> 00:35:13,170
Are you all right this morning, sir?
Absolutely could not be better.
539
00:35:13,220 --> 00:35:16,210
Top of the world. Very productive
evening last night. That's great.
540
00:35:16,260 --> 00:35:18,770
So, I was reading through
Professor Sworder's journal.
541
00:35:18,820 --> 00:35:20,770
Turns out, he and Jyoti Kirmani
has a brief fling
542
00:35:20,820 --> 00:35:23,570
when they were at Stanford together.
When he got back to England,
543
00:35:23,620 --> 00:35:26,090
she contacted him to say that she
was pregnant with his baby.
544
00:35:26,140 --> 00:35:28,410
But there's no mention anywhere of
him having a child.
545
00:35:28,460 --> 00:35:29,930
He didn't want anything
to do with it.
546
00:35:29,980 --> 00:35:32,370
I think he had his heart set
on marrying Miriam by that point.
547
00:35:32,420 --> 00:35:36,210
But here's the thing, something
about the dates was niggling at me.
548
00:35:36,260 --> 00:35:38,410
Jyoti Kirmani contacted him
in August '82
549
00:35:38,460 --> 00:35:40,490
to say she was one month pregnant,
550
00:35:40,540 --> 00:35:44,050
which would make the baby's
birthday around March '83, right?
551
00:35:44,100 --> 00:35:47,010
Have a look at Sunil Singh's
date of birth.
552
00:35:47,060 --> 00:35:49,330
March 17 1983.
553
00:35:49,380 --> 00:35:51,450
Now look at his full name.
554
00:35:51,500 --> 00:35:55,530
Sunil Singh Kirmani. He's always
abbreviated it to Sunil Singh,
555
00:35:55,580 --> 00:35:57,570
but Kirmani is his real last name.
556
00:35:57,620 --> 00:35:59,850
I checked with the Indian
authorities,
557
00:35:59,900 --> 00:36:01,810
he is Jyoti and Bertrand's son.
558
00:36:01,860 --> 00:36:03,850
But he hasn't said this to anyone.
Exactly.
559
00:36:03,900 --> 00:36:06,770
Long lost son turns up to find
the man who abandoned his mother
560
00:36:06,820 --> 00:36:09,570
and then... The father turns up
dead at the bottom of a cliff.
561
00:36:14,460 --> 00:36:20,530
I, um... Ahem. I was 15 when my
mother told me who my father was.
562
00:36:20,580 --> 00:36:22,090
But you didn't make contact?
563
00:36:22,140 --> 00:36:27,010
She made it clear to me that he had
little interest in being a father.
564
00:36:27,060 --> 00:36:31,370
So, when your mother passed away,
you found the tapes?
565
00:36:31,420 --> 00:36:34,730
The recordings of her,
Professor Sworder and Mr Herbert?
566
00:36:34,780 --> 00:36:38,570
I was... flabbergasted,
quite honestly.
567
00:36:38,620 --> 00:36:41,410
What I heard, what Jeremy Herbert
was saying.
568
00:36:41,460 --> 00:36:43,530
About The Great Occultation?
569
00:36:43,580 --> 00:36:46,730
He was clearly proposing the theory
that Professor Sworder had
570
00:36:46,780 --> 00:36:48,930
since published as his own.
571
00:36:48,980 --> 00:36:52,770
It left me no choice but to contact
Jeremy and let him know.
572
00:36:52,820 --> 00:36:55,060
He deserved to have the
truth come out.
573
00:36:57,860 --> 00:37:00,850
And when you arrived
here on Saint Marie,
574
00:37:00,900 --> 00:37:04,970
under the guise of coming to see
the conjunction eclipse,
575
00:37:05,020 --> 00:37:08,050
did you confront the professor?
576
00:37:08,100 --> 00:37:10,170
Tell him who you really were?
577
00:37:10,220 --> 00:37:14,780
No. And not because I feared
his rejection after all these years.
578
00:37:16,140 --> 00:37:20,490
Because I had no desire to associate
myself in any way
579
00:37:20,540 --> 00:37:22,850
with such a fraudulent man.
580
00:37:22,900 --> 00:37:28,970
So, to be clear, this trip out here
to Saint Marie was just,
581
00:37:29,020 --> 00:37:31,650
what, an act of pure altruism?
582
00:37:31,700 --> 00:37:35,460
To help Jeremy Herbert,
a man who you hardly knew?
583
00:37:39,180 --> 00:37:41,370
Are you sure you weren't
trying to exact some
584
00:37:41,420 --> 00:37:43,330
sort of revenge on your absent
father?
585
00:37:43,380 --> 00:37:45,140
I'd be lying if I said no.
586
00:37:46,980 --> 00:37:49,050
But sincerely, Inspector,
587
00:37:49,100 --> 00:37:51,330
that desire for revenge
588
00:37:51,380 --> 00:37:53,460
did not extend to murder.
589
00:37:54,660 --> 00:37:56,100
I can assure you.
590
00:38:34,700 --> 00:38:36,420
Come on, Eddie.
591
00:38:38,060 --> 00:38:40,060
Where are you?
592
00:38:41,100 --> 00:38:42,660
Move!
593
00:38:43,860 --> 00:38:45,850
Mr Marlow?
594
00:38:45,900 --> 00:38:49,730
You're Talisha?
Mm-hm, that's me, honey.
595
00:38:49,780 --> 00:38:53,850
I have the money right here.
You know?
596
00:38:53,900 --> 00:38:56,330
You don't look much like a woman
that should be riding round
597
00:38:56,380 --> 00:38:58,330
on this scooter, you know?
598
00:38:58,380 --> 00:39:01,460
You look like you've got
a bit of class about you. Mm!
599
00:39:02,620 --> 00:39:05,290
I didn't come here to be flirted
with, I'll have you know.
600
00:39:05,340 --> 00:39:08,050
I am a married woman, Eddie.
601
00:39:08,100 --> 00:39:12,180
That is a shame! I could have got
used to flirting with you!
602
00:39:14,940 --> 00:39:19,250
You are a bad man, I could just
tell, but since you ask,
603
00:39:19,300 --> 00:39:22,730
the scooter's not for me.
It's for my son.
604
00:39:22,780 --> 00:39:25,530
He just passed his test,
so I thought I'd just give him
605
00:39:25,580 --> 00:39:27,020
a little gift.
606
00:39:28,220 --> 00:39:30,410
I don't really know
much about these things,
607
00:39:30,460 --> 00:39:33,690
so would you mind turning
the engine on for me?
608
00:39:33,740 --> 00:39:37,140
I just want to make sure it's
all in working order.
609
00:39:38,980 --> 00:39:43,650
Talisha, Talisha, Talisha! Whoo!
610
00:39:43,700 --> 00:39:47,100
Your wish is my command.
611
00:39:53,620 --> 00:39:56,330
Purrs like a kitten, she does.
612
00:39:56,380 --> 00:39:58,170
What you doing?
613
00:39:58,220 --> 00:39:59,810
Trainee Officer Darlene Curtis.
614
00:39:59,860 --> 00:40:01,330
I am arresting you, Eddie Marlow,
615
00:40:01,380 --> 00:40:03,730
on suspicion of handling
stolen goods.
616
00:40:03,780 --> 00:40:05,620
This is Marlon's doing, right?
617
00:40:07,660 --> 00:40:12,050
Well,
you have to tell Marlon from me
618
00:40:12,100 --> 00:40:16,890
he's going to have to wake up a lot
earlier to catch me out!
619
00:40:21,060 --> 00:40:22,490
Argh!
620
00:40:24,500 --> 00:40:28,130
As it happens, Eddie, I did get up
early this morning.
621
00:40:28,180 --> 00:40:29,810
Argh!
622
00:40:29,860 --> 00:40:31,820
Only eight minutes early, mind.
623
00:40:34,060 --> 00:40:36,850
But I guess that's all
I really needed, huh?
624
00:40:36,900 --> 00:40:38,500
Let's go.
625
00:40:42,180 --> 00:40:43,780
And you're sure about that?
626
00:40:45,580 --> 00:40:47,620
OK. I appreciate your help.
627
00:40:49,860 --> 00:40:52,810
Inspector, DS Thomas.
628
00:40:52,860 --> 00:40:56,330
We know that Eddie put false
plates on the scooter.
629
00:40:56,380 --> 00:41:00,490
So I checked the serial number with
the vehicle licensing agency.
630
00:41:00,540 --> 00:41:05,100
The scooter is registered to
Professor Bertrand Sworder.
631
00:41:07,180 --> 00:41:09,810
The scooter belongs to the victim?
632
00:41:09,860 --> 00:41:12,650
Look, Officer,
I wasn't lying when I said I went up
633
00:41:12,700 --> 00:41:14,810
to Cap Michelle to do some dipping.
634
00:41:14,860 --> 00:41:18,130
So, how did you end up walking away
with Professor Sworder's scooter?
635
00:41:18,180 --> 00:41:21,170
It was coming up to half-midnight
when I came across his scooter.
636
00:41:21,220 --> 00:41:25,010
It was sitting there, hidden in some
bushes, key in the ignition.
637
00:41:25,060 --> 00:41:29,700
It's like it was asking to be taken
and I'm only human, you know.
638
00:41:32,540 --> 00:41:36,530
The victim travelled to Cap Michelle
in his own car with Miriam, right?
639
00:41:36,580 --> 00:41:40,210
Mm-hm.
So, what's his scooter doing up there?
640
00:41:40,260 --> 00:41:43,250
If I tell you something
that I saw whilst
641
00:41:43,300 --> 00:41:47,290
I was up there that night,
will it go in my favour?
642
00:41:47,340 --> 00:41:50,370
You know?
If it helps the case,
643
00:41:50,420 --> 00:41:54,210
it could potentially be taken into
account when you're sentenced, yes.
644
00:41:54,260 --> 00:41:56,290
All right.
645
00:41:56,340 --> 00:42:00,290
I was heading back with the scooter
when I heard voices.
646
00:42:00,340 --> 00:42:02,970
Hushed, but intense, you know.
647
00:42:03,020 --> 00:42:05,570
So, I went to check it out.
648
00:42:05,620 --> 00:42:09,370
And that's when I saw
the professor guy, you know,
649
00:42:09,420 --> 00:42:11,250
the one who was killed.
650
00:42:11,300 --> 00:42:16,410
He was with this young woman, 20s,
short, brown hair.
651
00:42:16,460 --> 00:42:19,610
Sally Blake.
She was crying.
652
00:42:19,660 --> 00:42:22,730
Sally, I'm sorry. Please!
This needs to stop! Please!
653
00:42:22,780 --> 00:42:26,530
She was worked up and he was saying
something like, um...
654
00:42:26,580 --> 00:42:29,090
You weren't even supposed
to be here!
655
00:42:29,140 --> 00:42:31,420
I hate you!
I need you out of my life!
656
00:42:32,860 --> 00:42:35,490
Did you hear any more than that?
657
00:42:35,540 --> 00:42:37,450
That was it.
658
00:42:37,500 --> 00:42:41,330
Him disappear
and she stood there, crying.
659
00:42:41,380 --> 00:42:46,860
She looked like she was...
She was really, really hurting.
660
00:42:50,740 --> 00:42:53,210
Were you in a relationship
with Bertrand?
661
00:42:53,260 --> 00:42:55,770
Is that what it was?
662
00:42:55,820 --> 00:42:57,810
But you cared about him.
663
00:42:57,860 --> 00:42:59,770
I never had friends growing up.
664
00:42:59,820 --> 00:43:03,050
People don't like it
when you're smarter than them.
665
00:43:03,100 --> 00:43:05,650
I was just the weird science girl.
666
00:43:05,700 --> 00:43:09,610
Even when I went to university,
I just found it hard to connect.
667
00:43:09,660 --> 00:43:14,130
I'm not good at being around people.
Professor Sworder was different?
668
00:43:14,180 --> 00:43:18,730
Ever since I was a kid, I just
thought he was so... brilliant.
669
00:43:18,780 --> 00:43:22,890
That's why you came to study
under him? He was so supportive.
670
00:43:22,940 --> 00:43:24,610
And encouraging.
671
00:43:24,660 --> 00:43:28,490
I've never felt that comfortable
with anyone before.
672
00:43:28,540 --> 00:43:31,290
But it wasn't reciprocated.
673
00:43:31,340 --> 00:43:33,810
About a month ago,
I told him how I felt.
674
00:43:33,860 --> 00:43:38,170
And the look on his face,
I knew straight away I'd ruined it.
675
00:43:38,220 --> 00:43:41,290
I'd ruined everything.
What did he say?
676
00:43:41,340 --> 00:43:45,450
He suggested that I find another
professor to mentor me,
677
00:43:45,500 --> 00:43:48,370
that we stop working together.
678
00:43:48,420 --> 00:43:50,870
You weren't supposed to
be on this trip, were you?
679
00:43:52,300 --> 00:43:55,650
I just thought he'd come around.
680
00:43:55,700 --> 00:43:57,780
See what we'd be together, but...
681
00:44:00,300 --> 00:44:02,610
..that night on the Cap Michelle,
682
00:44:02,660 --> 00:44:04,890
he said I should get some
counselling,
683
00:44:04,940 --> 00:44:07,300
that I had things
I needed to work through.
684
00:44:10,140 --> 00:44:11,840
That he wanted me out of his life.
685
00:44:14,260 --> 00:44:17,210
And how did that make you feel?
686
00:44:17,260 --> 00:44:19,890
Angry? Frustrated?
687
00:44:19,940 --> 00:44:22,140
I know I need to sort myself out.
688
00:44:24,020 --> 00:44:27,420
But I swear - I wouldn't kill him.
689
00:44:29,060 --> 00:44:30,260
I couldn't.
690
00:44:38,620 --> 00:44:40,450
Darlene spoke with Miriam Sworder.
691
00:44:40,500 --> 00:44:41,770
She was as surprised as we were
692
00:44:41,820 --> 00:44:44,690
when she found out the professor's
scooter was up at Cap Michelle.
693
00:44:44,740 --> 00:44:46,690
She didn't even know it was missing.
694
00:44:46,740 --> 00:44:49,730
So neither her nor her
husband put it there?
695
00:44:49,780 --> 00:44:52,250
Anything in it?
Erm...
696
00:44:52,300 --> 00:44:54,970
There's this.
697
00:44:55,020 --> 00:44:57,780
But it's probably nothing, right?
698
00:45:04,380 --> 00:45:07,610
If we accept that one of these four
suspects killed Professor Sworder,
699
00:45:07,660 --> 00:45:10,650
we still have no idea how he or
she could have done it.
700
00:45:10,700 --> 00:45:12,650
Well, there were three other
witnesses present
701
00:45:12,700 --> 00:45:15,010
when the killer pushed
Professor Sworder from the cliff.
702
00:45:15,060 --> 00:45:17,410
And I refuse to believe that
that could have happened
703
00:45:17,460 --> 00:45:19,610
without at least one of
them hearing something.
704
00:45:19,660 --> 00:45:22,330
A cry for help, the sound of
a scuffle,
705
00:45:22,380 --> 00:45:24,450
a scream as the poor man
fell to his death.
706
00:45:24,500 --> 00:45:27,090
I mean, that's what you do
if you fall to your death, right?
707
00:45:27,140 --> 00:45:28,260
You scream.
708
00:45:33,460 --> 00:45:36,690
Unless he didn't actually fall.
709
00:45:36,740 --> 00:45:40,290
Erm... But he did, sir.
710
00:45:40,340 --> 00:45:43,330
I mean, we found him
at the bottom of the cliff, dead.
711
00:45:43,380 --> 00:45:48,260
No, I know. I know that,
but what if he didn't actually fall?
712
00:45:49,900 --> 00:45:52,170
Not then, anyway.
I have to be honest, sir.
713
00:45:52,220 --> 00:45:54,730
I have no idea what tree you're
barking up right now.
714
00:45:54,780 --> 00:45:57,410
It's the only feasible way a man
could be killed in plain sight
715
00:45:57,460 --> 00:46:00,860
of three witnesses without any of
them realising what was going on.
716
00:46:02,580 --> 00:46:04,730
There's this.
717
00:46:04,780 --> 00:46:07,250
She went to the pay phone,
we jumped in the car.
718
00:46:07,300 --> 00:46:11,890
Anything of interest in here?
Empty.
719
00:46:11,940 --> 00:46:15,700
The scooter is registered to
Professor Bertrand Sworder.
720
00:46:17,140 --> 00:46:18,540
Ha!
721
00:46:21,540 --> 00:46:24,370
Marlon, Darlene,
can you get over to the courthouse?
722
00:46:24,420 --> 00:46:26,090
We're going to need
a search warrant.
723
00:46:26,140 --> 00:46:27,450
What is it you need searching?
724
00:46:27,500 --> 00:46:29,500
Somewhere we didn't even
know existed.
725
00:46:41,940 --> 00:46:45,090
All of the evidence in this case
initially pointed to
726
00:46:45,140 --> 00:46:49,410
Professor Bertrand Sworder's fatal
fall being a suicide.
727
00:46:49,460 --> 00:46:51,730
All the evidence, that is,
728
00:46:51,780 --> 00:46:54,570
apart from this.
729
00:46:54,620 --> 00:46:56,890
Professor Sworder kept this
crossword
730
00:46:56,940 --> 00:46:59,970
because he was confident that he
would not in fact die that night,
731
00:47:00,020 --> 00:47:02,490
even though that's exactly
how it would have appeared
732
00:47:02,540 --> 00:47:04,810
to the rest of you,
because, you see,
733
00:47:04,860 --> 00:47:09,810
Professor Sworder had come up with
a plan to fake his own death.
734
00:47:09,860 --> 00:47:11,330
Why?
735
00:47:11,380 --> 00:47:13,930
Because he had no desire to face
the humiliation
736
00:47:13,980 --> 00:47:16,010
of being exposed as a plagiarist.
737
00:47:16,060 --> 00:47:20,330
Or to give up the riches he earned
over the years off the back of it.
738
00:47:20,380 --> 00:47:24,570
That's why he came up with a plan
to stage his own suicide
739
00:47:24,620 --> 00:47:27,770
and then go into hiding
until he could begin his life anew
740
00:47:27,820 --> 00:47:29,570
in another part of the world.
741
00:47:29,620 --> 00:47:33,890
It's also why he transferred
his whole estate into a trust
742
00:47:33,940 --> 00:47:37,530
where no-one except his wife
would be able to get to it,
743
00:47:37,580 --> 00:47:41,970
because we now know that Mrs Sworder
was in on the plan
744
00:47:42,020 --> 00:47:45,290
with her husband
from the very start.
745
00:47:45,340 --> 00:47:47,290
This is all nonsense.
746
00:47:47,340 --> 00:47:48,690
All of it!
747
00:47:48,740 --> 00:47:51,570
It's not nonsense, Mrs Sworder.
We have the evidence.
748
00:47:51,620 --> 00:47:54,410
My DS and I just searched the
clifftops again, except this time,
749
00:47:54,460 --> 00:47:56,810
a little further along from where
you were all sitting.
750
00:47:56,860 --> 00:47:58,650
You know what we found?
751
00:47:58,700 --> 00:48:01,930
Two holes in the ground
a couple of feet apart.
752
00:48:01,980 --> 00:48:03,380
And...
753
00:48:07,220 --> 00:48:11,250
..this climbing anchor. We believe
a rope ladder was fixed there
754
00:48:11,300 --> 00:48:14,090
the night of the murder
by Professor Sworder himself.
755
00:48:14,140 --> 00:48:15,730
A rope ladder?
Yes.
756
00:48:15,780 --> 00:48:18,770
Because, you see, Professor Sworder
didn't actually fall to his death.
757
00:48:18,820 --> 00:48:20,810
Well, not at first, anyway.
758
00:48:20,860 --> 00:48:24,450
The afternoon of the
Great Occultation, Professor Sworder
759
00:48:24,500 --> 00:48:28,180
drove to Cap Michelle on his scooter
and left it, hidden.
760
00:48:30,580 --> 00:48:33,770
From the scooter's top box,
he removed the rope ladder.
761
00:48:33,820 --> 00:48:37,250
He then proceeded to the clifftop
to secure the rope ladder
762
00:48:37,300 --> 00:48:41,290
a safe distance away from the edge
from where you'd all be gathering,
763
00:48:41,340 --> 00:48:44,570
not to be seen.
He then headed back to the car park
764
00:48:44,620 --> 00:48:47,490
where Mrs Sworder was already
parked up.
765
00:48:47,540 --> 00:48:52,570
There, they both waited for the rest
of you to arrive for the main event.
766
00:48:52,620 --> 00:48:55,290
Now, it was during the three minutes
and 12 seconds
767
00:48:55,340 --> 00:48:56,850
of the conjunction eclipse,
768
00:48:56,900 --> 00:49:00,010
while the rest of you were
transfixed by what was
769
00:49:00,060 --> 00:49:04,180
happening in the sky, Professor
Sworder left his telescope...
770
00:49:08,380 --> 00:49:10,730
..walked out of sight
to the rope ladder,
771
00:49:10,780 --> 00:49:12,930
made his way down to the beach.
772
00:49:12,980 --> 00:49:16,250
He then headed back over to the area
directly beneath
773
00:49:16,300 --> 00:49:18,890
where you were all sitting
and there he lay down
774
00:49:18,940 --> 00:49:21,130
on the rocks as if he'd fallen,
775
00:49:21,180 --> 00:49:23,410
so that
when you went searching for him,
776
00:49:23,460 --> 00:49:26,690
and saw him lying down there,
you would assume the worst.
777
00:49:26,740 --> 00:49:28,380
Over here!
778
00:49:30,260 --> 00:49:33,130
We know it was you, Miss Blake,
who went to phone the police
779
00:49:33,180 --> 00:49:35,930
while Mr Kirmani and Mr Herbert
drove to the harbour
780
00:49:35,980 --> 00:49:38,570
to arrange a boat
to travel back to the beach.
781
00:49:38,620 --> 00:49:42,130
Now, we think that Mrs Sworder
probably subtly encouraged
782
00:49:42,180 --> 00:49:43,890
you all to do these things
783
00:49:43,940 --> 00:49:46,730
because she and Bertrand needed
time alone for him
784
00:49:46,780 --> 00:49:48,610
to get back up the rope ladder.
785
00:49:48,660 --> 00:49:50,730
What on earth was
he going to do after that?
786
00:49:50,780 --> 00:49:53,850
Well, the plan, we think, was for
him to then use the scooter
787
00:49:53,900 --> 00:49:56,450
to make his way back here
to the villa,
788
00:49:56,500 --> 00:49:58,770
so that when you and Mr Kirmani
arrived at the beach,
789
00:49:58,820 --> 00:50:01,970
you would assume that his body had
just been washed out to sea.
790
00:50:02,020 --> 00:50:04,610
And Mrs Sworder, of course, could
confirm this and claim
791
00:50:04,660 --> 00:50:06,610
that she'd seen
the whole thing happen.
792
00:50:06,660 --> 00:50:10,650
Meanwhile, once back home,
Bertrand could hide himself away.
793
00:50:10,700 --> 00:50:13,050
Well, until the dust settled.
794
00:50:15,740 --> 00:50:17,770
It's pretty dusty in here, sir.
795
00:50:17,820 --> 00:50:19,370
Until the dust settled!
796
00:50:19,420 --> 00:50:22,530
See, it was the dust that got me
thinking, Mrs Sworder.
797
00:50:22,580 --> 00:50:25,210
That and the two filing cabinets
placed next to each other
798
00:50:25,260 --> 00:50:27,290
that had absolutely
nothing inside them.
799
00:50:27,340 --> 00:50:29,570
Inspector, Sarge.
800
00:50:29,620 --> 00:50:33,210
Just as you suspected.
We found the rope ladder.
801
00:50:33,260 --> 00:50:34,690
You know, Mrs Sworder,
802
00:50:34,740 --> 00:50:40,370
if there is one thing guaranteed to
make me sneeze, it's plaster dust.
803
00:50:40,420 --> 00:50:44,210
Which was deposited all over
the study, having been used
804
00:50:44,260 --> 00:50:47,850
by Bertrand to build a wall to
create the extra room.
805
00:50:47,900 --> 00:50:51,100
The filing cabinets placed there
to hide the entrance.
806
00:50:57,020 --> 00:50:59,410
So, that was the plan,
807
00:50:59,460 --> 00:51:03,290
as originally conceived
for Professor Bertrand Sworder
808
00:51:03,340 --> 00:51:04,980
to fake his own death.
809
00:51:06,660 --> 00:51:10,570
But that's not exactly
how it played out.
810
00:51:10,620 --> 00:51:12,220
Is it, Mrs Sworder?
811
00:51:13,300 --> 00:51:15,890
Because when Bertrand climbed
his way back to the clifftop,
812
00:51:15,940 --> 00:51:17,740
you must have called him
over to you.
813
00:51:21,140 --> 00:51:25,210
This is it. This is our chance
to start all over.
814
00:51:25,260 --> 00:51:28,450
So, now, he's standing on a
clifftop, directly above
815
00:51:28,500 --> 00:51:32,210
the exact spot in which he'd been
seen a few minutes earlier.
816
00:51:32,260 --> 00:51:36,610
And that is where you pushed him
over the edge.
817
00:51:36,660 --> 00:51:38,860
Argh!
Argh!
818
00:51:43,620 --> 00:51:46,330
You must have then hurried down to
the beach to make sure he was lying
819
00:51:46,380 --> 00:51:49,930
in roughly the same position he'd
been seen a few minutes previously.
820
00:51:49,980 --> 00:51:53,250
And then you came back to the
clifftop, gathered the rope ladder,
821
00:51:53,300 --> 00:51:54,490
and hid it in your car,
822
00:51:54,540 --> 00:51:57,340
before bringing it back here to
hide in the secret room.
823
00:52:00,860 --> 00:52:02,410
Why?
824
00:52:02,460 --> 00:52:04,460
Why did you do that to him?
825
00:52:06,580 --> 00:52:08,890
Because he broke her heart,
Miss Blake.
826
00:52:08,940 --> 00:52:11,770
"I know if Miriam is to love me
like I love her,
827
00:52:11,820 --> 00:52:13,570
"I need to make
something of myself."
828
00:52:13,620 --> 00:52:16,570
He knew he had to present to you
a man who was...
829
00:52:16,620 --> 00:52:19,290
Who was going to be a somebody.
830
00:52:19,340 --> 00:52:21,730
That's why he stole
Mr Herbert's discovery
831
00:52:21,780 --> 00:52:25,690
about The Great Occultation and then
wrote this whole book about it.
832
00:52:25,740 --> 00:52:30,010
And it worked. I believe you really
did fall in love with him,
833
00:52:30,060 --> 00:52:34,450
with the great
Professor Bertrand Sworder.
834
00:52:34,500 --> 00:52:36,530
And that's why
when he had to come to you
835
00:52:36,580 --> 00:52:39,650
and admit that this successful man
that you'd fallen in love with
836
00:52:39,700 --> 00:52:42,610
was nothing more than a fraud,
I think, in that moment,
837
00:52:42,660 --> 00:52:45,050
you felt that your whole marriage,
838
00:52:45,100 --> 00:52:49,500
the last 40-odd years of your life,
has been nothing but a lie.
839
00:52:51,700 --> 00:52:55,130
When I saw him climbing over
the edge of that cliff,
840
00:52:55,180 --> 00:52:56,420
he looked so pathetic.
841
00:52:57,700 --> 00:52:59,340
And I hated him.
842
00:53:02,340 --> 00:53:03,780
And I couldn't stop myself.
843
00:53:05,420 --> 00:53:06,770
Miriam Sworder,
844
00:53:06,820 --> 00:53:11,450
you're under arrest for the murder
of Professor Bertrand Sworder.
845
00:53:11,500 --> 00:53:14,490
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
846
00:53:14,540 --> 00:53:16,770
if you do not mention,
when questioned,
847
00:53:16,820 --> 00:53:19,690
something which you may
later rely on in court.
848
00:53:19,740 --> 00:53:21,220
Probably nothing.
849
00:53:28,780 --> 00:53:32,130
To Darlene, congratulations
on completing
850
00:53:32,180 --> 00:53:34,450
your first case as an officer.
851
00:53:34,500 --> 00:53:39,090
And you know? I couldn't have had
a better team-mate supporting me.
852
00:53:39,140 --> 00:53:41,530
Ah, back at you,
Trainee Officer Curtis.
853
00:53:41,580 --> 00:53:44,370
Oh, and before I forget,
854
00:53:44,420 --> 00:53:47,850
Eddie Marlow said to give you this.
855
00:53:47,900 --> 00:53:49,530
His phone number.
What?
856
00:53:49,580 --> 00:53:52,090
Well, once he found out you wasn't
actually married,
857
00:53:52,140 --> 00:53:55,130
he said if you fancy a drink once
gets out of prison, give him a call.
858
00:53:55,180 --> 00:53:57,530
Why on earth would he think that
I'd want to go out with
859
00:53:57,580 --> 00:54:02,650
a good-for-nothing pickpocket
like himself? Hmm? OK.
860
00:54:02,700 --> 00:54:04,100
But never say never, though.
861
00:54:06,700 --> 00:54:08,330
Inspector?
862
00:54:08,380 --> 00:54:09,740
Oh! Sir!
863
00:54:12,220 --> 00:54:14,130
I know you've been trying
to get hold of me
864
00:54:14,180 --> 00:54:15,850
over the last couple of days.
865
00:54:15,900 --> 00:54:19,890
I've had some personal matters to
attend to. Yeah, no problem, sir.
866
00:54:19,940 --> 00:54:24,490
I understand.
Neville. For your date with Sophie.
867
00:54:24,540 --> 00:54:26,810
Oh!
A little liquid aphrodisiac.
868
00:54:26,860 --> 00:54:28,370
Merci, Catherine.
869
00:54:28,420 --> 00:54:30,300
Erm... Much appreciated.
870
00:54:32,580 --> 00:54:34,860
Evening, Selwyn.
871
00:54:36,420 --> 00:54:38,660
Catherine.
How's everything?
872
00:54:40,460 --> 00:54:42,410
Have you thought any
more about Andrina?
873
00:54:44,020 --> 00:54:47,530
I've written to tell her
I need more time to think.
874
00:54:47,580 --> 00:54:51,620
That way, if nothing else,
at least I'm being honest.
875
00:55:07,980 --> 00:55:09,610
Wait, wait.
876
00:55:09,660 --> 00:55:13,890
You organised an after school
board game club? Yeah.
877
00:55:13,940 --> 00:55:17,610
Every other Tuesday, four till six.
What can I say? I like board games.
878
00:55:17,660 --> 00:55:19,730
And you had a stamp collection?
879
00:55:19,780 --> 00:55:22,290
Yeah, but I was a kid.
880
00:55:22,340 --> 00:55:24,850
You still have an actual telescope.
No, no.
881
00:55:24,900 --> 00:55:28,050
You are at least as big
a nerd as I am. At least! All right.
882
00:55:28,100 --> 00:55:30,220
Maybe.
Definitely.
883
00:55:41,660 --> 00:55:43,690
So, don't laugh at me,
884
00:55:43,740 --> 00:55:48,900
but I've never really done
the holiday romance thing before.
885
00:55:50,540 --> 00:55:54,330
Uh... Well, I guess
I haven't, either.
886
00:55:54,380 --> 00:55:55,420
But...
887
00:55:57,060 --> 00:55:59,650
Is that what this is, then?
888
00:55:59,700 --> 00:56:01,250
I mean...
889
00:56:01,300 --> 00:56:05,330
I'd enjoy spending some more time
together while I'm here.
890
00:56:05,380 --> 00:56:06,860
But it is only ten days.
891
00:56:08,500 --> 00:56:10,250
Is that going to be a problem?
892
00:56:10,300 --> 00:56:14,130
Well,
we're both intelligent human beings,
893
00:56:14,180 --> 00:56:16,690
who know what they're doing.
894
00:56:16,740 --> 00:56:19,490
Right? I mean, I am!
I can't speak for you.
895
00:56:21,620 --> 00:56:24,010
If you don't see a problem,
896
00:56:24,060 --> 00:56:27,100
and I don't see a problem, then...
897
00:56:34,260 --> 00:56:36,730
Then that's sorted, then.
898
00:56:36,780 --> 00:56:38,330
Yeah.
899
00:56:38,380 --> 00:56:41,850
# ..Mean the world to me, baby
900
00:56:41,900 --> 00:56:43,570
# Ma-ma-ma ma-ma
901
00:56:43,620 --> 00:56:46,410
# And we will never, never part
902
00:56:46,460 --> 00:56:50,490
# Ma-ma-ma-ma ma-ma... #
903
00:56:50,540 --> 00:56:53,050
The police are here.
They're looking for Kit,
904
00:56:53,100 --> 00:56:55,210
he was supposed to
be in court this morning.
905
00:56:55,260 --> 00:56:57,730
Preppers?
People who make preparations to try
906
00:56:57,780 --> 00:57:00,610
and survive a global disaster
or catastrophe.
907
00:57:00,660 --> 00:57:03,610
We've got a dead body, Inspector.
So, he died in the bunker?
908
00:57:03,660 --> 00:57:06,410
This doesn't end well for us,
does it?
909
00:57:06,460 --> 00:57:09,010
You've decided you want to apply
to be a sergeant?
910
00:57:09,060 --> 00:57:10,810
Is there a problem, sir?
911
00:57:10,860 --> 00:57:13,970
Are you and Sophie still going
jet-skiing this evening? Oh, man!
912
00:57:14,020 --> 00:57:17,490
This, I have to see! Why would
they need guns like that?
913
00:57:17,540 --> 00:57:20,490
She's coming this way, Sarge!
Step away, now!
116383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.