All language subtitles for Copenhagen.Cowboy.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,833 --> 00:01:15,833 Nicklas? 2 00:01:22,666 --> 00:01:23,666 Hello? 3 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 Nicklas? 4 00:01:47,583 --> 00:01:49,041 Are you still a hunter? 5 00:01:50,625 --> 00:01:51,625 Yes. 6 00:01:54,666 --> 00:01:55,791 And you hunt anything? 7 00:02:02,125 --> 00:02:04,125 Hunger rages here at the castle. 8 00:02:05,666 --> 00:02:08,208 My sister has awoken and screams for nourishment. 9 00:02:09,416 --> 00:02:11,250 You can hear her, can't you? 10 00:02:24,041 --> 00:02:26,791 It's very important that she regains her strength. 11 00:02:29,583 --> 00:02:31,541 She has an important task ahead of her. 12 00:02:33,833 --> 00:02:35,541 You know I'd do anything for you. 13 00:02:38,041 --> 00:02:40,000 I've served your family for centuries. 14 00:02:42,291 --> 00:02:43,458 Especially in a crisis. 15 00:02:48,333 --> 00:02:49,791 Why did you wake your sister? 16 00:02:50,583 --> 00:02:52,000 If you don't mind me asking. 17 00:02:55,458 --> 00:02:56,625 To find a girl for me. 18 00:03:02,375 --> 00:03:03,583 Are you unhappy in love? 19 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 No. 20 00:03:09,916 --> 00:03:12,750 You know, I'm not just a good hunter. 21 00:03:14,458 --> 00:03:15,458 I'm a good listener. 22 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 Just find my sister nourishment, right, as soon as possible. 23 00:03:56,666 --> 00:03:57,666 Miu. 24 00:04:00,333 --> 00:04:02,375 In my head, I'm thinking, 25 00:04:03,416 --> 00:04:04,416 "This is a dream." 26 00:04:09,708 --> 00:04:11,125 Please tell me again. 27 00:04:13,416 --> 00:04:14,666 What's happening today? 28 00:04:19,416 --> 00:04:21,500 I did Mr Chiang a big favour. 29 00:04:30,833 --> 00:04:32,458 In return for that favour, 30 00:04:34,666 --> 00:04:36,250 you're getting Ai back. 31 00:04:45,916 --> 00:04:47,666 Ai's coming home with me? 32 00:04:49,250 --> 00:04:50,250 Today? 33 00:04:52,666 --> 00:04:53,666 Yes. 34 00:05:03,333 --> 00:05:04,333 To stay? 35 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 Yeah. 36 00:05:11,833 --> 00:05:12,833 Forever? 37 00:05:17,000 --> 00:05:18,250 Maybe not forever. 38 00:05:22,708 --> 00:05:24,458 But Mr Chiang won't take her again. 39 00:05:36,125 --> 00:05:38,208 My daughter is coming home! 40 00:07:06,625 --> 00:07:08,041 It was on Yellow Pages. 41 00:07:08,666 --> 00:07:09,666 Then we had... 42 00:07:09,833 --> 00:07:12,625 We spent all our money on our project. 43 00:07:12,958 --> 00:07:15,500 So, we had buckled. 44 00:07:16,166 --> 00:07:18,791 We almost had to... to live in a collective. 45 00:07:19,083 --> 00:07:21,666 In 2005, when I'd moved to London, 46 00:07:22,125 --> 00:07:23,541 and I was able to buy cars 47 00:07:23,625 --> 00:07:26,583 without the insane fees we have in Denmark. 48 00:09:00,000 --> 00:09:01,333 Li Zhiwang. 49 00:09:05,000 --> 00:09:06,375 My boss is in a meeting. 50 00:09:15,625 --> 00:09:16,750 Wait inside. 51 00:11:01,166 --> 00:11:03,041 We're in the middle of drawing. 52 00:11:05,750 --> 00:11:07,208 Ai is drawing flowers. 53 00:11:09,958 --> 00:11:10,958 She's so good. 54 00:11:14,458 --> 00:11:16,041 You want to show them your drawing? 55 00:11:23,666 --> 00:11:26,666 Your drawings are so nice! They're wonderful. 56 00:11:35,208 --> 00:11:36,791 What do you think, Miu? 57 00:11:41,416 --> 00:11:43,458 Shall we conclude our business? 58 00:11:51,791 --> 00:11:53,208 I've drawn Ai's mother. 59 00:11:55,291 --> 00:11:56,291 Mother Hulda. 60 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Look familiar? 61 00:12:14,708 --> 00:12:16,458 You're really good at joking. 62 00:12:30,166 --> 00:12:32,208 You know nothing of what I'm good at. 63 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Miu. 64 00:13:14,541 --> 00:13:16,291 You want to close our deal? 65 00:13:17,875 --> 00:13:19,166 Fair enough. 66 00:13:20,750 --> 00:13:22,583 It was a big task I asked of you. 67 00:13:24,416 --> 00:13:25,666 And you completed it. 68 00:13:28,666 --> 00:13:31,708 You think it's easy for me to hold up my end of the deal. 69 00:13:32,958 --> 00:13:36,875 But what I'm about to do is harder for me than killing a man. 70 00:13:42,500 --> 00:13:44,750 Ai isn't just a girl I kidnapped. 71 00:13:47,708 --> 00:13:49,125 Ai is my daughter. 72 00:14:20,750 --> 00:14:21,875 Goodbye, my darling. 73 00:15:33,291 --> 00:15:34,291 Aren't you coming? 74 00:16:01,375 --> 00:16:02,666 Will I see you again? 75 00:16:07,208 --> 00:16:08,875 We'll never see each other again. 76 00:17:24,083 --> 00:17:28,166 Ask yourself, why did Mor Hulda never tell you I was Ai's father? 77 00:17:31,208 --> 00:17:32,416 I can answer that. 78 00:17:36,416 --> 00:17:38,416 It's because she wanted to trick you. 79 00:17:38,625 --> 00:17:41,416 Make you think she was an innocent, defenceless mother 80 00:17:42,416 --> 00:17:45,708 whose only child was kidnapped by an evil gangster. 81 00:17:52,083 --> 00:17:54,250 The truth is, she had a child with me. 82 00:17:54,916 --> 00:17:56,916 Even though I didn't want one with her. 83 00:17:58,958 --> 00:18:00,625 First, she stole my semen, 84 00:18:02,375 --> 00:18:03,416 then my blood, 85 00:18:04,666 --> 00:18:07,000 and all the time, she talked of love. 86 00:18:10,833 --> 00:18:12,208 She is a snake. 87 00:18:25,791 --> 00:18:27,666 Then why did you make a deal with me? 88 00:18:30,291 --> 00:18:32,000 Because you healed my head. 89 00:18:34,375 --> 00:18:36,083 Do you dare heal my heart? 90 00:18:39,375 --> 00:18:40,833 I've loved many women. 91 00:18:42,916 --> 00:18:44,500 Once, I was full of hope. 92 00:18:45,833 --> 00:18:50,833 But again and again, I'd be left, cheated and forgotten by women. 93 00:18:52,666 --> 00:18:54,708 I no longer dare to live with love. 94 00:18:56,375 --> 00:18:58,458 I can't even sleep next to a woman. 95 00:19:01,958 --> 00:19:03,916 But I hope you can heal me, Miu. 96 00:19:05,166 --> 00:19:07,291 If you sleep next to me tonight. 97 00:23:26,708 --> 00:23:28,083 You've been a bad boy. 98 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 She's not just one. 99 00:23:44,375 --> 00:23:45,375 She's many. 100 00:24:28,875 --> 00:24:30,333 Should we close our eyes? 101 00:24:34,416 --> 00:24:35,791 You have to close yours. 102 00:24:47,083 --> 00:24:48,250 I'll watch over you. 103 00:25:05,166 --> 00:25:08,166 I can already tell I'm going to sleep like a baby. 104 00:26:48,875 --> 00:26:49,875 I'm bleeding. 105 00:26:55,166 --> 00:26:56,166 Can I see? 106 00:29:35,833 --> 00:29:36,833 Miu. 107 00:29:41,166 --> 00:29:42,875 You didn't just heal my heart. 108 00:29:46,375 --> 00:29:47,750 But both our hearts. 109 00:29:50,666 --> 00:29:51,791 You've connected us. 110 00:30:01,583 --> 00:30:02,916 We're in love, Miu. 111 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Marry me. 112 00:30:25,958 --> 00:30:26,958 No. 113 00:30:33,291 --> 00:30:35,666 You'll never get rid of me, my love. 114 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 I've never met a girl as brave as you. 115 00:30:46,833 --> 00:30:48,166 I want only you. 116 00:30:49,958 --> 00:30:51,708 Do you understand what that means? 117 00:30:53,625 --> 00:30:55,958 I want only you and nothing else. 118 00:30:59,041 --> 00:31:00,625 If I cannot have you, 119 00:31:02,416 --> 00:31:06,458 I'll kill you, Ai, and Mor Hulda. 120 00:31:18,541 --> 00:31:21,125 First, I'll crush your tiny little hands. 121 00:31:21,208 --> 00:31:24,625 Then, I'll crush your tiny little feet. 122 00:31:27,333 --> 00:31:29,458 Then, I'll crush your little doll head. 123 00:31:30,333 --> 00:31:31,875 So no one will love you. 124 00:31:32,750 --> 00:31:34,458 So no one will know you. 125 00:40:30,750 --> 00:40:32,208 We have been waiting for you. 126 00:48:14,666 --> 00:48:15,833 Miroslav. 127 00:48:16,500 --> 00:48:19,625 What's going on? How's the situation up north? 128 00:48:21,416 --> 00:48:23,791 I'm calling to ask for your advice. 129 00:48:25,708 --> 00:48:27,875 I feel my life is in danger. 130 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 Oh. 131 00:48:31,583 --> 00:48:33,750 Miu is here up in the North. 132 00:48:35,458 --> 00:48:36,458 Hmm. 133 00:48:36,916 --> 00:48:37,916 I see. 134 00:48:39,416 --> 00:48:43,166 She already exterminated quite a few people. 135 00:48:43,791 --> 00:48:46,708 Among them, my dear friend Dusan. Remember him? 136 00:48:48,666 --> 00:48:51,708 - Well... - I'm sorry to hear that. 137 00:48:53,791 --> 00:48:57,250 Not all spirits serve the same souls. 138 00:48:59,583 --> 00:49:01,750 I like Miu's energy. 139 00:49:02,875 --> 00:49:04,916 Still, I hope 140 00:49:05,500 --> 00:49:08,125 that you outlive her. 141 00:49:09,375 --> 00:49:10,375 Now... 142 00:49:11,416 --> 00:49:14,083 I will give you some advice on how to survive. 143 00:49:16,416 --> 00:49:17,583 Thank you. 144 00:49:25,916 --> 00:49:28,291 There's only one answer. 145 00:49:30,875 --> 00:49:32,750 You have to go see the Giants. 146 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 Oh. 147 00:49:38,000 --> 00:49:39,500 Are you sure about that? 148 00:49:42,708 --> 00:49:45,541 Only the Giants will be able to fight Miu. 149 00:49:47,166 --> 00:49:48,333 That's all you can do. 150 00:49:53,958 --> 00:49:54,958 So, be careful. 151 00:49:58,083 --> 00:49:59,083 Yeah. 152 00:50:00,708 --> 00:50:02,375 Off to the Giants! 153 00:50:03,750 --> 00:50:06,375 ♪ I'm back! Ow! ♪ 154 00:50:28,625 --> 00:50:32,458 ♪ East side, west side Livin' on the best side ♪ 155 00:50:32,541 --> 00:50:34,791 ♪ Doesn't mean you can't come with ♪ 156 00:50:35,708 --> 00:50:40,333 ♪ From the north, the south Whatever you're about ♪ 157 00:50:40,416 --> 00:50:43,875 ♪ I'll give you a guarantee You still got more to give ♪ 158 00:50:43,958 --> 00:50:47,875 ♪ Twenty-five years Doesn't make a lot of sense ♪ 159 00:50:47,958 --> 00:50:51,666 ♪ If you're not out there rockin' You're just sittin' on the fence ♪ 160 00:50:51,750 --> 00:50:55,791 ♪ Throw away the pills You won't need 'em any more ♪ 161 00:50:56,208 --> 00:50:59,083 ♪ The limousine is waitin' at your door ♪ 162 00:50:59,166 --> 00:51:00,416 ♪ Let's go back ♪ 163 00:51:01,041 --> 00:51:03,041 - ♪ Let's go back ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 164 00:51:03,125 --> 00:51:07,041 ♪ We'll do the forty-acre line When we all go back to the drive ♪ 165 00:51:07,125 --> 00:51:11,000 ♪ Let's go back Let's go back, yeah ♪ 166 00:51:11,083 --> 00:51:16,041 ♪ Take a roller coaster ride And we'll all go back to the drive ♪ 167 00:51:16,125 --> 00:51:17,125 ♪ Yeah ♪ 168 00:51:23,041 --> 00:51:26,833 ♪ The glitter, the glamour The way we made it look ♪ 169 00:51:26,916 --> 00:51:29,666 ♪ And then we learned To use it like a hook ♪ 170 00:51:30,416 --> 00:51:34,958 ♪ And it was so true, me and you We had never looked better ♪ 171 00:51:35,041 --> 00:51:37,291 ♪ We had every little thing it took ♪ 172 00:51:37,375 --> 00:51:38,375 ♪ Yeah ♪ 173 00:51:39,125 --> 00:51:42,666 ♪ Precious metal dripping off our walls ♪ 174 00:51:43,000 --> 00:51:46,791 ♪ Magazines whose stories Made it crystal clear ♪ 175 00:51:46,958 --> 00:51:50,750 ♪ Well, that's good But we always wanted more ♪ 176 00:51:50,833 --> 00:51:53,666 ♪ The limousine is waitin' at your door ♪ 177 00:51:53,750 --> 00:51:55,083 ♪ Let's go back ♪ 178 00:51:55,666 --> 00:51:57,541 - ♪ Let's go back ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 179 00:51:57,625 --> 00:51:59,875 ♪ We'll do the forty-acre line... ♪ 12558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.