Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,248 --> 00:00:44,961
ALQUIMIA DE LAS ALMAS
PARTE 2: LUZ y SOMBRA
2
00:00:54,387 --> 00:00:55,889
{\ an8}A lo largo de mi vida,
3
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
{\an8}Pasé la mayor parte de mi tiempo
solo en este árbol.
4
00:00:59,642 --> 00:01:00,977
{\an8}Entonces me pregunto qué fue
5
00:01:01,061 --> 00:01:04,689
{\an8}eso me hizo esperar
para que alguien venga por mí.
6
00:01:05,231 --> 00:01:06,733
{\ an8}Porque hicimos una promesa.
7
00:01:07,567 --> 00:01:09,360
{\ an8}Puede que no te hayas acordado de mí,
8
00:01:10,070 --> 00:01:12,238
{\an8}pero te acordaste
nuestra promesa de estar juntos,
9
00:01:12,947 --> 00:01:14,365
{\an8}por eso me esperaste.
10
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
Te pedí que me llevaras la última vez,
pero te acabas de ir.
11
00:01:46,439 --> 00:01:47,273
Allí.
12
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
¿Estás feliz?
13
00:01:52,487 --> 00:01:54,906
Si esta es una oportunidad breve
para cumplir la promesa que hicimos,
14
00:01:55,949 --> 00:01:58,243
pasemos tiempo juntos
como cualquier otra pareja
15
00:01:58,326 --> 00:02:02,539
que se conocieron después de suspirar
y añorándonos el uno al otro.
16
00:02:09,504 --> 00:02:11,297
Estas castañas ya han madurado.
17
00:02:17,554 --> 00:02:19,556
-Tienes razón.
-¿Los cocinamos en arroz?
18
00:02:20,181 --> 00:02:21,141
Por supuesto.
19
00:02:23,685 --> 00:02:26,688
¿Recuerdas tirarme cosas?
cuando estaba cocinando la última vez?
20
00:02:28,273 --> 00:02:29,816
-¿Hice?
-"Hice"?
21
00:02:30,650 --> 00:02:32,235
Incluso me arrojaste un cuchillo.
22
00:02:32,944 --> 00:02:34,404
-¿Me gusta esto?
-No lo hagas.
23
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
Apuesto a que lo tiré así.
24
00:02:51,254 --> 00:02:52,463
Está bien.
25
00:02:52,547 --> 00:02:55,800
Pretenderé como si esto no fuera nada más
26
00:02:55,884 --> 00:02:58,052
que otro día común y corriente juntos
27
00:02:59,220 --> 00:03:02,056
y velaré por ti hasta el final.
28
00:03:05,935 --> 00:03:07,729
Deberíamos hacer arroz con castañas.
29
00:03:08,354 --> 00:03:10,398
ya que tanto a ti como al Maestro Lee les gusta.
30
00:03:13,735 --> 00:03:14,819
¿Maestro Lee?
31
00:03:16,487 --> 00:03:18,656
Actualmente se encuentra en su choza en Danhyanggok.
32
00:03:18,740 --> 00:03:21,075
Él fue quien me trajo aquí.
33
00:03:36,841 --> 00:03:40,428
¿Le pidió la Asamblea Unánime
sacar la piedra de hielo de Jang Uk?
34
00:03:40,511 --> 00:03:42,055
les dije que no podia
35
00:03:42,931 --> 00:03:46,434
porque hay otro cambiador de almas
todavía tiene que atrapar.
36
00:03:48,519 --> 00:03:50,813
Veo que has decidido
dejar que te atrape.
37
00:03:54,776 --> 00:03:57,278
Entonces deberías ir a Danhyanggok.
38
00:03:58,238 --> 00:04:00,949
yo tambien soy responsable
por cómo resultaron las cosas para ustedes dos,
39
00:04:01,616 --> 00:04:04,494
y no puedo sentarme
y no hacer nada como lo hice antes.
40
00:04:04,577 --> 00:04:05,411
es hora
41
00:04:06,329 --> 00:04:07,830
que hago mi parte.
42
00:04:11,209 --> 00:04:14,295
¿Qué es lo que tienes que ver con nosotros?
43
00:04:16,089 --> 00:04:19,425
No hice nada cuando estabas
un joven amo y un sirviente.
44
00:04:19,509 --> 00:04:22,762
yo tampoco interferí
cuando eras maestro y alumno.
45
00:04:23,846 --> 00:04:24,806
Sin embargo,
46
00:04:24,889 --> 00:04:27,016
No puedo sentarme y mirar
como uno debe ser cazado
47
00:04:27,100 --> 00:04:28,601
y el otro debe ser el cazador.
48
00:04:29,185 --> 00:04:31,771
Así que deseo poner fin
a su relación actual.
49
00:04:33,815 --> 00:04:37,986
Me salvaste la vida,
así que aceptaré cualquier elección que hagas.
50
00:04:38,069 --> 00:04:40,905
Entonces seguirás mi decisión
¿no importa qué?
51
00:04:50,373 --> 00:04:51,666
Entonces los quiero a ustedes dos...
52
00:04:57,422 --> 00:04:58,506
tener una boda.
53
00:05:00,550 --> 00:05:02,260
Seré tu testigo.
54
00:05:03,136 --> 00:05:04,595
Quiero que ustedes dos estén oficialmente casados.
55
00:05:12,603 --> 00:05:13,479
Preparémonos.
56
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
El clima es agradable,
así que hagámoslo y terminémoslo.
57
00:05:16,941 --> 00:05:17,942
Todo bien.
58
00:05:31,622 --> 00:05:32,665
Escuchen, ustedes dos.
59
00:05:33,750 --> 00:05:34,876
¿Es esta una ceremonia de matriculación?
60
00:05:35,585 --> 00:05:37,462
Oh, ¿quieres ser mi alumno?
61
00:05:38,212 --> 00:05:39,714
¿Beberás té de hierbas castas?
62
00:05:39,797 --> 00:05:41,299
y practicar la castidad a partir de hoy?
63
00:05:41,382 --> 00:05:42,800
-No.
-De ninguna manera.
64
00:05:43,593 --> 00:05:44,594
Esta es una boda.
65
00:05:45,219 --> 00:05:46,596
Deberían estar uno frente al otro.
66
00:05:46,679 --> 00:05:48,556
Correcto.
67
00:05:51,059 --> 00:05:53,728
una ceremonia de boda
es como anuncias tu matrimonio
68
00:05:53,811 --> 00:05:55,730
a las personas que te rodean.
69
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
Pero también es para informar a los cielos.
70
00:05:58,775 --> 00:06:00,735
"Hemos decidido estar juntos".
71
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
"Por lo tanto, nadie nos puede apartar".
72
00:06:03,988 --> 00:06:05,281
Ese es el mensaje.
73
00:06:07,533 --> 00:06:09,619
Ahora, Jang Uk de la familia Jang y...
74
00:06:14,665 --> 00:06:15,583
Ahora que lo pienso,
75
00:06:16,375 --> 00:06:17,627
Tienes cuatro nombres.
76
00:06:18,336 --> 00:06:22,340
Naciste como Cho Yeong,
pero creciste como el asesino, Naksu.
77
00:06:22,423 --> 00:06:23,966
Entonces viviste como Mu-deok,
78
00:06:25,301 --> 00:06:26,677
y ahora eres Jin Bu-yeon.
79
00:06:28,679 --> 00:06:30,056
Nunca tuve la oportunidad de vivir
80
00:06:30,973 --> 00:06:32,725
con un solo nombre.
81
00:06:33,768 --> 00:06:35,478
¿Con qué nombre te llamaré?
82
00:06:37,647 --> 00:06:39,982
El nombre que me dieron mis padres.
cuando nací.
83
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
Me gustaría que me llamaran Cho Yeong.
84
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Reino Unido y Yeong.
85
00:06:51,828 --> 00:06:53,663
Tu nombre significa "luz".
86
00:06:53,746 --> 00:06:55,665
Y tu nombre significa "sombra".
87
00:06:55,748 --> 00:06:57,625
Luz y sombra.
88
00:06:59,961 --> 00:07:00,962
Puede ser que ustedes dos
89
00:07:02,213 --> 00:07:04,048
estaban destinados a encontrarse desde el principio.
90
00:07:05,091 --> 00:07:09,804
Ahora comencemos la ceremonia de la boda.
de Jang Uk y Cho Yeong.
91
00:07:22,483 --> 00:07:23,401
Es una bebida de boda.
92
00:07:35,872 --> 00:07:37,373
Si bebes eso,
93
00:07:37,457 --> 00:07:39,041
significa que estamos oficialmente casados.
94
00:07:41,127 --> 00:07:42,837
Continuar. Beberse todo.
95
00:07:48,384 --> 00:07:51,220
Si apagas esto,
Te llevaré conmigo.
96
00:07:52,847 --> 00:07:54,474
Tú y yo...
97
00:07:55,600 --> 00:07:57,018
se han gustado durante mucho tiempo.
98
00:08:01,063 --> 00:08:04,734
Siempre estaré a tu lado
a esta distancia.
99
00:08:06,402 --> 00:08:07,612
Esa es mi promesa.
100
00:08:11,115 --> 00:08:12,241
Debo estar volviéndome loco...
101
00:08:13,159 --> 00:08:14,368
gracias a ti.
102
00:08:15,745 --> 00:08:17,622
Encontré otro uso para ti.
103
00:08:18,206 --> 00:08:21,334
Después de todo, estás ofreciendo
para sustituirla.
104
00:08:24,295 --> 00:08:25,963
Pero esta es mi mano que estás sosteniendo,
105
00:08:26,839 --> 00:08:30,259
y seré yo quien te sostenga
y te acuesta por la noche.
106
00:08:33,095 --> 00:08:37,141
Así que cuando me miras,
mírame por lo que soy.
107
00:08:40,019 --> 00:08:41,312
Te ves guapa.
108
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
Me dijiste que te viera por lo que eras.
109
00:08:45,149 --> 00:08:47,235
Eso es lo que estoy tratando de hacer.
110
00:08:47,318 --> 00:08:48,319
Yo también...
111
00:08:49,529 --> 00:08:54,617
alardea ante todos de que encendiste
un camino oscuro para mí a altas horas de la noche.
112
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
Claro, adelante.
113
00:09:01,791 --> 00:09:04,418
Planeo encontrar mi propia habitación.
114
00:09:05,336 --> 00:09:09,173
Descubriré quién soy realmente
y decorar mi habitación con mis propios rasgos.
115
00:09:10,883 --> 00:09:11,801
Espero...
116
00:09:12,718 --> 00:09:14,679
eso hace que sea más fácil para ti encontrarme.
117
00:09:15,846 --> 00:09:19,016
Te mantendré cálida
y ayudarte a descansar cómodamente.
118
00:09:20,685 --> 00:09:21,852
Solo sufro por ti.
119
00:09:22,812 --> 00:09:24,355
Es por eso que vine a verte.
120
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
Me gustaste desde el principio.
121
00:09:37,201 --> 00:09:38,536
Lo supe en el momento en que te vi.
122
00:09:39,537 --> 00:09:40,830
Tu eres mi esposo.
123
00:09:43,541 --> 00:09:46,335
Ahora los declaro marido y mujer.
124
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
Has informado a los cielos
a través de esta ceremonia,
125
00:09:50,214 --> 00:09:52,925
así que les deseo una larga vida juntos.
126
00:09:56,304 --> 00:09:59,223
Entre todas las parejas casadas
He visto a través de toda mi vida,
127
00:10:00,266 --> 00:10:01,684
ustedes dos son los más queridos.
128
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
te lo prometí
129
00:10:24,707 --> 00:10:26,584
que te traería hasta aquí.
130
00:10:26,667 --> 00:10:28,794
Usted tenía razón.
Puedes ver el mundo desde aquí arriba.
131
00:10:30,671 --> 00:10:31,714
Es agradable.
132
00:10:38,763 --> 00:10:40,389
Ahora que te miro así,
133
00:10:42,642 --> 00:10:44,727
se siente como si hubiera pasado mucho tiempo
desde la última vez que nos vimos,
134
00:10:45,436 --> 00:10:47,355
pero también se siente como si nos hubiéramos conocido ayer.
135
00:10:51,233 --> 00:10:52,568
Se siente extraño.
136
00:11:03,954 --> 00:11:06,791
Se siente como si sostuviera tu mano
hace mucho tiempo.
137
00:11:08,709 --> 00:11:11,337
Pero también se siente como si solo
recientemente lo celebró por primera vez.
138
00:11:16,634 --> 00:11:18,219
Todo está claro para mí ahora.
139
00:11:18,302 --> 00:11:19,553
En el fondo,
140
00:11:21,263 --> 00:11:22,932
Te reconocí desde el principio.
141
00:11:25,393 --> 00:11:27,061
Como cuando nos conocimos.
142
00:11:29,188 --> 00:11:31,315
reconoci a la chica
con las marcas azules en sus ojos.
143
00:11:35,945 --> 00:11:36,779
te reconocí
144
00:11:54,380 --> 00:11:58,175
¿Crees que Bu-yeon
está con Jang Uk en este momento?
145
00:11:59,718 --> 00:12:01,762
Jang Uk habrá ido a buscarla
146
00:12:01,846 --> 00:12:03,764
por lo que ella dijo
en la Asamblea Unánime.
147
00:12:03,848 --> 00:12:06,058
¿Por qué no la detuviste?
148
00:12:06,142 --> 00:12:08,185
Jang Uk se deshizo de Jin Mu,
149
00:12:08,853 --> 00:12:10,396
y Bu-yeon encontraron la placa de Jinyowon.
150
00:12:11,730 --> 00:12:12,982
Independientemente de cualquier cosa,
151
00:12:14,108 --> 00:12:16,569
La verdad es esa
ambos protegieron a Jinyowon.
152
00:12:18,571 --> 00:12:22,366
me gustaría pensar que
ella está cuidando de los dos de ellos.
153
00:12:22,450 --> 00:12:23,617
"Ella"?
154
00:12:24,785 --> 00:12:27,746
les pregunte
cómo se conocieron aquí.
155
00:12:27,830 --> 00:12:31,375
Dijeron que alguien había
abrió la puerta de este lugar.
156
00:12:31,459 --> 00:12:33,377
¿De verdad crees
157
00:12:33,461 --> 00:12:36,255
que su alma se quedo en Jinyowon
junto con la piedra de hielo
158
00:12:36,338 --> 00:12:38,174
y renació como mi hija?
159
00:12:38,924 --> 00:12:40,342
¿Cómo es eso posible?
160
00:12:40,426 --> 00:12:43,971
Mi existencia es prueba de que es posible.
161
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
Estoy vivo porque entré
el cadáver de un niño.
162
00:12:54,523 --> 00:12:56,025
Ella pudo haber hecho lo mismo.
163
00:12:56,108 --> 00:12:59,111
Digamos que tienes razón
y que es posible.
164
00:12:59,945 --> 00:13:03,991
Cuál podría ser la razón
que ella eligió quedarse?
165
00:13:04,074 --> 00:13:05,576
Estoy seguro de que hay una buena razón
166
00:13:06,327 --> 00:13:10,331
por qué eligió quedarse con la piedra de hielo
en lugar de irse hace 200 años.
167
00:13:11,957 --> 00:13:14,460
Suena como si supieras
cual puede ser ese motivo.
168
00:13:15,544 --> 00:13:20,007
Ella debe haber protegido la piedra de hielo.
porque se iba a usar algún día.
169
00:13:22,468 --> 00:13:26,931
Jin Seol-ran y mi maestro, Seo Gyeong,
atravesó el Gran Caos,
170
00:13:27,515 --> 00:13:32,061
y temo que el mismo tipo de caos
puede volver a ocurrir.
171
00:13:34,104 --> 00:13:35,397
El pájaro de fuego está a salvo.
172
00:13:37,525 --> 00:13:38,901
Jin Mu está muerto.
173
00:14:12,268 --> 00:14:14,311
Heo Yeom abasteció este lugar
con comida y leña
174
00:14:14,395 --> 00:14:16,939
sabiendo que volvería aquí algún día.
175
00:14:17,898 --> 00:14:19,650
Será suficiente para que te dure un mes.
176
00:14:20,609 --> 00:14:21,443
¿Un mes?
177
00:14:21,527 --> 00:14:23,404
¿Cuál es el problema? ¿Es demasiado corto?
178
00:14:26,282 --> 00:14:28,576
No vine
con la esperanza de pasar toda la vida juntos.
179
00:14:28,659 --> 00:14:32,413
Solo vine para quedarme a su lado
hasta el último momento.
180
00:14:32,496 --> 00:14:35,833
Eso podría durar un mes, dos semanas,
181
00:14:35,916 --> 00:14:38,210
o incluso unos pocos días.
182
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
Pero decidí no llevar la cuenta.
183
00:14:43,549 --> 00:14:44,842
voy a creer
184
00:14:46,010 --> 00:14:47,553
que siempre tendremos mañana.
185
00:14:48,470 --> 00:14:52,141
¿Cuántos de los recuerdos de Naksu
¿He vuelto?
186
00:14:53,976 --> 00:14:54,810
Todavía hay
187
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
un recuerdo que ella no recuerda.
188
00:14:59,231 --> 00:15:00,733
Dijiste que te morías por saberlo
189
00:15:01,525 --> 00:15:03,652
cómo me sentí en ese último momento contigo.
190
00:15:08,574 --> 00:15:09,617
Ese momento probablemente será
191
00:15:10,492 --> 00:15:12,411
el último recuerdo
eso vuelve a mi.
192
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Cuando recuerdo ese último recuerdo...
193
00:15:24,924 --> 00:15:26,425
Te daré una señal como esta.
194
00:15:28,969 --> 00:15:32,306
Luego te diré lo que recuerdo.
195
00:15:35,768 --> 00:15:36,810
Será…
196
00:15:40,522 --> 00:15:42,066
mi última carta de amor para ti.
197
00:15:47,780 --> 00:15:49,907
En el pasado, no podía entender
198
00:15:49,990 --> 00:15:52,201
¿Por qué el Maestro Seo Gyeong?
mantuvo su carta de amor sin enviar
199
00:15:52,826 --> 00:15:54,453
a pesar de haberlo escrito.
200
00:15:54,536 --> 00:15:59,083
Pero ahora entiendo por qué lo haría.
no he podido enviar esa carta.
201
00:15:59,166 --> 00:16:01,919
Esa carta de amor era para Jin Seol-ran.
202
00:16:03,754 --> 00:16:08,050
Espero que el amor que se tienen el uno al otro
de alguna manera la alcanzará también.
203
00:16:12,221 --> 00:16:14,932
Heo Yeom también me consiguió ropa de cama nueva.
204
00:16:15,015 --> 00:16:16,684
Tal vez está en el almacenamiento.
205
00:16:20,270 --> 00:16:21,313
¿Jin Seol corrió?
206
00:16:47,256 --> 00:16:49,508
¿Qué es esta barrera? ¿Lo creaste?
207
00:17:10,779 --> 00:17:11,780
Ese es el pájaro de fuego.
208
00:17:24,376 --> 00:17:26,712
El pájaro de fuego secará el mundo.
209
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
Esperaba que algo tan trágico
nunca sucedería.
210
00:17:31,550 --> 00:17:35,012
Pero la tonta codicia de los humanos
hará que el mundo se queme hasta las cenizas.
211
00:17:35,763 --> 00:17:36,680
el pájaro de fuego
212
00:17:38,057 --> 00:17:39,141
se va a escapar?
213
00:17:39,224 --> 00:17:41,393
te acabo de mostrar
214
00:17:41,977 --> 00:17:44,104
lo que va a pasar con este mundo.
215
00:17:45,272 --> 00:17:48,859
preveía que esto sucediera
hace mucho tiempo.
216
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
¿Eres capaz de ver el futuro?
217
00:17:52,029 --> 00:17:52,988
¿Quién eres?
218
00:17:53,655 --> 00:17:54,490
¿Sacerdotisa?
219
00:17:55,491 --> 00:17:57,493
Usaste el jade yin y yang
para convocarme, ¿verdad?
220
00:17:58,077 --> 00:18:01,413
No podía irme, porque tenía miedo.
que el mundo caería en ruinas.
221
00:18:02,247 --> 00:18:04,833
Pero solo terminé contribuyendo
a la invocación del pájaro de fuego
222
00:18:04,917 --> 00:18:06,293
y hacer que este mundo arda.
223
00:18:07,544 --> 00:18:09,963
no soy capaz
de detener lo que sucederá.
224
00:18:11,048 --> 00:18:12,800
Sólo puede ser detenido por el hombre
225
00:18:12,883 --> 00:18:16,011
que nació contra las leyes de la naturaleza
bajo la Estrella del Rey.
226
00:18:19,473 --> 00:18:23,727
me he estado escondiendo bajo la sombra
que fue creado por tu luz.
227
00:18:25,395 --> 00:18:28,148
Ahora planeo dejar esa sombra a un lado
y sal al mundo.
228
00:18:28,232 --> 00:18:29,650
Deja la sombra a un lado
229
00:18:30,943 --> 00:18:32,069
y salir al mundo?
230
00:18:34,446 --> 00:18:35,364
Eso significa
231
00:18:36,740 --> 00:18:37,991
¿Eres Jin Bu-yeon?
232
00:18:40,661 --> 00:18:41,662
Eso es correcto.
233
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
ese es el nombre que me dieron
cuando renací.
234
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Jin Bu-yeon atrajo tu sombra,
235
00:18:51,255 --> 00:18:52,297
lo usé,
236
00:18:54,049 --> 00:18:55,342
y lo haré desaparecer.
237
00:18:56,051 --> 00:18:59,221
El mundo que preví
vendrá pase lo que pase.
238
00:18:59,304 --> 00:19:00,139
Y cuando lo hace,
239
00:19:01,390 --> 00:19:03,725
ocurrirán hechos trágicos.
240
00:19:13,318 --> 00:19:17,823
Así como Jin Seol-ran ayudó a Seo Gyeong
detener el Gran Caos hace mucho tiempo,
241
00:19:18,699 --> 00:19:21,535
eres la única persona
¿Quién puede detener al pájaro de fuego?
242
00:19:22,619 --> 00:19:26,874
y Jin Bu-yeon deben venir a este mundo
para ayudarte a lograrlo.
243
00:19:59,615 --> 00:20:02,576
Jin Bu-yeon atrajo tu sombra,
244
00:20:03,827 --> 00:20:04,828
lo usé,
245
00:20:05,579 --> 00:20:07,080
y lo haré desaparecer.
246
00:20:08,373 --> 00:20:09,249
Conociste…
247
00:20:11,877 --> 00:20:12,711
¿Jin Bu-yeon?
248
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Sí.
249
00:20:25,349 --> 00:20:27,017
terminé viendo algo
250
00:20:31,355 --> 00:20:32,231
eso es inevitable
251
00:20:36,944 --> 00:20:39,029
Según el plan de Jin Mu,
252
00:20:39,112 --> 00:20:41,323
primero debemos tomar el pájaro de fuego
fuera de Jinyowon.
253
00:20:41,406 --> 00:20:44,117
Entonces debemos confiscar
la placa de Jinyowon
254
00:20:44,201 --> 00:20:46,119
reuniendo otra Asamblea Unánime.
255
00:20:46,203 --> 00:20:48,247
Tenemos que mantener a Songrim al margen,
256
00:20:48,330 --> 00:20:49,915
pero ¿cómo lo justificaremos?
257
00:20:49,998 --> 00:20:52,376
Debemos usar a Jang Uk como nuestra justificación.
258
00:20:53,168 --> 00:20:55,671
Desobedeció la orden del Rey,
¿no?
259
00:20:56,380 --> 00:20:57,214
Eso es correcto.
260
00:20:58,590 --> 00:21:00,717
¿Cuándo debemos reunirnos?
la Asamblea Unánime?
261
00:21:01,593 --> 00:21:03,178
¿Estás bien?
262
00:21:28,620 --> 00:21:31,540
Olvídate de la Asamblea Unánime
y la placa Jinyowon.
263
00:21:31,623 --> 00:21:33,208
No tenemos tiempo que perder.
264
00:21:33,834 --> 00:21:36,628
Debemos ir a Jinyowon de inmediato.
y saca el pájaro de fuego.
265
00:21:36,712 --> 00:21:37,796
¡Debemos hacerlo ahora!
266
00:21:40,674 --> 00:21:43,760
¿Por qué Su Majestad reunió a los magos?
de la Asamblea Unánime a esta hora?
267
00:21:43,844 --> 00:21:45,304
No se por que,
268
00:21:45,971 --> 00:21:48,181
pero creo que uno de los magos
es un cambiador de almas.
269
00:21:48,932 --> 00:21:51,268
Absorbió la energía
de uno de los eunucos.
270
00:21:53,228 --> 00:21:54,771
¿Un cambiador de almas está en el palacio?
271
00:21:55,564 --> 00:21:56,982
Entonces Su Majestad está en peligro.
272
00:21:57,065 --> 00:21:59,151
-Debemos detenerlo.
-Es dificil de creer,
273
00:21:59,234 --> 00:22:00,569
pero creo que ese cambiador de almas
274
00:22:01,653 --> 00:22:03,113
es alguien que usted conoce, Su Alteza Real.
275
00:22:03,196 --> 00:22:04,197
¿Alguien que conozco?
276
00:22:06,366 --> 00:22:07,451
¿Quién?
277
00:22:08,452 --> 00:22:09,703
Soy yo, Su Alteza Real.
278
00:22:16,877 --> 00:22:19,838
Eres pariente de la Reina.
de la fortaleza de Seoho, ¿verdad?
279
00:22:19,921 --> 00:22:22,215
Veo que no me reconoces
porque mi apariencia ha cambiado.
280
00:22:22,299 --> 00:22:23,342
Soy yo.
281
00:22:23,425 --> 00:22:25,594
Tu maestro de mucho tiempo
282
00:22:25,677 --> 00:22:26,970
y Gwanju de Cheonbugwan,
283
00:22:27,763 --> 00:22:28,680
Jin Mu.
284
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
¿Jin Mu?
285
00:22:34,227 --> 00:22:35,437
¿Cómo puedes ser Jin Mu?
286
00:22:35,520 --> 00:22:37,397
Me cambié a otro cuerpo
cuando estaba en Gwido.
287
00:22:38,231 --> 00:22:39,608
¿Cambiaste tu alma?
288
00:22:39,691 --> 00:22:42,569
Su Majestad envió a alguien por mí,
así pude vivir.
289
00:22:42,652 --> 00:22:44,071
¿Su Majestad te salvó?
290
00:22:44,154 --> 00:22:46,782
Regresé para ayudar al Rey.
y la Asamblea Unánime
291
00:22:46,865 --> 00:22:48,200
lograr su objetivo.
292
00:22:48,283 --> 00:22:49,117
¡Cierra el pico!
293
00:22:49,743 --> 00:22:51,369
Su Majestad nunca
estar de acuerdo contigo.
294
00:22:51,453 --> 00:22:53,080
Jin Mu está diciendo la verdad.
295
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Jin Mu estará conmigo
y la Asamblea Unánime.
296
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
Su Majestad.
297
00:23:03,715 --> 00:23:05,592
Jin Mu, ¿dijiste que deseabas llevarte
298
00:23:05,675 --> 00:23:07,594
la placa de oro del príncipe heredero?
299
00:23:09,513 --> 00:23:10,514
Si su Majestad.
300
00:23:13,683 --> 00:23:15,936
Su Alteza Real me apuñaló por la espalda,
301
00:23:17,020 --> 00:23:18,522
así que debería devolver el favor.
302
00:23:20,941 --> 00:23:22,818
me llevaré
la placa de oro del príncipe heredero.
303
00:23:24,069 --> 00:23:27,572
Ya no eres el heredero al trono.
304
00:23:33,662 --> 00:23:36,206
Mantenlo encerrado aquí
hasta que yo diga lo contrario.
305
00:23:36,790 --> 00:23:37,666
Si su Majestad.
306
00:23:38,667 --> 00:23:41,795
Su Majestad, está siendo engañado por él.
307
00:23:43,964 --> 00:23:45,215
¡Su Majestad!
308
00:24:01,523 --> 00:24:02,357
Jin Mu.
309
00:24:04,526 --> 00:24:08,113
¿Qué estás tratando de hacer engañando?
el Rey y la Asamblea Unánime?
310
00:24:08,196 --> 00:24:10,448
Simplemente estoy retomando donde lo dejé.
311
00:24:13,994 --> 00:24:16,496
Me dirigiré a Jinyowon
y saca el pájaro de fuego.
312
00:24:40,687 --> 00:24:41,646
es la joven dama Bu-yeon
313
00:24:42,397 --> 00:24:43,773
tampoco aquí?
314
00:24:45,233 --> 00:24:47,277
¿Está con el joven maestro Jang?
315
00:24:48,778 --> 00:24:49,779
Señora Jin.
316
00:24:50,989 --> 00:24:53,033
¿Qué está pasando entre ellos?
317
00:24:54,743 --> 00:24:56,995
No puedo decirte nada ahora mismo.
318
00:24:57,704 --> 00:24:59,915
El tiempo lo resolverá todo,
319
00:24:59,998 --> 00:25:01,583
así que ten paciencia y espera.
320
00:25:02,167 --> 00:25:05,295
¿Significa eso que sabes dónde están?
321
00:25:09,007 --> 00:25:09,841
La sirvienta Kim.
322
00:25:10,425 --> 00:25:13,053
Mi madre aún no se ha recuperado del todo.
323
00:25:13,136 --> 00:25:14,930
después de ayudar al joven maestro Seo.
324
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
Necesita descansar, así que vuelve a casa.
325
00:25:21,811 --> 00:25:24,856
Lady Jin, los magos
de la Asamblea Unánime están aquí.
326
00:25:25,565 --> 00:25:26,399
¿Qué?
327
00:25:34,115 --> 00:25:35,700
¿Qué crees que estás haciendo?
328
00:25:35,784 --> 00:25:38,620
¿Cómo te atreves a intentar entrar en Jinyowon?
¡sin mi permiso!
329
00:25:39,871 --> 00:25:41,873
Disculpas, Señora Jin.
330
00:25:41,957 --> 00:25:46,461
Tenemos que sacar el artefacto.
que se necesita para el rito del lago.
331
00:25:47,128 --> 00:25:48,338
Abre la puerta a Jinyowon.
332
00:25:48,421 --> 00:25:51,216
Viniste irrumpiendo aquí
a esta hora tardía para conseguir el artefacto
333
00:25:51,299 --> 00:25:52,676
para el rito del lago?
334
00:25:52,759 --> 00:25:54,386
La familia real lo ha aprobado,
335
00:25:55,178 --> 00:25:57,138
así que todo lo que necesitas hacer es abrir esa puerta.
336
00:25:57,222 --> 00:25:58,306
No puedo hacer eso.
337
00:25:58,848 --> 00:26:01,226
no puedo abrir esa puerta
incluso si la familia real lo ordena.
338
00:26:01,977 --> 00:26:05,188
Has olvidado
sobre la placa Jinyowon?
339
00:26:05,272 --> 00:26:09,651
Todos los magos de la Asamblea Unánime
están aquí a excepción de Songrim,
340
00:26:10,318 --> 00:26:12,070
así que confiscaremos la placa.
341
00:26:12,946 --> 00:26:14,489
Danos la placa.
342
00:26:14,572 --> 00:26:16,574
Esto es ridículo.
343
00:26:16,658 --> 00:26:17,951
No puedo dejar que hagas eso.
344
00:26:18,034 --> 00:26:19,369
¡Suficiente!
345
00:26:23,790 --> 00:26:25,333
Te dije que no tenemos tiempo.
346
00:26:38,638 --> 00:26:41,349
-¡Madre!
-Da un paso más y tu madre muere.
347
00:26:43,184 --> 00:26:44,311
Ho-gyeong.
348
00:26:45,603 --> 00:26:47,230
Tu hermano ha cambiado almas.
349
00:26:48,148 --> 00:26:52,485
Abre esa puerta antes de que chupe
toda la energía de la familia Jin
350
00:26:52,569 --> 00:26:53,737
de la que estás tan orgullosa.
351
00:26:55,697 --> 00:26:56,740
¡Jin Cho-yeon!
352
00:26:59,117 --> 00:27:00,035
Abre esa puerta.
353
00:27:00,827 --> 00:27:04,164
O voy a drenar la energía de tu madre
hasta que esté tan seca como la leña.
354
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Madre…
355
00:27:10,045 --> 00:27:11,379
Abre la puerta.
356
00:27:11,463 --> 00:27:12,464
¡Hazlo ahora!
357
00:27:15,842 --> 00:27:17,135
Es un cambiador de almas.
358
00:27:17,218 --> 00:27:19,220
Si agota la energía de Lady Jin,
¡ella morirá!
359
00:27:19,304 --> 00:27:20,430
¡Date prisa y abre la puerta!
360
00:27:58,635 --> 00:28:01,054
Ve rápidamente a Songrim
y pedirles ayuda.
361
00:28:01,888 --> 00:28:02,931
Apuro.
362
00:28:06,768 --> 00:28:07,769
¡Madre!
363
00:28:57,402 --> 00:29:00,488
Madre, ¿estás bien?
364
00:29:06,453 --> 00:29:08,246
¿Es ese el huevo del pájaro de fuego?
365
00:29:12,083 --> 00:29:14,169
-¿Qué es ese sonido?
-¿Qué es eso?
366
00:29:14,252 --> 00:29:17,213
Jinyowon debe estar colapsando
ahora que el huevo del pájaro de fuego está fuera.
367
00:29:17,922 --> 00:29:19,758
Tenemos que salir ahora.
368
00:29:29,642 --> 00:29:30,643
Ho-gyeong.
369
00:29:32,479 --> 00:29:35,857
Podría haber absorbido toda tu energía,
pero no pude soportarlo.
370
00:29:36,441 --> 00:29:39,235
Cualquier cosa que pertenezca a Jinyowon
me hace mal del estomago.
371
00:29:44,991 --> 00:29:46,075
Madre.
372
00:29:46,659 --> 00:29:47,619
Tu herida es profunda.
373
00:29:49,662 --> 00:29:51,664
No podemos dejar que se lleven el pájaro de fuego.
374
00:29:52,290 --> 00:29:55,168
Ve a Songrim ahora mismo
y pedirles ayuda.
375
00:29:57,921 --> 00:29:59,547
¡Jin Cho-yeon! ¡Ve ahora!
376
00:29:59,631 --> 00:30:00,465
¡Apuro!
377
00:30:02,383 --> 00:30:03,218
Sí Madre.
378
00:30:22,612 --> 00:30:23,655
Jinyo-won...
379
00:30:24,489 --> 00:30:25,740
se está derrumbando.
380
00:30:37,085 --> 00:30:37,919
No.
381
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
No…
382
00:30:47,178 --> 00:30:48,012
Señora Jin.
383
00:30:49,639 --> 00:30:52,058
Señora Jin, ¿se encuentra bien?
384
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
Por favor, llévame dentro de Jinyowon.
385
00:30:55,478 --> 00:30:57,313
Si Jinyowon se derrumba,
386
00:30:57,397 --> 00:31:00,900
todas las reliquias del interior escaparán.
387
00:31:01,860 --> 00:31:04,863
Debo usar mis poderes divinos
para mantenerlos allí.
388
00:31:13,496 --> 00:31:14,414
Aférrate a mí.
389
00:31:15,957 --> 00:31:17,250
Te llevaré adentro.
390
00:31:36,769 --> 00:31:37,896
Mi señor.
391
00:31:39,230 --> 00:31:40,732
-Joven Maestro Parque.
-¿Estás bien?
392
00:31:40,815 --> 00:31:43,401
Los magos de la Asamblea Unánime
tomó el pájaro de fuego.
393
00:31:44,444 --> 00:31:45,695
Jinyowon se va a derrumbar.
394
00:31:49,574 --> 00:31:51,743
Verificaré a Jinyowon.
395
00:31:52,577 --> 00:31:54,662
Ve y sigue a los magos
quien tomó el pájaro de fuego.
396
00:31:55,413 --> 00:31:57,707
-Si mi señor.
-El pájaro de fuego es una reliquia peligrosa,
397
00:31:57,790 --> 00:31:59,334
así que iré con Young Master Park.
398
00:31:59,417 --> 00:32:01,461
Mi madre está gravemente herida.
399
00:32:02,086 --> 00:32:04,088
Por favor, ayúdala, Lord Park.
400
00:32:04,881 --> 00:32:05,715
Todo bien.
401
00:32:12,305 --> 00:32:13,181
Tío.
402
00:32:28,488 --> 00:32:29,697
¿Dónde está la dama Jin?
403
00:32:30,531 --> 00:32:32,450
ella entró
para evitar que las reliquias se escapen.
404
00:32:32,533 --> 00:32:35,036
La sirvienta Kim entró allí con ella.
405
00:32:35,119 --> 00:32:36,329
¿La sirvienta Kim?
406
00:32:38,414 --> 00:32:40,375
¿La sirvienta Kim está dentro de Jinyowon?
407
00:32:48,841 --> 00:32:50,051
¡La sirvienta Kim!
408
00:32:50,134 --> 00:32:52,512
Sirvienta Kim, ¿estás ahí?
409
00:32:53,888 --> 00:32:55,848
¡Señor Park, estoy aquí!
410
00:33:03,731 --> 00:33:04,941
¡Las reliquias se están escapando!
411
00:33:05,733 --> 00:33:06,734
Si se derrumba,
412
00:33:06,818 --> 00:33:09,362
todas las otras reliquias peligrosas
escapará también!
413
00:33:11,364 --> 00:33:12,532
Debo sellar la puerta.
414
00:33:13,408 --> 00:33:15,201
Sirvienta Kim, date prisa y vete.
415
00:33:15,284 --> 00:33:16,577
Si no lo haces, morirás.
416
00:33:16,661 --> 00:33:17,620
¿Qué?
417
00:33:18,246 --> 00:33:21,749
Las reliquias están empezando a escapar.
418
00:33:21,833 --> 00:33:23,376
¡Debo sellar la puerta!
419
00:33:25,336 --> 00:33:26,170
¿Y usted?
420
00:33:31,300 --> 00:33:32,635
¡La sirvienta Kim!
421
00:33:39,642 --> 00:33:41,185
¡Pronto se derrumbará!
422
00:33:42,186 --> 00:33:45,189
Si no sellamos la puerta,
¡No podremos detener las reliquias!
423
00:33:45,273 --> 00:33:46,107
¡No!
424
00:33:46,649 --> 00:33:49,235
No puedo sellar la puerta.
La sirvienta Kim sigue siendo...
425
00:33:52,196 --> 00:33:55,366
Mi esposa todavía está allí.
426
00:33:59,996 --> 00:34:01,080
¡Mi señor!
427
00:34:01,748 --> 00:34:02,582
Sello…
428
00:34:03,583 --> 00:34:04,792
la puerta.
429
00:34:18,723 --> 00:34:20,475
¡La sirvienta Kim!
430
00:34:23,853 --> 00:34:26,105
No podemos permitir que este lugar se derrumbe.
431
00:34:27,273 --> 00:34:28,107
Así que por favor…
432
00:34:29,901 --> 00:34:30,735
sellar la puerta.
433
00:34:36,783 --> 00:34:38,451
Entiendo.
434
00:34:40,620 --> 00:34:41,496
Mi señor.
435
00:34:42,497 --> 00:34:43,664
estaré bien
436
00:34:45,792 --> 00:34:47,460
Así que sella la puerta.
437
00:34:49,087 --> 00:34:50,254
¡Apuro!
438
00:34:51,297 --> 00:34:53,591
¡Mi señor! ¡Está a punto de colapsar!
439
00:35:27,291 --> 00:35:29,710
Incluso si decide sellar esa puerta,
440
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
Sé lo desgarrador
será para ti,
441
00:35:34,632 --> 00:35:36,300
para que no me moleste tanto.
442
00:36:42,867 --> 00:36:44,285
No me importa.
443
00:36:45,786 --> 00:36:48,789
Yeon...
444
00:36:51,375 --> 00:36:55,379
Yeon...
445
00:37:27,078 --> 00:37:28,537
Señor Park Jin.
446
00:37:29,330 --> 00:37:30,623
No caigas en la desesperación.
447
00:37:31,499 --> 00:37:34,001
Todavía tienes la oportunidad de salvarla.
448
00:37:35,336 --> 00:37:38,839
te daré el poder
para salvar a la persona que amas.
449
00:38:03,864 --> 00:38:04,865
Su Majestad…
450
00:38:06,158 --> 00:38:07,535
es esto lo que tu
451
00:38:08,911 --> 00:38:11,080
y la Asamblea Unánime ambos quieren?
452
00:38:11,163 --> 00:38:12,456
Te dije.
453
00:38:13,249 --> 00:38:15,543
todos quieren compartir
el poder de la piedra de hielo.
454
00:38:15,626 --> 00:38:18,296
Sería codicioso de Songrim
para guardarlo para ellos mismos.
455
00:38:18,379 --> 00:38:22,466
El poder debe dividirse
entre las poderosas familias de magos de Daeho
456
00:38:22,550 --> 00:38:25,845
y usado sabiamente de común acuerdo.
457
00:38:25,928 --> 00:38:27,305
Así que planeas despertar
458
00:38:28,806 --> 00:38:33,227
el peligroso pájaro de fuego
solo para lograr eso?
459
00:38:33,311 --> 00:38:35,646
El rito del lago nos traerá lluvia
460
00:38:35,730 --> 00:38:37,315
y ayúdanos a conseguir la piedra de hielo.
461
00:38:38,649 --> 00:38:40,026
Luego lo sellamos de nuevo.
462
00:38:40,109 --> 00:38:44,071
¿Qué pasa con el mundo
que se reducirá a cenizas por eso?
463
00:38:44,697 --> 00:38:46,657
¿Eso no te importa?
464
00:38:47,950 --> 00:38:50,369
Todas las cosas requieren sacrificio.
465
00:38:51,370 --> 00:38:52,997
Preocuparse por cosas insignificantes
466
00:38:53,080 --> 00:38:55,333
solo nos previene
de lograr lo que queremos.
467
00:38:55,958 --> 00:38:57,376
¿No deseas
468
00:38:58,252 --> 00:38:59,462
salvar a la sirvienta Kim?
469
00:39:00,963 --> 00:39:03,382
no seas hipócrita
y pretender que eso no es lo que quieres.
470
00:39:10,097 --> 00:39:10,973
Demonio…
471
00:39:12,475 --> 00:39:15,895
siempre hace lo que quiere
sin parar nunca.
472
00:39:17,646 --> 00:39:18,939
Pero ¿por qué esa virtud
473
00:39:20,232 --> 00:39:24,320
siempre necesita probarse a sí mismo
¿una y otra vez?
474
00:39:27,948 --> 00:39:28,783
Sí.
475
00:39:29,700 --> 00:39:30,951
Deseo salvarla.
476
00:39:32,828 --> 00:39:36,123
Haría cualquier cosa por salvarla,
incluso si eso significaba
477
00:39:37,416 --> 00:39:38,459
perdería la cordura.
478
00:39:40,711 --> 00:39:41,796
Pero aun así,
479
00:39:43,422 --> 00:39:44,256
Voy a…
480
00:39:47,051 --> 00:39:49,887
impedir que consigas lo que quieres.
481
00:39:52,139 --> 00:39:53,891
Ni uno solo de ustedes
482
00:39:55,142 --> 00:39:57,436
tiene derecho a reirse de mi...
483
00:40:00,856 --> 00:40:02,233
y llamame...
484
00:40:06,112 --> 00:40:07,154
un hipócrita.
485
00:40:42,106 --> 00:40:43,399
Detente ahora mismo…
486
00:40:47,778 --> 00:40:50,322
o romperé la barrera
del pájaro de fuego.
487
00:42:07,149 --> 00:42:09,693
Este lugar se va a quemar.
488
00:42:10,402 --> 00:42:11,570
Tenemos que irnos.
489
00:42:21,914 --> 00:42:23,832
luchó contra
los representantes de ocho familias
490
00:42:23,916 --> 00:42:25,084
y aun así llegó tan lejos.
491
00:42:25,751 --> 00:42:27,795
Realmente era un mago muy hábil.
492
00:42:28,420 --> 00:42:29,255
Que desperdicio.
493
00:42:29,338 --> 00:42:33,133
Si nos tomó de la mano,
Le habría ayudado a cambiar almas.
494
00:42:33,217 --> 00:42:35,177
Pero él escogió voluntariamente la muerte,
495
00:42:35,261 --> 00:42:36,845
así que no hay nada que podamos hacer.
496
00:43:56,175 --> 00:43:57,676
¡Señor Parque!
497
00:43:59,887 --> 00:44:02,640
-¡Señor Parque!
-¡Señor Parque!
498
00:44:04,850 --> 00:44:07,227
-¡Señora Jin!
-¡Señor Parque!
499
00:44:09,146 --> 00:44:12,441
¡Señor Parque!
500
00:44:20,824 --> 00:44:21,659
Reino Unido.
501
00:44:22,701 --> 00:44:23,702
Reino Unido…
502
00:44:23,786 --> 00:44:25,871
Reino Unido, Jin es...
503
00:44:25,954 --> 00:44:27,289
Jin es...
504
00:44:29,375 --> 00:44:32,586
-¡Señora Jin!
-¡Señor Parque!
505
00:45:14,086 --> 00:45:15,129
Anoche,
506
00:45:16,338 --> 00:45:18,132
el pájaro de fuego fue tomado de Jinyowon.
507
00:45:18,757 --> 00:45:21,260
Lady Jin y la sirvienta Kim
entró en Jinyowon
508
00:45:21,343 --> 00:45:23,637
en un intento
para evitar que las reliquias escapen...
509
00:45:26,056 --> 00:45:27,141
y falleció.
510
00:45:27,224 --> 00:45:31,478
Ni siquiera Jin Cho-yeon pudo abrir
la puerta colapsada a Jinyowon
511
00:45:32,396 --> 00:45:34,106
para que no pudiéramos recoger sus cuerpos.
512
00:45:34,189 --> 00:45:35,232
Por eso…
513
00:45:36,817 --> 00:45:38,277
sus ataúdes están vacíos.
514
00:45:38,944 --> 00:45:42,573
En cuanto a Lord Park, trató de detenerlos.
de romper la barrera del pájaro de fuego,
515
00:45:44,074 --> 00:45:45,742
pero la energía del pájaro de fuego
incendiar el lugar,
516
00:45:46,743 --> 00:45:47,911
y falleció allí.
517
00:45:49,288 --> 00:45:50,789
El lugar se quemó por completo.
518
00:45:51,498 --> 00:45:53,542
Lo único
encontramos que allí estaba su espada.
519
00:45:53,625 --> 00:45:56,336
yo estaba encerrado
después de que me quitaron la placa de oro.
520
00:45:58,005 --> 00:45:59,631
escapé por poco
cuando estalló el fuego.
521
00:46:00,299 --> 00:46:02,259
Mi padre, el Rey de este país,
522
00:46:03,969 --> 00:46:05,387
está con la Asamblea Unánime.
523
00:46:05,971 --> 00:46:06,889
todo esto paso
524
00:46:08,515 --> 00:46:11,894
porque Jin Mu pudo
para cambiar su alma al cuerpo de Seo Yun-o.
525
00:46:12,519 --> 00:46:15,022
irrumpiría en Cheonbugwan
justo en este instante,
526
00:46:16,482 --> 00:46:18,317
pero tienen el pájaro de fuego.
527
00:46:20,611 --> 00:46:22,571
No podemos tomar decisiones precipitadas.
528
00:46:22,654 --> 00:46:25,157
si la gente se entera
que salió el pájaro de fuego,
529
00:46:25,240 --> 00:46:26,575
habrá un caos extremo.
530
00:46:26,658 --> 00:46:28,994
Celebremos sus funerales en silencio.
531
00:46:29,077 --> 00:46:31,330
Entonces debemos detenerlos.
de despertar al pájaro de fuego.
532
00:46:32,706 --> 00:46:33,916
El pájaro de fuego despertará.
533
00:46:37,002 --> 00:46:37,836
me dijeron que
534
00:46:38,754 --> 00:46:40,464
va a pasar pase lo que pase.
535
00:46:42,633 --> 00:46:43,592
Sin embargo…
536
00:46:46,803 --> 00:46:48,222
estos tres no fallecieron.
537
00:46:53,101 --> 00:46:55,812
Si el desastre creado
por la codicia humana estaba prevista,
538
00:46:55,896 --> 00:46:58,732
la voluntad de detenerlo puede convertirse en una variable…
539
00:47:00,943 --> 00:47:02,528
y cambiar el resultado.
540
00:47:20,546 --> 00:47:22,297
Jin estará bien.
541
00:47:24,341 --> 00:47:25,467
No llores demasiado.
542
00:47:26,051 --> 00:47:26,885
Todo bien.
543
00:47:41,316 --> 00:47:44,319
Lady Jin, has agotado
demasiado de tu energía.
544
00:47:46,738 --> 00:47:48,240
No solo se llevaron el pájaro de fuego,
545
00:47:49,908 --> 00:47:52,286
pero tampoco pude detener todas las reliquias...
546
00:47:54,204 --> 00:47:55,581
de escapar de Jinyowon.
547
00:47:55,664 --> 00:47:58,584
Pones tu vida en riesgo
e hizo lo mejor que pudo.
548
00:48:01,336 --> 00:48:03,505
¿Fue Bu-yeon quien entró en Jinyowon...
549
00:48:05,090 --> 00:48:06,216
mientras se derrumbaba?
550
00:48:06,300 --> 00:48:07,301
Sí.
551
00:48:08,176 --> 00:48:10,721
La puerta de Jinyowon fue construida
por Jin Seol-ran también.
552
00:48:11,805 --> 00:48:16,059
Bu-yeon creó una puerta que le permitía
para entrar en Jinyowon desde Danhyanggok.
553
00:48:23,692 --> 00:48:27,988
Mientras entraba en Jinyowon
y evitó que se derrumbara,
554
00:48:28,572 --> 00:48:32,367
Seguí sus instrucciones
y fue a buscar el pájaro de fuego.
555
00:48:35,412 --> 00:48:36,997
No pude encontrar el pájaro de fuego.
556
00:48:38,373 --> 00:48:40,208
Pero, afortunadamente, pude salvar a Jin.
557
00:48:41,960 --> 00:48:45,088
¿Eso significa que Naksu ya no vive?
558
00:48:46,590 --> 00:48:48,133
en ese cuerpo?
559
00:48:48,216 --> 00:48:49,468
Ella dejó el cuerpo,
560
00:48:50,594 --> 00:48:53,513
que llevó a Bu-yeon
para recuperar completamente sus poderes divinos.
561
00:49:01,563 --> 00:49:03,357
te tomó tanto tiempo
para volver a encontrarnos.
562
00:49:05,359 --> 00:49:07,819
Pero ni siquiera te dieron
un día completo juntos.
563
00:49:31,259 --> 00:49:32,552
El jade yin y yang
564
00:49:33,553 --> 00:49:35,722
es compartido por parejas
para permanecer juntos.
565
00:49:36,306 --> 00:49:37,307
Así que ya no podemos…
566
00:49:40,644 --> 00:49:42,521
estar compartiendo esto.
567
00:50:12,175 --> 00:50:13,677
Cuando recuerdo ese último recuerdo...
568
00:50:15,846 --> 00:50:17,347
Te daré una señal como esta.
569
00:50:25,731 --> 00:50:26,857
Supongo que estábamos...
570
00:50:29,484 --> 00:50:31,570
nunca destinados a reconocerse
a primera vista.
571
00:50:33,113 --> 00:50:35,282
Mi nacimiento condujo a la muerte de tu padre.
572
00:50:37,075 --> 00:50:38,702
Entonces me mataste para vengarlo.
573
00:50:40,120 --> 00:50:40,954
Tienes razón.
574
00:50:42,038 --> 00:50:43,874
A juzgar por el destino que compartimos...
575
00:50:45,792 --> 00:50:47,335
probablemente no deberíamos habernos conocido.
576
00:50:48,253 --> 00:50:49,171
Pero…
577
00:50:51,089 --> 00:50:52,466
no fue el destino lo que nos trajo...
578
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
reconocerse a primera vista.
579
00:50:57,053 --> 00:50:57,888
Nosotros…
580
00:50:59,014 --> 00:51:02,601
aligeraron la vida de cada uno
cuando más nos necesitábamos.
581
00:51:03,310 --> 00:51:05,228
Abrazamos las sombras que venían con él...
582
00:51:07,022 --> 00:51:08,774
y eligieron amarse unos a otros.
583
00:51:10,776 --> 00:51:11,693
Y ahora…
584
00:51:14,029 --> 00:51:15,405
solo hay una respuesta que puedo darte
585
00:51:18,450 --> 00:51:20,869
en nuestro último momento juntos.
586
00:51:30,462 --> 00:51:31,421
Te amo.
587
00:52:51,710 --> 00:52:54,087
Songrim está de luto,
y el pájaro de fuego está en nuestras manos.
588
00:52:54,170 --> 00:52:56,965
Ni Jang Uk ni Songrim
será capaz de hacer cualquier cosa ahora.
589
00:52:57,674 --> 00:53:00,969
Esta noche, despertaré al pájaro de fuego.
y realizar el rito del lago.
590
00:53:01,052 --> 00:53:04,264
Luego, después de esta noche, podré usar
el poder de la piedra de hielo
591
00:53:04,347 --> 00:53:06,975
y finalmente abandonar este cuerpo débil y enfermo.
592
00:53:08,602 --> 00:53:11,771
La gente podría aparecer para obstaculizar nuestro plan,
593
00:53:11,855 --> 00:53:14,024
así que por favor reúne a todos los guardias
protegiendo la fortaleza de Daeho
594
00:53:14,107 --> 00:53:15,650
y haz que protejan a Cheonbugwan.
595
00:53:15,734 --> 00:53:18,612
Enviaré mi ejército a Cheonbugwan.
596
00:53:18,695 --> 00:53:20,572
Quiero que despiertes con seguridad al pájaro de fuego.
597
00:53:21,156 --> 00:53:22,991
y tráeme la piedra de hielo.
598
00:53:28,997 --> 00:53:30,373
Su Alteza Real,
599
00:53:30,457 --> 00:53:32,876
por favor detenga al rey
de movilizar su ejército.
600
00:53:35,378 --> 00:53:39,633
Pero ya no tengo la placa de oro
eso me da poder sobre el ejército.
601
00:53:45,931 --> 00:53:46,806
Utilizar esta.
602
00:53:48,683 --> 00:53:50,518
Esto te lo dejó el difunto rey.
603
00:53:51,853 --> 00:53:53,480
Este país no necesita un rey.
604
00:53:53,563 --> 00:53:57,025
a quien no le importa
independientemente de si el mundo se reduce a cenizas o no.
605
00:53:58,735 --> 00:54:00,612
Necesita un rey que desee detenerlo.
606
00:54:10,538 --> 00:54:12,499
Ya robé tu King's Star.
607
00:54:12,582 --> 00:54:15,043
Ahora incluso usaré tu placa dorada.
608
00:54:15,835 --> 00:54:16,670
Jang Reino Unido.
609
00:54:19,673 --> 00:54:22,884
¿Realmente nunca has soñado con
convertirse en la persona más poderosa
610
00:54:23,927 --> 00:54:24,761
¿en este mundo?
611
00:54:27,263 --> 00:54:28,890
ya he subido
612
00:54:30,016 --> 00:54:32,852
hasta la cima de este mundo
con la persona...
613
00:54:34,187 --> 00:54:35,355
Hice esa promesa con.
614
00:54:37,565 --> 00:54:38,483
Es decir…
615
00:54:41,695 --> 00:54:42,821
más que suficiente para mí.
616
00:54:56,751 --> 00:54:58,795
Mientras realizamos el rito del lago,
617
00:54:58,878 --> 00:55:02,465
el Rey enviará su ejército
a Cheonbugwan y protegerlo.
618
00:55:02,549 --> 00:55:04,509
Jang Uk y Songrim podrían venir a detenernos.
619
00:55:05,760 --> 00:55:07,762
¿Qué te preocupa?
Tenemos el pájaro de fuego.
620
00:55:07,846 --> 00:55:09,055
Viste a Park Jin.
621
00:55:09,639 --> 00:55:12,350
no pudo hacer nada
a pesar de su fuerza y poder.
622
00:55:12,434 --> 00:55:15,270
Supongo que tienes razón.
Una vez que rompamos la barrera del pájaro de fuego,
623
00:55:15,353 --> 00:55:17,772
Jang Uk y Songrim se volverán indefensos.
624
00:55:17,856 --> 00:55:19,566
Despertar al pájaro de fuego es peligroso.
625
00:55:20,150 --> 00:55:23,278
Si las llamas estallan hacia nosotros
mientras rompemos la barrera,
626
00:55:23,361 --> 00:55:25,864
instantáneamente seremos reducidos a cenizas.
627
00:55:25,947 --> 00:55:28,283
Si el pájaro de fuego no logra volar
después de ser molestado
628
00:55:28,366 --> 00:55:30,326
y su energía de fuego estalla…
629
00:55:32,954 --> 00:55:34,706
toda la fortaleza de Daeho arderá.
630
00:55:35,290 --> 00:55:37,125
No podrán hacer nada…
631
00:55:40,628 --> 00:55:42,130
temiendo que el pájaro de fuego pudiera despertar.
632
00:55:49,345 --> 00:55:52,182
voy a ir a cheonbugwan
y despierta al pájaro de fuego.
633
00:55:54,893 --> 00:55:57,896
Vas a despertar al pájaro de fuego,
no impedir que despierte?
634
00:55:57,979 --> 00:56:00,607
Si el despertar
del pájaro de fuego es inevitable,
635
00:56:00,690 --> 00:56:04,277
es mejor dejar que suceda
mientras todavía tenemos control sobre él
636
00:56:04,360 --> 00:56:06,821
para que podamos cambiar el resultado.
637
00:56:07,822 --> 00:56:09,240
En el lugar donde la energía del cielo
638
00:56:09,324 --> 00:56:11,451
llegó al suelo
y creó una enorme forma de energía,
639
00:56:11,534 --> 00:56:14,079
Me desharé del pájaro de fuego
que está lleno de la energía del fuego.
640
00:56:14,162 --> 00:56:15,288
Para hacer eso,
641
00:56:16,372 --> 00:56:17,665
Debo despertar al pájaro de fuego.
642
00:56:35,809 --> 00:56:38,103
Revisé la energía del cielo
a través de la cuenca de la constelación.
643
00:56:38,186 --> 00:56:41,231
La energía del fuego será más fuerte.
entre las 7 y las 9 de la noche esta noche.
644
00:56:41,314 --> 00:56:45,151
Una vez que llegue ese momento,
Comenzaré el rito del lago.
645
00:56:55,495 --> 00:56:59,707
Cheonbugwan comenzará a actuar
el rito entre las 7 y las 9 p.m. esta noche.
646
00:56:59,791 --> 00:57:00,667
¿Durante ese tiempo?
647
00:57:01,960 --> 00:57:05,839
Haz que los guardias protejan la Fortaleza de Daeho
¿Te diriges a Cheonbugwan?
648
00:57:05,922 --> 00:57:09,551
El líder de los guardias
estará aquí pronto para darle un informe.
649
00:57:09,634 --> 00:57:10,468
Bueno.
650
00:57:44,252 --> 00:57:45,753
¿Aún no es hora?
651
00:57:45,837 --> 00:57:48,965
¿Por qué es el líder de los guardias?
¿Aún no estás aquí para informar?
652
00:57:49,048 --> 00:57:50,633
Los guardias no irán a ninguna parte.
653
00:57:59,851 --> 00:58:00,852
YO…
654
00:58:02,145 --> 00:58:04,606
retiró la orden que dio, Su Majestad.
655
00:58:04,689 --> 00:58:06,107
¿Qué es eso?
656
00:58:07,317 --> 00:58:08,651
¿No es eso una placa de oro?
657
00:58:11,362 --> 00:58:13,698
Es la Placa de Oro del hombre.
has temido toda tu vida.
658
00:58:14,824 --> 00:58:16,868
El hombre nacido bajo la Estrella del Rey.
659
00:58:19,537 --> 00:58:20,371
¿La estrella del rey?
660
00:58:20,455 --> 00:58:21,998
El hombre nacido bajo la Estrella del Rey
661
00:58:22,790 --> 00:58:25,126
detendrá lo que está pasando
en Cheonbugwan.
662
00:58:28,254 --> 00:58:29,088
Padre.
663
00:58:31,716 --> 00:58:33,801
Es hora de que dejes el trono...
664
00:58:36,846 --> 00:58:38,515
que te mantuvo ansioso toda tu vida.
665
00:58:43,853 --> 00:58:44,979
Qué…
666
00:59:55,550 --> 00:59:57,760
Reliquias que se encenderán
la energia del ave de fuego
667
00:59:58,386 --> 00:59:59,971
se colocan por todo el canal.
668
01:00:00,555 --> 01:00:02,098
Debemos encontrarlos y destruirlos a todos.
669
01:00:02,181 --> 01:00:03,641
-Démonos prisa.
-Sí, mi señora.
670
01:00:13,568 --> 01:00:15,653
Las fuerzas de Songrim han entrado en Cheonbugwan.
671
01:00:16,279 --> 01:00:18,906
Todavía no es el momento, pero comencemos.
672
01:00:18,990 --> 01:00:20,074
Es peligroso apresurarlo.
673
01:00:20,158 --> 01:00:21,993
Si la energía del fuego explota,
todos moriremos.
674
01:00:22,076 --> 01:00:23,995
Si perdemos el pájaro de fuego,
todos estaremos condenados.
675
01:00:24,078 --> 01:00:25,663
Eso es mejor que morir quemado.
676
01:00:26,372 --> 01:00:27,457
No cuentes conmigo.
677
01:00:38,217 --> 01:00:41,262
Aquí nadie tiene derecho a detener esto.
De lo contrario, morirás.
678
01:00:43,514 --> 01:00:44,474
Ahora…
679
01:00:45,725 --> 01:00:47,560
¡Quiero que todos ustedes despierten al pájaro de fuego!
680
01:00:47,644 --> 01:00:49,228
Jin Mu tiene razón.
681
01:00:49,312 --> 01:00:52,774
Despertemos al pájaro de fuego
para que podamos conseguir la piedra de hielo.
682
01:01:13,711 --> 01:01:16,756
Se suponía que debías tener cuidado.
¿Por qué se despierta de repente?
683
01:01:31,270 --> 01:01:33,523
Jang Reino Unido. ¿Qué estás haciendo?
684
01:01:33,606 --> 01:01:35,608
Los estoy ayudando a todos a despertar al pájaro de fuego.
685
01:01:47,161 --> 01:01:48,329
¡Jang Uk, detente!
686
01:01:48,996 --> 01:01:52,917
Si la energía del fuego explota,
¡nos matará a todos!
687
01:01:53,000 --> 01:01:57,171
¿Esperabas vivir?
mientras el mundo ardía en llamas?
688
01:02:00,216 --> 01:02:01,884
Lo siento, pero no puedo permitir eso.
689
01:02:01,968 --> 01:02:02,802
Jang Reino Unido.
690
01:02:03,469 --> 01:02:05,304
¿Planeas matar?
todos en la Asamblea Unánime?
691
01:02:06,764 --> 01:02:09,183
¿No es este el tipo de mundo que querías?
692
01:02:09,892 --> 01:02:13,438
Echa un vistazo de cerca a cómo es
para alguien con fuerza
693
01:02:15,314 --> 01:02:16,858
para ganar y ejercer un poder aún mayor.
694
01:02:36,252 --> 01:02:37,086
Jang Reino Unido.
695
01:02:46,512 --> 01:02:48,055
Tenías razón, Jang Uk.
696
01:02:49,432 --> 01:02:51,976
En un mundo donde aquellos con fuerza
obtener mayor poder,
697
01:02:53,102 --> 01:02:55,730
los débiles simplemente perecerán.
698
01:03:59,710 --> 01:04:03,130
Jin Bu-yeon llegó sano y salvo a Cheonbugwan.
699
01:04:03,881 --> 01:04:07,093
Ella y Yul están esperando al pájaro de fuego.
por la cuenca de la constelación.
700
01:04:08,427 --> 01:04:09,262
Todo bien.
701
01:04:10,930 --> 01:04:12,807
Llévale esto a Jin Bu-yeon y dile
702
01:04:13,724 --> 01:04:17,103
que estaré esperando
en el lago Gyeongcheondaeho.
703
01:04:25,570 --> 01:04:28,739
Encontré la placa de la constelación de Jang Uk
donde el Príncipe Heredero dijo que estaría.
704
01:04:37,832 --> 01:04:39,417
¿Es seguro el pájaro de fuego?
705
01:04:45,923 --> 01:04:48,467
Jin Bu-yeon tiene
recuperó todos sus poderes divinos.
706
01:04:48,551 --> 01:04:49,927
Y el pájaro de fuego está a salvo.
707
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
ella lo despertara
encima de la cuenca de la constelación.
708
01:04:59,937 --> 01:05:02,398
Nos deshicimos de todas las reliquias.
que evitaría que el pájaro de fuego
709
01:05:02,481 --> 01:05:03,691
de ir al lago Gyeongcheondaeho.
710
01:05:21,918 --> 01:05:24,837
La estrella en el mismo centro
de la Osa Mayor es la Estrella del Rey.
711
01:05:29,008 --> 01:05:30,217
Ahora ella despertará al pájaro de fuego.
712
01:05:31,719 --> 01:05:33,137
y enviarlo a la Estrella del Rey.
713
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
escuché eso
714
01:05:34,931 --> 01:05:38,809
las siete estrellas juntan su energía
y enviarlo a la Estrella del Rey.
715
01:05:38,893 --> 01:05:41,395
Pero en este momento, solo somos seis.
716
01:05:41,479 --> 01:05:44,106
No, son siete.
717
01:05:45,149 --> 01:05:46,817
Hay una persona más...
718
01:05:49,695 --> 01:05:51,030
quien siempre estuvo al lado de Uk.
719
01:05:51,739 --> 01:05:52,782
Ahora ella despertará al pájaro de fuego.
720
01:05:54,450 --> 01:05:56,327
y enviarlo a Reino Unido
en el lago Gyeongcheondaeho.
721
01:06:46,544 --> 01:06:47,878
-Qué hermoso.
-¿Qué es eso?
722
01:06:47,962 --> 01:06:50,006
-¿Qué es eso?
-¿Sabes qué es eso?
723
01:06:50,589 --> 01:06:51,465
Mira eso.
724
01:06:53,259 --> 01:06:55,177
El pájaro de fuego está despierto.
725
01:09:12,189 --> 01:09:13,816
Jang Uk lo hizo.
726
01:09:15,401 --> 01:09:16,235
el pájaro de fuego
727
01:09:17,570 --> 01:09:18,654
ha desaparecido.
728
01:09:34,753 --> 01:09:36,297
-Jin Bu-yeon.
-Chamán.
729
01:09:36,380 --> 01:09:37,339
Bu-yeon.
730
01:10:22,301 --> 01:10:24,053
A la luz que ha salvado al mundo,
731
01:10:25,679 --> 01:10:28,265
Ahora devolveré tu sombra.
732
01:10:30,017 --> 01:10:32,061
Una luz que abraza una sombra
733
01:10:32,937 --> 01:10:36,023
nunca se perderá en la oscuridad.
734
01:10:45,699 --> 01:10:47,660
{\ an8} 1 AÑO DESPUÉS
735
01:10:47,743 --> 01:10:49,119
{\ an8}Cucú.
736
01:10:49,870 --> 01:10:51,247
Que adorable.
737
01:10:52,206 --> 01:10:55,668
No puedo creer dos de estos
bebés preciosos salieron a la vez.
738
01:10:55,751 --> 01:10:57,086
Cucú.
739
01:10:57,169 --> 01:10:58,587
Que adorable.
740
01:10:58,671 --> 01:10:59,880
Cucú.
741
01:10:59,964 --> 01:11:01,173
-Que adorable.
-Que adorable.
742
01:11:01,257 --> 01:11:04,385
¿Qué están haciendo Dan y Gang aquí otra vez?
743
01:11:04,969 --> 01:11:05,928
Oh querido.
744
01:11:06,637 --> 01:11:07,805
Dios mío.
745
01:11:08,639 --> 01:11:09,598
Aquí vamos.
746
01:11:09,682 --> 01:11:12,101
¿Eres Gang o Dan?
747
01:11:12,184 --> 01:11:15,312
Vino con su mujer a dejarlos aquí.
para visitar a su suegra.
748
01:11:15,396 --> 01:11:17,690
Siempre te piden que los cuides
749
01:11:18,482 --> 01:11:19,525
y tener citas.
750
01:11:20,442 --> 01:11:21,360
¿Qué pasa con nosotros?
751
01:11:21,443 --> 01:11:22,945
Nosotros también somos recién casados.
752
01:11:23,570 --> 01:11:26,573
Por eso nunca somos capaces
para ir de viaje a lugares lejanos.
753
01:11:27,157 --> 01:11:28,826
Deja de cuidarlos.
754
01:11:28,909 --> 01:11:31,662
Si sigues haciendo esto,
nunca dejarán de preguntar.
755
01:11:32,246 --> 01:11:33,539
Es solo por un tiempo.
756
01:11:33,622 --> 01:11:36,500
Qué harías
si fueran los bebes de Uk?
757
01:11:39,962 --> 01:11:42,673
-¿Todavía no los cuidarías?
-¿Joven Maestro Jang?
758
01:11:44,466 --> 01:11:47,386
puedo cuidar 12 bebes
si es para el joven maestro Jang.
759
01:11:47,469 --> 01:11:50,431
tu joven maestro
sigue siendo lo primero, ¿verdad?
760
01:11:50,514 --> 01:11:52,725
Siempre será tu número uno.
761
01:11:52,808 --> 01:11:54,768
Dios mío, no seas celoso.
762
01:11:57,855 --> 01:11:59,148
Qué alivio.
763
01:11:59,231 --> 01:12:01,692
los dos son guapos
porque se parecen a la joven dama Jin.
764
01:12:01,775 --> 01:12:05,070
Tienen brazos y piernas largos.
porque se parecen a Dang-gu.
765
01:12:05,154 --> 01:12:08,741
Sé que los bebés son adorables.
pero no los cuides todo el tiempo.
766
01:12:08,824 --> 01:12:09,950
Sólo de vez en cuando.
767
01:12:12,411 --> 01:12:14,038
-Bondad.
-¿Cuál es el problema?
768
01:12:14,621 --> 01:12:16,290
Tal vez son las galletas de miel.
Comí antes.
769
01:12:18,667 --> 01:12:19,793
Lo es…
770
01:12:22,046 --> 01:12:25,174
- ¿Es lo que creo que es?
-No, no puede ser.
771
01:12:38,896 --> 01:12:40,856
Nada es seguro todavía.
772
01:12:45,527 --> 01:12:47,613
Tengo grandes expectativas para ti.
773
01:12:49,239 --> 01:12:51,700
La próxima vez, espero que tengas gemelas.
774
01:12:54,411 --> 01:12:58,707
¿Significa eso que estás decepcionado?
que Gang y Dan son hijos?
775
01:12:58,791 --> 01:13:01,126
no estoy decepcionado,
pero tomaron el apellido de su padre.
776
01:13:01,710 --> 01:13:04,296
solo pido una hija
quien continuará con nuestra línea familiar.
777
01:13:05,214 --> 01:13:07,591
Uk me dijo que no soñara
de tener una hija
778
01:13:07,674 --> 01:13:09,802
ya que están planeando
para dar a luz a uno.
779
01:13:11,804 --> 01:13:14,098
¿Dijiste que están en North Fortress?
780
01:13:14,181 --> 01:13:18,435
Cogieron uno en North Fortress,
luego se dirigió directamente a la Fortaleza Seoho.
781
01:13:18,519 --> 01:13:20,354
Pero no sé cuándo volverán.
782
01:13:20,437 --> 01:13:23,190
prometieron volver
para celebrar los 100 días de los gemelos.
783
01:13:23,899 --> 01:13:24,733
Derecho.
784
01:13:24,817 --> 01:13:28,612
Bu-yeon accedió a ayudar en Jeongjingak,
por lo que podrían regresar antes de lo planeado.
785
01:13:28,695 --> 01:13:31,490
Qué quieres decir,
¿Bu-yeon accedió a ayudar en Jeongjingak?
786
01:13:31,573 --> 01:13:34,284
Jeongjingak está reclutando nuevos magos,
787
01:13:34,368 --> 01:13:36,787
y le prometió a Yul entrevistarlos.
788
01:13:36,870 --> 01:13:40,332
Jeongjingak está reclutando magos
a través de entrevistas?
789
01:13:40,916 --> 01:13:42,793
Seo Yul ahora está a cargo de Jeongjingak,
790
01:13:42,876 --> 01:13:44,753
que fue establecido
por el Maestro Seo Gyeong.
791
01:13:44,837 --> 01:13:47,506
Él tomó esa decisión
como el nuevo líder de Jeongjingak.
792
01:13:47,589 --> 01:13:48,882
CALIFICACIONES
CUALQUIERA CON PASIÓN Y DETERMINACIÓN
793
01:13:51,135 --> 01:13:55,222
¿Es así realmente como planeas reclutar
¿Nuevos magos para Jeongjingak?
794
01:13:55,305 --> 01:13:57,891
Entonces todo tipo de personas se aplicarán.
795
01:13:57,975 --> 01:14:00,894
Se ha corrido la voz de que Seo Yul está a cargo
de reunir a los alumnos en Jeongjingak.
796
01:14:00,978 --> 01:14:03,772
Todos los hijos de los magos en la capital
están muy emocionados al respecto.
797
01:14:03,856 --> 01:14:06,733
Sin embargo, si los reclutamos de esta manera,
niños de familias prestigiosas
798
01:14:06,817 --> 01:14:09,027
lo más probable es que no se postule por orgullo.
799
01:14:09,111 --> 01:14:11,613
Cuando el Maestro Seo Gyeong construyó Jeongjingak,
el hubiera querido mas
800
01:14:12,197 --> 01:14:15,242
que para nosotros educar niños
de prestigiosas familias.
801
01:14:15,826 --> 01:14:19,163
pero no todos
tiene el poder de lanzar hechizos.
802
01:14:19,246 --> 01:14:21,039
No estoy reclutando a cualquiera.
803
01:14:21,707 --> 01:14:24,293
elegiré personas
con buena energía y potencial.
804
01:14:24,376 --> 01:14:28,839
Y en base a eso,
esos dos fueron los que elegiste?
805
01:14:35,846 --> 01:14:39,224
La sacerdotisa más poderosa de Daeho.
Vi su energía y los recomendé.
806
01:14:39,308 --> 01:14:42,352
Ella incluso me dijo que
si Sun-i está bien entrenado,
807
01:14:42,436 --> 01:14:45,147
ella podría incluso eclipsar
su propio esposo, Jang Uk.
808
01:14:45,230 --> 01:14:47,608
¿Tiene el potencial de eclipsar a Jang Uk?
809
01:14:47,691 --> 01:14:49,735
Son mis primeros alumnos.
810
01:14:49,818 --> 01:14:53,238
Los entrenaré rigurosamente.
y asegúrese de que superen al Reino Unido.
811
01:15:00,329 --> 01:15:02,664
Seo Yul siempre ha sido
obsesionado con ser el mejor,
812
01:15:02,748 --> 01:15:05,000
incluso cuando solía entrenar en Jeongjingak.
813
01:15:05,083 --> 01:15:09,838
Esos dos lo van a tener dificil
gracias a su persistente maestro.
814
01:15:09,922 --> 01:15:13,675
De todos modos, lo que importa es que
Jin Bu-yeon respondió por ellos.
815
01:15:13,759 --> 01:15:15,427
Así que deben tener algo especial.
816
01:15:15,511 --> 01:15:19,014
Escuché que ella también participa en secreto.
817
01:15:19,097 --> 01:15:22,309
en entrevistar a esposas potenciales
para Su Majestad el Rey.
818
01:15:25,521 --> 01:15:26,480
Ella los entrevista?
819
01:15:34,363 --> 01:15:35,572
Maestro Heo.
820
01:15:35,656 --> 01:15:37,699
¿Por qué estás mirando a la joven dama Heo?
821
01:15:37,783 --> 01:15:41,662
estoy tratando de ver
si ella es apta para ser una reina.
822
01:15:42,788 --> 01:15:43,622
¿Una reina?
823
01:15:43,705 --> 01:15:47,751
Hace mucho tiempo,
Le di a Jang Uk mi torrente de energía,
824
01:15:47,834 --> 01:15:52,297
y prometió
para concederme un deseo a cambio.
825
01:15:52,381 --> 01:15:54,633
Las parejas casadas son una
tanto en cuerpo como en espíritu,
826
01:15:54,716 --> 01:15:57,177
entonces si la esposa participa
en la elección de la reina,
827
01:15:57,261 --> 01:15:59,972
Puedo pedirles que elijan a mi nieta.
828
01:16:01,431 --> 01:16:04,393
Pero el Maestro Heo. Señorita Heo
está viendo a alguien actualmente.
829
01:16:05,352 --> 01:16:06,186
¿Qué?
830
01:16:07,062 --> 01:16:07,896
¿Quién?
831
01:16:08,480 --> 01:16:10,357
Una vez llegó un joven con un brazo roto.
832
01:16:10,440 --> 01:16:12,651
Desde entonces, le trae flores.
cada vez que visita.
833
01:16:14,611 --> 01:16:15,654
¿Es eso así?
834
01:16:17,614 --> 01:16:19,449
-¿Qué clase de hombre es?
-Es guapo.
835
01:16:19,533 --> 01:16:21,493
Es tan guapo como el joven maestro Seo.
836
01:16:21,577 --> 01:16:22,411
¿En serio?
837
01:16:23,537 --> 01:16:25,872
No tenía idea de que Yun-ok estaba saliendo con alguien.
838
01:16:26,915 --> 01:16:28,584
Estoy muy orgulloso de ella.
839
01:16:28,667 --> 01:16:31,628
Entonces en vez de preguntarle
elegir a mi nieta como reina,
840
01:16:31,712 --> 01:16:34,298
Le pediré que entreviste a ese hombre.
841
01:16:34,381 --> 01:16:36,508
Elegir una esposa para Su Majestad
es mas urgente.
842
01:16:37,092 --> 01:16:39,428
El se enfoca solo
en el cuidado de los asuntos políticos,
843
01:16:39,511 --> 01:16:41,513
y el frecuentemente
invita al maestro Lee al palacio.
844
01:16:42,306 --> 01:16:43,599
Los rumores dicen que Su Majestad
845
01:16:43,682 --> 01:16:46,852
incluso puede tener
nombró al Maestro Lee como su maestro.
846
01:16:46,935 --> 01:16:47,811
¿Qué?
847
01:16:48,645 --> 01:16:51,064
¿Significa eso que está practicando la castidad?
848
01:16:51,648 --> 01:16:54,526
Dicen que el Rey de Daeho
ha cortado su libido.
849
01:16:54,610 --> 01:16:56,403
Pero entonces, ¿qué pasa con su sucesor?
850
01:16:56,486 --> 01:16:58,071
¿No escuchaste el rumor?
851
01:16:58,155 --> 01:17:00,073
Corre el rumor de que
el rey antes del último tuvo un hijo.
852
01:17:00,741 --> 01:17:03,035
Sí, dicen que su hijo es Jang Uk.
853
01:17:03,118 --> 01:17:06,496
No es de extrañar que Jang Uk
siempre fue tan extraordinario.
854
01:17:06,580 --> 01:17:10,125
El momento en que lo vi
vencer al príncipe heredero en una pelea,
855
01:17:10,208 --> 01:17:12,377
sabía que había
algo especial sobre él.
856
01:17:12,461 --> 01:17:14,004
¿Debería intentar también practicar la castidad?
857
01:17:14,087 --> 01:17:15,922
Déjate de tonterías.
858
01:17:16,006 --> 01:17:17,549
Esos hombres son increíbles.
859
01:17:17,633 --> 01:17:19,760
Su Majestad debería casarse rápidamente.
860
01:17:19,843 --> 01:17:22,054
para que la gente deje de decir
cortó su libido.
861
01:17:22,137 --> 01:17:24,640
No puedo creer que la gente piense
que yo, el Rey, me corte la libido.
862
01:17:26,725 --> 01:17:27,851
Eso es seguramente
863
01:17:28,477 --> 01:17:31,730
lo mas absurdo que he escuchado
desde que un falso chaman me dijo
864
01:17:31,813 --> 01:17:33,273
adoptar una tortuga como mi hijo.
865
01:17:34,358 --> 01:17:35,692
-Soy el rey.
-Exactamente.
866
01:17:35,776 --> 01:17:38,403
Por eso deberías
búscate rápidamente una esposa.
867
01:17:38,487 --> 01:17:39,821
Pero Jin Bu-yeon prometió
868
01:17:39,905 --> 01:17:43,325
para volver y enviar avisos reales
a las mujeres que ella ya eligió.
869
01:17:43,408 --> 01:17:45,243
¿Cuándo volverán esos dos?
870
01:17:45,327 --> 01:17:49,206
Lo que están haciendo también es importante,
y todavía parecen bastante ocupados.
871
01:17:49,790 --> 01:17:52,292
¿Cuántas reliquias escaparon de Jinyowon?
cuando colapsó?
872
01:17:52,376 --> 01:17:53,960
Un total de 31 escaparon,
873
01:17:54,044 --> 01:17:56,254
y han capturado 12 a partir de ahora.
874
01:17:56,338 --> 01:18:00,217
Entre ellos, hay un ratón.
que anda en forma humana,
875
01:18:00,300 --> 01:18:03,261
y una pipa peligrosa que atrae a los niños.
876
01:18:03,345 --> 01:18:05,597
En medio de ellos, un cántaro que esparce rumores
y causa conflictos,
877
01:18:05,681 --> 01:18:09,976
y una rana que llora y esparce plagas
son especialmente peligrosos.
878
01:18:10,060 --> 01:18:12,604
Tendrán que mantenerse ocupados
para atraparlos a todos.
879
01:18:19,236 --> 01:18:20,445
Jang Uk probablemente usará eso
880
01:18:20,529 --> 01:18:23,740
como excusa para rechazar todas mis ofertas
para convertirlo en el Gwanju de Cheonbugwan.
881
01:18:24,783 --> 01:18:27,202
Lo sugiero una vez más
la próxima vez que me encuentre con él.
882
01:18:27,786 --> 01:18:29,705
Le diré que se pase por palacio.
883
01:18:29,788 --> 01:18:32,249
ya que Su Majestad lo extraña mucho.
884
01:18:37,045 --> 01:18:38,797
Esta es la cerámica que contiene a Gwiseo.
885
01:18:39,297 --> 01:18:42,467
Diles que capturen el ratón.
y ponerlo aquí.
886
01:18:43,260 --> 01:18:44,094
Todo bien.
887
01:18:44,678 --> 01:18:48,598
Me alivia que hayas dejado
muchas reliquias de escapar.
888
01:18:49,391 --> 01:18:51,601
Si el enjambre de mosquitos
que provoca los terremotos se habia escapado,
889
01:18:51,685 --> 01:18:53,061
hubiera sido muy peligroso.
890
01:18:53,145 --> 01:18:56,440
Pude vivir ese día gracias a ella.
891
01:18:57,274 --> 01:18:58,108
Tú
892
01:18:59,234 --> 01:19:01,361
¿Ya no sientes agonía cada vez que la ves?
893
01:19:02,612 --> 01:19:04,156
Como dijiste,
894
01:19:04,239 --> 01:19:08,827
si realmente fuera el alma de Jin Seol-ran
que nació a través del cuerpo de Bu-yeon,
895
01:19:08,910 --> 01:19:11,079
y ella escogió a esa chica
para proteger ese cuerpo
896
01:19:11,163 --> 01:19:12,831
como ella dejó este mundo,
897
01:19:14,291 --> 01:19:18,712
Elijo creer que
mi hija vive gracias a ella.
898
01:19:23,550 --> 01:19:27,429
Este ratón se come los recortes
de alguien que se corta las uñas por la noche
899
01:19:27,512 --> 01:19:29,806
y toma la apariencia de esa persona.
900
01:19:30,974 --> 01:19:35,395
Se transforma para parecerse a ti,
luego va a tu casa
901
01:19:35,979 --> 01:19:38,315
y se come a tus padres vivos!
902
01:19:42,819 --> 01:19:43,653
Asi que…
903
01:19:44,946 --> 01:19:49,743
Siempre se cuidadoso
donde tiras tus uñas cortadas.
904
01:19:52,829 --> 01:19:56,082
Si tienes miedo, puedes irte.
y orar al árbol en Danhyanggok.
905
01:19:56,166 --> 01:19:59,419
Hay un árbol gigantesco en Danhyanggok,
906
01:19:59,503 --> 01:20:03,632
y cuando hay luna llena,
dos personas aparecen en la parte superior de ese árbol.
907
01:20:03,715 --> 01:20:07,719
Salvaron a mi hermana mayor
cuando la perseguía un tigre.
908
01:20:08,303 --> 01:20:11,431
También convocaron a las luciérnagas.
y le iluminó el camino oscuro.
909
01:20:12,015 --> 01:20:14,017
-¿En realidad?
-¿Es eso cierto?
910
01:20:14,100 --> 01:20:17,229
¿Aparecen allí a menudo?
911
01:20:17,312 --> 01:20:20,607
Sí, escuché que el hombre es muy alto.
y la mujer es muy hermosa.
912
01:20:20,690 --> 01:20:23,318
Son una pareja casada.
913
01:20:23,401 --> 01:20:25,445
El es una luz brillante
que protege al mundo,
914
01:20:26,112 --> 01:20:29,950
y ella es una sombra que lo protege
abrazando la oscuridad que lo rodea.
915
01:20:39,709 --> 01:20:40,794
Querida.
916
01:20:40,877 --> 01:20:43,922
cuanto tiempo vas
para hacerme llevarte hasta aquí?
917
01:20:44,005 --> 01:20:45,006
Para la eternidad.
918
01:20:46,091 --> 01:20:47,801
-¿Para la eternidad?
-Prometiste.
919
01:20:48,385 --> 01:20:49,219
Derecho.
920
01:20:50,053 --> 01:20:52,681
¿Cuál es el problema?
¿Ya estás cansado de hacerlo?
921
01:20:52,764 --> 01:20:54,641
-No claro que no.
-Olvídalo. Bajemos.
922
01:20:54,724 --> 01:20:55,892
No, espera.
923
01:20:58,436 --> 01:21:01,273
No es que me canse de hacerlo.
924
01:21:01,356 --> 01:21:03,316
Una vez fuiste un mago que dominó a Chisu.
925
01:21:03,400 --> 01:21:06,695
Así que simplemente te estoy diciendo
para desafiarte a ti mismo.
926
01:21:06,778 --> 01:21:09,239
No hay necesidad,
porque poseo poderes divinos.
927
01:21:09,823 --> 01:21:11,116
¿Quieres que vuelva a entrenar?
928
01:21:12,033 --> 01:21:14,452
De ninguna manera. Nunca.
Me enfermo solo de pensarlo.
929
01:21:14,536 --> 01:21:16,913
Dios, cuando eras mi maestro,
930
01:21:16,997 --> 01:21:18,957
¿No siempre me regañaste?
por ser perezoso?
931
01:21:19,040 --> 01:21:21,543
fuiste capaz de llegar tan lejos
gracias a tu gran maestro.
932
01:21:21,626 --> 01:21:24,629
-¿Qué?
-Sé agradecido y trátala bien.
933
01:21:25,422 --> 01:21:26,256
Muy bien, bien.
934
01:21:27,215 --> 01:21:30,010
Entonces encontraste a la criatura
estabas buscando?
935
01:21:30,677 --> 01:21:32,220
-¿Lo viste?
-Sí.
936
01:21:32,888 --> 01:21:33,722
Yo lo vi.
937
01:21:35,849 --> 01:21:37,309
Está en el oeste del bosque.
938
01:21:44,816 --> 01:21:47,193
Es un gato, una bestia astuta.
que escapó de Jinyowon.
939
01:21:47,861 --> 01:21:49,029
¿Un gato?
940
01:21:54,576 --> 01:21:57,579
Oye, pensé que habías dicho que era un gato.
941
01:21:58,288 --> 01:22:01,625
Ese gruñido suena como
puede ser lo suficientemente fuerte como para comerse un tigre.
942
01:22:02,292 --> 01:22:04,753
Es tan grande como un elefante.
943
01:22:04,836 --> 01:22:06,087
eso va a ser
944
01:22:07,088 --> 01:22:08,673
un gato lindo
945
01:22:19,559 --> 01:22:20,727
Quedate cerca de mi.
946
01:22:29,152 --> 01:22:29,986
Aquí viene.
947
01:22:31,738 --> 01:22:32,906
Ve y cuídalo.
948
01:23:45,520 --> 01:23:48,166
{\ an8}Traducción de subtítulos por: Joy Lee
949
01:23:48,247 --> 01:23:50,540
{\ an8}Copiado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
74156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.