All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E10.END.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-Archie-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALQUIMIA DE LAS ALMAS PARTE 2: LUZ y SOMBRA 2 00:00:54,387 --> 00:00:55,889 {\ an8}A lo largo de mi vida, 3 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 {\an8}Pasé la mayor parte de mi tiempo solo en este árbol. 4 00:00:59,642 --> 00:01:00,977 {\an8}Entonces me pregunto qué fue 5 00:01:01,061 --> 00:01:04,689 {\an8}eso me hizo esperar para que alguien venga por mí. 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,733 {\ an8}Porque hicimos una promesa. 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,360 {\ an8}Puede que no te hayas acordado de mí, 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,238 {\an8}pero te acordaste nuestra promesa de estar juntos, 9 00:01:12,947 --> 00:01:14,365 {\an8}por eso me esperaste. 10 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 Te pedí que me llevaras la última vez, pero te acabas de ir. 11 00:01:46,439 --> 00:01:47,273 Allí. 12 00:01:47,982 --> 00:01:48,983 ¿Estás feliz? 13 00:01:52,487 --> 00:01:54,906 Si esta es una oportunidad breve para cumplir la promesa que hicimos, 14 00:01:55,949 --> 00:01:58,243 pasemos tiempo juntos como cualquier otra pareja 15 00:01:58,326 --> 00:02:02,539 que se conocieron después de suspirar y añorándonos el uno al otro. 16 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Estas castañas ya han madurado. 17 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 -Tienes razón. -¿Los cocinamos en arroz? 18 00:02:20,181 --> 00:02:21,141 Por supuesto. 19 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 ¿Recuerdas tirarme cosas? cuando estaba cocinando la última vez? 20 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 -¿Hice? -"Hice"? 21 00:02:30,650 --> 00:02:32,235 Incluso me arrojaste un cuchillo. 22 00:02:32,944 --> 00:02:34,404 -¿Me gusta esto? -No lo hagas. 23 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 Apuesto a que lo tiré así. 24 00:02:51,254 --> 00:02:52,463 Está bien. 25 00:02:52,547 --> 00:02:55,800 Pretenderé como si esto no fuera nada más 26 00:02:55,884 --> 00:02:58,052 que otro día común y corriente juntos 27 00:02:59,220 --> 00:03:02,056 y velaré por ti hasta el final. 28 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 Deberíamos hacer arroz con castañas. 29 00:03:08,354 --> 00:03:10,398 ya que tanto a ti como al Maestro Lee les gusta. 30 00:03:13,735 --> 00:03:14,819 ¿Maestro Lee? 31 00:03:16,487 --> 00:03:18,656 Actualmente se encuentra en su choza en Danhyanggok. 32 00:03:18,740 --> 00:03:21,075 Él fue quien me trajo aquí. 33 00:03:36,841 --> 00:03:40,428 ¿Le pidió la Asamblea Unánime sacar la piedra de hielo de Jang Uk? 34 00:03:40,511 --> 00:03:42,055 les dije que no podia 35 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 porque hay otro cambiador de almas todavía tiene que atrapar. 36 00:03:48,519 --> 00:03:50,813 Veo que has decidido dejar que te atrape. 37 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 Entonces deberías ir a Danhyanggok. 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,949 yo tambien soy responsable por cómo resultaron las cosas para ustedes dos, 39 00:04:01,616 --> 00:04:04,494 y no puedo sentarme y no hacer nada como lo hice antes. 40 00:04:04,577 --> 00:04:05,411 es hora 41 00:04:06,329 --> 00:04:07,830 que hago mi parte. 42 00:04:11,209 --> 00:04:14,295 ¿Qué es lo que tienes que ver con nosotros? 43 00:04:16,089 --> 00:04:19,425 No hice nada cuando estabas un joven amo y un sirviente. 44 00:04:19,509 --> 00:04:22,762 yo tampoco interferí cuando eras maestro y alumno. 45 00:04:23,846 --> 00:04:24,806 Sin embargo, 46 00:04:24,889 --> 00:04:27,016 No puedo sentarme y mirar como uno debe ser cazado 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 y el otro debe ser el cazador. 48 00:04:29,185 --> 00:04:31,771 Así que deseo poner fin a su relación actual. 49 00:04:33,815 --> 00:04:37,986 Me salvaste la vida, así que aceptaré cualquier elección que hagas. 50 00:04:38,069 --> 00:04:40,905 Entonces seguirás mi decisión ¿no importa qué? 51 00:04:50,373 --> 00:04:51,666 Entonces los quiero a ustedes dos... 52 00:04:57,422 --> 00:04:58,506 tener una boda. 53 00:05:00,550 --> 00:05:02,260 Seré tu testigo. 54 00:05:03,136 --> 00:05:04,595 Quiero que ustedes dos estén oficialmente casados. 55 00:05:12,603 --> 00:05:13,479 Preparémonos. 56 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 El clima es agradable, así que hagámoslo y terminémoslo. 57 00:05:16,941 --> 00:05:17,942 Todo bien. 58 00:05:31,622 --> 00:05:32,665 Escuchen, ustedes dos. 59 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 ¿Es esta una ceremonia de matriculación? 60 00:05:35,585 --> 00:05:37,462 Oh, ¿quieres ser mi alumno? 61 00:05:38,212 --> 00:05:39,714 ¿Beberás té de hierbas castas? 62 00:05:39,797 --> 00:05:41,299 y practicar la castidad a partir de hoy? 63 00:05:41,382 --> 00:05:42,800 -No. -De ninguna manera. 64 00:05:43,593 --> 00:05:44,594 Esta es una boda. 65 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 Deberían estar uno frente al otro. 66 00:05:46,679 --> 00:05:48,556 Correcto. 67 00:05:51,059 --> 00:05:53,728 una ceremonia de boda es como anuncias tu matrimonio 68 00:05:53,811 --> 00:05:55,730 a las personas que te rodean. 69 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 Pero también es para informar a los cielos. 70 00:05:58,775 --> 00:06:00,735 "Hemos decidido estar juntos". 71 00:06:00,818 --> 00:06:03,905 "Por lo tanto, nadie nos puede apartar". 72 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 Ese es el mensaje. 73 00:06:07,533 --> 00:06:09,619 Ahora, Jang Uk de la familia Jang y... 74 00:06:14,665 --> 00:06:15,583 Ahora que lo pienso, 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,627 Tienes cuatro nombres. 76 00:06:18,336 --> 00:06:22,340 Naciste como Cho Yeong, pero creciste como el asesino, Naksu. 77 00:06:22,423 --> 00:06:23,966 Entonces viviste como Mu-deok, 78 00:06:25,301 --> 00:06:26,677 y ahora eres Jin Bu-yeon. 79 00:06:28,679 --> 00:06:30,056 Nunca tuve la oportunidad de vivir 80 00:06:30,973 --> 00:06:32,725 con un solo nombre. 81 00:06:33,768 --> 00:06:35,478 ¿Con qué nombre te llamaré? 82 00:06:37,647 --> 00:06:39,982 El nombre que me dieron mis padres. cuando nací. 83 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 Me gustaría que me llamaran Cho Yeong. 84 00:06:49,492 --> 00:06:50,576 Reino Unido y Yeong. 85 00:06:51,828 --> 00:06:53,663 Tu nombre significa "luz". 86 00:06:53,746 --> 00:06:55,665 Y tu nombre significa "sombra". 87 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 Luz y sombra. 88 00:06:59,961 --> 00:07:00,962 Puede ser que ustedes dos 89 00:07:02,213 --> 00:07:04,048 estaban destinados a encontrarse desde el principio. 90 00:07:05,091 --> 00:07:09,804 Ahora comencemos la ceremonia de la boda. de Jang Uk y Cho Yeong. 91 00:07:22,483 --> 00:07:23,401 Es una bebida de boda. 92 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Si bebes eso, 93 00:07:37,457 --> 00:07:39,041 significa que estamos oficialmente casados. 94 00:07:41,127 --> 00:07:42,837 Continuar. Beberse todo. 95 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Si apagas esto, Te llevaré conmigo. 96 00:07:52,847 --> 00:07:54,474 Tú y yo... 97 00:07:55,600 --> 00:07:57,018 se han gustado durante mucho tiempo. 98 00:08:01,063 --> 00:08:04,734 Siempre estaré a tu lado a esta distancia. 99 00:08:06,402 --> 00:08:07,612 Esa es mi promesa. 100 00:08:11,115 --> 00:08:12,241 Debo estar volviéndome loco... 101 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 gracias a ti. 102 00:08:15,745 --> 00:08:17,622 Encontré otro uso para ti. 103 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Después de todo, estás ofreciendo para sustituirla. 104 00:08:24,295 --> 00:08:25,963 Pero esta es mi mano que estás sosteniendo, 105 00:08:26,839 --> 00:08:30,259 y seré yo quien te sostenga y te acuesta por la noche. 106 00:08:33,095 --> 00:08:37,141 Así que cuando me miras, mírame por lo que soy. 107 00:08:40,019 --> 00:08:41,312 Te ves guapa. 108 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 Me dijiste que te viera por lo que eras. 109 00:08:45,149 --> 00:08:47,235 Eso es lo que estoy tratando de hacer. 110 00:08:47,318 --> 00:08:48,319 Yo también... 111 00:08:49,529 --> 00:08:54,617 alardea ante todos de que encendiste un camino oscuro para mí a altas horas de la noche. 112 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 Claro, adelante. 113 00:09:01,791 --> 00:09:04,418 Planeo encontrar mi propia habitación. 114 00:09:05,336 --> 00:09:09,173 Descubriré quién soy realmente y decorar mi habitación con mis propios rasgos. 115 00:09:10,883 --> 00:09:11,801 Espero... 116 00:09:12,718 --> 00:09:14,679 eso hace que sea más fácil para ti encontrarme. 117 00:09:15,846 --> 00:09:19,016 Te mantendré cálida y ayudarte a descansar cómodamente. 118 00:09:20,685 --> 00:09:21,852 Solo sufro por ti. 119 00:09:22,812 --> 00:09:24,355 Es por eso que vine a verte. 120 00:09:32,530 --> 00:09:34,198 Me gustaste desde el principio. 121 00:09:37,201 --> 00:09:38,536 Lo supe en el momento en que te vi. 122 00:09:39,537 --> 00:09:40,830 Tu eres mi esposo. 123 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 Ahora los declaro marido y mujer. 124 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Has informado a los cielos a través de esta ceremonia, 125 00:09:50,214 --> 00:09:52,925 así que les deseo una larga vida juntos. 126 00:09:56,304 --> 00:09:59,223 Entre todas las parejas casadas He visto a través de toda mi vida, 127 00:10:00,266 --> 00:10:01,684 ustedes dos son los más queridos. 128 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 te lo prometí 129 00:10:24,707 --> 00:10:26,584 que te traería hasta aquí. 130 00:10:26,667 --> 00:10:28,794 Usted tenía razón. Puedes ver el mundo desde aquí arriba. 131 00:10:30,671 --> 00:10:31,714 Es agradable. 132 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 Ahora que te miro así, 133 00:10:42,642 --> 00:10:44,727 se siente como si hubiera pasado mucho tiempo desde la última vez que nos vimos, 134 00:10:45,436 --> 00:10:47,355 pero también se siente como si nos hubiéramos conocido ayer. 135 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 Se siente extraño. 136 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 Se siente como si sostuviera tu mano hace mucho tiempo. 137 00:11:08,709 --> 00:11:11,337 Pero también se siente como si solo recientemente lo celebró por primera vez. 138 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Todo está claro para mí ahora. 139 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 En el fondo, 140 00:11:21,263 --> 00:11:22,932 Te reconocí desde el principio. 141 00:11:25,393 --> 00:11:27,061 Como cuando nos conocimos. 142 00:11:29,188 --> 00:11:31,315 reconoci a la chica con las marcas azules en sus ojos. 143 00:11:35,945 --> 00:11:36,779 te reconocí 144 00:11:54,380 --> 00:11:58,175 ¿Crees que Bu-yeon está con Jang Uk en este momento? 145 00:11:59,718 --> 00:12:01,762 Jang Uk habrá ido a buscarla 146 00:12:01,846 --> 00:12:03,764 por lo que ella dijo en la Asamblea Unánime. 147 00:12:03,848 --> 00:12:06,058 ¿Por qué no la detuviste? 148 00:12:06,142 --> 00:12:08,185 Jang Uk se deshizo de Jin Mu, 149 00:12:08,853 --> 00:12:10,396 y Bu-yeon encontraron la placa de Jinyowon. 150 00:12:11,730 --> 00:12:12,982 Independientemente de cualquier cosa, 151 00:12:14,108 --> 00:12:16,569 La verdad es esa ambos protegieron a Jinyowon. 152 00:12:18,571 --> 00:12:22,366 me gustaría pensar que ella está cuidando de los dos de ellos. 153 00:12:22,450 --> 00:12:23,617 "Ella"? 154 00:12:24,785 --> 00:12:27,746 les pregunte cómo se conocieron aquí. 155 00:12:27,830 --> 00:12:31,375 Dijeron que alguien había abrió la puerta de este lugar. 156 00:12:31,459 --> 00:12:33,377 ¿De verdad crees 157 00:12:33,461 --> 00:12:36,255 que su alma se quedo en Jinyowon junto con la piedra de hielo 158 00:12:36,338 --> 00:12:38,174 y renació como mi hija? 159 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 ¿Cómo es eso posible? 160 00:12:40,426 --> 00:12:43,971 Mi existencia es prueba de que es posible. 161 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 Estoy vivo porque entré el cadáver de un niño. 162 00:12:54,523 --> 00:12:56,025 Ella pudo haber hecho lo mismo. 163 00:12:56,108 --> 00:12:59,111 Digamos que tienes razón y que es posible. 164 00:12:59,945 --> 00:13:03,991 Cuál podría ser la razón que ella eligió quedarse? 165 00:13:04,074 --> 00:13:05,576 Estoy seguro de que hay una buena razón 166 00:13:06,327 --> 00:13:10,331 por qué eligió quedarse con la piedra de hielo en lugar de irse hace 200 años. 167 00:13:11,957 --> 00:13:14,460 Suena como si supieras cual puede ser ese motivo. 168 00:13:15,544 --> 00:13:20,007 Ella debe haber protegido la piedra de hielo. porque se iba a usar algún día. 169 00:13:22,468 --> 00:13:26,931 Jin Seol-ran y mi maestro, Seo Gyeong, atravesó el Gran Caos, 170 00:13:27,515 --> 00:13:32,061 y temo que el mismo tipo de caos puede volver a ocurrir. 171 00:13:34,104 --> 00:13:35,397 El pájaro de fuego está a salvo. 172 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Jin Mu está muerto. 173 00:14:12,268 --> 00:14:14,311 Heo Yeom abasteció este lugar con comida y leña 174 00:14:14,395 --> 00:14:16,939 sabiendo que volvería aquí algún día. 175 00:14:17,898 --> 00:14:19,650 Será suficiente para que te dure un mes. 176 00:14:20,609 --> 00:14:21,443 ¿Un mes? 177 00:14:21,527 --> 00:14:23,404 ¿Cuál es el problema? ¿Es demasiado corto? 178 00:14:26,282 --> 00:14:28,576 No vine con la esperanza de pasar toda la vida juntos. 179 00:14:28,659 --> 00:14:32,413 Solo vine para quedarme a su lado hasta el último momento. 180 00:14:32,496 --> 00:14:35,833 Eso podría durar un mes, dos semanas, 181 00:14:35,916 --> 00:14:38,210 o incluso unos pocos días. 182 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 Pero decidí no llevar la cuenta. 183 00:14:43,549 --> 00:14:44,842 voy a creer 184 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 que siempre tendremos mañana. 185 00:14:48,470 --> 00:14:52,141 ¿Cuántos de los recuerdos de Naksu ¿He vuelto? 186 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 Todavía hay 187 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 un recuerdo que ella no recuerda. 188 00:14:59,231 --> 00:15:00,733 Dijiste que te morías por saberlo 189 00:15:01,525 --> 00:15:03,652 cómo me sentí en ese último momento contigo. 190 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 Ese momento probablemente será 191 00:15:10,492 --> 00:15:12,411 el último recuerdo eso vuelve a mi. 192 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Cuando recuerdo ese último recuerdo... 193 00:15:24,924 --> 00:15:26,425 Te daré una señal como esta. 194 00:15:28,969 --> 00:15:32,306 Luego te diré lo que recuerdo. 195 00:15:35,768 --> 00:15:36,810 Será… 196 00:15:40,522 --> 00:15:42,066 mi última carta de amor para ti. 197 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 En el pasado, no podía entender 198 00:15:49,990 --> 00:15:52,201 ¿Por qué el Maestro Seo Gyeong? mantuvo su carta de amor sin enviar 199 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 a pesar de haberlo escrito. 200 00:15:54,536 --> 00:15:59,083 Pero ahora entiendo por qué lo haría. no he podido enviar esa carta. 201 00:15:59,166 --> 00:16:01,919 Esa carta de amor era para Jin Seol-ran. 202 00:16:03,754 --> 00:16:08,050 Espero que el amor que se tienen el uno al otro de alguna manera la alcanzará también. 203 00:16:12,221 --> 00:16:14,932 Heo Yeom también me consiguió ropa de cama nueva. 204 00:16:15,015 --> 00:16:16,684 Tal vez está en el almacenamiento. 205 00:16:20,270 --> 00:16:21,313 ¿Jin Seol corrió? 206 00:16:47,256 --> 00:16:49,508 ¿Qué es esta barrera? ¿Lo creaste? 207 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 Ese es el pájaro de fuego. 208 00:17:24,376 --> 00:17:26,712 El pájaro de fuego secará el mundo. 209 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 Esperaba que algo tan trágico nunca sucedería. 210 00:17:31,550 --> 00:17:35,012 Pero la tonta codicia de los humanos hará que el mundo se queme hasta las cenizas. 211 00:17:35,763 --> 00:17:36,680 el pájaro de fuego 212 00:17:38,057 --> 00:17:39,141 se va a escapar? 213 00:17:39,224 --> 00:17:41,393 te acabo de mostrar 214 00:17:41,977 --> 00:17:44,104 lo que va a pasar con este mundo. 215 00:17:45,272 --> 00:17:48,859 preveía que esto sucediera hace mucho tiempo. 216 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 ¿Eres capaz de ver el futuro? 217 00:17:52,029 --> 00:17:52,988 ¿Quién eres? 218 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 ¿Sacerdotisa? 219 00:17:55,491 --> 00:17:57,493 Usaste el jade yin y yang para convocarme, ¿verdad? 220 00:17:58,077 --> 00:18:01,413 No podía irme, porque tenía miedo. que el mundo caería en ruinas. 221 00:18:02,247 --> 00:18:04,833 Pero solo terminé contribuyendo a la invocación del pájaro de fuego 222 00:18:04,917 --> 00:18:06,293 y hacer que este mundo arda. 223 00:18:07,544 --> 00:18:09,963 no soy capaz de detener lo que sucederá. 224 00:18:11,048 --> 00:18:12,800 Sólo puede ser detenido por el hombre 225 00:18:12,883 --> 00:18:16,011 que nació contra las leyes de la naturaleza bajo la Estrella del Rey. 226 00:18:19,473 --> 00:18:23,727 me he estado escondiendo bajo la sombra que fue creado por tu luz. 227 00:18:25,395 --> 00:18:28,148 Ahora planeo dejar esa sombra a un lado y sal al mundo. 228 00:18:28,232 --> 00:18:29,650 Deja la sombra a un lado 229 00:18:30,943 --> 00:18:32,069 y salir al mundo? 230 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Eso significa 231 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 ¿Eres Jin Bu-yeon? 232 00:18:40,661 --> 00:18:41,662 Eso es correcto. 233 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 ese es el nombre que me dieron cuando renací. 234 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Jin Bu-yeon atrajo tu sombra, 235 00:18:51,255 --> 00:18:52,297 lo usé, 236 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 y lo haré desaparecer. 237 00:18:56,051 --> 00:18:59,221 El mundo que preví vendrá pase lo que pase. 238 00:18:59,304 --> 00:19:00,139 Y cuando lo hace, 239 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 ocurrirán hechos trágicos. 240 00:19:13,318 --> 00:19:17,823 Así como Jin Seol-ran ayudó a Seo Gyeong detener el Gran Caos hace mucho tiempo, 241 00:19:18,699 --> 00:19:21,535 eres la única persona ¿Quién puede detener al pájaro de fuego? 242 00:19:22,619 --> 00:19:26,874 y Jin Bu-yeon deben venir a este mundo para ayudarte a lograrlo. 243 00:19:59,615 --> 00:20:02,576 Jin Bu-yeon atrajo tu sombra, 244 00:20:03,827 --> 00:20:04,828 lo usé, 245 00:20:05,579 --> 00:20:07,080 y lo haré desaparecer. 246 00:20:08,373 --> 00:20:09,249 Conociste… 247 00:20:11,877 --> 00:20:12,711 ¿Jin Bu-yeon? 248 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Sí. 249 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 terminé viendo algo 250 00:20:31,355 --> 00:20:32,231 eso es inevitable 251 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 Según el plan de Jin Mu, 252 00:20:39,112 --> 00:20:41,323 primero debemos tomar el pájaro de fuego fuera de Jinyowon. 253 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 Entonces debemos confiscar la placa de Jinyowon 254 00:20:44,201 --> 00:20:46,119 reuniendo otra Asamblea Unánime. 255 00:20:46,203 --> 00:20:48,247 Tenemos que mantener a Songrim al margen, 256 00:20:48,330 --> 00:20:49,915 pero ¿cómo lo justificaremos? 257 00:20:49,998 --> 00:20:52,376 Debemos usar a Jang Uk como nuestra justificación. 258 00:20:53,168 --> 00:20:55,671 Desobedeció la orden del Rey, ¿no? 259 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Eso es correcto. 260 00:20:58,590 --> 00:21:00,717 ¿Cuándo debemos reunirnos? la Asamblea Unánime? 261 00:21:01,593 --> 00:21:03,178 ¿Estás bien? 262 00:21:28,620 --> 00:21:31,540 Olvídate de la Asamblea Unánime y la placa Jinyowon. 263 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 No tenemos tiempo que perder. 264 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Debemos ir a Jinyowon de inmediato. y saca el pájaro de fuego. 265 00:21:36,712 --> 00:21:37,796 ¡Debemos hacerlo ahora! 266 00:21:40,674 --> 00:21:43,760 ¿Por qué Su Majestad reunió a los magos? de la Asamblea Unánime a esta hora? 267 00:21:43,844 --> 00:21:45,304 No se por que, 268 00:21:45,971 --> 00:21:48,181 pero creo que uno de los magos es un cambiador de almas. 269 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 Absorbió la energía de uno de los eunucos. 270 00:21:53,228 --> 00:21:54,771 ¿Un cambiador de almas está en el palacio? 271 00:21:55,564 --> 00:21:56,982 Entonces Su Majestad está en peligro. 272 00:21:57,065 --> 00:21:59,151 -Debemos detenerlo. -Es dificil de creer, 273 00:21:59,234 --> 00:22:00,569 pero creo que ese cambiador de almas 274 00:22:01,653 --> 00:22:03,113 es alguien que usted conoce, Su Alteza Real. 275 00:22:03,196 --> 00:22:04,197 ¿Alguien que conozco? 276 00:22:06,366 --> 00:22:07,451 ¿Quién? 277 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Soy yo, Su Alteza Real. 278 00:22:16,877 --> 00:22:19,838 Eres pariente de la Reina. de la fortaleza de Seoho, ¿verdad? 279 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Veo que no me reconoces porque mi apariencia ha cambiado. 280 00:22:22,299 --> 00:22:23,342 Soy yo. 281 00:22:23,425 --> 00:22:25,594 Tu maestro de mucho tiempo 282 00:22:25,677 --> 00:22:26,970 y Gwanju de Cheonbugwan, 283 00:22:27,763 --> 00:22:28,680 Jin Mu. 284 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 ¿Jin Mu? 285 00:22:34,227 --> 00:22:35,437 ¿Cómo puedes ser Jin Mu? 286 00:22:35,520 --> 00:22:37,397 Me cambié a otro cuerpo cuando estaba en Gwido. 287 00:22:38,231 --> 00:22:39,608 ¿Cambiaste tu alma? 288 00:22:39,691 --> 00:22:42,569 Su Majestad envió a alguien por mí, así pude vivir. 289 00:22:42,652 --> 00:22:44,071 ¿Su Majestad te salvó? 290 00:22:44,154 --> 00:22:46,782 Regresé para ayudar al Rey. y la Asamblea Unánime 291 00:22:46,865 --> 00:22:48,200 lograr su objetivo. 292 00:22:48,283 --> 00:22:49,117 ¡Cierra el pico! 293 00:22:49,743 --> 00:22:51,369 Su Majestad nunca estar de acuerdo contigo. 294 00:22:51,453 --> 00:22:53,080 Jin Mu está diciendo la verdad. 295 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Jin Mu estará conmigo y la Asamblea Unánime. 296 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Su Majestad. 297 00:23:03,715 --> 00:23:05,592 Jin Mu, ¿dijiste que deseabas llevarte 298 00:23:05,675 --> 00:23:07,594 la placa de oro del príncipe heredero? 299 00:23:09,513 --> 00:23:10,514 Si su Majestad. 300 00:23:13,683 --> 00:23:15,936 Su Alteza Real me apuñaló por la espalda, 301 00:23:17,020 --> 00:23:18,522 así que debería devolver el favor. 302 00:23:20,941 --> 00:23:22,818 me llevaré la placa de oro del príncipe heredero. 303 00:23:24,069 --> 00:23:27,572 Ya no eres el heredero al trono. 304 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 Mantenlo encerrado aquí hasta que yo diga lo contrario. 305 00:23:36,790 --> 00:23:37,666 Si su Majestad. 306 00:23:38,667 --> 00:23:41,795 Su Majestad, está siendo engañado por él. 307 00:23:43,964 --> 00:23:45,215 ¡Su Majestad! 308 00:24:01,523 --> 00:24:02,357 Jin Mu. 309 00:24:04,526 --> 00:24:08,113 ¿Qué estás tratando de hacer engañando? el Rey y la Asamblea Unánime? 310 00:24:08,196 --> 00:24:10,448 Simplemente estoy retomando donde lo dejé. 311 00:24:13,994 --> 00:24:16,496 Me dirigiré a Jinyowon y saca el pájaro de fuego. 312 00:24:40,687 --> 00:24:41,646 es la joven dama Bu-yeon 313 00:24:42,397 --> 00:24:43,773 tampoco aquí? 314 00:24:45,233 --> 00:24:47,277 ¿Está con el joven maestro Jang? 315 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 Señora Jin. 316 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 ¿Qué está pasando entre ellos? 317 00:24:54,743 --> 00:24:56,995 No puedo decirte nada ahora mismo. 318 00:24:57,704 --> 00:24:59,915 El tiempo lo resolverá todo, 319 00:24:59,998 --> 00:25:01,583 así que ten paciencia y espera. 320 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 ¿Significa eso que sabes dónde están? 321 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 La sirvienta Kim. 322 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Mi madre aún no se ha recuperado del todo. 323 00:25:13,136 --> 00:25:14,930 después de ayudar al joven maestro Seo. 324 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 Necesita descansar, así que vuelve a casa. 325 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 Lady Jin, los magos de la Asamblea Unánime están aquí. 326 00:25:25,565 --> 00:25:26,399 ¿Qué? 327 00:25:34,115 --> 00:25:35,700 ¿Qué crees que estás haciendo? 328 00:25:35,784 --> 00:25:38,620 ¿Cómo te atreves a intentar entrar en Jinyowon? ¡sin mi permiso! 329 00:25:39,871 --> 00:25:41,873 Disculpas, Señora Jin. 330 00:25:41,957 --> 00:25:46,461 Tenemos que sacar el artefacto. que se necesita para el rito del lago. 331 00:25:47,128 --> 00:25:48,338 Abre la puerta a Jinyowon. 332 00:25:48,421 --> 00:25:51,216 Viniste irrumpiendo aquí a esta hora tardía para conseguir el artefacto 333 00:25:51,299 --> 00:25:52,676 para el rito del lago? 334 00:25:52,759 --> 00:25:54,386 La familia real lo ha aprobado, 335 00:25:55,178 --> 00:25:57,138 así que todo lo que necesitas hacer es abrir esa puerta. 336 00:25:57,222 --> 00:25:58,306 No puedo hacer eso. 337 00:25:58,848 --> 00:26:01,226 no puedo abrir esa puerta incluso si la familia real lo ordena. 338 00:26:01,977 --> 00:26:05,188 Has olvidado sobre la placa Jinyowon? 339 00:26:05,272 --> 00:26:09,651 Todos los magos de la Asamblea Unánime están aquí a excepción de Songrim, 340 00:26:10,318 --> 00:26:12,070 así que confiscaremos la placa. 341 00:26:12,946 --> 00:26:14,489 Danos la placa. 342 00:26:14,572 --> 00:26:16,574 Esto es ridículo. 343 00:26:16,658 --> 00:26:17,951 No puedo dejar que hagas eso. 344 00:26:18,034 --> 00:26:19,369 ¡Suficiente! 345 00:26:23,790 --> 00:26:25,333 Te dije que no tenemos tiempo. 346 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 -¡Madre! -Da un paso más y tu madre muere. 347 00:26:43,184 --> 00:26:44,311 Ho-gyeong. 348 00:26:45,603 --> 00:26:47,230 Tu hermano ha cambiado almas. 349 00:26:48,148 --> 00:26:52,485 Abre esa puerta antes de que chupe toda la energía de la familia Jin 350 00:26:52,569 --> 00:26:53,737 de la que estás tan orgullosa. 351 00:26:55,697 --> 00:26:56,740 ¡Jin Cho-yeon! 352 00:26:59,117 --> 00:27:00,035 Abre esa puerta. 353 00:27:00,827 --> 00:27:04,164 O voy a drenar la energía de tu madre hasta que esté tan seca como la leña. 354 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Madre… 355 00:27:10,045 --> 00:27:11,379 Abre la puerta. 356 00:27:11,463 --> 00:27:12,464 ¡Hazlo ahora! 357 00:27:15,842 --> 00:27:17,135 Es un cambiador de almas. 358 00:27:17,218 --> 00:27:19,220 Si agota la energía de Lady Jin, ¡ella morirá! 359 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 ¡Date prisa y abre la puerta! 360 00:27:58,635 --> 00:28:01,054 Ve rápidamente a Songrim y pedirles ayuda. 361 00:28:01,888 --> 00:28:02,931 Apuro. 362 00:28:06,768 --> 00:28:07,769 ¡Madre! 363 00:28:57,402 --> 00:29:00,488 Madre, ¿estás bien? 364 00:29:06,453 --> 00:29:08,246 ¿Es ese el huevo del pájaro de fuego? 365 00:29:12,083 --> 00:29:14,169 -¿Qué es ese sonido? -¿Qué es eso? 366 00:29:14,252 --> 00:29:17,213 Jinyowon debe estar colapsando ahora que el huevo del pájaro de fuego está fuera. 367 00:29:17,922 --> 00:29:19,758 Tenemos que salir ahora. 368 00:29:29,642 --> 00:29:30,643 Ho-gyeong. 369 00:29:32,479 --> 00:29:35,857 Podría haber absorbido toda tu energía, pero no pude soportarlo. 370 00:29:36,441 --> 00:29:39,235 Cualquier cosa que pertenezca a Jinyowon me hace mal del estomago. 371 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 Madre. 372 00:29:46,659 --> 00:29:47,619 Tu herida es profunda. 373 00:29:49,662 --> 00:29:51,664 No podemos dejar que se lleven el pájaro de fuego. 374 00:29:52,290 --> 00:29:55,168 Ve a Songrim ahora mismo y pedirles ayuda. 375 00:29:57,921 --> 00:29:59,547 ¡Jin Cho-yeon! ¡Ve ahora! 376 00:29:59,631 --> 00:30:00,465 ¡Apuro! 377 00:30:02,383 --> 00:30:03,218 Sí Madre. 378 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 Jinyo-won... 379 00:30:24,489 --> 00:30:25,740 se está derrumbando. 380 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 No. 381 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 No… 382 00:30:47,178 --> 00:30:48,012 Señora Jin. 383 00:30:49,639 --> 00:30:52,058 Señora Jin, ¿se encuentra bien? 384 00:30:52,141 --> 00:30:55,395 Por favor, llévame dentro de Jinyowon. 385 00:30:55,478 --> 00:30:57,313 Si Jinyowon se derrumba, 386 00:30:57,397 --> 00:31:00,900 todas las reliquias del interior escaparán. 387 00:31:01,860 --> 00:31:04,863 Debo usar mis poderes divinos para mantenerlos allí. 388 00:31:13,496 --> 00:31:14,414 Aférrate a mí. 389 00:31:15,957 --> 00:31:17,250 Te llevaré adentro. 390 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 Mi señor. 391 00:31:39,230 --> 00:31:40,732 -Joven Maestro Parque. -¿Estás bien? 392 00:31:40,815 --> 00:31:43,401 Los magos de la Asamblea Unánime tomó el pájaro de fuego. 393 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 Jinyowon se va a derrumbar. 394 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 Verificaré a Jinyowon. 395 00:31:52,577 --> 00:31:54,662 Ve y sigue a los magos quien tomó el pájaro de fuego. 396 00:31:55,413 --> 00:31:57,707 -Si mi señor. -El pájaro de fuego es una reliquia peligrosa, 397 00:31:57,790 --> 00:31:59,334 así que iré con Young Master Park. 398 00:31:59,417 --> 00:32:01,461 Mi madre está gravemente herida. 399 00:32:02,086 --> 00:32:04,088 Por favor, ayúdala, Lord Park. 400 00:32:04,881 --> 00:32:05,715 Todo bien. 401 00:32:12,305 --> 00:32:13,181 Tío. 402 00:32:28,488 --> 00:32:29,697 ¿Dónde está la dama Jin? 403 00:32:30,531 --> 00:32:32,450 ella entró para evitar que las reliquias se escapen. 404 00:32:32,533 --> 00:32:35,036 La sirvienta Kim entró allí con ella. 405 00:32:35,119 --> 00:32:36,329 ¿La sirvienta Kim? 406 00:32:38,414 --> 00:32:40,375 ¿La sirvienta Kim está dentro de Jinyowon? 407 00:32:48,841 --> 00:32:50,051 ¡La sirvienta Kim! 408 00:32:50,134 --> 00:32:52,512 Sirvienta Kim, ¿estás ahí? 409 00:32:53,888 --> 00:32:55,848 ¡Señor Park, estoy aquí! 410 00:33:03,731 --> 00:33:04,941 ¡Las reliquias se están escapando! 411 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 Si se derrumba, 412 00:33:06,818 --> 00:33:09,362 todas las otras reliquias peligrosas escapará también! 413 00:33:11,364 --> 00:33:12,532 Debo sellar la puerta. 414 00:33:13,408 --> 00:33:15,201 Sirvienta Kim, date prisa y vete. 415 00:33:15,284 --> 00:33:16,577 Si no lo haces, morirás. 416 00:33:16,661 --> 00:33:17,620 ¿Qué? 417 00:33:18,246 --> 00:33:21,749 Las reliquias están empezando a escapar. 418 00:33:21,833 --> 00:33:23,376 ¡Debo sellar la puerta! 419 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 ¿Y usted? 420 00:33:31,300 --> 00:33:32,635 ¡La sirvienta Kim! 421 00:33:39,642 --> 00:33:41,185 ¡Pronto se derrumbará! 422 00:33:42,186 --> 00:33:45,189 Si no sellamos la puerta, ¡No podremos detener las reliquias! 423 00:33:45,273 --> 00:33:46,107 ¡No! 424 00:33:46,649 --> 00:33:49,235 No puedo sellar la puerta. La sirvienta Kim sigue siendo... 425 00:33:52,196 --> 00:33:55,366 Mi esposa todavía está allí. 426 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 ¡Mi señor! 427 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Sello… 428 00:34:03,583 --> 00:34:04,792 la puerta. 429 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 ¡La sirvienta Kim! 430 00:34:23,853 --> 00:34:26,105 No podemos permitir que este lugar se derrumbe. 431 00:34:27,273 --> 00:34:28,107 Así que por favor… 432 00:34:29,901 --> 00:34:30,735 sellar la puerta. 433 00:34:36,783 --> 00:34:38,451 Entiendo. 434 00:34:40,620 --> 00:34:41,496 Mi señor. 435 00:34:42,497 --> 00:34:43,664 estaré bien 436 00:34:45,792 --> 00:34:47,460 Así que sella la puerta. 437 00:34:49,087 --> 00:34:50,254 ¡Apuro! 438 00:34:51,297 --> 00:34:53,591 ¡Mi señor! ¡Está a punto de colapsar! 439 00:35:27,291 --> 00:35:29,710 Incluso si decide sellar esa puerta, 440 00:35:30,545 --> 00:35:34,048 Sé lo desgarrador será para ti, 441 00:35:34,632 --> 00:35:36,300 para que no me moleste tanto. 442 00:36:42,867 --> 00:36:44,285 No me importa. 443 00:36:45,786 --> 00:36:48,789 Yeon... 444 00:36:51,375 --> 00:36:55,379 Yeon... 445 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 Señor Park Jin. 446 00:37:29,330 --> 00:37:30,623 No caigas en la desesperación. 447 00:37:31,499 --> 00:37:34,001 Todavía tienes la oportunidad de salvarla. 448 00:37:35,336 --> 00:37:38,839 te daré el poder para salvar a la persona que amas. 449 00:38:03,864 --> 00:38:04,865 Su Majestad… 450 00:38:06,158 --> 00:38:07,535 es esto lo que tu 451 00:38:08,911 --> 00:38:11,080 y la Asamblea Unánime ambos quieren? 452 00:38:11,163 --> 00:38:12,456 Te dije. 453 00:38:13,249 --> 00:38:15,543 todos quieren compartir el poder de la piedra de hielo. 454 00:38:15,626 --> 00:38:18,296 Sería codicioso de Songrim para guardarlo para ellos mismos. 455 00:38:18,379 --> 00:38:22,466 El poder debe dividirse entre las poderosas familias de magos de Daeho 456 00:38:22,550 --> 00:38:25,845 y usado sabiamente de común acuerdo. 457 00:38:25,928 --> 00:38:27,305 Así que planeas despertar 458 00:38:28,806 --> 00:38:33,227 el peligroso pájaro de fuego solo para lograr eso? 459 00:38:33,311 --> 00:38:35,646 El rito del lago nos traerá lluvia 460 00:38:35,730 --> 00:38:37,315 y ayúdanos a conseguir la piedra de hielo. 461 00:38:38,649 --> 00:38:40,026 Luego lo sellamos de nuevo. 462 00:38:40,109 --> 00:38:44,071 ¿Qué pasa con el mundo que se reducirá a cenizas por eso? 463 00:38:44,697 --> 00:38:46,657 ¿Eso no te importa? 464 00:38:47,950 --> 00:38:50,369 Todas las cosas requieren sacrificio. 465 00:38:51,370 --> 00:38:52,997 Preocuparse por cosas insignificantes 466 00:38:53,080 --> 00:38:55,333 solo nos previene de lograr lo que queremos. 467 00:38:55,958 --> 00:38:57,376 ¿No deseas 468 00:38:58,252 --> 00:38:59,462 salvar a la sirvienta Kim? 469 00:39:00,963 --> 00:39:03,382 no seas hipócrita y pretender que eso no es lo que quieres. 470 00:39:10,097 --> 00:39:10,973 Demonio… 471 00:39:12,475 --> 00:39:15,895 siempre hace lo que quiere sin parar nunca. 472 00:39:17,646 --> 00:39:18,939 Pero ¿por qué esa virtud 473 00:39:20,232 --> 00:39:24,320 siempre necesita probarse a sí mismo ¿una y otra vez? 474 00:39:27,948 --> 00:39:28,783 Sí. 475 00:39:29,700 --> 00:39:30,951 Deseo salvarla. 476 00:39:32,828 --> 00:39:36,123 Haría cualquier cosa por salvarla, incluso si eso significaba 477 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 perdería la cordura. 478 00:39:40,711 --> 00:39:41,796 Pero aun así, 479 00:39:43,422 --> 00:39:44,256 Voy a… 480 00:39:47,051 --> 00:39:49,887 impedir que consigas lo que quieres. 481 00:39:52,139 --> 00:39:53,891 Ni uno solo de ustedes 482 00:39:55,142 --> 00:39:57,436 tiene derecho a reirse de mi... 483 00:40:00,856 --> 00:40:02,233 y llamame... 484 00:40:06,112 --> 00:40:07,154 un hipócrita. 485 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Detente ahora mismo… 486 00:40:47,778 --> 00:40:50,322 o romperé la barrera del pájaro de fuego. 487 00:42:07,149 --> 00:42:09,693 Este lugar se va a quemar. 488 00:42:10,402 --> 00:42:11,570 Tenemos que irnos. 489 00:42:21,914 --> 00:42:23,832 luchó contra los representantes de ocho familias 490 00:42:23,916 --> 00:42:25,084 y aun así llegó tan lejos. 491 00:42:25,751 --> 00:42:27,795 Realmente era un mago muy hábil. 492 00:42:28,420 --> 00:42:29,255 Que desperdicio. 493 00:42:29,338 --> 00:42:33,133 Si nos tomó de la mano, Le habría ayudado a cambiar almas. 494 00:42:33,217 --> 00:42:35,177 Pero él escogió voluntariamente la muerte, 495 00:42:35,261 --> 00:42:36,845 así que no hay nada que podamos hacer. 496 00:43:56,175 --> 00:43:57,676 ¡Señor Parque! 497 00:43:59,887 --> 00:44:02,640 -¡Señor Parque! -¡Señor Parque! 498 00:44:04,850 --> 00:44:07,227 -¡Señora Jin! -¡Señor Parque! 499 00:44:09,146 --> 00:44:12,441 ¡Señor Parque! 500 00:44:20,824 --> 00:44:21,659 Reino Unido. 501 00:44:22,701 --> 00:44:23,702 Reino Unido… 502 00:44:23,786 --> 00:44:25,871 Reino Unido, Jin es... 503 00:44:25,954 --> 00:44:27,289 Jin es... 504 00:44:29,375 --> 00:44:32,586 -¡Señora Jin! -¡Señor Parque! 505 00:45:14,086 --> 00:45:15,129 Anoche, 506 00:45:16,338 --> 00:45:18,132 el pájaro de fuego fue tomado de Jinyowon. 507 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 Lady Jin y la sirvienta Kim entró en Jinyowon 508 00:45:21,343 --> 00:45:23,637 en un intento para evitar que las reliquias escapen... 509 00:45:26,056 --> 00:45:27,141 y falleció. 510 00:45:27,224 --> 00:45:31,478 Ni siquiera Jin Cho-yeon pudo abrir la puerta colapsada a Jinyowon 511 00:45:32,396 --> 00:45:34,106 para que no pudiéramos recoger sus cuerpos. 512 00:45:34,189 --> 00:45:35,232 Por eso… 513 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 sus ataúdes están vacíos. 514 00:45:38,944 --> 00:45:42,573 En cuanto a Lord Park, trató de detenerlos. de romper la barrera del pájaro de fuego, 515 00:45:44,074 --> 00:45:45,742 pero la energía del pájaro de fuego incendiar el lugar, 516 00:45:46,743 --> 00:45:47,911 y falleció allí. 517 00:45:49,288 --> 00:45:50,789 El lugar se quemó por completo. 518 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 Lo único encontramos que allí estaba su espada. 519 00:45:53,625 --> 00:45:56,336 yo estaba encerrado después de que me quitaron la placa de oro. 520 00:45:58,005 --> 00:45:59,631 escapé por poco cuando estalló el fuego. 521 00:46:00,299 --> 00:46:02,259 Mi padre, el Rey de este país, 522 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 está con la Asamblea Unánime. 523 00:46:05,971 --> 00:46:06,889 todo esto paso 524 00:46:08,515 --> 00:46:11,894 porque Jin Mu pudo para cambiar su alma al cuerpo de Seo Yun-o. 525 00:46:12,519 --> 00:46:15,022 irrumpiría en Cheonbugwan justo en este instante, 526 00:46:16,482 --> 00:46:18,317 pero tienen el pájaro de fuego. 527 00:46:20,611 --> 00:46:22,571 No podemos tomar decisiones precipitadas. 528 00:46:22,654 --> 00:46:25,157 si la gente se entera que salió el pájaro de fuego, 529 00:46:25,240 --> 00:46:26,575 habrá un caos extremo. 530 00:46:26,658 --> 00:46:28,994 Celebremos sus funerales en silencio. 531 00:46:29,077 --> 00:46:31,330 Entonces debemos detenerlos. de despertar al pájaro de fuego. 532 00:46:32,706 --> 00:46:33,916 El pájaro de fuego despertará. 533 00:46:37,002 --> 00:46:37,836 me dijeron que 534 00:46:38,754 --> 00:46:40,464 va a pasar pase lo que pase. 535 00:46:42,633 --> 00:46:43,592 Sin embargo… 536 00:46:46,803 --> 00:46:48,222 estos tres no fallecieron. 537 00:46:53,101 --> 00:46:55,812 Si el desastre creado por la codicia humana estaba prevista, 538 00:46:55,896 --> 00:46:58,732 la voluntad de detenerlo puede convertirse en una variable… 539 00:47:00,943 --> 00:47:02,528 y cambiar el resultado. 540 00:47:20,546 --> 00:47:22,297 Jin estará bien. 541 00:47:24,341 --> 00:47:25,467 No llores demasiado. 542 00:47:26,051 --> 00:47:26,885 Todo bien. 543 00:47:41,316 --> 00:47:44,319 Lady Jin, has agotado demasiado de tu energía. 544 00:47:46,738 --> 00:47:48,240 No solo se llevaron el pájaro de fuego, 545 00:47:49,908 --> 00:47:52,286 pero tampoco pude detener todas las reliquias... 546 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 de escapar de Jinyowon. 547 00:47:55,664 --> 00:47:58,584 Pones tu vida en riesgo e hizo lo mejor que pudo. 548 00:48:01,336 --> 00:48:03,505 ¿Fue Bu-yeon quien entró en Jinyowon... 549 00:48:05,090 --> 00:48:06,216 mientras se derrumbaba? 550 00:48:06,300 --> 00:48:07,301 Sí. 551 00:48:08,176 --> 00:48:10,721 La puerta de Jinyowon fue construida por Jin Seol-ran también. 552 00:48:11,805 --> 00:48:16,059 Bu-yeon creó una puerta que le permitía para entrar en Jinyowon desde Danhyanggok. 553 00:48:23,692 --> 00:48:27,988 Mientras entraba en Jinyowon y evitó que se derrumbara, 554 00:48:28,572 --> 00:48:32,367 Seguí sus instrucciones y fue a buscar el pájaro de fuego. 555 00:48:35,412 --> 00:48:36,997 No pude encontrar el pájaro de fuego. 556 00:48:38,373 --> 00:48:40,208 Pero, afortunadamente, pude salvar a Jin. 557 00:48:41,960 --> 00:48:45,088 ¿Eso significa que Naksu ya no vive? 558 00:48:46,590 --> 00:48:48,133 en ese cuerpo? 559 00:48:48,216 --> 00:48:49,468 Ella dejó el cuerpo, 560 00:48:50,594 --> 00:48:53,513 que llevó a Bu-yeon para recuperar completamente sus poderes divinos. 561 00:49:01,563 --> 00:49:03,357 te tomó tanto tiempo para volver a encontrarnos. 562 00:49:05,359 --> 00:49:07,819 Pero ni siquiera te dieron un día completo juntos. 563 00:49:31,259 --> 00:49:32,552 El jade yin y yang 564 00:49:33,553 --> 00:49:35,722 es compartido por parejas para permanecer juntos. 565 00:49:36,306 --> 00:49:37,307 Así que ya no podemos… 566 00:49:40,644 --> 00:49:42,521 estar compartiendo esto. 567 00:50:12,175 --> 00:50:13,677 Cuando recuerdo ese último recuerdo... 568 00:50:15,846 --> 00:50:17,347 Te daré una señal como esta. 569 00:50:25,731 --> 00:50:26,857 Supongo que estábamos... 570 00:50:29,484 --> 00:50:31,570 nunca destinados a reconocerse a primera vista. 571 00:50:33,113 --> 00:50:35,282 Mi nacimiento condujo a la muerte de tu padre. 572 00:50:37,075 --> 00:50:38,702 Entonces me mataste para vengarlo. 573 00:50:40,120 --> 00:50:40,954 Tienes razón. 574 00:50:42,038 --> 00:50:43,874 A juzgar por el destino que compartimos... 575 00:50:45,792 --> 00:50:47,335 probablemente no deberíamos habernos conocido. 576 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 Pero… 577 00:50:51,089 --> 00:50:52,466 no fue el destino lo que nos trajo... 578 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 reconocerse a primera vista. 579 00:50:57,053 --> 00:50:57,888 Nosotros… 580 00:50:59,014 --> 00:51:02,601 aligeraron la vida de cada uno cuando más nos necesitábamos. 581 00:51:03,310 --> 00:51:05,228 Abrazamos las sombras que venían con él... 582 00:51:07,022 --> 00:51:08,774 y eligieron amarse unos a otros. 583 00:51:10,776 --> 00:51:11,693 Y ahora… 584 00:51:14,029 --> 00:51:15,405 solo hay una respuesta que puedo darte 585 00:51:18,450 --> 00:51:20,869 en nuestro último momento juntos. 586 00:51:30,462 --> 00:51:31,421 Te amo. 587 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Songrim está de luto, y el pájaro de fuego está en nuestras manos. 588 00:52:54,170 --> 00:52:56,965 Ni Jang Uk ni Songrim será capaz de hacer cualquier cosa ahora. 589 00:52:57,674 --> 00:53:00,969 Esta noche, despertaré al pájaro de fuego. y realizar el rito del lago. 590 00:53:01,052 --> 00:53:04,264 Luego, después de esta noche, podré usar el poder de la piedra de hielo 591 00:53:04,347 --> 00:53:06,975 y finalmente abandonar este cuerpo débil y enfermo. 592 00:53:08,602 --> 00:53:11,771 La gente podría aparecer para obstaculizar nuestro plan, 593 00:53:11,855 --> 00:53:14,024 así que por favor reúne a todos los guardias protegiendo la fortaleza de Daeho 594 00:53:14,107 --> 00:53:15,650 y haz que protejan a Cheonbugwan. 595 00:53:15,734 --> 00:53:18,612 Enviaré mi ejército a Cheonbugwan. 596 00:53:18,695 --> 00:53:20,572 Quiero que despiertes con seguridad al pájaro de fuego. 597 00:53:21,156 --> 00:53:22,991 y tráeme la piedra de hielo. 598 00:53:28,997 --> 00:53:30,373 Su Alteza Real, 599 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 por favor detenga al rey de movilizar su ejército. 600 00:53:35,378 --> 00:53:39,633 Pero ya no tengo la placa de oro eso me da poder sobre el ejército. 601 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 Utilizar esta. 602 00:53:48,683 --> 00:53:50,518 Esto te lo dejó el difunto rey. 603 00:53:51,853 --> 00:53:53,480 Este país no necesita un rey. 604 00:53:53,563 --> 00:53:57,025 a quien no le importa independientemente de si el mundo se reduce a cenizas o no. 605 00:53:58,735 --> 00:54:00,612 Necesita un rey que desee detenerlo. 606 00:54:10,538 --> 00:54:12,499 Ya robé tu King's Star. 607 00:54:12,582 --> 00:54:15,043 Ahora incluso usaré tu placa dorada. 608 00:54:15,835 --> 00:54:16,670 Jang Reino Unido. 609 00:54:19,673 --> 00:54:22,884 ¿Realmente nunca has soñado con convertirse en la persona más poderosa 610 00:54:23,927 --> 00:54:24,761 ¿en este mundo? 611 00:54:27,263 --> 00:54:28,890 ya he subido 612 00:54:30,016 --> 00:54:32,852 hasta la cima de este mundo con la persona... 613 00:54:34,187 --> 00:54:35,355 Hice esa promesa con. 614 00:54:37,565 --> 00:54:38,483 Es decir… 615 00:54:41,695 --> 00:54:42,821 más que suficiente para mí. 616 00:54:56,751 --> 00:54:58,795 Mientras realizamos el rito del lago, 617 00:54:58,878 --> 00:55:02,465 el Rey enviará su ejército a Cheonbugwan y protegerlo. 618 00:55:02,549 --> 00:55:04,509 Jang Uk y Songrim podrían venir a detenernos. 619 00:55:05,760 --> 00:55:07,762 ¿Qué te preocupa? Tenemos el pájaro de fuego. 620 00:55:07,846 --> 00:55:09,055 Viste a Park Jin. 621 00:55:09,639 --> 00:55:12,350 no pudo hacer nada a pesar de su fuerza y ​​poder. 622 00:55:12,434 --> 00:55:15,270 Supongo que tienes razón. Una vez que rompamos la barrera del pájaro de fuego, 623 00:55:15,353 --> 00:55:17,772 Jang Uk y Songrim se volverán indefensos. 624 00:55:17,856 --> 00:55:19,566 Despertar al pájaro de fuego es peligroso. 625 00:55:20,150 --> 00:55:23,278 Si las llamas estallan hacia nosotros mientras rompemos la barrera, 626 00:55:23,361 --> 00:55:25,864 instantáneamente seremos reducidos a cenizas. 627 00:55:25,947 --> 00:55:28,283 Si el pájaro de fuego no logra volar después de ser molestado 628 00:55:28,366 --> 00:55:30,326 y su energía de fuego estalla… 629 00:55:32,954 --> 00:55:34,706 toda la fortaleza de Daeho arderá. 630 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 No podrán hacer nada… 631 00:55:40,628 --> 00:55:42,130 temiendo que el pájaro de fuego pudiera despertar. 632 00:55:49,345 --> 00:55:52,182 voy a ir a cheonbugwan y despierta al pájaro de fuego. 633 00:55:54,893 --> 00:55:57,896 Vas a despertar al pájaro de fuego, no impedir que despierte? 634 00:55:57,979 --> 00:56:00,607 Si el despertar del pájaro de fuego es inevitable, 635 00:56:00,690 --> 00:56:04,277 es mejor dejar que suceda mientras todavía tenemos control sobre él 636 00:56:04,360 --> 00:56:06,821 para que podamos cambiar el resultado. 637 00:56:07,822 --> 00:56:09,240 En el lugar donde la energía del cielo 638 00:56:09,324 --> 00:56:11,451 llegó al suelo y creó una enorme forma de energía, 639 00:56:11,534 --> 00:56:14,079 Me desharé del pájaro de fuego que está lleno de la energía del fuego. 640 00:56:14,162 --> 00:56:15,288 Para hacer eso, 641 00:56:16,372 --> 00:56:17,665 Debo despertar al pájaro de fuego. 642 00:56:35,809 --> 00:56:38,103 Revisé la energía del cielo a través de la cuenca de la constelación. 643 00:56:38,186 --> 00:56:41,231 La energía del fuego será más fuerte. entre las 7 y las 9 de la noche esta noche. 644 00:56:41,314 --> 00:56:45,151 Una vez que llegue ese momento, Comenzaré el rito del lago. 645 00:56:55,495 --> 00:56:59,707 Cheonbugwan comenzará a actuar el rito entre las 7 y las 9 p.m. esta noche. 646 00:56:59,791 --> 00:57:00,667 ¿Durante ese tiempo? 647 00:57:01,960 --> 00:57:05,839 Haz que los guardias protejan la Fortaleza de Daeho ¿Te diriges a Cheonbugwan? 648 00:57:05,922 --> 00:57:09,551 El líder de los guardias estará aquí pronto para darle un informe. 649 00:57:09,634 --> 00:57:10,468 Bueno. 650 00:57:44,252 --> 00:57:45,753 ¿Aún no es hora? 651 00:57:45,837 --> 00:57:48,965 ¿Por qué es el líder de los guardias? ¿Aún no estás aquí para informar? 652 00:57:49,048 --> 00:57:50,633 Los guardias no irán a ninguna parte. 653 00:57:59,851 --> 00:58:00,852 YO… 654 00:58:02,145 --> 00:58:04,606 retiró la orden que dio, Su Majestad. 655 00:58:04,689 --> 00:58:06,107 ¿Qué es eso? 656 00:58:07,317 --> 00:58:08,651 ¿No es eso una placa de oro? 657 00:58:11,362 --> 00:58:13,698 Es la Placa de Oro del hombre. has temido toda tu vida. 658 00:58:14,824 --> 00:58:16,868 El hombre nacido bajo la Estrella del Rey. 659 00:58:19,537 --> 00:58:20,371 ¿La estrella del rey? 660 00:58:20,455 --> 00:58:21,998 El hombre nacido bajo la Estrella del Rey 661 00:58:22,790 --> 00:58:25,126 detendrá lo que está pasando en Cheonbugwan. 662 00:58:28,254 --> 00:58:29,088 Padre. 663 00:58:31,716 --> 00:58:33,801 Es hora de que dejes el trono... 664 00:58:36,846 --> 00:58:38,515 que te mantuvo ansioso toda tu vida. 665 00:58:43,853 --> 00:58:44,979 Qué… 666 00:59:55,550 --> 00:59:57,760 Reliquias que se encenderán la energia del ave de fuego 667 00:59:58,386 --> 00:59:59,971 se colocan por todo el canal. 668 01:00:00,555 --> 01:00:02,098 Debemos encontrarlos y destruirlos a todos. 669 01:00:02,181 --> 01:00:03,641 -Démonos prisa. -Sí, mi señora. 670 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Las fuerzas de Songrim han entrado en Cheonbugwan. 671 01:00:16,279 --> 01:00:18,906 Todavía no es el momento, pero comencemos. 672 01:00:18,990 --> 01:00:20,074 Es peligroso apresurarlo. 673 01:00:20,158 --> 01:00:21,993 Si la energía del fuego explota, todos moriremos. 674 01:00:22,076 --> 01:00:23,995 Si perdemos el pájaro de fuego, todos estaremos condenados. 675 01:00:24,078 --> 01:00:25,663 Eso es mejor que morir quemado. 676 01:00:26,372 --> 01:00:27,457 No cuentes conmigo. 677 01:00:38,217 --> 01:00:41,262 Aquí nadie tiene derecho a detener esto. De lo contrario, morirás. 678 01:00:43,514 --> 01:00:44,474 Ahora… 679 01:00:45,725 --> 01:00:47,560 ¡Quiero que todos ustedes despierten al pájaro de fuego! 680 01:00:47,644 --> 01:00:49,228 Jin Mu tiene razón. 681 01:00:49,312 --> 01:00:52,774 Despertemos al pájaro de fuego para que podamos conseguir la piedra de hielo. 682 01:01:13,711 --> 01:01:16,756 Se suponía que debías tener cuidado. ¿Por qué se despierta de repente? 683 01:01:31,270 --> 01:01:33,523 Jang Reino Unido. ¿Qué estás haciendo? 684 01:01:33,606 --> 01:01:35,608 Los estoy ayudando a todos a despertar al pájaro de fuego. 685 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 ¡Jang Uk, detente! 686 01:01:48,996 --> 01:01:52,917 Si la energía del fuego explota, ¡nos matará a todos! 687 01:01:53,000 --> 01:01:57,171 ¿Esperabas vivir? mientras el mundo ardía en llamas? 688 01:02:00,216 --> 01:02:01,884 Lo siento, pero no puedo permitir eso. 689 01:02:01,968 --> 01:02:02,802 Jang Reino Unido. 690 01:02:03,469 --> 01:02:05,304 ¿Planeas matar? todos en la Asamblea Unánime? 691 01:02:06,764 --> 01:02:09,183 ¿No es este el tipo de mundo que querías? 692 01:02:09,892 --> 01:02:13,438 Echa un vistazo de cerca a cómo es para alguien con fuerza 693 01:02:15,314 --> 01:02:16,858 para ganar y ejercer un poder aún mayor. 694 01:02:36,252 --> 01:02:37,086 Jang Reino Unido. 695 01:02:46,512 --> 01:02:48,055 Tenías razón, Jang Uk. 696 01:02:49,432 --> 01:02:51,976 En un mundo donde aquellos con fuerza obtener mayor poder, 697 01:02:53,102 --> 01:02:55,730 los débiles simplemente perecerán. 698 01:03:59,710 --> 01:04:03,130 Jin Bu-yeon llegó sano y salvo a Cheonbugwan. 699 01:04:03,881 --> 01:04:07,093 Ella y Yul están esperando al pájaro de fuego. por la cuenca de la constelación. 700 01:04:08,427 --> 01:04:09,262 Todo bien. 701 01:04:10,930 --> 01:04:12,807 Llévale esto a Jin Bu-yeon y dile 702 01:04:13,724 --> 01:04:17,103 que estaré esperando en el lago Gyeongcheondaeho. 703 01:04:25,570 --> 01:04:28,739 Encontré la placa de la constelación de Jang Uk donde el Príncipe Heredero dijo que estaría. 704 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 ¿Es seguro el pájaro de fuego? 705 01:04:45,923 --> 01:04:48,467 Jin Bu-yeon tiene recuperó todos sus poderes divinos. 706 01:04:48,551 --> 01:04:49,927 Y el pájaro de fuego está a salvo. 707 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 ella lo despertara encima de la cuenca de la constelación. 708 01:04:59,937 --> 01:05:02,398 Nos deshicimos de todas las reliquias. que evitaría que el pájaro de fuego 709 01:05:02,481 --> 01:05:03,691 de ir al lago Gyeongcheondaeho. 710 01:05:21,918 --> 01:05:24,837 La estrella en el mismo centro de la Osa Mayor es la Estrella del Rey. 711 01:05:29,008 --> 01:05:30,217 Ahora ella despertará al pájaro de fuego. 712 01:05:31,719 --> 01:05:33,137 y enviarlo a la Estrella del Rey. 713 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 escuché eso 714 01:05:34,931 --> 01:05:38,809 las siete estrellas juntan su energía y enviarlo a la Estrella del Rey. 715 01:05:38,893 --> 01:05:41,395 Pero en este momento, solo somos seis. 716 01:05:41,479 --> 01:05:44,106 No, son siete. 717 01:05:45,149 --> 01:05:46,817 Hay una persona más... 718 01:05:49,695 --> 01:05:51,030 quien siempre estuvo al lado de Uk. 719 01:05:51,739 --> 01:05:52,782 Ahora ella despertará al pájaro de fuego. 720 01:05:54,450 --> 01:05:56,327 y enviarlo a Reino Unido en el lago Gyeongcheondaeho. 721 01:06:46,544 --> 01:06:47,878 -Qué hermoso. -¿Qué es eso? 722 01:06:47,962 --> 01:06:50,006 -¿Qué es eso? -¿Sabes qué es eso? 723 01:06:50,589 --> 01:06:51,465 Mira eso. 724 01:06:53,259 --> 01:06:55,177 El pájaro de fuego está despierto. 725 01:09:12,189 --> 01:09:13,816 Jang Uk lo hizo. 726 01:09:15,401 --> 01:09:16,235 el pájaro de fuego 727 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 ha desaparecido. 728 01:09:34,753 --> 01:09:36,297 -Jin Bu-yeon. -Chamán. 729 01:09:36,380 --> 01:09:37,339 Bu-yeon. 730 01:10:22,301 --> 01:10:24,053 A la luz que ha salvado al mundo, 731 01:10:25,679 --> 01:10:28,265 Ahora devolveré tu sombra. 732 01:10:30,017 --> 01:10:32,061 Una luz que abraza una sombra 733 01:10:32,937 --> 01:10:36,023 nunca se perderá en la oscuridad. 734 01:10:45,699 --> 01:10:47,660 {\ an8} 1 AÑO DESPUÉS 735 01:10:47,743 --> 01:10:49,119 {\ an8}Cucú. 736 01:10:49,870 --> 01:10:51,247 Que adorable. 737 01:10:52,206 --> 01:10:55,668 No puedo creer dos de estos bebés preciosos salieron a la vez. 738 01:10:55,751 --> 01:10:57,086 Cucú. 739 01:10:57,169 --> 01:10:58,587 Que adorable. 740 01:10:58,671 --> 01:10:59,880 Cucú. 741 01:10:59,964 --> 01:11:01,173 -Que adorable. -Que adorable. 742 01:11:01,257 --> 01:11:04,385 ¿Qué están haciendo Dan y Gang aquí otra vez? 743 01:11:04,969 --> 01:11:05,928 Oh querido. 744 01:11:06,637 --> 01:11:07,805 Dios mío. 745 01:11:08,639 --> 01:11:09,598 Aquí vamos. 746 01:11:09,682 --> 01:11:12,101 ¿Eres Gang o Dan? 747 01:11:12,184 --> 01:11:15,312 Vino con su mujer a dejarlos aquí. para visitar a su suegra. 748 01:11:15,396 --> 01:11:17,690 Siempre te piden que los cuides 749 01:11:18,482 --> 01:11:19,525 y tener citas. 750 01:11:20,442 --> 01:11:21,360 ¿Qué pasa con nosotros? 751 01:11:21,443 --> 01:11:22,945 Nosotros también somos recién casados. 752 01:11:23,570 --> 01:11:26,573 Por eso nunca somos capaces para ir de viaje a lugares lejanos. 753 01:11:27,157 --> 01:11:28,826 Deja de cuidarlos. 754 01:11:28,909 --> 01:11:31,662 Si sigues haciendo esto, nunca dejarán de preguntar. 755 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Es solo por un tiempo. 756 01:11:33,622 --> 01:11:36,500 Qué harías si fueran los bebes de Uk? 757 01:11:39,962 --> 01:11:42,673 -¿Todavía no los cuidarías? -¿Joven Maestro Jang? 758 01:11:44,466 --> 01:11:47,386 puedo cuidar 12 bebes si es para el joven maestro Jang. 759 01:11:47,469 --> 01:11:50,431 tu joven maestro sigue siendo lo primero, ¿verdad? 760 01:11:50,514 --> 01:11:52,725 Siempre será tu número uno. 761 01:11:52,808 --> 01:11:54,768 Dios mío, no seas celoso. 762 01:11:57,855 --> 01:11:59,148 Qué alivio. 763 01:11:59,231 --> 01:12:01,692 los dos son guapos porque se parecen a la joven dama Jin. 764 01:12:01,775 --> 01:12:05,070 Tienen brazos y piernas largos. porque se parecen a Dang-gu. 765 01:12:05,154 --> 01:12:08,741 Sé que los bebés son adorables. pero no los cuides todo el tiempo. 766 01:12:08,824 --> 01:12:09,950 Sólo de vez en cuando. 767 01:12:12,411 --> 01:12:14,038 -Bondad. -¿Cuál es el problema? 768 01:12:14,621 --> 01:12:16,290 Tal vez son las galletas de miel. Comí antes. 769 01:12:18,667 --> 01:12:19,793 Lo es… 770 01:12:22,046 --> 01:12:25,174 - ¿Es lo que creo que es? -No, no puede ser. 771 01:12:38,896 --> 01:12:40,856 Nada es seguro todavía. 772 01:12:45,527 --> 01:12:47,613 Tengo grandes expectativas para ti. 773 01:12:49,239 --> 01:12:51,700 La próxima vez, espero que tengas gemelas. 774 01:12:54,411 --> 01:12:58,707 ¿Significa eso que estás decepcionado? que Gang y Dan son hijos? 775 01:12:58,791 --> 01:13:01,126 no estoy decepcionado, pero tomaron el apellido de su padre. 776 01:13:01,710 --> 01:13:04,296 solo pido una hija quien continuará con nuestra línea familiar. 777 01:13:05,214 --> 01:13:07,591 Uk me dijo que no soñara de tener una hija 778 01:13:07,674 --> 01:13:09,802 ya que están planeando para dar a luz a uno. 779 01:13:11,804 --> 01:13:14,098 ¿Dijiste que están en North Fortress? 780 01:13:14,181 --> 01:13:18,435 Cogieron uno en North Fortress, luego se dirigió directamente a la Fortaleza Seoho. 781 01:13:18,519 --> 01:13:20,354 Pero no sé cuándo volverán. 782 01:13:20,437 --> 01:13:23,190 prometieron volver para celebrar los 100 días de los gemelos. 783 01:13:23,899 --> 01:13:24,733 Derecho. 784 01:13:24,817 --> 01:13:28,612 Bu-yeon accedió a ayudar en Jeongjingak, por lo que podrían regresar antes de lo planeado. 785 01:13:28,695 --> 01:13:31,490 Qué quieres decir, ¿Bu-yeon accedió a ayudar en Jeongjingak? 786 01:13:31,573 --> 01:13:34,284 Jeongjingak está reclutando nuevos magos, 787 01:13:34,368 --> 01:13:36,787 y le prometió a Yul entrevistarlos. 788 01:13:36,870 --> 01:13:40,332 Jeongjingak está reclutando magos a través de entrevistas? 789 01:13:40,916 --> 01:13:42,793 Seo Yul ahora está a cargo de Jeongjingak, 790 01:13:42,876 --> 01:13:44,753 que fue establecido por el Maestro Seo Gyeong. 791 01:13:44,837 --> 01:13:47,506 Él tomó esa decisión como el nuevo líder de Jeongjingak. 792 01:13:47,589 --> 01:13:48,882 CALIFICACIONES CUALQUIERA CON PASIÓN Y DETERMINACIÓN 793 01:13:51,135 --> 01:13:55,222 ¿Es así realmente como planeas reclutar ¿Nuevos magos para Jeongjingak? 794 01:13:55,305 --> 01:13:57,891 Entonces todo tipo de personas se aplicarán. 795 01:13:57,975 --> 01:14:00,894 Se ha corrido la voz de que Seo Yul está a cargo de reunir a los alumnos en Jeongjingak. 796 01:14:00,978 --> 01:14:03,772 Todos los hijos de los magos en la capital están muy emocionados al respecto. 797 01:14:03,856 --> 01:14:06,733 Sin embargo, si los reclutamos de esta manera, niños de familias prestigiosas 798 01:14:06,817 --> 01:14:09,027 lo más probable es que no se postule por orgullo. 799 01:14:09,111 --> 01:14:11,613 Cuando el Maestro Seo Gyeong construyó Jeongjingak, el hubiera querido mas 800 01:14:12,197 --> 01:14:15,242 que para nosotros educar niños de prestigiosas familias. 801 01:14:15,826 --> 01:14:19,163 pero no todos tiene el poder de lanzar hechizos. 802 01:14:19,246 --> 01:14:21,039 No estoy reclutando a cualquiera. 803 01:14:21,707 --> 01:14:24,293 elegiré personas con buena energía y potencial. 804 01:14:24,376 --> 01:14:28,839 Y en base a eso, esos dos fueron los que elegiste? 805 01:14:35,846 --> 01:14:39,224 La sacerdotisa más poderosa de Daeho. Vi su energía y los recomendé. 806 01:14:39,308 --> 01:14:42,352 Ella incluso me dijo que si Sun-i está bien entrenado, 807 01:14:42,436 --> 01:14:45,147 ella podría incluso eclipsar su propio esposo, Jang Uk. 808 01:14:45,230 --> 01:14:47,608 ¿Tiene el potencial de eclipsar a Jang Uk? 809 01:14:47,691 --> 01:14:49,735 Son mis primeros alumnos. 810 01:14:49,818 --> 01:14:53,238 Los entrenaré rigurosamente. y asegúrese de que superen al Reino Unido. 811 01:15:00,329 --> 01:15:02,664 Seo Yul siempre ha sido obsesionado con ser el mejor, 812 01:15:02,748 --> 01:15:05,000 incluso cuando solía entrenar en Jeongjingak. 813 01:15:05,083 --> 01:15:09,838 Esos dos lo van a tener dificil gracias a su persistente maestro. 814 01:15:09,922 --> 01:15:13,675 De todos modos, lo que importa es que Jin Bu-yeon respondió por ellos. 815 01:15:13,759 --> 01:15:15,427 Así que deben tener algo especial. 816 01:15:15,511 --> 01:15:19,014 Escuché que ella también participa en secreto. 817 01:15:19,097 --> 01:15:22,309 en entrevistar a esposas potenciales para Su Majestad el Rey. 818 01:15:25,521 --> 01:15:26,480 Ella los entrevista? 819 01:15:34,363 --> 01:15:35,572 Maestro Heo. 820 01:15:35,656 --> 01:15:37,699 ¿Por qué estás mirando a la joven dama Heo? 821 01:15:37,783 --> 01:15:41,662 estoy tratando de ver si ella es apta para ser una reina. 822 01:15:42,788 --> 01:15:43,622 ¿Una reina? 823 01:15:43,705 --> 01:15:47,751 Hace mucho tiempo, Le di a Jang Uk mi torrente de energía, 824 01:15:47,834 --> 01:15:52,297 y prometió para concederme un deseo a cambio. 825 01:15:52,381 --> 01:15:54,633 Las parejas casadas son una tanto en cuerpo como en espíritu, 826 01:15:54,716 --> 01:15:57,177 entonces si la esposa participa en la elección de la reina, 827 01:15:57,261 --> 01:15:59,972 Puedo pedirles que elijan a mi nieta. 828 01:16:01,431 --> 01:16:04,393 Pero el Maestro Heo. Señorita Heo está viendo a alguien actualmente. 829 01:16:05,352 --> 01:16:06,186 ¿Qué? 830 01:16:07,062 --> 01:16:07,896 ¿Quién? 831 01:16:08,480 --> 01:16:10,357 Una vez llegó un joven con un brazo roto. 832 01:16:10,440 --> 01:16:12,651 Desde entonces, le trae flores. cada vez que visita. 833 01:16:14,611 --> 01:16:15,654 ¿Es eso así? 834 01:16:17,614 --> 01:16:19,449 -¿Qué clase de hombre es? -Es guapo. 835 01:16:19,533 --> 01:16:21,493 Es tan guapo como el joven maestro Seo. 836 01:16:21,577 --> 01:16:22,411 ¿En serio? 837 01:16:23,537 --> 01:16:25,872 No tenía idea de que Yun-ok estaba saliendo con alguien. 838 01:16:26,915 --> 01:16:28,584 Estoy muy orgulloso de ella. 839 01:16:28,667 --> 01:16:31,628 Entonces en vez de preguntarle elegir a mi nieta como reina, 840 01:16:31,712 --> 01:16:34,298 Le pediré que entreviste a ese hombre. 841 01:16:34,381 --> 01:16:36,508 Elegir una esposa para Su Majestad es mas urgente. 842 01:16:37,092 --> 01:16:39,428 El se enfoca solo en el cuidado de los asuntos políticos, 843 01:16:39,511 --> 01:16:41,513 y el frecuentemente invita al maestro Lee al palacio. 844 01:16:42,306 --> 01:16:43,599 Los rumores dicen que Su Majestad 845 01:16:43,682 --> 01:16:46,852 incluso puede tener nombró al Maestro Lee como su maestro. 846 01:16:46,935 --> 01:16:47,811 ¿Qué? 847 01:16:48,645 --> 01:16:51,064 ¿Significa eso que está practicando la castidad? 848 01:16:51,648 --> 01:16:54,526 Dicen que el Rey de Daeho ha cortado su libido. 849 01:16:54,610 --> 01:16:56,403 Pero entonces, ¿qué pasa con su sucesor? 850 01:16:56,486 --> 01:16:58,071 ¿No escuchaste el rumor? 851 01:16:58,155 --> 01:17:00,073 Corre el rumor de que el rey antes del último tuvo un hijo. 852 01:17:00,741 --> 01:17:03,035 Sí, dicen que su hijo es Jang Uk. 853 01:17:03,118 --> 01:17:06,496 No es de extrañar que Jang Uk siempre fue tan extraordinario. 854 01:17:06,580 --> 01:17:10,125 El momento en que lo vi vencer al príncipe heredero en una pelea, 855 01:17:10,208 --> 01:17:12,377 sabía que había algo especial sobre él. 856 01:17:12,461 --> 01:17:14,004 ¿Debería intentar también practicar la castidad? 857 01:17:14,087 --> 01:17:15,922 Déjate de tonterías. 858 01:17:16,006 --> 01:17:17,549 Esos hombres son increíbles. 859 01:17:17,633 --> 01:17:19,760 Su Majestad debería casarse rápidamente. 860 01:17:19,843 --> 01:17:22,054 para que la gente deje de decir cortó su libido. 861 01:17:22,137 --> 01:17:24,640 No puedo creer que la gente piense que yo, el Rey, me corte la libido. 862 01:17:26,725 --> 01:17:27,851 Eso es seguramente 863 01:17:28,477 --> 01:17:31,730 lo mas absurdo que he escuchado desde que un falso chaman me dijo 864 01:17:31,813 --> 01:17:33,273 adoptar una tortuga como mi hijo. 865 01:17:34,358 --> 01:17:35,692 -Soy el rey. -Exactamente. 866 01:17:35,776 --> 01:17:38,403 Por eso deberías búscate rápidamente una esposa. 867 01:17:38,487 --> 01:17:39,821 Pero Jin Bu-yeon prometió 868 01:17:39,905 --> 01:17:43,325 para volver y enviar avisos reales a las mujeres que ella ya eligió. 869 01:17:43,408 --> 01:17:45,243 ¿Cuándo volverán esos dos? 870 01:17:45,327 --> 01:17:49,206 Lo que están haciendo también es importante, y todavía parecen bastante ocupados. 871 01:17:49,790 --> 01:17:52,292 ¿Cuántas reliquias escaparon de Jinyowon? cuando colapsó? 872 01:17:52,376 --> 01:17:53,960 Un total de 31 escaparon, 873 01:17:54,044 --> 01:17:56,254 y han capturado 12 a partir de ahora. 874 01:17:56,338 --> 01:18:00,217 Entre ellos, hay un ratón. que anda en forma humana, 875 01:18:00,300 --> 01:18:03,261 y una pipa peligrosa que atrae a los niños. 876 01:18:03,345 --> 01:18:05,597 En medio de ellos, un cántaro que esparce rumores y causa conflictos, 877 01:18:05,681 --> 01:18:09,976 y una rana que llora y esparce plagas son especialmente peligrosos. 878 01:18:10,060 --> 01:18:12,604 Tendrán que mantenerse ocupados para atraparlos a todos. 879 01:18:19,236 --> 01:18:20,445 Jang Uk probablemente usará eso 880 01:18:20,529 --> 01:18:23,740 como excusa para rechazar todas mis ofertas para convertirlo en el Gwanju de Cheonbugwan. 881 01:18:24,783 --> 01:18:27,202 Lo sugiero una vez más la próxima vez que me encuentre con él. 882 01:18:27,786 --> 01:18:29,705 Le diré que se pase por palacio. 883 01:18:29,788 --> 01:18:32,249 ya que Su Majestad lo extraña mucho. 884 01:18:37,045 --> 01:18:38,797 Esta es la cerámica que contiene a Gwiseo. 885 01:18:39,297 --> 01:18:42,467 Diles que capturen el ratón. y ponerlo aquí. 886 01:18:43,260 --> 01:18:44,094 Todo bien. 887 01:18:44,678 --> 01:18:48,598 Me alivia que hayas dejado muchas reliquias de escapar. 888 01:18:49,391 --> 01:18:51,601 Si el enjambre de mosquitos que provoca los terremotos se habia escapado, 889 01:18:51,685 --> 01:18:53,061 hubiera sido muy peligroso. 890 01:18:53,145 --> 01:18:56,440 Pude vivir ese día gracias a ella. 891 01:18:57,274 --> 01:18:58,108 Tú 892 01:18:59,234 --> 01:19:01,361 ¿Ya no sientes agonía cada vez que la ves? 893 01:19:02,612 --> 01:19:04,156 Como dijiste, 894 01:19:04,239 --> 01:19:08,827 si realmente fuera el alma de Jin Seol-ran que nació a través del cuerpo de Bu-yeon, 895 01:19:08,910 --> 01:19:11,079 y ella escogió a esa chica para proteger ese cuerpo 896 01:19:11,163 --> 01:19:12,831 como ella dejó este mundo, 897 01:19:14,291 --> 01:19:18,712 Elijo creer que mi hija vive gracias a ella. 898 01:19:23,550 --> 01:19:27,429 Este ratón se come los recortes de alguien que se corta las uñas por la noche 899 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 y toma la apariencia de esa persona. 900 01:19:30,974 --> 01:19:35,395 Se transforma para parecerse a ti, luego va a tu casa 901 01:19:35,979 --> 01:19:38,315 y se come a tus padres vivos! 902 01:19:42,819 --> 01:19:43,653 Asi que… 903 01:19:44,946 --> 01:19:49,743 Siempre se cuidadoso donde tiras tus uñas cortadas. 904 01:19:52,829 --> 01:19:56,082 Si tienes miedo, puedes irte. y orar al árbol en Danhyanggok. 905 01:19:56,166 --> 01:19:59,419 Hay un árbol gigantesco en Danhyanggok, 906 01:19:59,503 --> 01:20:03,632 y cuando hay luna llena, dos personas aparecen en la parte superior de ese árbol. 907 01:20:03,715 --> 01:20:07,719 Salvaron a mi hermana mayor cuando la perseguía un tigre. 908 01:20:08,303 --> 01:20:11,431 También convocaron a las luciérnagas. y le iluminó el camino oscuro. 909 01:20:12,015 --> 01:20:14,017 -¿En realidad? -¿Es eso cierto? 910 01:20:14,100 --> 01:20:17,229 ¿Aparecen allí a menudo? 911 01:20:17,312 --> 01:20:20,607 Sí, escuché que el hombre es muy alto. y la mujer es muy hermosa. 912 01:20:20,690 --> 01:20:23,318 Son una pareja casada. 913 01:20:23,401 --> 01:20:25,445 El es una luz brillante que protege al mundo, 914 01:20:26,112 --> 01:20:29,950 y ella es una sombra que lo protege abrazando la oscuridad que lo rodea. 915 01:20:39,709 --> 01:20:40,794 Querida. 916 01:20:40,877 --> 01:20:43,922 cuanto tiempo vas para hacerme llevarte hasta aquí? 917 01:20:44,005 --> 01:20:45,006 Para la eternidad. 918 01:20:46,091 --> 01:20:47,801 -¿Para la eternidad? -Prometiste. 919 01:20:48,385 --> 01:20:49,219 Derecho. 920 01:20:50,053 --> 01:20:52,681 ¿Cuál es el problema? ¿Ya estás cansado de hacerlo? 921 01:20:52,764 --> 01:20:54,641 -No claro que no. -Olvídalo. Bajemos. 922 01:20:54,724 --> 01:20:55,892 No, espera. 923 01:20:58,436 --> 01:21:01,273 No es que me canse de hacerlo. 924 01:21:01,356 --> 01:21:03,316 Una vez fuiste un mago que dominó a Chisu. 925 01:21:03,400 --> 01:21:06,695 Así que simplemente te estoy diciendo para desafiarte a ti mismo. 926 01:21:06,778 --> 01:21:09,239 No hay necesidad, porque poseo poderes divinos. 927 01:21:09,823 --> 01:21:11,116 ¿Quieres que vuelva a entrenar? 928 01:21:12,033 --> 01:21:14,452 De ninguna manera. Nunca. Me enfermo solo de pensarlo. 929 01:21:14,536 --> 01:21:16,913 Dios, cuando eras mi maestro, 930 01:21:16,997 --> 01:21:18,957 ¿No siempre me regañaste? por ser perezoso? 931 01:21:19,040 --> 01:21:21,543 fuiste capaz de llegar tan lejos gracias a tu gran maestro. 932 01:21:21,626 --> 01:21:24,629 -¿Qué? -Sé agradecido y trátala bien. 933 01:21:25,422 --> 01:21:26,256 Muy bien, bien. 934 01:21:27,215 --> 01:21:30,010 Entonces encontraste a la criatura estabas buscando? 935 01:21:30,677 --> 01:21:32,220 -¿Lo viste? -Sí. 936 01:21:32,888 --> 01:21:33,722 Yo lo vi. 937 01:21:35,849 --> 01:21:37,309 Está en el oeste del bosque. 938 01:21:44,816 --> 01:21:47,193 Es un gato, una bestia astuta. que escapó de Jinyowon. 939 01:21:47,861 --> 01:21:49,029 ¿Un gato? 940 01:21:54,576 --> 01:21:57,579 Oye, pensé que habías dicho que era un gato. 941 01:21:58,288 --> 01:22:01,625 Ese gruñido suena como puede ser lo suficientemente fuerte como para comerse un tigre. 942 01:22:02,292 --> 01:22:04,753 Es tan grande como un elefante. 943 01:22:04,836 --> 01:22:06,087 eso va a ser 944 01:22:07,088 --> 01:22:08,673 un gato lindo 945 01:22:19,559 --> 01:22:20,727 Quedate cerca de mi. 946 01:22:29,152 --> 01:22:29,986 Aquí viene. 947 01:22:31,738 --> 01:22:32,906 Ve y cuídalo. 948 01:23:45,520 --> 01:23:48,166 {\ an8}Traducción de subtítulos por: Joy Lee 949 01:23:48,247 --> 01:23:50,540 {\ an8}Copiado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 74156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.