All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 24 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:07.620 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.620 --> 00:00:10.560 ♪ The spring breeze blows through the world ♪ 3 00:00:10.560 --> 00:00:15.750 ♪ Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant ♪ 4 00:00:17.820 --> 00:00:20.330 ♪ The legend spreads ♪ 5 00:00:20.330 --> 00:00:25.270 ♪ There is always an amazing heartbeat ♪ 6 00:00:27.020 --> 00:00:29.700 ♪ Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet ♪ 7 00:00:29.700 --> 00:00:32.050 ♪ Looking back to see someone smiling happily ♪ 8 00:00:32.050 --> 00:00:34.350 ♪ Adding a touch of intensity to the depth of love ♪ 9 00:00:34.350 --> 00:00:36.970 ♪ Being with you in the world of mortals ♪ 10 00:00:36.970 --> 00:00:39.150 ♪ Whether it is a hustle or plain life ♪ 11 00:00:39.150 --> 00:00:41.630 ♪ There will be no regrets in my life ♪ 12 00:00:41.630 --> 00:00:43.870 ♪ See you in the next hundred years ♪ 13 00:00:43.870 --> 00:00:46.610 ♪ Don't forget the current youth ♪ 14 00:00:46.610 --> 00:00:48.750 ♪ I wish to stay and live up to the passing years ♪ 15 00:00:48.750 --> 00:00:50.860 ♪ Every morning and every night we are together ♪ 16 00:00:50.860 --> 00:00:53.020 ♪ It turned out we've known each other since the beginning ♪ 17 00:00:53.020 --> 00:00:55.950 ♪ A thought at a certain moment ♪ 18 00:00:55.950 --> 00:00:58.330 ♪ He sent me a thousand words ♪ 19 00:00:58.330 --> 00:01:01.030 ♪ She left a story ♪ 20 00:01:01.030 --> 00:01:03.680 ♪ The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream ♪ 21 00:01:03.680 --> 00:01:06.000 ♪ Everything is tactful ♪ 22 00:01:06.000 --> 00:01:10.680 ♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪ 23 00:01:10.680 --> 00:01:15.200 ♪ The rest of my life will last in perfection ♪ 24 00:01:15.200 --> 00:01:20.590 ♪ Wait until the spring breeze blows ♪ 25 00:01:20.590 --> 00:01:26.030 ♪ That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪ 26 00:01:26.030 --> 00:01:29.780 [Imperial College] 27 00:01:29.780 --> 00:01:34.150 A Female Student Arrives at the Imperial College 28 00:01:34.150 --> 00:01:37.860 Episode 24 29 00:01:40.580 --> 00:01:42.860 [Morning Dew Pavilion] 30 00:01:45.180 --> 00:01:48.860 Why came to see me so late at night? 31 00:01:48.860 --> 00:01:52.280 Aunt, I came bearing good news. 32 00:01:54.030 --> 00:01:56.030 Good news? 33 00:01:56.030 --> 00:01:58.877 I can control the Sang family soon. 34 00:01:58.877 --> 00:02:01.040 Control them? 35 00:02:01.040 --> 00:02:03.070 Sang Wei is now incarcerated. 36 00:02:03.070 --> 00:02:06.820 Why not seize this opportunity to eliminate the entire Sang family? 37 00:02:06.820 --> 00:02:10.820 Are you still worried about your Sang Qi? 38 00:02:10.820 --> 00:02:13.070 Sang Wei is a revered veteran in the armies. 39 00:02:13.070 --> 00:02:17.070 Even if we get rid of him, someone else will take over the military. 40 00:02:17.070 --> 00:02:19.770 That will do us no good. 41 00:02:23.910 --> 00:02:26.370 What do you propose? 42 00:02:26.960 --> 00:02:31.600 Sang Qi is Grand Commandant Sang's daughter as well as his Achilles' heel. 43 00:02:31.600 --> 00:02:34.750 If I can use this opportunity to marry Sang Qi, 44 00:02:34.750 --> 00:02:39.420 then the Sang family and I will be on the same boat. 45 00:02:39.960 --> 00:02:46.019 Fearing for the safety of her daughter, Grand Commandant Sang will have to do our bidding. 46 00:02:46.830 --> 00:02:48.550 How sure are you of this plan? 47 00:02:48.550 --> 00:02:52.620 Don't worry, Aunt. Everything is ready. We just need a trigger. 48 00:02:52.620 --> 00:02:55.770 I need your help, Aunt. 49 00:02:55.770 --> 00:02:58.220 How? 50 00:03:05.458 --> 00:03:07.860 [Sang Wei was found guilty of salt smuggling] Who is that? 51 00:03:07.860 --> 00:03:11.670 - Blackmarket salt. - Salt smuggling. 52 00:03:14.340 --> 00:03:16.140 Sang Wei was found guilty of smuggling salt. . 53 00:03:16.140 --> 00:03:19.584 He is a great sinner to the nation and its people and shall be executed soon. 54 00:03:19.584 --> 00:03:22.170 Grand Commandant Sang is the hero who defends our border. 55 00:03:22.170 --> 00:03:24.120 How can he let money cloud his judgment? 56 00:03:24.120 --> 00:03:25.550 It's not fair. 57 00:03:25.550 --> 00:03:28.780 - Did they investigate properly? - They must be mistaken. 58 00:03:41.660 --> 00:03:43.340 [Muyan Pavilion] 59 00:03:43.340 --> 00:03:45.040 Qi. 60 00:03:45.040 --> 00:03:46.940 What happened? 61 00:03:47.930 --> 00:03:50.860 The imperial court dismissed all our servants and workers. 62 00:03:50.860 --> 00:03:52.470 They want us to leave within three days. 63 00:03:52.470 --> 00:03:55.010 Deputy Chief, Master is... 64 00:03:57.240 --> 00:04:01.960 Don't worry, Qi. I'll find a way to enter the palace and talk to His Majesty. 65 00:04:03.740 --> 00:04:05.480 Young Master! 66 00:04:05.480 --> 00:04:06.780 [Muyan Pavilion] 67 00:04:06.780 --> 00:04:09.440 We received a royal decree. 68 00:04:10.310 --> 00:04:13.370 His Majesty wants you 69 00:04:14.680 --> 00:04:16.876 to marry Miss Su. 70 00:04:18.060 --> 00:04:21.320 Master wants you to go back to accept the royal decree. 71 00:04:22.860 --> 00:04:24.150 It's okay, Qi. 72 00:04:24.150 --> 00:04:27.740 Lian Pian, take care of your Young Lady. I'll be back soon. 73 00:04:27.740 --> 00:04:30.020 Yan Yan, guard the entrance. 74 00:04:30.020 --> 00:04:32.520 - Defend Grand Commandant's Residence. - Noted. 75 00:04:32.520 --> 00:04:33.340 [Muyan Pavilion] 76 00:04:47.820 --> 00:04:50.780 [Royal Decree] 77 00:04:52.620 --> 00:04:56.430 The eunuch delivering the decree has left. Why are you this late? 78 00:04:56.430 --> 00:04:58.530 Master. 79 00:05:01.760 --> 00:05:06.750 Qi Lang, it's a marriage arranged by His Majesty. You should feel honored. 80 00:05:06.750 --> 00:05:09.460 Why are you frowning? 81 00:05:09.460 --> 00:05:12.360 We should prepare everything as soon as possible. 82 00:05:12.360 --> 00:05:16.410 I will get some expensive gifts and we'll visit the Su Residence together. 83 00:05:16.410 --> 00:05:18.230 No. 84 00:05:18.770 --> 00:05:21.830 I have another priority. I cannot marry Su Jie Yu. 85 00:05:21.830 --> 00:05:25.260 You! Are you going to defy the royal decree? 86 00:05:25.260 --> 00:05:28.890 Qi Lang, this is not a trivial matter. 87 00:05:28.890 --> 00:05:30.670 Grand Commandant Sang is in great danger. 88 00:05:30.670 --> 00:05:33.020 I can't just turn a blind eye to it. 89 00:05:33.020 --> 00:05:37.620 Once I clear his name, I will deal with the marriage. 90 00:05:37.620 --> 00:05:39.770 Can't you see? 91 00:05:39.770 --> 00:05:42.550 His Majesty pronounced Grand Commandant Sang's sentence himself. 92 00:05:42.550 --> 00:05:45.223 He won't retract his statement easily. 93 00:05:45.223 --> 00:05:48.950 I worked with Grand Commandant Sang in the imperial court for many years. 94 00:05:48.950 --> 00:05:52.930 Do you think I haven't petitioned for a lighter sentence? 95 00:05:54.060 --> 00:05:56.150 When there's a will, there's a way. I will try again. 96 00:05:56.150 --> 00:05:58.360 - You! - Qi Lang! 97 00:05:59.390 --> 00:06:06.190 The conviction of Grand Commandant and the sudden marriage arrangement came overnight. This is not a coincidence. 98 00:06:06.670 --> 00:06:09.390 Someone wants to push us to a corner. 99 00:06:11.000 --> 00:06:13.970 It seems like we can do nothing about it. 100 00:06:16.060 --> 00:06:17.860 Qi. 101 00:06:17.860 --> 00:06:19.750 I'm here. 102 00:06:19.750 --> 00:06:22.600 I will find a way to save Grand Commandant Sang. 103 00:06:22.600 --> 00:06:27.460 Even if it's a marriage arranged by His Majesty, I will not leave you. 104 00:06:29.180 --> 00:06:31.840 You want to defy the royal decree? 105 00:06:53.670 --> 00:06:57.440 Qi. You're finally here. 106 00:07:00.340 --> 00:07:02.860 Everything is of your doing, isn't it? 107 00:07:04.620 --> 00:07:07.025 You overestimated me. 108 00:07:07.025 --> 00:07:11.050 I'm just one of Noble Consort's kin. I can't influence His Majesty's decision. 109 00:07:11.050 --> 00:07:13.596 Judging from your crestfallen look, 110 00:07:13.596 --> 00:07:16.470 Yan Yun Zhi must be too scared to defy the royal decree. 111 00:07:21.850 --> 00:07:25.160 So much for loving you. 112 00:07:25.160 --> 00:07:28.570 Now, he's busy saving himself. 113 00:07:28.570 --> 00:07:31.110 I won't let him 114 00:07:31.110 --> 00:07:34.080 go against His Majesty anyway. 115 00:07:34.080 --> 00:07:37.970 My heart belongs to Yan Yun Zhi only. 116 00:07:37.970 --> 00:07:40.440 Despite knowing this, 117 00:07:40.440 --> 00:07:42.680 do you still want to marry me? 118 00:07:43.950 --> 00:07:46.200 It used to bother me. 119 00:07:46.900 --> 00:07:49.440 But now, I don't care anymore. 120 00:07:49.870 --> 00:07:52.170 I just want you by my side. 121 00:07:55.060 --> 00:07:57.970 If I marry you, 122 00:08:02.060 --> 00:08:04.950 will my father be freed? 123 00:08:05.500 --> 00:08:07.870 Will Yan Yun Zhi be safe too? 124 00:08:07.870 --> 00:08:10.000 Of course. 125 00:08:19.950 --> 00:08:21.750 All right. 126 00:08:23.877 --> 00:08:25.777 I'll marry you. 127 00:08:27.180 --> 00:08:28.870 Qi. 128 00:08:28.870 --> 00:08:30.870 You have finally made the right decision. 129 00:08:30.870 --> 00:08:33.570 I promise to never ever let you down. 130 00:08:33.570 --> 00:08:36.264 I already gave you my word. 131 00:08:36.264 --> 00:08:39.400 Can you save my father? 132 00:08:44.830 --> 00:08:46.150 Be patient. 133 00:08:46.150 --> 00:08:49.350 Once we're married, I'll clear Grand Commandant's name. 134 00:08:49.350 --> 00:08:53.960 He will be sent back to the residence safe and sound. 135 00:08:53.960 --> 00:08:55.860 Zhuo Wen Yuan. 136 00:08:55.860 --> 00:08:58.920 If you dare lie to me, 137 00:08:58.920 --> 00:09:01.470 I'll never let you off. 138 00:09:02.600 --> 00:09:05.780 Qi, you broke my heart. 139 00:09:05.780 --> 00:09:10.050 We've known each other for years. Have I ever reneged on any promise? 140 00:09:10.050 --> 00:09:13.760 Okay. I'll believe you this time. 141 00:09:21.357 --> 00:09:23.980 Why are you still sulking? 142 00:09:23.980 --> 00:09:26.090 We're about to get married. 143 00:09:26.090 --> 00:09:28.270 You should cheer up. 144 00:09:28.270 --> 00:09:30.980 I heard Grand Commandant's Residence had been confiscated. 145 00:09:30.980 --> 00:09:34.700 I will use my connections to keep your residence. 146 00:09:34.700 --> 00:09:38.040 And then, I'll send someone over to help you get ready 147 00:09:38.040 --> 00:09:41.520 so that you can marry into Zhuo family properly. 148 00:09:48.590 --> 00:09:51.280 I regret meeting you. 149 00:10:13.470 --> 00:10:14.740 Young Master. 150 00:10:14.740 --> 00:10:16.590 Prepare the bridewealth now. 151 00:10:16.590 --> 00:10:20.270 Keep your eyes on Sang Qi before the ceremony. Report to me if there's anything unusual. 152 00:10:20.270 --> 00:10:21.900 Noted. 153 00:10:30.860 --> 00:10:33.980 Zhuo Wen Yuan is a romantic. 154 00:10:33.980 --> 00:10:38.500 The Sang family has fallen from grace. Grand Commandant Sang is sentenced to death. 155 00:10:38.500 --> 00:10:42.250 Everyone avoids them like a plague, but he still went to marry Sang Qi. 156 00:10:42.250 --> 00:10:46.400 There's one thing I don't understand. Why isn't Deputy Chief intervening? 157 00:10:46.400 --> 00:10:50.390 I thought he and Sang Qi were supposed to get married. 158 00:10:50.390 --> 00:10:53.180 I heard His Majesty arranged Miss Su for Deputy Chief. 159 00:10:53.180 --> 00:10:57.180 Even if he loves Sang Qi deeply, he can't defy the royal decree, can he? 160 00:10:57.180 --> 00:11:01.720 That said, Miss Su and Deputy Chief look good together. 161 00:11:01.720 --> 00:11:03.830 You're right. 162 00:11:04.860 --> 00:11:07.080 Let's go. 163 00:11:08.930 --> 00:11:12.570 Please calm down. Don't stoop to their level. 164 00:11:12.570 --> 00:11:15.930 Who cares about what they said? I'm mad at Sang Qi. 165 00:11:15.930 --> 00:11:20.420 She's just here to piss me off. She took away my husband again. 166 00:11:20.810 --> 00:11:24.740 Now, Yan Yun Zhi and Su Jie Yu are about to get married. 167 00:11:24.740 --> 00:11:30.360 Everyone has a partner while I'm still single. 168 00:11:30.360 --> 00:11:36.190 It's just like the old saying, great beauty always suffers from misfortune. 169 00:11:36.190 --> 00:11:39.060 I don't get Sang Qi's charm. 170 00:11:39.060 --> 00:11:42.720 Young Master Zhuo is so smitten by her, almost enchanted. 171 00:11:42.720 --> 00:11:45.590 Besides, she's the daughter of a criminal. 172 00:11:45.590 --> 00:11:48.420 Why would the Zhuo family make a grand event out of it? 173 00:11:48.420 --> 00:11:53.460 Sang Qi is my nemesis. I'm the way I am now, all thanks to her. 174 00:11:53.460 --> 00:11:56.660 If I see her again, I'll dice her into a million pieces. 175 00:11:56.660 --> 00:12:00.080 Yin. It's Sang Qi. 176 00:12:02.740 --> 00:12:06.490 Speak of the devil! 177 00:12:09.060 --> 00:12:10.250 What do you want? 178 00:12:10.250 --> 00:12:15.010 Stop playing dumb. First, you took my Yan Yun Zhi. Now, you snatched my Zhuo Wen Yuan. 179 00:12:15.010 --> 00:12:17.620 Why do you always take the suitors away from me? 180 00:12:17.620 --> 00:12:20.710 You just don't want me to be happy, do you? 181 00:12:27.170 --> 00:12:30.180 What happened? What's going on? 182 00:12:30.180 --> 00:12:33.541 Song Jia Yin, we're in the public. I don't want to argue with you. I have enough problems. 183 00:12:33.541 --> 00:12:36.830 Don't want to ruin your image? Let's find another spot then. 184 00:12:36.830 --> 00:12:38.330 Let's go. 185 00:12:38.330 --> 00:12:40.690 Song Jia Yin, let go of her. 186 00:12:41.190 --> 00:12:43.570 Are they fighting? 187 00:12:46.440 --> 00:12:48.140 Lian Pian. 188 00:12:54.180 --> 00:12:57.590 Fine, we'll talk. 189 00:12:57.590 --> 00:12:59.841 Just wait for me here. 190 00:13:06.620 --> 00:13:11.260 Don't worry. My Young Lady won't do anything to Song Jia Yin. Just wait here patiently. 191 00:13:11.260 --> 00:13:12.880 You... 192 00:13:23.640 --> 00:13:27.772 Sang Qi, why do you keep taking my future husband away from me? 193 00:13:28.250 --> 00:13:29.850 You think I wanted to? 194 00:13:29.850 --> 00:13:33.350 Sang Qi, don't play the victim. 195 00:13:41.960 --> 00:13:44.150 What are you doing? 196 00:13:44.150 --> 00:13:47.156 Want to hit me because you can't argue back? 197 00:13:47.156 --> 00:13:51.050 Don't be afraid. I'm here to discuss something. 198 00:13:58.860 --> 00:14:00.060 [Grand Commandant's Residence] 199 00:14:01.830 --> 00:14:04.660 What makes you think that you can stop me? 200 00:14:04.660 --> 00:14:05.710 Official Yan. 201 00:14:05.710 --> 00:14:10.950 My Young Master said no outsider is allowed to enter Grand Commandant's Residence until the ceremony tomorrow. 202 00:14:11.420 --> 00:14:13.980 Your Young Master is nosy. 203 00:14:13.980 --> 00:14:17.160 [Grand Commandant's Residence] I do not see "Zhuo" written anywhere here. 204 00:14:17.660 --> 00:14:22.220 Besides, I'm not an outsider. I'm almost half a Sang. 205 00:14:26.045 --> 00:14:30.460 I will go in no matter what. Who dares to stop me? 206 00:14:30.950 --> 00:14:35.330 If this is your wish, Mr. Yan, then pardon my aggression. 207 00:14:35.330 --> 00:14:37.200 Yan Yan! 208 00:14:40.640 --> 00:14:42.950 Don't cause a scene. 209 00:14:42.950 --> 00:14:46.452 Me? They are the main instigator here. 210 00:14:46.452 --> 00:14:50.870 Young Lady is already in a bad mood. Please don't bring more trouble to her. 211 00:14:51.850 --> 00:14:55.300 I just want to know what happened to Sang Qi. 212 00:14:55.300 --> 00:14:57.740 Is she marrying Zhuo Wen Yuan for real? 213 00:14:57.740 --> 00:15:00.270 One has to be obedient when trapped in an inferior situation. 214 00:15:00.270 --> 00:15:03.390 [Grand Commandant's Residence] She has no choice. 215 00:15:03.390 --> 00:15:06.490 It's the Yan family's fault that Sang Qi is involved. 216 00:15:06.490 --> 00:15:09.370 Or else, she wouldn't be where she is now. 217 00:15:11.790 --> 00:15:13.460 Enough talking. 218 00:15:13.460 --> 00:15:15.270 Just head back. 219 00:15:15.270 --> 00:15:20.140 Young Lady doesn't have much appetite these days. I need to look after her. 220 00:15:22.790 --> 00:15:24.690 Okay. 221 00:15:25.350 --> 00:15:27.840 Please take good care of Sang Qi. 222 00:15:29.060 --> 00:15:30.740 [Grand Commandant's Residence] 223 00:15:37.030 --> 00:15:39.030 Just go. 224 00:15:41.780 --> 00:15:43.700 [Grand Commandant's Residence] 225 00:15:50.180 --> 00:15:56.260 [Grand Commandant's Residence] 226 00:15:57.420 --> 00:16:00.400 Miss Sang, you're heading out? 227 00:16:00.400 --> 00:16:02.180 Just to get some air. 228 00:16:02.180 --> 00:16:06.010 But it's late now. It might be dangerous. 229 00:16:06.010 --> 00:16:10.761 So I already have rules to follow before I marry him? 230 00:16:10.761 --> 00:16:14.300 Don't get me wrong, Miss Sang. This is not what I mean. 231 00:16:19.020 --> 00:16:24.540 [Imperial College] 232 00:16:38.260 --> 00:16:42.380 [Imperial College] 233 00:16:54.180 --> 00:16:59.320 Lian Pian. Just wait for me here. I'll get in alone. 234 00:17:00.420 --> 00:17:02.320 Okay. 235 00:17:09.140 --> 00:17:10.780 [Imperial College] 236 00:18:00.710 --> 00:18:02.850 Deputy Chief. 237 00:18:02.850 --> 00:18:05.660 I'm getting married tomorrow. 238 00:18:05.660 --> 00:18:08.159 We need to behave appropriately. 239 00:18:08.159 --> 00:18:11.980 In that case, why did you come here? 240 00:18:13.420 --> 00:18:15.990 You can't let go of our love, 241 00:18:16.850 --> 00:18:19.450 but why won't you admit it? 242 00:18:21.660 --> 00:18:23.810 I'm just taking a walk. 243 00:18:25.350 --> 00:18:29.180 Well, I'll leave then. 244 00:18:30.560 --> 00:18:32.660 Qi. 245 00:18:32.660 --> 00:18:37.680 I swore in front of Yu's tomb that I would spend my life protecting you. 246 00:18:38.660 --> 00:18:41.180 But now, Grand Commandant Sang is framed. 247 00:18:41.180 --> 00:18:45.640 Zhuo Wen Yuan forced you to marry him. I can't just do nothing. 248 00:18:47.900 --> 00:18:50.100 Qi. 249 00:18:50.100 --> 00:18:54.950 Our path in front might be rocky, but we can face it together. 250 00:18:56.010 --> 00:18:58.583 I won't let go of you. 251 00:19:11.850 --> 00:19:14.460 Rest early, Deputy Chief. 252 00:19:27.080 --> 00:19:29.730 If you're not going to say it, 253 00:19:30.650 --> 00:19:33.810 then let's settle this with swords. 254 00:19:45.010 --> 00:19:48.630 You still remember the sword techniques I taught you, don't you? 255 00:19:49.420 --> 00:19:51.970 Let's compete tonight. 256 00:19:52.950 --> 00:19:56.070 The winner can make the loser do one thing. 257 00:19:57.380 --> 00:19:59.520 If you win, 258 00:19:59.520 --> 00:20:01.140 you can leave. 259 00:20:01.140 --> 00:20:03.254 I won't keep you. 260 00:20:05.600 --> 00:20:10.180 If you lose, you have to follow my order. 261 00:20:16.650 --> 00:20:19.189 I will give my all today. 262 00:20:20.040 --> 00:20:22.040 I won't go easy on you this time. 263 00:20:22.040 --> 00:20:24.675 ♪ Which is engraved in my heart that forgets to wither ♪ 264 00:20:24.675 --> 00:20:30.970 ♪ The eaves listens to the love chimes for seasons ♪ 265 00:20:30.970 --> 00:20:36.600 ♪ You're all over the world ♪ 266 00:20:36.600 --> 00:20:43.600 ♪ With thousands of words hanging in the galaxy ♪ 267 00:20:43.600 --> 00:20:49.825 ♪ Longing makes the rain falls ♪ 268 00:20:49.825 --> 00:20:51.820 ♪ Da da da~~ da da da~~ ♪ 269 00:20:56.380 --> 00:20:58.430 Deputy Chief, 270 00:20:58.890 --> 00:21:01.539 don't force me anymore. 271 00:21:01.539 --> 00:21:03.350 I don't have other options. 272 00:21:03.350 --> 00:21:05.110 No other options? 273 00:21:05.110 --> 00:21:08.970 I can break into the jail. I can sacrifice my life. 274 00:21:08.970 --> 00:21:10.790 Qi, 275 00:21:12.020 --> 00:21:14.520 I will give up everything for you. 276 00:21:14.520 --> 00:21:17.480 But I can't. 277 00:21:17.990 --> 00:21:20.770 I want my father. 278 00:21:20.770 --> 00:21:23.503 I want him to be alive. 279 00:21:25.110 --> 00:21:27.860 I'm at a dead end now. 280 00:21:27.860 --> 00:21:30.460 This is the only option. 281 00:21:30.460 --> 00:21:33.150 ♪ Would you say yes? ♪ 282 00:21:34.457 --> 00:21:36.571 Forget about me. 283 00:21:44.300 --> 00:21:50.850 ♪ I'm willing to wait for you all my life ♪ 284 00:21:50.850 --> 00:21:57.250 ♪ To see each other at a distance as we turn around ♪ 285 00:21:57.250 --> 00:22:03.650 ♪ Can't bear to wake you up to meet me the second time ♪ 286 00:22:03.650 --> 00:22:09.350 ♪ Would you say yes? ♪ 287 00:22:09.350 --> 00:22:14.570 ♪ I'm willing to wait for you all my life ♪ 288 00:22:14.570 --> 00:22:20.920 ♪ To pick up the joy left in the old dream ♪ 289 00:22:20.920 --> 00:22:27.700 ♪ By trading my life in exchange for love ♪ 290 00:22:27.700 --> 00:22:32.950 ♪ Would you say yes? ♪ 291 00:22:34.275 --> 00:22:42.175 ♪ Would you say yes? ♪ 292 00:22:53.540 --> 00:22:55.610 Yan Yan! 293 00:22:58.750 --> 00:23:00.510 Yan Yan! 294 00:23:00.510 --> 00:23:02.630 Open the door! 295 00:23:04.060 --> 00:23:07.240 Who's calling? It's late. 296 00:23:10.140 --> 00:23:12.060 Deputy Chief? 297 00:23:13.960 --> 00:23:16.100 You are so drunk. 298 00:23:17.140 --> 00:23:19.440 Let me carry you. 299 00:23:19.440 --> 00:23:23.010 You are so heavy. 300 00:23:24.470 --> 00:23:26.232 Lift your leg. 301 00:23:26.232 --> 00:23:28.032 Your leg. 302 00:23:31.020 --> 00:23:33.180 [Zhuo Residence] 303 00:23:33.180 --> 00:23:35.820 [Double Happiness] 304 00:23:39.180 --> 00:23:41.060 That's the situation. 305 00:23:41.060 --> 00:23:44.253 Miss Sang seems to have made up her mind 306 00:23:44.253 --> 00:23:46.420 and Yan Yun Zhi proceeded to get wasted. 307 00:23:46.420 --> 00:23:49.610 I don't think he'll sober up tomorrow. 308 00:23:52.830 --> 00:23:55.103 Don't let your guard down. 309 00:23:55.870 --> 00:24:00.110 Be extra cautious during the ceremony tomorrow. Get ready for any situation. 310 00:24:01.350 --> 00:24:05.890 Send someone to keep a lookout for Yan Yan and Yan Yun Zhi. 311 00:24:06.260 --> 00:24:08.889 Don't forget Yan San Lang either. 312 00:24:08.889 --> 00:24:12.660 I don't want them to set up a trap and ruin my day. 313 00:24:12.660 --> 00:24:14.360 Noted. 314 00:24:20.260 --> 00:24:21.300 [Double Happiness] 315 00:24:22.940 --> 00:24:30.940 [Double Happiness] 316 00:25:09.890 --> 00:25:15.250 Young Lady, it's time to get on the carriage now. 317 00:25:40.428 --> 00:25:48.428 [Double Happiness] 318 00:26:07.830 --> 00:26:09.930 Now! 319 00:26:09.930 --> 00:26:11.870 Who are you? 320 00:26:14.900 --> 00:26:18.680 How dare you attempt to infiltrate an official's residence in broad daylight? 321 00:26:18.680 --> 00:26:20.760 - Bring him in! - Retreat. 322 00:26:20.760 --> 00:26:23.230 Don't escape, you evildoer! 323 00:26:25.900 --> 00:26:27.900 Draw your arms. 324 00:26:29.750 --> 00:26:31.350 Fine. 325 00:26:32.420 --> 00:26:34.120 It's me. 326 00:26:34.120 --> 00:26:36.110 Yan Yan? 327 00:26:37.320 --> 00:26:42.360 The Zhuos signaled to us that someone was about to commit a crime. 328 00:26:42.360 --> 00:26:44.660 It's you? 329 00:26:45.140 --> 00:26:48.220 Your attire 330 00:26:48.220 --> 00:26:50.230 suits you quite well. 331 00:26:50.230 --> 00:26:54.710 Why? You can't earn enough so you become a thief? 332 00:26:55.230 --> 00:26:57.470 I am just working with my subordinates in civil clothing 333 00:26:57.470 --> 00:27:00.420 to check the security measures of all households. 334 00:27:00.420 --> 00:27:02.350 I'm not dumb, Yan Yan. 335 00:27:02.350 --> 00:27:05.460 You're not on duty today. Stop lying. 336 00:27:05.460 --> 00:27:11.470 As the Patrol of the Left Army of Prefecture Court, you violated the laws knowingly. It's even worse. 337 00:27:11.470 --> 00:27:13.920 Save your words for the court. 338 00:27:13.920 --> 00:27:17.020 Arrest all of them. 339 00:27:19.780 --> 00:27:21.180 What are you afraid of? 340 00:27:21.180 --> 00:27:24.380 I will bear the responsibility alone. 341 00:27:24.380 --> 00:27:28.940 Should you disobey my order, you'll have to answer to the law. 342 00:27:28.940 --> 00:27:30.790 Move now! 343 00:27:33.710 --> 00:27:36.360 Forgive me, everyone. 344 00:27:55.110 --> 00:27:58.690 That's insidious, Yan Xiao Lang! 345 00:28:30.470 --> 00:28:34.280 Deputy Chief Yan, to congratulate me, you can come to the wedding ceremony. 346 00:28:34.280 --> 00:28:36.780 Today is an important day for Qi and me. 347 00:28:36.780 --> 00:28:40.180 I don't want to witness any discord. 348 00:28:41.730 --> 00:28:44.130 Deputy Chief Yan, behave yourself. 349 00:28:44.130 --> 00:28:46.030 Zhuo Wen Yuan, 350 00:28:46.710 --> 00:28:49.810 you forced Sang Qi to marry you with dirty tricks. 351 00:28:49.810 --> 00:28:52.282 I won't let you have your way. 352 00:28:52.282 --> 00:28:57.510 Deputy Chief Yan. Qi said yes to my proposal. I didn't force her to marry me. 353 00:28:57.510 --> 00:29:00.540 You must still be inebriated from the wine yesterday. 354 00:29:00.540 --> 00:29:04.260 Someone, help Deputy Chief Yan move aside so that he can rest. 355 00:29:04.260 --> 00:29:05.960 Yes! 356 00:29:11.850 --> 00:29:14.280 I knew this would happen. 357 00:29:32.650 --> 00:29:35.850 Come with me, Sang Qi! 358 00:29:36.900 --> 00:29:40.100 Come with me, Sang Qi! 359 00:29:45.410 --> 00:29:49.530 Sang Qi! Did you forget what you said? 360 00:29:50.680 --> 00:29:54.400 Are you truly willing to marry Zhuo Wen Yuan? 361 00:30:16.850 --> 00:30:20.580 Don't worry, Young Lady. I'll deal with it for you. 362 00:30:23.370 --> 00:30:27.350 Deputy Chief, Young Lady wants you to go back. Don't force the impossible. 363 00:30:27.350 --> 00:30:30.230 Come with me, Sang Qi! 364 00:30:33.560 --> 00:30:37.160 Come with me, Sang Qi! 365 00:30:45.110 --> 00:30:47.010 Halt. 366 00:30:47.630 --> 00:30:51.060 Yan Yun Zhi, it's futile. 367 00:30:52.750 --> 00:30:57.700 Young Master, a band of thugs tried to infiltrate your residence. They have been deterred by our guards. 368 00:31:00.510 --> 00:31:07.270 Deputy Chief, no wonder you are stalling here. You planned to distract me when I let my guard down. 369 00:31:07.270 --> 00:31:12.810 Ingenious your plan may be, you'll still end up like this. 370 00:31:14.540 --> 00:31:18.360 Qi, Yan Yun Zhi's plan has been foiled. 371 00:31:18.360 --> 00:31:20.350 You can now be my wife in peace. 372 00:31:20.350 --> 00:31:22.870 Zhuo Wen Yuan! 373 00:31:27.510 --> 00:31:31.910 Yan Yun Zhi. You keep getting in my way. 374 00:31:32.770 --> 00:31:34.950 Now that you have been captured, 375 00:31:34.950 --> 00:31:38.350 what should I do with you? 376 00:31:40.300 --> 00:31:43.880 Young Master Zhuo, it's a festive day. No need to get riled up. 377 00:31:43.880 --> 00:31:46.200 Time doesn't wait for anyone. 378 00:31:49.420 --> 00:31:54.820 All right. Since you used to be my teacher, I shall spare you this time. 379 00:31:54.820 --> 00:31:57.720 Don't worry, Yan Yun Zhi. 380 00:31:57.720 --> 00:32:00.620 I will take good care of my wife. 381 00:32:02.470 --> 00:32:04.843 Zhuo Wen Yuan! 382 00:32:04.843 --> 00:32:06.630 - Lift the carriage. - Play the music! 383 00:32:06.630 --> 00:32:08.780 Zhuo Wen Yuan! 384 00:32:11.230 --> 00:32:13.230 Sang Qi! 385 00:32:18.660 --> 00:32:20.870 Sang Qi! 386 00:32:23.300 --> 00:32:26.010 Sang Qi! 387 00:32:38.188 --> 00:32:39.630 [Zhuo Residence] Come in. Come in. 388 00:32:39.630 --> 00:32:40.990 Congratulations. 389 00:32:40.990 --> 00:32:42.710 - Congratulations. - Thank you. 390 00:32:42.710 --> 00:32:43.950 Come in, please. 391 00:32:43.950 --> 00:32:46.180 Thank you. Come in. 392 00:32:46.180 --> 00:32:54.180 [Double Happiness] 393 00:33:25.230 --> 00:33:27.030 Qi. 394 00:33:28.300 --> 00:33:30.740 I have waited for long for this day. 395 00:33:32.060 --> 00:33:35.720 I know you resent me, but it's okay. 396 00:33:35.720 --> 00:33:38.590 You'll understand why I did this one day. 397 00:33:50.420 --> 00:33:52.486 I won't blame you for today. 398 00:33:52.486 --> 00:33:59.610 I just want the both of us to spend our life loving each other unconditionally. 399 00:34:00.350 --> 00:34:03.368 Having you by my side for the rest of my life 400 00:34:03.368 --> 00:34:06.020 is more than I could ever ask for. 401 00:34:07.610 --> 00:34:09.965 You finally understood? 402 00:34:09.965 --> 00:34:14.752 I know we haven't gone through the ritual yet, but I can't wait to see you already. 403 00:34:14.752 --> 00:34:16.757 We... 404 00:34:16.757 --> 00:34:22.820 Can we disregard the formality for a moment? Just let me look at you. 405 00:34:57.750 --> 00:34:58.820 You? 406 00:34:58.820 --> 00:35:01.850 Surprise, my dear husband. 407 00:35:01.850 --> 00:35:04.140 I am destined to be your wife. 408 00:35:04.140 --> 00:35:07.610 We are finally together now. 409 00:35:08.660 --> 00:35:11.820 Where's my Sang Qi? Where's my Sang Qi? 410 00:35:11.820 --> 00:35:13.620 Don't be mad. 411 00:35:13.620 --> 00:35:17.400 Now that we're married, I'll open up to you. 412 00:35:17.400 --> 00:35:21.100 I can tell you the truth, but you can't be angry at me. 413 00:35:21.650 --> 00:35:23.550 Speak! 414 00:35:27.140 --> 00:35:29.470 When Yan Yun Zhi tried to stop the carriage, 415 00:35:29.470 --> 00:35:32.590 it was the happiest moment of my life. 416 00:35:32.590 --> 00:35:38.840 I didn't even know that one day, Yan Yun Zhi and you would vie for my attention. 417 00:35:38.840 --> 00:35:42.550 Honestly, I was touched at that moment. 418 00:35:45.420 --> 00:35:48.170 You promised not to get angry. 419 00:35:48.800 --> 00:35:50.660 When did you two swap? 420 00:35:50.660 --> 00:35:53.520 In front of Grand Commandant's Residence. 421 00:35:54.130 --> 00:35:55.650 Where's Sang Qi? 422 00:35:55.650 --> 00:35:59.130 How would I know? She didn't tell me. 423 00:35:59.130 --> 00:36:05.570 My husband. You said you wanted us to love each other unconditionally. Is that true? 424 00:36:09.130 --> 00:36:12.140 Young Master, Wei Zhan Hong is gone. 425 00:36:32.210 --> 00:36:34.612 So it's you guys. 426 00:36:34.612 --> 00:36:36.980 Sang Qi, did you bring me here 427 00:36:36.980 --> 00:36:42.750 did you bring me here to kill me and avenge your father? 428 00:36:42.750 --> 00:36:46.388 Wei Zhan Hong, we used to be classmates. 429 00:36:46.388 --> 00:36:49.790 We never crossed each other. 430 00:36:49.790 --> 00:36:51.750 Why did you frame my father? 431 00:36:51.750 --> 00:36:55.115 Sang Qi. Stop that innocent act. 432 00:36:55.115 --> 00:36:59.550 If Yan Yun Zhi and you didn't chase after us till Jingzhou, 433 00:37:00.130 --> 00:37:03.470 my father wouldn't have been killed by the guards. 434 00:37:05.030 --> 00:37:07.620 You killed my father. 435 00:37:08.280 --> 00:37:11.146 You are my sworn enemy. 436 00:37:11.146 --> 00:37:16.260 I laid low for a long time, waiting for a good opportunity. 437 00:37:16.260 --> 00:37:19.360 And God is by my side! 438 00:37:19.360 --> 00:37:22.870 My time for retribution is here. 439 00:37:22.870 --> 00:37:25.280 So you took it out on my father? 440 00:37:25.280 --> 00:37:26.930 Yes. 441 00:37:26.930 --> 00:37:32.230 I want you to feel the pain of a broken family. 442 00:37:32.860 --> 00:37:35.270 You are very honest. 443 00:37:38.030 --> 00:37:40.454 You have me captured. 444 00:37:41.040 --> 00:37:44.620 Kill me if you want. 445 00:37:45.520 --> 00:37:48.000 I had my vengeance. 446 00:37:49.040 --> 00:37:51.310 I can die without regret. 447 00:37:52.070 --> 00:37:54.104 Wei Zhan Hong. 448 00:37:54.104 --> 00:37:57.265 You wanted to avenge your father 449 00:37:57.265 --> 00:37:59.900 but you ended up being someone's pawn. 450 00:38:00.900 --> 00:38:05.650 Do you know that your father was killed by Xizhao? 451 00:38:08.380 --> 00:38:10.760 Impossible. Impossible! 452 00:38:10.760 --> 00:38:17.640 Think. Who is the biggest benefactor of your father's demise? 453 00:38:17.640 --> 00:38:22.510 Did you really assume that Official Wei and you can get out scot-free? 454 00:38:25.000 --> 00:38:29.630 Wei Zhan Hong, if you can tell us the truth, you will be spared from the death penalty. 455 00:38:29.630 --> 00:38:32.660 We will request a lighter sentence from His Majesty. 456 00:38:55.890 --> 00:38:57.848 Official Zhuo. 457 00:38:59.750 --> 00:39:00.972 Official Zhuo. 458 00:39:00.972 --> 00:39:02.772 Grand Tutor. 459 00:39:02.772 --> 00:39:08.480 Pardon my daughter's mischief today. 460 00:39:08.480 --> 00:39:13.540 I have spoiled her too much. 461 00:39:13.540 --> 00:39:16.970 Miss Song is just a victim of deception. But now... 462 00:39:16.970 --> 00:39:19.518 But now, 463 00:39:19.518 --> 00:39:23.130 we can only carry on. 464 00:39:23.130 --> 00:39:28.080 Grand Tutor, it's inappropriate to let Miss Song become the sacrificial lamb. 465 00:39:28.580 --> 00:39:31.870 Not at all! I'm happy to marry into the Zhuo family. 466 00:39:31.870 --> 00:39:35.100 Don't worry. My father is... 467 00:39:40.170 --> 00:39:45.040 I know this mess is out of line, 468 00:39:45.040 --> 00:39:50.340 but since you have already taken my daughter here in such a pompous manner, 469 00:39:50.340 --> 00:39:52.860 you can't just ask her to go back like that. 470 00:39:52.860 --> 00:39:54.842 If not, 471 00:39:54.842 --> 00:40:01.990 how would others view me in the imperial court? 472 00:40:01.991 --> 00:40:08.990 Also, the Empress Dowager has been meaning to pair you and my daughter. 473 00:40:08.990 --> 00:40:16.020 Why don't we make the best out of this occasion and please everyone? 474 00:40:16.370 --> 00:40:18.470 But Grand Tutor, I think... 475 00:40:18.470 --> 00:40:22.230 I'll leave Jia Yin to your care. 476 00:40:22.230 --> 00:40:26.650 I will prepare the dowry later and have it sent here. 477 00:40:26.650 --> 00:40:28.660 Now that we're a family, 478 00:40:28.660 --> 00:40:34.020 we have to exercise our duty too. 479 00:40:34.480 --> 00:40:36.610 Wen Yuan. 480 00:40:36.610 --> 00:40:39.060 Look. Come. 481 00:40:39.060 --> 00:40:41.900 Many people are waiting for us in front. 482 00:40:41.900 --> 00:40:43.750 Let's greet them. 483 00:40:43.750 --> 00:40:44.540 - Grand Tutor! - Come. 484 00:40:44.540 --> 00:40:45.942 But Grand Tutor... 485 00:40:45.942 --> 00:40:47.882 - Grand Tutor... - Young Master. 486 00:40:48.340 --> 00:40:50.040 Grand Tutor. 487 00:40:50.040 --> 00:40:52.380 Young Master, I got news from the palace. 488 00:40:52.380 --> 00:40:54.820 His Majesty interrogated Wei Zhan Hong. 489 00:40:54.820 --> 00:40:57.160 Noble Consort asks for your presence now. 490 00:40:58.580 --> 00:41:01.540 [Imperial Study] 491 00:41:05.310 --> 00:41:09.900 That's the truth of this matter. 492 00:41:09.900 --> 00:41:13.550 So you don't know who's behind everything? 493 00:41:13.550 --> 00:41:15.580 Not an inkling. 494 00:41:15.580 --> 00:41:17.100 When my father was still alive, 495 00:41:17.100 --> 00:41:20.073 he never said he was in contact with anyone. 496 00:41:20.073 --> 00:41:22.190 After I was rescued, 497 00:41:22.190 --> 00:41:26.680 I was kept in a house. I wasn't allowed to go out. 498 00:41:26.680 --> 00:41:30.220 And when someone brought me food, I couldn't see the face either. 499 00:41:30.220 --> 00:41:34.080 After they sent you back to Bianjing, why did they ask you to find Zhuo Wen Yuan? 500 00:41:34.080 --> 00:41:37.120 They asked me to find my classmate for help. 501 00:41:37.120 --> 00:41:40.980 I couldn't trust Song Luo Tian so I didn't go to him. 502 00:41:40.980 --> 00:41:45.350 Zhuo Wen Yuan is the highest-ranking official among my classmates, so I paid him a visit. 503 00:41:45.350 --> 00:41:50.700 He was apprised of the urgent nature of this matter, so he took my testimony. 504 00:41:50.700 --> 00:41:54.470 You know that Zhuo Wen Yuan and I are good friends for many years. 505 00:41:54.470 --> 00:41:56.750 Weren't you worried that he might refuse to report this case? 506 00:41:56.750 --> 00:41:58.510 I knew it. 507 00:41:58.510 --> 00:42:02.510 That's why I didn't Zhuo Wen Yuan everything. 508 00:42:02.510 --> 00:42:05.860 He knew I was to denounce the culprit behind the salt smuggling, 509 00:42:05.860 --> 00:42:07.800 but he didn't know I'd frame Grand Commandant Sang. 510 00:42:07.800 --> 00:42:10.200 Are you saying 511 00:42:10.200 --> 00:42:13.720 that Zhuo Wen Yuan has nothing to do with the culprit? 512 00:42:16.180 --> 00:42:18.310 Yes. 513 00:42:23.750 --> 00:42:26.280 Zhuo Wen Yuan just started working. 514 00:42:26.280 --> 00:42:31.090 He was eager to prove himself and so he made a mistake. 515 00:42:31.090 --> 00:42:33.610 Wei Zhan Hong, is this everything you know? 516 00:42:33.610 --> 00:42:36.330 Lying will only make your guilt worse. 517 00:42:36.330 --> 00:42:39.510 This is your last chance. Think it through. 518 00:42:39.510 --> 00:42:43.210 At this point, I have no reason to lie. 519 00:42:43.210 --> 00:42:47.002 Also, before the exile, my father kept a secret ledger. 520 00:42:47.002 --> 00:42:50.700 You might be able to find something from it. 521 00:42:52.340 --> 00:42:53.580 Where is it? 522 00:42:53.580 --> 00:42:57.260 My father told me its location before the exile. 523 00:42:57.260 --> 00:43:00.090 I will bring you there. 524 00:43:02.070 --> 00:43:06.000 I have already confessed everything. Have mercy, Your Majesty. 525 00:43:06.000 --> 00:43:09.680 Keep Wei Zhan Hong in the cell and wait for my sentence. 526 00:43:10.420 --> 00:43:13.420 Your Majesty! Your Majesty! 527 00:43:14.420 --> 00:43:18.000 Yan, you'll be in charge of the investigation. 528 00:43:18.000 --> 00:43:21.620 Wei Zhan Hong will be kept in the Prefecture Court. 529 00:43:21.620 --> 00:43:24.420 Corroborate the facts once you get the ledger. 530 00:43:24.420 --> 00:43:29.170 If Grand Commandant Sang is innocent, then we should release him immediately. 531 00:43:29.170 --> 00:43:31.740 Yes, Your Majesty. 532 00:43:35.790 --> 00:43:37.490 Your Majesty. 533 00:43:39.520 --> 00:43:42.040 I would like to ask for a favor. 534 00:43:42.040 --> 00:43:44.450 About the marriage arrangement... 535 00:43:54.310 --> 00:44:01.340 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 536 00:44:07.140 --> 00:44:11.240 ♪ As our fate intertwined, which life should we pick? ♪ 537 00:44:11.240 --> 00:44:15.120 ♪ I'm willing to this life for a chance to meet you in every life ♪ 538 00:44:16.080 --> 00:44:21.010 ♪ Many woes and sorrows fill my existence ♪ 539 00:44:23.060 --> 00:44:25.360 ♪ If persevering ♪ 540 00:44:25.360 --> 00:44:28.740 ♪ Makes us fall in love with each other ♪ 541 00:44:29.430 --> 00:44:31.660 ♪ That's how I come to this life ♪ 542 00:44:31.660 --> 00:44:33.540 ♪ If not letting go of my past ♪ 543 00:44:33.540 --> 00:44:38.720 ♪ Becomes my mistake ♪ 544 00:44:38.720 --> 00:44:42.720 ♪ Then I shall not make that mistake ♪ 545 00:44:42.720 --> 00:44:45.660 ♪ This beautiful story ♪ 546 00:44:45.660 --> 00:44:49.990 ♪ Is like the way I look when I make up my mind ♪ 547 00:44:50.630 --> 00:44:53.070 ♪ But my heart changed its mind ♪ 548 00:44:53.070 --> 00:44:55.130 ♪ At the dawn ♪ 549 00:44:55.130 --> 00:44:58.480 ♪ What an unexpected love ♪ 550 00:44:58.480 --> 00:45:01.220 ♪ And so I wrote my words with joy ♪ 551 00:45:01.220 --> 00:45:06.760 ♪ I have accepted this life I reincarnated in ♪ 552 00:45:06.760 --> 00:45:08.970 ♪ May this budding romance ♪ 553 00:45:08.970 --> 00:45:13.760 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 554 00:45:14.850 --> 00:45:17.010 ♪ May this budding romance ♪ 555 00:45:17.010 --> 00:45:22.760 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 43172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.