Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.030 --> 00:00:07.720
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.720 --> 00:00:15.460
♪ The spring breeze blows through the world Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant ♪
3
00:00:17.320 --> 00:00:24.920
♪ The legend spreads There is always an amazing heartbeat ♪
4
00:00:27.020 --> 00:00:29.400
♪ Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet ♪
5
00:00:29.400 --> 00:00:31.650
♪ Looking back to see someone smiling happily ♪
6
00:00:31.650 --> 00:00:36.650
♪ Adding a touch of intensity to the depth of love Being with you in the world of mortals ♪
7
00:00:36.650 --> 00:00:41.250
♪ Whether it is a hustle or plain life There will be no regrets in my life ♪
8
00:00:41.250 --> 00:00:46.170
♪ See you in the next hundred years Don't forget the current youth ♪
9
00:00:46.170 --> 00:00:50.950
♪ I wish to stay and live up to the passing years Every morning and every night we are together ♪
10
00:00:50.950 --> 00:00:55.720
♪ It turned out we've known each other
since the beginning A thought at a certain moment ♪
11
00:00:55.720 --> 00:01:00.530
♪ He sent me a thousand words She left a story ♪
12
00:01:00.530 --> 00:01:05.680
♪ The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream Everything is tactful ♪
13
00:01:05.680 --> 00:01:10.480
♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪
14
00:01:10.480 --> 00:01:15.000
♪ The rest of my life will last in perfection ♪
15
00:01:15.000 --> 00:01:20.290
♪ Wait until the spring breeze blows ♪
16
00:01:20.290 --> 00:01:26.220
♪ That's when I know
your deepest love, and I'll miss ♪
17
00:01:26.220 --> 00:01:29.780
[Imperial College]
18
00:01:29.780 --> 00:01:34.150
A Female Student Arrives at the Imperial College
19
00:01:34.150 --> 00:01:38.200
Episode 22
20
00:01:38.200 --> 00:01:43.750
The Archive is a place for reading. It's not proper for you to behave this way.
21
00:01:44.920 --> 00:01:49.680
What's not proper about this? You can't stand seeing someone
more attractive than you.
22
00:01:49.680 --> 00:01:53.210
Miss Song, you should leave. Stop making it difficult for Qi.
23
00:01:53.210 --> 00:01:56.650
All of you are always on Qi's side.
I can't stand it.
24
00:01:56.650 --> 00:02:01.570
I'm not leaving either way.
You can drive me out if you can.
25
00:02:01.570 --> 00:02:04.910
It's the first I heard anyone made such a request.
26
00:02:04.910 --> 00:02:07.030
Very well then.
27
00:02:07.030 --> 00:02:11.110
You... How dare you touch me?
28
00:02:11.110 --> 00:02:13.598
Did you think the Song family is nothing?
29
00:02:13.598 --> 00:02:17.410
Listen. Drag me out if you can!
30
00:02:17.410 --> 00:02:19.240
Pardon me for doing this, then.
31
00:02:22.200 --> 00:02:26.900
Zhuo... Zhuo Wen Yuan! Put me down!
32
00:02:27.500 --> 00:02:30.170
Put me down!
33
00:02:31.730 --> 00:02:37.090
Zhuo Wen Yuan! Put me down! Qiong Yu!
34
00:02:37.090 --> 00:02:39.870
Everyone, get back to your reading. All right, there's nothing to see.
35
00:02:39.870 --> 00:02:43.480
Put me down! Do you hear me? Zhuo Wen Yuan!
36
00:02:56.300 --> 00:02:59.170
Miss Song, you can let go now.
37
00:03:01.560 --> 00:03:03.580
Yin, are you all right?
38
00:03:03.580 --> 00:03:07.508
Mr. Zhuo, you usually look considerate
towards women.
39
00:03:07.510 --> 00:03:09.550
I didn't expect you to be this rude.
40
00:03:10.330 --> 00:03:14.170
I do treat women nicely, except those who go against Sang Qi.
41
00:03:14.170 --> 00:03:18.160
Both of you came to the Archive. You don't know the etiquette nor keep quiet.
42
00:03:18.160 --> 00:03:20.920
I can't treat people like you nicely.
43
00:03:21.710 --> 00:03:26.070
All right, I'm not so good at arguing. But Yin is different.
44
00:03:26.070 --> 00:03:29.910
In Bianjing, Yin is not scared of anyone.
45
00:03:31.200 --> 00:03:32.700
Yin.
46
00:03:34.680 --> 00:03:37.430
All of you always take Qi's side
and bully me!
47
00:03:37.430 --> 00:03:42.280
I clearly won the bet. But Director Chief Yan helped her got out of it.
48
00:03:42.280 --> 00:03:47.400
Both of us are Young Ladies
of prestigious families. Where's the difference?
49
00:03:48.380 --> 00:03:53.668
I know all of you say I'm arrogant, willful
and don't know my place behind my back.
50
00:03:53.668 --> 00:03:57.150
But I'm doing this because I like him.
51
00:03:57.150 --> 00:04:01.000
What did I do wrong? Where did I do wrong?
52
00:04:01.000 --> 00:04:02.280
Enough.
53
00:04:02.280 --> 00:04:04.250
- I...
- Calm down a bit.
54
00:04:04.250 --> 00:04:07.510
If you keep making a scene,
it'll be more embarrassing.
55
00:04:12.380 --> 00:04:13.820
What are you doing?
56
00:04:13.820 --> 00:04:18.780
Nothing. It's rare to see you being so cute.
57
00:04:18.780 --> 00:04:20.880
I forbid you to say that!
58
00:04:22.210 --> 00:04:24.770
- I...
- I'm not badmouthing you.
59
00:04:24.770 --> 00:04:26.790
I think
60
00:04:27.790 --> 00:04:31.540
you behaving like this
is more lovable than being arrogant.
61
00:04:31.540 --> 00:04:33.610
Why don't you change your behavior?
62
00:04:33.610 --> 00:04:36.590
Lovable... Lovable?
63
00:04:37.360 --> 00:04:41.140
All right. Stop bearing grudges against Sang Qi.
64
00:04:41.140 --> 00:04:43.490
I lost to Yan Yun Zhi during the tournament.
65
00:04:43.490 --> 00:04:47.280
When it comes to losing face,
I have it worst than you.
66
00:04:50.800 --> 00:04:52.800
What is it again?
67
00:04:55.280 --> 00:04:59.980
Are you going back home later? Wait for me for a moment. I'll send you.
68
00:05:07.280 --> 00:05:08.780
Yin?
69
00:05:10.650 --> 00:05:12.910
Why are you stunned?
70
00:05:13.550 --> 00:05:15.790
Nothing.
71
00:05:28.520 --> 00:05:30.830
Miss Song, let's go.
72
00:05:42.610 --> 00:05:44.210
Father.
73
00:05:47.410 --> 00:05:52.520
Isn't this our golden boy, Mr. Zhuo?
74
00:05:52.520 --> 00:05:55.120
What brings you here?
75
00:05:55.120 --> 00:05:59.050
Father, he sent me home.
76
00:05:59.050 --> 00:06:03.040
Thank you for your kindness, Mr. Zhuo.
77
00:06:03.570 --> 00:06:06.560
Mr. Zhuo, I'm already home.
78
00:06:06.560 --> 00:06:10.100
You can leave now. We'll meet some other day.
79
00:06:14.280 --> 00:06:18.630
Jia Yin, go back to your room first.
80
00:06:24.390 --> 00:06:27.830
Grand Tutor Song,
I have something to discuss with you.
81
00:06:29.960 --> 00:06:32.110
Let's go to my study.
82
00:06:33.770 --> 00:06:35.270
This way, please.
83
00:06:39.400 --> 00:06:42.298
Tell me, what is it?
84
00:06:42.298 --> 00:06:46.050
Do you still remember
the warehouse that was confiscated?
85
00:06:47.620 --> 00:06:52.560
Yes. Wasn't it cleaned up already?
86
00:06:52.560 --> 00:06:54.798
It's not as clean as you thought.
87
00:06:54.798 --> 00:06:57.050
May I ask
88
00:06:57.050 --> 00:07:01.374
if you used that warehouse
for Miss Song's aromatic?
89
00:07:10.680 --> 00:07:13.170
Yes, I did.
90
00:07:14.450 --> 00:07:16.861
You should be careful now.
91
00:07:16.861 --> 00:07:20.680
I'm afraid you're being watched now.
92
00:07:33.010 --> 00:07:35.190
Is this true?
93
00:07:35.190 --> 00:07:39.488
It's highly likely. You must be prepared.
94
00:08:17.660 --> 00:08:20.212
I'm not badmouthing you.
95
00:08:20.212 --> 00:08:25.828
I think you behaving like this is more lovable than being arrogant.
96
00:08:25.828 --> 00:08:28.640
Why don't you change your behavior?
97
00:08:37.560 --> 00:08:39.190
- Get out of my way!
- Leave!
98
00:08:39.190 --> 00:08:40.390
I...
99
00:08:41.220 --> 00:08:44.660
No one dares to push a woman in front of me.
100
00:08:56.110 --> 00:08:59.648
Song Jia Yin, what's wrong with you?
101
00:08:59.648 --> 00:09:03.408
You must remember that you're the future wife of Deputy Chief Yan.
102
00:09:03.408 --> 00:09:05.940
You can't think of another man.
103
00:09:09.650 --> 00:09:12.540
But
104
00:09:12.540 --> 00:09:18.138
Mr. Zhuo is also one of the Four Bachelors of Bianjing.
He's also the top scholar of the imperial examination.
105
00:09:18.138 --> 00:09:22.070
Even Father said that he's now a popular official.
106
00:09:22.070 --> 00:09:24.768
He's no worse than Deputy Chief Yan.
107
00:09:24.768 --> 00:09:28.790
The main point is, he treats me well.
108
00:09:31.680 --> 00:09:35.820
What I meant is to marry
the most outstanding man in Bianjing.
109
00:09:35.820 --> 00:09:40.251
But these two men have their own merits.
110
00:09:40.251 --> 00:09:46.110
I have to give up one of them. It's so hard for me.
111
00:09:49.910 --> 00:09:54.600
How can I choose
112
00:09:57.650 --> 00:09:59.980
between these two people?
113
00:10:05.860 --> 00:10:08.700
[A Place for the Talented]
114
00:10:08.700 --> 00:10:10.940
[Gathering of Scholars]
115
00:10:12.430 --> 00:10:15.350
I didn't know the Imperial College
has so many collections of books.
116
00:10:15.350 --> 00:10:17.900
It'll be great if I can study here.
117
00:10:17.900 --> 00:10:19.260
What's on your mind?
118
00:10:19.260 --> 00:10:21.430
Imperial College used to recruit students
from prestigious families.
119
00:10:21.430 --> 00:10:23.260
It rarely opens its enrollment to the public now.
120
00:10:23.260 --> 00:10:27.000
If you can enroll here,
you'll have to thank heaven for its blessing.
121
00:10:29.010 --> 00:10:30.810
Let me help you.
122
00:10:37.380 --> 00:10:39.108
Everything is great here.
123
00:10:39.110 --> 00:10:43.230
But there's a female teacher here that doesn't make sense.
124
00:10:43.230 --> 00:10:46.350
I even heard Manager Sang
managed to enter the Imperial College
125
00:10:46.350 --> 00:10:49.790
because she's the daughter
of the Grand Commandant.
126
00:10:50.350 --> 00:10:53.698
Maybe opening it to the public
127
00:10:53.700 --> 00:10:58.430
is just to make way for prestigious families
like the Sang family.
128
00:10:58.430 --> 00:11:00.480
Exactly.
129
00:11:10.940 --> 00:11:12.697
You're right.
130
00:11:12.700 --> 00:11:17.108
I was indeed blessed because of my family
to study at the Imperial College.
131
00:11:17.110 --> 00:11:21.810
However, passing the examination with honor and my official rank are based on my effort.
132
00:11:21.810 --> 00:11:23.750
You can simply say whatever you want.
133
00:11:23.750 --> 00:11:24.598
He's right about that.
134
00:11:24.600 --> 00:11:25.818
I can prove it to you.
135
00:11:25.820 --> 00:11:27.110
All right.
136
00:11:27.110 --> 00:11:29.580
But it won't involve the horseback archery skill.
137
00:11:29.580 --> 00:11:33.070
That's what you learn at home, which has nothing to do with the Imperial College.
138
00:11:33.070 --> 00:11:34.698
Of course.
139
00:11:34.700 --> 00:11:38.800
If I were to write an imperial examination article here, it'd be wasting your time.
140
00:11:38.800 --> 00:11:40.820
The Archive is my workplace.
141
00:11:40.820 --> 00:11:45.160
Why don't you test me here?
What do you think?
142
00:11:45.160 --> 00:11:46.260
How do you want me to test you?
143
00:11:46.260 --> 00:11:47.820
There are hundreds of books here.
144
00:11:47.820 --> 00:11:49.380
Altogether, there are thousands of books.
145
00:11:49.380 --> 00:11:52.020
It may be a lot, but I learned them all by heart.
146
00:11:52.020 --> 00:11:53.460
Pick any book.
147
00:11:53.460 --> 00:11:56.060
As long it's here, I can find it for you.
148
00:11:56.060 --> 00:11:57.230
All right.
149
00:11:57.230 --> 00:11:59.940
"Laozi Zhi Gui". It's not that hard, right?
150
00:11:59.940 --> 00:12:02.520
"Laozi Zhi Gui".
151
00:12:09.940 --> 00:12:12.221
"Laozi Zhi Gui"
152
00:12:12.230 --> 00:12:16.310
is written by the Taoist hermit
of the Western Han Dynasty, Yan Zun.
153
00:12:19.580 --> 00:12:23.220
The interpretation of Laozi
is expressed in verses.
154
00:12:23.220 --> 00:12:28.310
But I recommend reading Heshang Gong's Commentaries along with this book.
155
00:12:28.310 --> 00:12:30.690
It should be more beneficial.
156
00:12:34.318 --> 00:12:36.120
What do you think?
157
00:12:36.120 --> 00:12:38.720
Is this the book you want?
158
00:12:39.500 --> 00:12:40.480
Yes.
159
00:12:40.480 --> 00:12:44.190
I indeed enter the Imperial College
as the Grand Commandant's daughter.
160
00:12:44.190 --> 00:12:48.108
But I received far more criticisms than others.
161
00:12:48.110 --> 00:12:52.220
The so-called opening to the public
is not a gimmick.
162
00:12:52.220 --> 00:12:55.910
It's to let everyone treat every student fairly.
163
00:12:55.910 --> 00:12:59.460
There's no need to be particular
nor criticize others.
164
00:12:59.460 --> 00:13:03.110
They only need to study
at the Imperial College without worries.
165
00:13:03.110 --> 00:13:04.430
- She's right.
- That's right.
166
00:13:04.430 --> 00:13:05.620
She has a point.
167
00:13:05.620 --> 00:13:08.190
We only need to study.
168
00:13:17.268 --> 00:13:18.768
Qi,
169
00:13:19.790 --> 00:13:21.060
that was a great defense.
170
00:13:21.060 --> 00:13:23.040
It was rational, and you know
when to advance and retreat.
171
00:13:23.040 --> 00:13:26.990
That's because you taught me well
and showed good examples.
172
00:13:27.700 --> 00:13:31.080
I rarely compliment you.
Why are you flattering me now?
173
00:13:31.080 --> 00:13:34.520
I was complimenting myself.
174
00:13:36.110 --> 00:13:37.812
You're my favorite person.
175
00:13:37.814 --> 00:13:40.670
So I should compliment you
on raising your value a little.
176
00:13:40.670 --> 00:13:43.430
It would show that I have great taste.
177
00:13:43.430 --> 00:13:48.861
Moreover, from now on, you'll have to work hard to make me proud.
178
00:13:48.861 --> 00:13:50.627
Manager Sang.
179
00:13:54.430 --> 00:13:56.450
Then, I'll get back to work.
180
00:13:58.290 --> 00:14:00.710
I'm going to strive hard now
so I can make you proud.
181
00:14:04.020 --> 00:14:06.650
- Let's drink.
- Here.
182
00:14:14.990 --> 00:14:16.910
Qi Lang, there you are.
183
00:14:16.910 --> 00:14:18.864
Why are we meeting today?
184
00:14:18.864 --> 00:14:20.530
Isn't your birthday soon?
185
00:14:20.530 --> 00:14:22.750
I want to know if you have plans.
186
00:14:23.230 --> 00:14:25.088
I've forgotten about it.
187
00:14:25.088 --> 00:14:27.670
I've been too busy
with Qi's appointment at the Archive.
188
00:14:27.670 --> 00:14:29.500
I know you don't like making it grand every year.
189
00:14:29.500 --> 00:14:33.300
So we waited until the right moment
to remind you.
190
00:14:33.300 --> 00:14:34.550
So?
191
00:14:34.550 --> 00:14:37.710
Are we going to have a meal like before?
192
00:14:37.710 --> 00:14:39.350
We should let it go this year.
193
00:14:39.350 --> 00:14:41.250
I have other plans.
194
00:14:42.350 --> 00:14:46.560
See? I told you Qi Lang would ignore us this year.
195
00:14:46.560 --> 00:14:48.400
So you lost.
196
00:14:48.400 --> 00:14:51.290
Qi Lang, I was wrong about you.
197
00:14:54.700 --> 00:14:57.440
How's the investigation on the warehouse?
198
00:14:57.440 --> 00:14:58.500
It's falling into place.
199
00:14:58.500 --> 00:15:00.460
Today, we found
a group of suspicious salt merchants.
200
00:15:00.460 --> 00:15:04.010
We're about it capture them.
You can wait without worries.
201
00:15:04.010 --> 00:15:07.670
I hope we can find out who's the mastermind.
202
00:15:07.670 --> 00:15:10.900
Let's have a drink. We'll talk about it later.
203
00:15:13.500 --> 00:15:16.110
Young Master, do you have other plans
for your birthday this year?
204
00:15:16.110 --> 00:15:18.190
How come I don't know anything about it?
205
00:15:18.190 --> 00:15:21.800
Qi will make arrangements
for my birthday this year.
206
00:15:24.310 --> 00:15:27.140
But does Miss Sang know your birth date?
207
00:15:34.620 --> 00:15:36.570
Sister. Sister!
208
00:15:36.570 --> 00:15:38.258
Sister.
209
00:15:38.260 --> 00:15:40.160
Why are you here?
210
00:15:40.700 --> 00:15:43.870
I'm on duty now.
Can't we talk at home tonight?
211
00:15:43.870 --> 00:15:46.110
I can't. It's urgent.
212
00:15:46.110 --> 00:15:48.088
I can't wait until tonight.
213
00:15:48.670 --> 00:15:52.830
Now that you have all grown up and become an official, and my matter is not important anymore?
214
00:15:52.830 --> 00:15:54.670
Of course, not.
215
00:15:58.190 --> 00:15:59.790
What is it?
216
00:15:59.790 --> 00:16:02.320
I ran into a huge problem lately.
217
00:16:02.320 --> 00:16:04.421
I want to know what you think.
218
00:16:04.421 --> 00:16:10.398
Between Deputy Chief Yan and Zhuo Wen Yuan, who is better as your brother-in-law?
219
00:16:13.380 --> 00:16:15.360
Sister, I understand your dilemma.
220
00:16:15.360 --> 00:16:17.640
Lately, I've been thinking about something too.
221
00:16:17.640 --> 00:16:22.500
Do you think I should be the Chancellor or the Grand Commandant?
222
00:16:23.700 --> 00:16:27.140
You spent too much time with Yan Yan
that you started teasing me.
223
00:16:27.140 --> 00:16:28.190
Sister, it hurts.
224
00:16:28.190 --> 00:16:31.340
Let go. I was wrong.
225
00:16:31.340 --> 00:16:33.790
If my subordinates saw this,
how am I supposed to face them?
226
00:16:33.790 --> 00:16:36.790
It's the most important event in my life.
You should be more serious about it.
227
00:16:36.790 --> 00:16:39.590
I thought you wanted to marry into the Yan family.
228
00:16:39.590 --> 00:16:42.580
Why does Zhuo Wen Yuan come into the picture?
229
00:16:42.580 --> 00:16:49.808
I did think of Deputy Chief because he's the only one in Bianjing who's worthy of me.
230
00:16:49.808 --> 00:16:53.700
But Zhuo Wen Yuan has been more popular lately.
231
00:16:53.700 --> 00:16:59.280
The most important thing
is that he treats me nicely.
232
00:17:00.160 --> 00:17:01.855
When did that happen?
233
00:17:01.855 --> 00:17:03.490
You've never told me before.
234
00:17:03.490 --> 00:17:04.820
Stop messing around first.
235
00:17:04.820 --> 00:17:09.260
What matters most
is who I should pick between these two.
236
00:17:10.450 --> 00:17:12.250
It's so frustrating.
237
00:17:15.310 --> 00:17:17.010
I have an idea.
238
00:17:22.830 --> 00:17:26.820
It's the most important thing in my life.
Are you going to let this coin decide?
239
00:17:26.820 --> 00:17:28.468
The head is Deputy Chief Yan.
240
00:17:28.470 --> 00:17:29.790
The tail is Zhuo Wen Yuan.
241
00:17:29.792 --> 00:17:32.272
Trust me.
242
00:17:32.272 --> 00:17:34.380
Flip it.
243
00:17:35.910 --> 00:17:37.710
It's head.
244
00:17:37.710 --> 00:17:40.470
For an important thing like this,
it should be decided after three rounds.
245
00:17:40.470 --> 00:17:42.640
I'll do it again.
246
00:17:43.790 --> 00:17:50.090
Since you're swayed, that means you're not thinking about Deputy Chief Yan, but Zhuo Wen Yuan.
247
00:17:51.710 --> 00:17:54.060
You have a point.
248
00:17:54.060 --> 00:17:55.310
Not bad, my brother.
249
00:17:55.310 --> 00:17:57.710
After you've become an official,
you've become smarter now.
250
00:17:57.710 --> 00:17:59.846
I'm glad to know that.
251
00:18:01.018 --> 00:18:04.498
Since I've already decided,
I'm going to tell Sang Qi.
252
00:18:04.500 --> 00:18:06.520
All right, you can get back to work.
I'm leaving now.
253
00:18:06.520 --> 00:18:08.320
Let's go.
254
00:18:24.320 --> 00:18:26.161
[Gathering of Scholars]
Qi.
255
00:18:28.700 --> 00:18:31.198
Miss Song, you're here again.
256
00:18:31.198 --> 00:18:33.690
But you dress more decently this time.
257
00:18:33.690 --> 00:18:34.830
What do you want to tell me?
258
00:18:34.830 --> 00:18:37.490
Don't disturb the students reading.
259
00:18:38.880 --> 00:18:43.740
Qi, is it confirmed
between you and Deputy Chief?
260
00:18:47.470 --> 00:18:53.620
Although I'll be the official wife and you'll be the concubine when we marry into the Yan family,
261
00:18:53.620 --> 00:18:57.790
it'll be better to have a person all to myself.
262
00:18:57.790 --> 00:19:03.080
I'm here to tell you that I'm not going to fight you over Deputy Chief. I'll let you have him.
263
00:19:11.470 --> 00:19:14.450
What is it that you're up to now?
264
00:19:15.050 --> 00:19:18.200
I've taken a fancy on Mr. Zhuo.
265
00:19:18.200 --> 00:19:20.120
Mr. Zhuo?
266
00:19:21.670 --> 00:19:23.670
Zhuo Wen Yuan?
267
00:19:24.530 --> 00:19:28.461
Enough. I've already made it clear to you, so stop asking.
268
00:19:28.461 --> 00:19:30.230
That's all for now.
269
00:19:30.230 --> 00:19:31.790
Let's go.
270
00:19:48.710 --> 00:19:50.410
Qi.
271
00:19:50.410 --> 00:19:53.061
Deputy Chief, what are you doing here?
272
00:19:53.061 --> 00:19:55.700
Today is the First Day of the Eighth Month.
273
00:19:55.700 --> 00:19:57.790
It's customary to sort out
the Imperial College's registers.
274
00:19:57.792 --> 00:19:59.872
I'm here especially to help you.
275
00:19:59.872 --> 00:20:01.070
You're so nice to me.
276
00:20:02.930 --> 00:20:04.330
Let's go.
277
00:20:07.550 --> 00:20:09.690
Why is it messy again?
278
00:20:14.230 --> 00:20:17.890
Qi, I found the register the year I studied here.
279
00:20:17.890 --> 00:20:20.220
See if you can find my name.
280
00:20:27.018 --> 00:20:29.118
It's my brother!
281
00:20:29.118 --> 00:20:32.050
Yes, this is your brother.
282
00:20:32.050 --> 00:20:34.440
I should be on the next page.
283
00:20:34.440 --> 00:20:36.394
Can you find my name?
284
00:20:38.540 --> 00:20:40.360
[Yan Yun Zhi, Birthday, the Eighth Day of the Eighth Month]
285
00:20:44.810 --> 00:20:46.367
Shu...
286
00:20:46.367 --> 00:20:48.937
Who's Shu Zhe Yu?
287
00:20:52.630 --> 00:20:54.130
Yan Yan!
288
00:20:55.020 --> 00:20:57.790
Deputy Chief, what brings you here?
289
00:20:57.790 --> 00:20:58.930
I'm here to see you.
290
00:20:58.930 --> 00:21:00.970
See me?
291
00:21:02.080 --> 00:21:05.320
Did I do something wrong at Imperial College again?
292
00:21:10.890 --> 00:21:13.920
I've already graduated from Imperial College!
293
00:21:15.530 --> 00:21:18.080
Don't tell me you're also in charge of the Prefecture Court.
294
00:21:18.080 --> 00:21:19.970
Stop talking nonsense.
295
00:21:19.970 --> 00:21:24.320
Do you know what day is the Eighth Day of the Eighth Month?
296
00:21:24.320 --> 00:21:26.790
Eighth Day of the Eighth Month?
297
00:21:26.790 --> 00:21:28.600
Let me think.
298
00:21:29.840 --> 00:21:31.640
I know!
299
00:21:32.720 --> 00:21:36.910
It's the day I stayed at the Grand Commandant's Residence for a month.
300
00:21:38.340 --> 00:21:40.680
It's a day related to me.
301
00:21:40.680 --> 00:21:43.260
It's related to you?
302
00:21:45.710 --> 00:21:47.070
I have no idea.
303
00:21:47.070 --> 00:21:48.690
Forget it.
304
00:21:48.690 --> 00:21:51.570
To make you read between the lines is a waste of time.
305
00:21:51.570 --> 00:21:52.690
I'll just tell you.
306
00:21:52.690 --> 00:21:57.280
The Eighth Day of the Eighth Month is my birthday.
307
00:21:58.220 --> 00:22:00.450
It's your birthday?
308
00:22:01.110 --> 00:22:03.020
I see.
309
00:22:03.020 --> 00:22:05.300
Are you going to treat me to dinner?
310
00:22:05.300 --> 00:22:06.620
You...
311
00:22:09.430 --> 00:22:11.080
Forget it.
312
00:22:11.080 --> 00:22:15.220
I want you to deliver these words to Sang Qi word for word.
313
00:22:15.220 --> 00:22:16.620
Not a word less.
314
00:22:16.620 --> 00:22:19.470
Tell Sang Qi the Eighth Day of the Eighth Month is my birthday.
315
00:22:19.470 --> 00:22:21.260
Why don't you tell her yourself?
316
00:22:21.260 --> 00:22:23.770
Don't ask questions. Go now.
317
00:22:23.770 --> 00:22:26.510
I'll go now.
318
00:22:27.710 --> 00:22:29.610
Where are you going? It's the wrong way.
319
00:22:32.480 --> 00:22:34.560
What day is The Eighth Day of the Eighth Month?
320
00:22:35.260 --> 00:22:37.680
- The Grand...
- You...
321
00:22:37.680 --> 00:22:39.850
It's your birthday.
322
00:22:41.320 --> 00:22:43.540
Can I count on him?
323
00:22:53.120 --> 00:22:55.320
[Agarwood]
Master Sang,
324
00:22:55.320 --> 00:22:57.100
I ran into Deputy Chief at the Prefecture Court just now.
325
00:22:57.100 --> 00:22:58.410
He told me...
326
00:22:58.410 --> 00:23:01.240
Yan Xiao Lang, why are you back so late?
327
00:23:01.240 --> 00:23:03.966
Director Chief delayed me. He was...
328
00:23:03.966 --> 00:23:05.900
I shouldn't have waited if I knew.
329
00:23:05.900 --> 00:23:08.158
Why are you waiting for me?
330
00:23:08.158 --> 00:23:13.300
Yan Yan, you've been staying with us for a month, right?
331
00:23:14.470 --> 00:23:17.400
Why can't you clean up your room?
332
00:23:17.400 --> 00:23:21.160
- Lian Pian can't even go in your room.
- That's right.
333
00:23:21.160 --> 00:23:23.860
She's waiting for you to come back to clean it up.
334
00:23:28.020 --> 00:23:30.120
I've been helping you to stop her for a while.
335
00:23:30.120 --> 00:23:33.020
Why would you stop her?
336
00:23:33.020 --> 00:23:35.600
Why are you so stupid? Think about it.
337
00:23:35.600 --> 00:23:37.820
What if she opens the door
338
00:23:37.820 --> 00:23:41.676
to find a smelly and dirty room where she can't even step a foot inside?
339
00:23:41.676 --> 00:23:42.710
What would she think of you?
340
00:23:42.710 --> 00:23:44.950
What are you going to do after that?
341
00:23:44.950 --> 00:23:48.040
Since you're back, I'll go clean up your room.
342
00:23:48.040 --> 00:23:49.523
Wait right there!
343
00:23:49.523 --> 00:23:52.770
Stop. Come in when I let you.
344
00:23:56.530 --> 00:23:59.410
Let's enjoy the swing.
345
00:23:59.410 --> 00:24:01.110
Let's swing.
346
00:24:06.420 --> 00:24:08.620
[Imperial College]
347
00:24:09.540 --> 00:24:11.860
[A Place for the Talented]
348
00:24:11.860 --> 00:24:14.220
[Spring and Autumn Annals]
349
00:24:17.700 --> 00:24:23.220
I reminded Qi that it's my birthday today, not because I wanted her to celebrate it for me.
350
00:24:23.220 --> 00:24:27.620
I didn't want her to regret missing it in the future.
351
00:24:29.140 --> 00:24:30.840
Deputy Chief.
352
00:24:48.320 --> 00:24:49.590
Qi.
353
00:24:49.590 --> 00:24:51.190
Deputy Chief.
354
00:24:51.190 --> 00:24:52.490
Today is...
355
00:24:52.490 --> 00:24:56.140
Deputy Chief, what is the hour now?
356
00:24:57.830 --> 00:24:59.430
Past noon.
357
00:24:59.430 --> 00:25:01.470
Past noon?
358
00:25:01.470 --> 00:25:04.910
Father told me to return home at noon. There's something urgent at home.
359
00:25:04.910 --> 00:25:06.140
Help me watch the Archive.
360
00:25:06.140 --> 00:25:08.620
I'm already late.
361
00:25:08.620 --> 00:25:10.100
- Qi, today is...
- By the way,
362
00:25:10.100 --> 00:25:12.070
there's a joyous occasion at my home today.
363
00:25:12.070 --> 00:25:14.007
Please come later.
364
00:25:17.050 --> 00:25:19.091
What joyous occasion?
365
00:25:19.091 --> 00:25:21.050
Qi...
366
00:25:32.380 --> 00:25:35.260
[Grand Commandant's Residence]
367
00:25:44.200 --> 00:25:48.540
Qi, why did you ask me to come here?
What's the joyous occasion?
368
00:25:48.540 --> 00:25:50.479
You'll know once we go in.
369
00:26:02.310 --> 00:26:06.390
Why is everyone having their meals at my place?
370
00:26:08.710 --> 00:26:10.502
Grand Commandant Sang, forgive me for troubling you.
371
00:26:10.502 --> 00:26:13.051
Since you're here, have a seat.
372
00:26:15.540 --> 00:26:17.830
Qi prepared these for days.
373
00:26:17.830 --> 00:26:21.240
I thought these were prepared for me.
374
00:26:21.240 --> 00:26:25.790
Qi, did you prepare all these for me?
375
00:26:25.790 --> 00:26:28.220
Deputy Chief, why do you say so?
376
00:26:28.220 --> 00:26:34.220
Lian Pian prepared all these to celebrate Yan Xiao Lang's stay at our place for a month.
377
00:26:34.220 --> 00:26:35.950
She prepared so much delicious food.
378
00:26:35.950 --> 00:26:37.950
Right?
379
00:26:37.950 --> 00:26:42.790
Deputy Chief, for you to say this, do you have good news to share?
380
00:26:42.790 --> 00:26:44.260
Nothing.
381
00:26:44.260 --> 00:26:46.019
It's nothing.
382
00:26:46.950 --> 00:26:48.750
Let's eat.
383
00:26:49.620 --> 00:26:51.500
- Thank you, Young Lady.
- Here, Deputy Chief.
384
00:26:51.500 --> 00:26:52.590
Here you go, Lian Pian.
385
00:26:52.590 --> 00:26:54.260
You should eat more since you prepared it.
386
00:26:54.260 --> 00:26:55.960
Thank you.
387
00:26:59.510 --> 00:27:01.010
Here.
388
00:27:02.810 --> 00:27:04.755
You should eat more too.
389
00:27:06.050 --> 00:27:07.820
Here, have this.
390
00:27:07.820 --> 00:27:09.290
[Grand Aspiration]
Here, Deputy Chief.
391
00:27:09.290 --> 00:27:11.600
- Lian Pian.
- Thank you, Young Lady.
392
00:27:11.600 --> 00:27:12.860
Pour the wine.
393
00:27:12.860 --> 00:27:14.579
Let me pour you a glass.
394
00:27:14.579 --> 00:27:16.190
Here.
395
00:27:16.190 --> 00:27:18.390
- Here, Father.
- Pour a bit more.
396
00:27:18.390 --> 00:27:20.250
Why did you stop eating?
397
00:27:20.250 --> 00:27:21.600
- Let's all drink.
- Come.
398
00:27:21.600 --> 00:27:23.100
Let's drink.
399
00:27:25.430 --> 00:27:26.990
Pour me another glass.
400
00:27:26.990 --> 00:27:28.280
- Did you prepare all these?
- Yes.
401
00:27:28.280 --> 00:27:29.940
A toast for you.
402
00:27:32.720 --> 00:27:35.330
Lian Pian, eat more.
403
00:27:35.330 --> 00:27:38.120
Where's my glass?
404
00:27:39.790 --> 00:27:42.290
Pour me a glass.
405
00:27:42.290 --> 00:27:44.560
- Let's drink.
- Here.
406
00:27:58.720 --> 00:28:01.810
You look unhappy.
407
00:28:02.770 --> 00:28:04.370
No, I'm not.
408
00:28:06.320 --> 00:28:07.980
You must tell if you're not happy.
409
00:28:07.980 --> 00:28:10.380
You'll feel better after you let it out.
410
00:28:11.040 --> 00:28:13.120
Why are you saying that?
411
00:28:13.120 --> 00:28:15.790
Drinking wine with close friends,
412
00:28:15.790 --> 00:28:17.980
with stars all over the sky above and my loved one next to me,
413
00:28:17.980 --> 00:28:20.020
why would I be unhappy?
414
00:28:20.020 --> 00:28:25.290
Since it's not that, it means you have regrets.
415
00:28:25.290 --> 00:28:27.960
- I already said it's nothing.
- Because I didn't celebrate your birthday.
416
00:28:30.448 --> 00:28:31.940
You... Did you know?
417
00:28:31.940 --> 00:28:34.240
Of course, I know.
418
00:28:34.240 --> 00:28:35.740
Then...
419
00:28:43.080 --> 00:28:44.070
Do you like it?
420
00:28:44.070 --> 00:28:45.930
I made it especially for you.
421
00:28:45.930 --> 00:28:47.720
I stayed up for several nights.
422
00:28:47.720 --> 00:28:48.960
Of course, I like it.
423
00:28:48.960 --> 00:28:51.020
Thank you.
424
00:28:51.020 --> 00:28:53.010
Now, you accept it pretty quickly.
425
00:28:53.010 --> 00:28:56.900
I wonder who was the one you refused it back then.
426
00:28:56.900 --> 00:28:58.480
This is different from that one.
427
00:28:58.480 --> 00:28:59.620
See this?
428
00:28:59.620 --> 00:29:02.570
This embroidery is better than that one.
429
00:29:02.570 --> 00:29:04.170
It's so pretty.
430
00:29:05.080 --> 00:29:09.070
I learned this for many nights after pestering Lian Pian.
431
00:29:09.070 --> 00:29:12.310
It's more troublesome than martial arts.
432
00:29:12.310 --> 00:29:14.180
I appreciate it.
433
00:29:14.960 --> 00:29:17.290
But you know it's my birthday.
434
00:29:17.290 --> 00:29:19.720
When I tried hinting at you, why did you pretend not to know?
435
00:29:19.720 --> 00:29:21.840
So, you knew it's called hinting.
436
00:29:21.840 --> 00:29:24.980
First, you handed me the register at the Archive.
437
00:29:24.980 --> 00:29:29.670
After that, you sent Bai Shi to beat around the bush with Lian Pian.
438
00:29:29.670 --> 00:29:33.790
- Finally, you went to see Yan Xiao Lang. Am I right?
- Yes.
439
00:29:33.790 --> 00:29:36.020
You can just tell me directly.
440
00:29:36.020 --> 00:29:37.670
Why did you have to set a trap?
441
00:29:37.670 --> 00:29:39.220
I knew you liked doing this.
442
00:29:39.220 --> 00:29:41.240
So I had to get back at you.
443
00:29:41.240 --> 00:29:43.140
I've always known your date of birth.
444
00:29:43.140 --> 00:29:48.770
But since you like to give people a hard time, I should make you suffer for a change.
445
00:29:48.770 --> 00:29:50.520
What do you call this again?
446
00:29:50.520 --> 00:29:53.610
"Having a taste of your own medicine".
447
00:29:53.610 --> 00:29:54.980
Do you like it?
448
00:29:54.980 --> 00:29:56.690
Yes.
449
00:29:56.690 --> 00:29:58.983
Almost as charming as me.
450
00:30:00.530 --> 00:30:06.255
But I still hope you can be more direct next time.
451
00:30:06.255 --> 00:30:08.180
Of course.
452
00:30:08.180 --> 00:30:11.440
I've learned my lessons today.
453
00:30:11.440 --> 00:30:13.980
This is the biggest game I've set up.
454
00:30:13.980 --> 00:30:16.860
I even had to pay for the price.
455
00:30:18.360 --> 00:30:20.310
You sound unhappy about it.
456
00:30:20.310 --> 00:30:21.380
- I'm happy.
- No, you're not.
457
00:30:21.380 --> 00:30:23.020
- Yes, I am.
- You're not happy at all.
458
00:30:23.020 --> 00:30:26.290
I am happy about it. I wouldn't dare...
Why would I not be happy?
459
00:30:26.290 --> 00:30:29.408
That's more like it. Swing it.
460
00:30:29.408 --> 00:30:30.840
All right.
461
00:30:32.290 --> 00:30:36.490
Higher. Higher!
462
00:30:39.820 --> 00:30:41.420
Higher.
463
00:30:44.570 --> 00:30:47.070
Young Lady!
464
00:30:47.070 --> 00:30:48.310
Young Lady, something bad has happened!
465
00:30:48.310 --> 00:30:50.950
Young Lady, something happened.
The Yan family is in trouble.
466
00:30:50.950 --> 00:30:52.710
Prefecture Court raided the Yan Residence.
467
00:30:52.710 --> 00:30:55.569
Grand Preceptor and the rest are arrested.
468
00:30:55.569 --> 00:30:58.480
Mr. Yan and Lian Pian have rushed over.
469
00:30:58.480 --> 00:31:01.965
Master said to find someone
to clarify this matter.
470
00:31:01.980 --> 00:31:02.830
- Let's go.
- Let's go.
471
00:31:02.840 --> 00:31:04.340
Let's go.
472
00:31:05.070 --> 00:31:06.720
[Grand Preceptor's Residence]
Stop. You're not allowed to enter.
473
00:31:06.720 --> 00:31:09.048
Yan Yan! Lian Pian!
474
00:31:09.048 --> 00:31:11.060
Young Lady. What happened?
475
00:31:11.060 --> 00:31:12.500
Why is Grand Preceptor Yan arrested?
476
00:31:12.500 --> 00:31:15.420
I'm not sure either. I was stopped when I arrived.
477
00:31:15.420 --> 00:31:17.590
They refused to say anything
and made me wait here.
478
00:31:17.590 --> 00:31:19.380
Something has happened at my home.
What's the point of waiting?
479
00:31:19.380 --> 00:31:20.590
Yan Xiao Lang.
480
00:31:20.590 --> 00:31:22.190
Calm down.
481
00:31:22.190 --> 00:31:24.430
Since this matter involves Grand Preceptor Yan,
it must not be a small matter.
482
00:31:24.430 --> 00:31:28.000
These guards wouldn't know if you asked them.
I'll ask Yan San Lang.
483
00:31:30.100 --> 00:31:31.700
Song Luo Tian?
484
00:31:32.740 --> 00:31:36.810
Song Luo Tian, explain to me, what's going on?
485
00:31:38.010 --> 00:31:39.620
Guards, arrest him.
486
00:31:39.620 --> 00:31:40.920
- What are you doing?
- What are you doing?
487
00:31:40.920 --> 00:31:44.340
Stop it! Mr. Song, something happened to the Grand Preceptor.
488
00:31:44.340 --> 00:31:45.500
We want to clarify this matter quickly.
489
00:31:45.500 --> 00:31:48.080
It's not the time for you two to bicker now.
490
00:31:48.080 --> 00:31:49.980
Who are you to speak up?
491
00:31:49.980 --> 00:31:52.440
Do you think you can order me around because the Grand Commandant accepted you as his goddaughter?
492
00:31:52.440 --> 00:31:54.100
You're still a servant girl, no matter what.
Out of my way!
493
00:31:54.100 --> 00:31:55.260
Song Luo Tian, you...
494
00:31:55.260 --> 00:31:57.790
Sang Qi, stop.
495
00:31:57.790 --> 00:31:59.740
What exactly is going on?
496
00:31:59.740 --> 00:32:03.633
Deputy Chief Yan, the Prefecture Court
had issued an order for the arrest.
497
00:32:03.633 --> 00:32:05.190
Please don't stop us.
498
00:32:05.190 --> 00:32:07.620
We would not delay the Prefecture Court
from arresting them.
499
00:32:07.620 --> 00:32:09.950
But you must have a reason to arrest him, right?
500
00:32:09.950 --> 00:32:13.020
Qi Lang! Sang Qi!
[Grand Preceptor's Residence]
501
00:32:13.020 --> 00:32:17.071
Calm down. Let him make the arrest. I'll explain it to you later.
502
00:32:17.071 --> 00:32:18.280
- Let's go.
- Go.
503
00:32:18.280 --> 00:32:20.680
- Go.
- Yan Yan.
504
00:32:20.680 --> 00:32:23.510
- Yan Xiao Lang!
- Lian Pian.
505
00:32:23.510 --> 00:32:26.740
San Lang, we'll wait for you at Grand Commandant's Residence.
506
00:32:26.740 --> 00:32:28.110
All right.
507
00:32:28.110 --> 00:32:31.810
[Grand Preceptor's Residence]
508
00:32:31.830 --> 00:32:33.330
Let's go.
509
00:32:45.910 --> 00:32:48.198
- Official Yan, what exactly is going on?
- Water.
510
00:32:48.200 --> 00:32:49.580
Official Yan, say something.
511
00:32:49.580 --> 00:32:51.788
Lian Pian, let him catch his breath first.
512
00:32:51.790 --> 00:32:54.950
Things have already come to this.
There's no use to worry now.
513
00:32:54.950 --> 00:32:56.430
I guess Sang Qi is more thoughtful.
514
00:32:56.430 --> 00:32:58.740
But this matter happens
to the Yan family too suddenly.
515
00:32:58.740 --> 00:33:00.670
So it's natural for you to get anxious.
516
00:33:00.670 --> 00:33:02.310
Why is the Yan family
being investigated so suddenly?
517
00:33:02.310 --> 00:33:03.620
Speaking of it, it's very odd.
518
00:33:03.620 --> 00:33:07.190
Didn't you tell me to investigate the salt route based on the clues at the warehouse?
519
00:33:07.190 --> 00:33:11.414
Based on our deduction, the goods of Xizhao, the salt grains in the warehouse,
520
00:33:11.414 --> 00:33:14.460
and the fragrance of Song Jia Yin are linked together.
521
00:33:14.460 --> 00:33:16.450
If nothing goes wrong while following these clues,
522
00:33:16.450 --> 00:33:18.330
we should get a hold of something about the Song family.
523
00:33:18.330 --> 00:33:21.250
That's right. I investigated based on our deductions.
524
00:33:21.250 --> 00:33:22.588
I was indeed fishy.
525
00:33:22.590 --> 00:33:24.380
It led me to a salt merchant named Ding Hao.
526
00:33:24.380 --> 00:33:26.220
We've arrested this man.
527
00:33:26.220 --> 00:33:27.710
He obviously looks like a coward.
528
00:33:27.710 --> 00:33:30.600
Before we even started torturing him,
he turned in his superior himself.
529
00:33:30.600 --> 00:33:32.980
If that's the case, wouldn't that
lead exactly to the Song family?
530
00:33:32.980 --> 00:33:34.680
Why is the Yan family being implicated?
531
00:33:34.680 --> 00:33:37.670
Let me finish. I thought it was the Song family too.
532
00:33:37.670 --> 00:33:40.710
But Ding Hao insisted that the Yan family made him sell smuggled salt
533
00:33:40.710 --> 00:33:44.220
and official titles for the Grand Preceptor's Residence.
534
00:33:44.220 --> 00:33:45.740
Also, it wasn't a baseless accusation.
535
00:33:45.740 --> 00:33:48.890
He turned in a full set of the ledger
with every transaction recorded.
536
00:33:48.890 --> 00:33:50.100
Wait a minute.
537
00:33:50.100 --> 00:33:53.220
Did you say he turned in a full set of
the ledger with everything recorded clearly?
538
00:33:53.220 --> 00:33:54.380
Exactly.
539
00:33:54.380 --> 00:33:58.770
All the dates, the sum of money, and those involved in the transactional are recorded in the ledger.
540
00:33:58.770 --> 00:34:01.860
Those involved in illegal salt trading
don't make a set of a ledger.
541
00:34:01.860 --> 00:34:04.300
- This is clearly a setup.
- I'm aware of that too.
542
00:34:04.300 --> 00:34:06.020
But I dare not keep this matter a secret.
543
00:34:06.020 --> 00:34:07.790
So I can only report this to His Majesty.
544
00:34:07.790 --> 00:34:09.690
His Majesty gave his order the same night to capture Grand Preceptor
545
00:34:09.690 --> 00:34:11.720
and seal the Grand Preceptor's Residence.
546
00:34:11.720 --> 00:34:13.980
Everyone in the Yan family will be investigated.
547
00:34:13.980 --> 00:34:15.710
Even Yan Xiao Lang is not an exception.
548
00:34:15.710 --> 00:34:18.780
Will Yan Yan be tortured?
549
00:34:18.780 --> 00:34:20.990
You can rest assured of this.
He'll be at my Prefecture Court.
550
00:34:20.990 --> 00:34:23.490
I'll watch him so that nothing will happen to him.
551
00:34:24.430 --> 00:34:26.370
The Song family still found out.
552
00:34:26.370 --> 00:34:29.525
But I think they found out not too long ago.
553
00:34:29.525 --> 00:34:31.300
It looks like they set up this plot in a rush.
554
00:34:31.300 --> 00:34:34.660
The evidence appears solid,
but it's full of loopholes.
555
00:34:34.660 --> 00:34:37.770
We must prove the Yan family's innocence quickly
before they make another move.
556
00:34:37.770 --> 00:34:40.230
What should we do now?
557
00:34:40.230 --> 00:34:43.430
San Lang, can I see Ding Hao?
558
00:34:43.430 --> 00:34:46.920
Sure, you can. You've always helped
the Prefecture Court anyway.
559
00:34:46.920 --> 00:34:48.710
No one will say anything if you go.
560
00:34:48.710 --> 00:34:52.910
But he can only be brought for trial now
because he has already confessed.
561
00:34:52.910 --> 00:34:56.220
- So we can't torture him now.
- Won't he keep on accusing the Yan family then?
562
00:34:56.220 --> 00:34:58.000
There's no other way now.
563
00:34:58.000 --> 00:35:01.070
Qi Lang, it's up to your methods now.
564
00:35:01.710 --> 00:35:04.860
You said Ding Hao is timid.
565
00:35:04.860 --> 00:35:06.520
Yes.
566
00:35:06.520 --> 00:35:09.990
Deputy Chief, put me in prison.
567
00:35:12.300 --> 00:35:15.780
I was wrong! I won't do it again!
568
00:35:39.190 --> 00:35:42.620
After we finish interrogating this criminal,
it'll be your turn.
569
00:35:43.340 --> 00:35:44.620
Official, let me explain...
570
00:35:44.620 --> 00:35:47.450
Save it for later.
571
00:35:47.450 --> 00:35:49.630
- Take him away.
- Yes!
572
00:35:50.380 --> 00:35:52.280
Get up!
573
00:35:52.280 --> 00:35:53.710
Official, let me explain.
574
00:35:53.710 --> 00:35:55.030
- Go!
- Official!
575
00:35:55.030 --> 00:35:56.370
- Official!
- Quiet!
576
00:35:56.370 --> 00:35:57.970
I...
577
00:36:12.860 --> 00:36:15.050
- Move it!
- I...
578
00:36:15.050 --> 00:36:17.390
Go in!
579
00:36:17.390 --> 00:36:20.100
Wait here for now. You will be interrogated soon.
580
00:36:20.100 --> 00:36:21.600
Let's go.
581
00:36:29.340 --> 00:36:30.910
Were you the one who was interrogated just now?
582
00:36:30.910 --> 00:36:34.060
Stop talking. I can't take it anymore.
583
00:36:34.060 --> 00:36:35.908
I don't want to remember it.
584
00:36:35.910 --> 00:36:37.750
I don't want to recall it.
585
00:36:37.750 --> 00:36:39.380
I don't even dare to remember.
586
00:36:39.380 --> 00:36:42.860
It was extremely inhumane and ruthless.
587
00:36:42.860 --> 00:36:44.318
I dare not think back.
588
00:36:44.320 --> 00:36:48.198
You don't look like you were tortured.
589
00:36:48.200 --> 00:36:51.100
Who says there must be traces
after being tortured?
590
00:36:58.510 --> 00:37:02.710
Have you heard of suffocation?
591
00:37:02.710 --> 00:37:05.430
- No.
- It was my first time too.
592
00:37:10.380 --> 00:37:14.470
They placed this sheet of paper on your face.
593
00:37:14.470 --> 00:37:17.550
They sprayed a mouthful of water on it.
594
00:37:17.550 --> 00:37:19.100
If you keep quiet,
595
00:37:19.100 --> 00:37:22.780
they'll place another layer and spray a mouthful of water on it until you can't breathe!
596
00:37:22.780 --> 00:37:24.940
Just like what they did to me!
597
00:37:27.380 --> 00:37:29.100
Listen.
598
00:37:29.100 --> 00:37:31.960
Being unable to endure it comes second.
599
00:37:31.960 --> 00:37:35.130
The main thing is there's no trace at all.
600
00:37:35.130 --> 00:37:37.160
There's no way to reason it.
601
00:37:37.160 --> 00:37:39.570
It's useless!
602
00:37:39.570 --> 00:37:41.480
The third layer...
603
00:37:42.140 --> 00:37:44.460
The third layer was my last draw.
604
00:37:45.400 --> 00:37:49.690
Do... Do they even show any respect to the law?
605
00:37:50.570 --> 00:37:52.720
Are you serious?
606
00:37:52.720 --> 00:37:56.600
If they disrespect the law, we won't be thrown in here.
607
00:37:57.530 --> 00:38:02.020
Then... Then what did you do to get caught?
608
00:38:08.680 --> 00:38:14.000
Do you know about the arrest of Master Yan's family some time ago?
609
00:38:14.000 --> 00:38:17.030
I have a close relationship
with their Young Master.
610
00:38:17.030 --> 00:38:19.380
That's why I'm captured.
611
00:38:20.240 --> 00:38:23.270
I can't even catch my breath.
612
00:38:23.270 --> 00:38:25.580
I can't even breathe!
613
00:38:29.340 --> 00:38:30.820
Here they come!
614
00:38:30.820 --> 00:38:31.910
Help me up! Quickly!
615
00:38:31.910 --> 00:38:34.320
Hide! Hide!
616
00:38:36.430 --> 00:38:39.140
I was wrong. I was wrong! Stop punishing me!
617
00:38:39.140 --> 00:38:41.126
I won't do it again!
618
00:38:41.910 --> 00:38:44.100
I'm not here for you this time.
619
00:38:45.880 --> 00:38:48.198
They're looking for you.
620
00:38:48.198 --> 00:38:49.990
Guards! Take her away.
621
00:38:49.990 --> 00:38:50.850
- Yes.
- Yes.
622
00:38:50.850 --> 00:38:52.750
- I will...
- I...
623
00:38:55.380 --> 00:38:57.080
I don't want to go!
624
00:38:58.910 --> 00:39:00.300
May luck be with you!
625
00:39:00.300 --> 00:39:02.100
You must live!
626
00:39:02.100 --> 00:39:04.100
Stay alive!
627
00:39:05.347 --> 00:39:07.247
Sit.
628
00:39:07.247 --> 00:39:09.190
I said, sit!
629
00:39:19.950 --> 00:39:21.530
Ding Hao, right?
630
00:39:21.530 --> 00:39:23.230
Yes.
631
00:39:27.480 --> 00:39:32.118
I'm sure you're aware of why we're meeting here.
632
00:39:32.880 --> 00:39:37.820
- I understand.
- No, you don't understand.
633
00:39:37.820 --> 00:39:40.480
Isn't this about salt smuggling?
634
00:39:40.480 --> 00:39:43.230
Salt smuggling is a small matter
that's not worth mentioning.
635
00:39:45.160 --> 00:39:48.858
What I want is the Yan family.
636
00:39:48.858 --> 00:39:50.880
Yan... Yan family?
637
00:39:50.880 --> 00:39:53.180
I already told you everything.
638
00:39:53.180 --> 00:39:55.198
Yes, you did confess.
639
00:39:55.198 --> 00:39:58.870
But what you confessed
is not enough for me to convict them.
640
00:39:58.870 --> 00:40:00.278
I'll give you one more chance.
641
00:40:00.920 --> 00:40:04.010
If you don't tell me everything,
642
00:40:04.010 --> 00:40:09.588
I will never let you go until I get them convicted.
643
00:40:09.588 --> 00:40:12.570
Official, I've told you everything I know.
644
00:40:12.570 --> 00:40:14.290
You're making it difficult for me. Guards!
645
00:40:14.290 --> 00:40:15.790
- Yes.
- Yes.
646
00:40:18.200 --> 00:40:19.800
Official.
647
00:40:20.720 --> 00:40:23.110
Official!
- I shall see how long
648
00:40:23.110 --> 00:40:25.640
you can keep this
for the Yan family.
649
00:40:27.090 --> 00:40:28.590
Official.
650
00:40:29.780 --> 00:40:32.278
Official! Official.
651
00:40:32.278 --> 00:40:34.570
All right, I'll tell you!
652
00:40:34.570 --> 00:40:35.680
Official, I'll tell you!
653
00:40:35.680 --> 00:40:36.990
Official, I'll tell you everything I know!
654
00:40:36.990 --> 00:40:38.920
I'll confess everything.
655
00:40:38.920 --> 00:40:40.920
Official.
656
00:40:40.920 --> 00:40:43.020
Official, I'll tell you everything I know.
657
00:40:43.020 --> 00:40:44.720
[Prison]
658
00:40:44.720 --> 00:40:46.780
Then, we'll start from the Yan family's ledger.
659
00:40:46.780 --> 00:40:49.210
All right.
660
00:40:54.990 --> 00:41:04.990
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
661
00:41:06.740 --> 00:41:10.840
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
662
00:41:10.840 --> 00:41:15.580
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
663
00:41:15.580 --> 00:41:21.610
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
664
00:41:23.260 --> 00:41:28.760
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
665
00:41:28.760 --> 00:41:31.060
♫ Then I'll have everything in this life ♫
666
00:41:31.060 --> 00:41:37.640
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
667
00:41:37.640 --> 00:41:42.120
♫ With all that I am, I can't do that ♫
668
00:41:42.120 --> 00:41:44.960
♫ As promised, this is a perfect story ♫
669
00:41:44.960 --> 00:41:50.030
♫ That happens to coincide with my determination ♫
670
00:41:50.030 --> 00:41:54.560
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
671
00:41:54.560 --> 00:41:58.080
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
672
00:41:58.080 --> 00:42:00.620
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
673
00:42:00.620 --> 00:42:06.260
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
674
00:42:06.260 --> 00:42:08.570
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
675
00:42:08.570 --> 00:42:13.360
♫ Develop it into something deeper ♫
676
00:42:14.250 --> 00:42:16.610
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
677
00:42:16.610 --> 00:42:22.360
♫ Develop it into something deeper ♫
52556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.