All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 22 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.030 --> 00:00:07.720 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.720 --> 00:00:15.460 ♪ The spring breeze blows through the world Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant ♪ 3 00:00:17.320 --> 00:00:24.920 ♪ The legend spreads There is always an amazing heartbeat ♪ 4 00:00:27.020 --> 00:00:29.400 ♪ Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet ♪ 5 00:00:29.400 --> 00:00:31.650 ♪ Looking back to see someone smiling happily ♪ 6 00:00:31.650 --> 00:00:36.650 ♪ Adding a touch of intensity to the depth of love Being with you in the world of mortals ♪ 7 00:00:36.650 --> 00:00:41.250 ♪ Whether it is a hustle or plain life There will be no regrets in my life ♪ 8 00:00:41.250 --> 00:00:46.170 ♪ See you in the next hundred years Don't forget the current youth ♪ 9 00:00:46.170 --> 00:00:50.950 ♪ I wish to stay and live up to the passing years Every morning and every night we are together ♪ 10 00:00:50.950 --> 00:00:55.720 ♪ It turned out we've known each other since the beginning A thought at a certain moment ♪ 11 00:00:55.720 --> 00:01:00.530 ♪ He sent me a thousand words She left a story ♪ 12 00:01:00.530 --> 00:01:05.680 ♪ The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream Everything is tactful ♪ 13 00:01:05.680 --> 00:01:10.480 ♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪ 14 00:01:10.480 --> 00:01:15.000 ♪ The rest of my life will last in perfection ♪ 15 00:01:15.000 --> 00:01:20.290 ♪ Wait until the spring breeze blows ♪ 16 00:01:20.290 --> 00:01:26.220 ♪ That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪ 17 00:01:26.220 --> 00:01:29.780 [Imperial College] 18 00:01:29.780 --> 00:01:34.150 A Female Student Arrives at the Imperial College 19 00:01:34.150 --> 00:01:38.200 Episode 22 20 00:01:38.200 --> 00:01:43.750 The Archive is a place for reading. It's not proper for you to behave this way. 21 00:01:44.920 --> 00:01:49.680 What's not proper about this? You can't stand seeing someone more attractive than you. 22 00:01:49.680 --> 00:01:53.210 Miss Song, you should leave. Stop making it difficult for Qi. 23 00:01:53.210 --> 00:01:56.650 All of you are always on Qi's side. I can't stand it. 24 00:01:56.650 --> 00:02:01.570 I'm not leaving either way. You can drive me out if you can. 25 00:02:01.570 --> 00:02:04.910 It's the first I heard anyone made such a request. 26 00:02:04.910 --> 00:02:07.030 Very well then. 27 00:02:07.030 --> 00:02:11.110 You... How dare you touch me? 28 00:02:11.110 --> 00:02:13.598 Did you think the Song family is nothing? 29 00:02:13.598 --> 00:02:17.410 Listen. Drag me out if you can! 30 00:02:17.410 --> 00:02:19.240 Pardon me for doing this, then. 31 00:02:22.200 --> 00:02:26.900 Zhuo... Zhuo Wen Yuan! Put me down! 32 00:02:27.500 --> 00:02:30.170 Put me down! 33 00:02:31.730 --> 00:02:37.090 Zhuo Wen Yuan! Put me down! Qiong Yu! 34 00:02:37.090 --> 00:02:39.870 Everyone, get back to your reading. All right, there's nothing to see. 35 00:02:39.870 --> 00:02:43.480 Put me down! Do you hear me? Zhuo Wen Yuan! 36 00:02:56.300 --> 00:02:59.170 Miss Song, you can let go now. 37 00:03:01.560 --> 00:03:03.580 Yin, are you all right? 38 00:03:03.580 --> 00:03:07.508 Mr. Zhuo, you usually look considerate towards women. 39 00:03:07.510 --> 00:03:09.550 I didn't expect you to be this rude. 40 00:03:10.330 --> 00:03:14.170 I do treat women nicely, except those who go against Sang Qi. 41 00:03:14.170 --> 00:03:18.160 Both of you came to the Archive. You don't know the etiquette nor keep quiet. 42 00:03:18.160 --> 00:03:20.920 I can't treat people like you nicely. 43 00:03:21.710 --> 00:03:26.070 All right, I'm not so good at arguing. But Yin is different. 44 00:03:26.070 --> 00:03:29.910 In Bianjing, Yin is not scared of anyone. 45 00:03:31.200 --> 00:03:32.700 Yin. 46 00:03:34.680 --> 00:03:37.430 All of you always take Qi's side and bully me! 47 00:03:37.430 --> 00:03:42.280 I clearly won the bet. But Director Chief Yan helped her got out of it. 48 00:03:42.280 --> 00:03:47.400 Both of us are Young Ladies of prestigious families. Where's the difference? 49 00:03:48.380 --> 00:03:53.668 I know all of you say I'm arrogant, willful and don't know my place behind my back. 50 00:03:53.668 --> 00:03:57.150 But I'm doing this because I like him. 51 00:03:57.150 --> 00:04:01.000 What did I do wrong? Where did I do wrong? 52 00:04:01.000 --> 00:04:02.280 Enough. 53 00:04:02.280 --> 00:04:04.250 - I... - Calm down a bit. 54 00:04:04.250 --> 00:04:07.510 If you keep making a scene, it'll be more embarrassing. 55 00:04:12.380 --> 00:04:13.820 What are you doing? 56 00:04:13.820 --> 00:04:18.780 Nothing. It's rare to see you being so cute. 57 00:04:18.780 --> 00:04:20.880 I forbid you to say that! 58 00:04:22.210 --> 00:04:24.770 - I... - I'm not badmouthing you. 59 00:04:24.770 --> 00:04:26.790 I think 60 00:04:27.790 --> 00:04:31.540 you behaving like this is more lovable than being arrogant. 61 00:04:31.540 --> 00:04:33.610 Why don't you change your behavior? 62 00:04:33.610 --> 00:04:36.590 Lovable... Lovable? 63 00:04:37.360 --> 00:04:41.140 All right. Stop bearing grudges against Sang Qi. 64 00:04:41.140 --> 00:04:43.490 I lost to Yan Yun Zhi during the tournament. 65 00:04:43.490 --> 00:04:47.280 When it comes to losing face, I have it worst than you. 66 00:04:50.800 --> 00:04:52.800 What is it again? 67 00:04:55.280 --> 00:04:59.980 Are you going back home later? Wait for me for a moment. I'll send you. 68 00:05:07.280 --> 00:05:08.780 Yin? 69 00:05:10.650 --> 00:05:12.910 Why are you stunned? 70 00:05:13.550 --> 00:05:15.790 Nothing. 71 00:05:28.520 --> 00:05:30.830 Miss Song, let's go. 72 00:05:42.610 --> 00:05:44.210 Father. 73 00:05:47.410 --> 00:05:52.520 Isn't this our golden boy, Mr. Zhuo? 74 00:05:52.520 --> 00:05:55.120 What brings you here? 75 00:05:55.120 --> 00:05:59.050 Father, he sent me home. 76 00:05:59.050 --> 00:06:03.040 Thank you for your kindness, Mr. Zhuo. 77 00:06:03.570 --> 00:06:06.560 Mr. Zhuo, I'm already home. 78 00:06:06.560 --> 00:06:10.100 You can leave now. We'll meet some other day. 79 00:06:14.280 --> 00:06:18.630 Jia Yin, go back to your room first. 80 00:06:24.390 --> 00:06:27.830 Grand Tutor Song, I have something to discuss with you. 81 00:06:29.960 --> 00:06:32.110 Let's go to my study. 82 00:06:33.770 --> 00:06:35.270 This way, please. 83 00:06:39.400 --> 00:06:42.298 Tell me, what is it? 84 00:06:42.298 --> 00:06:46.050 Do you still remember the warehouse that was confiscated? 85 00:06:47.620 --> 00:06:52.560 Yes. Wasn't it cleaned up already? 86 00:06:52.560 --> 00:06:54.798 It's not as clean as you thought. 87 00:06:54.798 --> 00:06:57.050 May I ask 88 00:06:57.050 --> 00:07:01.374 if you used that warehouse for Miss Song's aromatic? 89 00:07:10.680 --> 00:07:13.170 Yes, I did. 90 00:07:14.450 --> 00:07:16.861 You should be careful now. 91 00:07:16.861 --> 00:07:20.680 I'm afraid you're being watched now. 92 00:07:33.010 --> 00:07:35.190 Is this true? 93 00:07:35.190 --> 00:07:39.488 It's highly likely. You must be prepared. 94 00:08:17.660 --> 00:08:20.212 I'm not badmouthing you. 95 00:08:20.212 --> 00:08:25.828 I think you behaving like this is more lovable than being arrogant. 96 00:08:25.828 --> 00:08:28.640 Why don't you change your behavior? 97 00:08:37.560 --> 00:08:39.190 - Get out of my way! - Leave! 98 00:08:39.190 --> 00:08:40.390 I... 99 00:08:41.220 --> 00:08:44.660 No one dares to push a woman in front of me. 100 00:08:56.110 --> 00:08:59.648 Song Jia Yin, what's wrong with you? 101 00:08:59.648 --> 00:09:03.408 You must remember that you're the future wife of Deputy Chief Yan. 102 00:09:03.408 --> 00:09:05.940 You can't think of another man. 103 00:09:09.650 --> 00:09:12.540 But 104 00:09:12.540 --> 00:09:18.138 Mr. Zhuo is also one of the Four Bachelors of Bianjing. He's also the top scholar of the imperial examination. 105 00:09:18.138 --> 00:09:22.070 Even Father said that he's now a popular official. 106 00:09:22.070 --> 00:09:24.768 He's no worse than Deputy Chief Yan. 107 00:09:24.768 --> 00:09:28.790 The main point is, he treats me well. 108 00:09:31.680 --> 00:09:35.820 What I meant is to marry the most outstanding man in Bianjing. 109 00:09:35.820 --> 00:09:40.251 But these two men have their own merits. 110 00:09:40.251 --> 00:09:46.110 I have to give up one of them. It's so hard for me. 111 00:09:49.910 --> 00:09:54.600 How can I choose 112 00:09:57.650 --> 00:09:59.980 between these two people? 113 00:10:05.860 --> 00:10:08.700 [A Place for the Talented] 114 00:10:08.700 --> 00:10:10.940 [Gathering of Scholars] 115 00:10:12.430 --> 00:10:15.350 I didn't know the Imperial College has so many collections of books. 116 00:10:15.350 --> 00:10:17.900 It'll be great if I can study here. 117 00:10:17.900 --> 00:10:19.260 What's on your mind? 118 00:10:19.260 --> 00:10:21.430 Imperial College used to recruit students from prestigious families. 119 00:10:21.430 --> 00:10:23.260 It rarely opens its enrollment to the public now. 120 00:10:23.260 --> 00:10:27.000 If you can enroll here, you'll have to thank heaven for its blessing. 121 00:10:29.010 --> 00:10:30.810 Let me help you. 122 00:10:37.380 --> 00:10:39.108 Everything is great here. 123 00:10:39.110 --> 00:10:43.230 But there's a female teacher here that doesn't make sense. 124 00:10:43.230 --> 00:10:46.350 I even heard Manager Sang managed to enter the Imperial College 125 00:10:46.350 --> 00:10:49.790 because she's the daughter of the Grand Commandant. 126 00:10:50.350 --> 00:10:53.698 Maybe opening it to the public 127 00:10:53.700 --> 00:10:58.430 is just to make way for prestigious families like the Sang family. 128 00:10:58.430 --> 00:11:00.480 Exactly. 129 00:11:10.940 --> 00:11:12.697 You're right. 130 00:11:12.700 --> 00:11:17.108 I was indeed blessed because of my family to study at the Imperial College. 131 00:11:17.110 --> 00:11:21.810 However, passing the examination with honor and my official rank are based on my effort. 132 00:11:21.810 --> 00:11:23.750 You can simply say whatever you want. 133 00:11:23.750 --> 00:11:24.598 He's right about that. 134 00:11:24.600 --> 00:11:25.818 I can prove it to you. 135 00:11:25.820 --> 00:11:27.110 All right. 136 00:11:27.110 --> 00:11:29.580 But it won't involve the horseback archery skill. 137 00:11:29.580 --> 00:11:33.070 That's what you learn at home, which has nothing to do with the Imperial College. 138 00:11:33.070 --> 00:11:34.698 Of course. 139 00:11:34.700 --> 00:11:38.800 If I were to write an imperial examination article here, it'd be wasting your time. 140 00:11:38.800 --> 00:11:40.820 The Archive is my workplace. 141 00:11:40.820 --> 00:11:45.160 Why don't you test me here? What do you think? 142 00:11:45.160 --> 00:11:46.260 How do you want me to test you? 143 00:11:46.260 --> 00:11:47.820 There are hundreds of books here. 144 00:11:47.820 --> 00:11:49.380 Altogether, there are thousands of books. 145 00:11:49.380 --> 00:11:52.020 It may be a lot, but I learned them all by heart. 146 00:11:52.020 --> 00:11:53.460 Pick any book. 147 00:11:53.460 --> 00:11:56.060 As long it's here, I can find it for you. 148 00:11:56.060 --> 00:11:57.230 All right. 149 00:11:57.230 --> 00:11:59.940 "Laozi Zhi Gui". It's not that hard, right? 150 00:11:59.940 --> 00:12:02.520 "Laozi Zhi Gui". 151 00:12:09.940 --> 00:12:12.221 "Laozi Zhi Gui" 152 00:12:12.230 --> 00:12:16.310 is written by the Taoist hermit of the Western Han Dynasty, Yan Zun. 153 00:12:19.580 --> 00:12:23.220 The interpretation of Laozi is expressed in verses. 154 00:12:23.220 --> 00:12:28.310 But I recommend reading Heshang Gong's Commentaries along with this book. 155 00:12:28.310 --> 00:12:30.690 It should be more beneficial. 156 00:12:34.318 --> 00:12:36.120 What do you think? 157 00:12:36.120 --> 00:12:38.720 Is this the book you want? 158 00:12:39.500 --> 00:12:40.480 Yes. 159 00:12:40.480 --> 00:12:44.190 I indeed enter the Imperial College as the Grand Commandant's daughter. 160 00:12:44.190 --> 00:12:48.108 But I received far more criticisms than others. 161 00:12:48.110 --> 00:12:52.220 The so-called opening to the public is not a gimmick. 162 00:12:52.220 --> 00:12:55.910 It's to let everyone treat every student fairly. 163 00:12:55.910 --> 00:12:59.460 There's no need to be particular nor criticize others. 164 00:12:59.460 --> 00:13:03.110 They only need to study at the Imperial College without worries. 165 00:13:03.110 --> 00:13:04.430 - She's right. - That's right. 166 00:13:04.430 --> 00:13:05.620 She has a point. 167 00:13:05.620 --> 00:13:08.190 We only need to study. 168 00:13:17.268 --> 00:13:18.768 Qi, 169 00:13:19.790 --> 00:13:21.060 that was a great defense. 170 00:13:21.060 --> 00:13:23.040 It was rational, and you know when to advance and retreat. 171 00:13:23.040 --> 00:13:26.990 That's because you taught me well and showed good examples. 172 00:13:27.700 --> 00:13:31.080 I rarely compliment you. Why are you flattering me now? 173 00:13:31.080 --> 00:13:34.520 I was complimenting myself. 174 00:13:36.110 --> 00:13:37.812 You're my favorite person. 175 00:13:37.814 --> 00:13:40.670 So I should compliment you on raising your value a little. 176 00:13:40.670 --> 00:13:43.430 It would show that I have great taste. 177 00:13:43.430 --> 00:13:48.861 Moreover, from now on, you'll have to work hard to make me proud. 178 00:13:48.861 --> 00:13:50.627 Manager Sang. 179 00:13:54.430 --> 00:13:56.450 Then, I'll get back to work. 180 00:13:58.290 --> 00:14:00.710 I'm going to strive hard now so I can make you proud. 181 00:14:04.020 --> 00:14:06.650 - Let's drink. - Here. 182 00:14:14.990 --> 00:14:16.910 Qi Lang, there you are. 183 00:14:16.910 --> 00:14:18.864 Why are we meeting today? 184 00:14:18.864 --> 00:14:20.530 Isn't your birthday soon? 185 00:14:20.530 --> 00:14:22.750 I want to know if you have plans. 186 00:14:23.230 --> 00:14:25.088 I've forgotten about it. 187 00:14:25.088 --> 00:14:27.670 I've been too busy with Qi's appointment at the Archive. 188 00:14:27.670 --> 00:14:29.500 I know you don't like making it grand every year. 189 00:14:29.500 --> 00:14:33.300 So we waited until the right moment to remind you. 190 00:14:33.300 --> 00:14:34.550 So? 191 00:14:34.550 --> 00:14:37.710 Are we going to have a meal like before? 192 00:14:37.710 --> 00:14:39.350 We should let it go this year. 193 00:14:39.350 --> 00:14:41.250 I have other plans. 194 00:14:42.350 --> 00:14:46.560 See? I told you Qi Lang would ignore us this year. 195 00:14:46.560 --> 00:14:48.400 So you lost. 196 00:14:48.400 --> 00:14:51.290 Qi Lang, I was wrong about you. 197 00:14:54.700 --> 00:14:57.440 How's the investigation on the warehouse? 198 00:14:57.440 --> 00:14:58.500 It's falling into place. 199 00:14:58.500 --> 00:15:00.460 Today, we found a group of suspicious salt merchants. 200 00:15:00.460 --> 00:15:04.010 We're about it capture them. You can wait without worries. 201 00:15:04.010 --> 00:15:07.670 I hope we can find out who's the mastermind. 202 00:15:07.670 --> 00:15:10.900 Let's have a drink. We'll talk about it later. 203 00:15:13.500 --> 00:15:16.110 Young Master, do you have other plans for your birthday this year? 204 00:15:16.110 --> 00:15:18.190 How come I don't know anything about it? 205 00:15:18.190 --> 00:15:21.800 Qi will make arrangements for my birthday this year. 206 00:15:24.310 --> 00:15:27.140 But does Miss Sang know your birth date? 207 00:15:34.620 --> 00:15:36.570 Sister. Sister! 208 00:15:36.570 --> 00:15:38.258 Sister. 209 00:15:38.260 --> 00:15:40.160 Why are you here? 210 00:15:40.700 --> 00:15:43.870 I'm on duty now. Can't we talk at home tonight? 211 00:15:43.870 --> 00:15:46.110 I can't. It's urgent. 212 00:15:46.110 --> 00:15:48.088 I can't wait until tonight. 213 00:15:48.670 --> 00:15:52.830 Now that you have all grown up and become an official, and my matter is not important anymore? 214 00:15:52.830 --> 00:15:54.670 Of course, not. 215 00:15:58.190 --> 00:15:59.790 What is it? 216 00:15:59.790 --> 00:16:02.320 I ran into a huge problem lately. 217 00:16:02.320 --> 00:16:04.421 I want to know what you think. 218 00:16:04.421 --> 00:16:10.398 Between Deputy Chief Yan and Zhuo Wen Yuan, who is better as your brother-in-law? 219 00:16:13.380 --> 00:16:15.360 Sister, I understand your dilemma. 220 00:16:15.360 --> 00:16:17.640 Lately, I've been thinking about something too. 221 00:16:17.640 --> 00:16:22.500 Do you think I should be the Chancellor or the Grand Commandant? 222 00:16:23.700 --> 00:16:27.140 You spent too much time with Yan Yan that you started teasing me. 223 00:16:27.140 --> 00:16:28.190 Sister, it hurts. 224 00:16:28.190 --> 00:16:31.340 Let go. I was wrong. 225 00:16:31.340 --> 00:16:33.790 If my subordinates saw this, how am I supposed to face them? 226 00:16:33.790 --> 00:16:36.790 It's the most important event in my life. You should be more serious about it. 227 00:16:36.790 --> 00:16:39.590 I thought you wanted to marry into the Yan family. 228 00:16:39.590 --> 00:16:42.580 Why does Zhuo Wen Yuan come into the picture? 229 00:16:42.580 --> 00:16:49.808 I did think of Deputy Chief because he's the only one in Bianjing who's worthy of me. 230 00:16:49.808 --> 00:16:53.700 But Zhuo Wen Yuan has been more popular lately. 231 00:16:53.700 --> 00:16:59.280 The most important thing is that he treats me nicely. 232 00:17:00.160 --> 00:17:01.855 When did that happen? 233 00:17:01.855 --> 00:17:03.490 You've never told me before. 234 00:17:03.490 --> 00:17:04.820 Stop messing around first. 235 00:17:04.820 --> 00:17:09.260 What matters most is who I should pick between these two. 236 00:17:10.450 --> 00:17:12.250 It's so frustrating. 237 00:17:15.310 --> 00:17:17.010 I have an idea. 238 00:17:22.830 --> 00:17:26.820 It's the most important thing in my life. Are you going to let this coin decide? 239 00:17:26.820 --> 00:17:28.468 The head is Deputy Chief Yan. 240 00:17:28.470 --> 00:17:29.790 The tail is Zhuo Wen Yuan. 241 00:17:29.792 --> 00:17:32.272 Trust me. 242 00:17:32.272 --> 00:17:34.380 Flip it. 243 00:17:35.910 --> 00:17:37.710 It's head. 244 00:17:37.710 --> 00:17:40.470 For an important thing like this, it should be decided after three rounds. 245 00:17:40.470 --> 00:17:42.640 I'll do it again. 246 00:17:43.790 --> 00:17:50.090 Since you're swayed, that means you're not thinking about Deputy Chief Yan, but Zhuo Wen Yuan. 247 00:17:51.710 --> 00:17:54.060 You have a point. 248 00:17:54.060 --> 00:17:55.310 Not bad, my brother. 249 00:17:55.310 --> 00:17:57.710 After you've become an official, you've become smarter now. 250 00:17:57.710 --> 00:17:59.846 I'm glad to know that. 251 00:18:01.018 --> 00:18:04.498 Since I've already decided, I'm going to tell Sang Qi. 252 00:18:04.500 --> 00:18:06.520 All right, you can get back to work. I'm leaving now. 253 00:18:06.520 --> 00:18:08.320 Let's go. 254 00:18:24.320 --> 00:18:26.161 [Gathering of Scholars] Qi. 255 00:18:28.700 --> 00:18:31.198 Miss Song, you're here again. 256 00:18:31.198 --> 00:18:33.690 But you dress more decently this time. 257 00:18:33.690 --> 00:18:34.830 What do you want to tell me? 258 00:18:34.830 --> 00:18:37.490 Don't disturb the students reading. 259 00:18:38.880 --> 00:18:43.740 Qi, is it confirmed between you and Deputy Chief? 260 00:18:47.470 --> 00:18:53.620 Although I'll be the official wife and you'll be the concubine when we marry into the Yan family, 261 00:18:53.620 --> 00:18:57.790 it'll be better to have a person all to myself. 262 00:18:57.790 --> 00:19:03.080 I'm here to tell you that I'm not going to fight you over Deputy Chief. I'll let you have him. 263 00:19:11.470 --> 00:19:14.450 What is it that you're up to now? 264 00:19:15.050 --> 00:19:18.200 I've taken a fancy on Mr. Zhuo. 265 00:19:18.200 --> 00:19:20.120 Mr. Zhuo? 266 00:19:21.670 --> 00:19:23.670 Zhuo Wen Yuan? 267 00:19:24.530 --> 00:19:28.461 Enough. I've already made it clear to you, so stop asking. 268 00:19:28.461 --> 00:19:30.230 That's all for now. 269 00:19:30.230 --> 00:19:31.790 Let's go. 270 00:19:48.710 --> 00:19:50.410 Qi. 271 00:19:50.410 --> 00:19:53.061 Deputy Chief, what are you doing here? 272 00:19:53.061 --> 00:19:55.700 Today is the First Day of the Eighth Month. 273 00:19:55.700 --> 00:19:57.790 It's customary to sort out the Imperial College's registers. 274 00:19:57.792 --> 00:19:59.872 I'm here especially to help you. 275 00:19:59.872 --> 00:20:01.070 You're so nice to me. 276 00:20:02.930 --> 00:20:04.330 Let's go. 277 00:20:07.550 --> 00:20:09.690 Why is it messy again? 278 00:20:14.230 --> 00:20:17.890 Qi, I found the register the year I studied here. 279 00:20:17.890 --> 00:20:20.220 See if you can find my name. 280 00:20:27.018 --> 00:20:29.118 It's my brother! 281 00:20:29.118 --> 00:20:32.050 Yes, this is your brother. 282 00:20:32.050 --> 00:20:34.440 I should be on the next page. 283 00:20:34.440 --> 00:20:36.394 Can you find my name? 284 00:20:38.540 --> 00:20:40.360 [Yan Yun Zhi, Birthday, the Eighth Day of the Eighth Month] 285 00:20:44.810 --> 00:20:46.367 Shu... 286 00:20:46.367 --> 00:20:48.937 Who's Shu Zhe Yu? 287 00:20:52.630 --> 00:20:54.130 Yan Yan! 288 00:20:55.020 --> 00:20:57.790 Deputy Chief, what brings you here? 289 00:20:57.790 --> 00:20:58.930 I'm here to see you. 290 00:20:58.930 --> 00:21:00.970 See me? 291 00:21:02.080 --> 00:21:05.320 Did I do something wrong at Imperial College again? 292 00:21:10.890 --> 00:21:13.920 I've already graduated from Imperial College! 293 00:21:15.530 --> 00:21:18.080 Don't tell me you're also in charge of the Prefecture Court. 294 00:21:18.080 --> 00:21:19.970 Stop talking nonsense. 295 00:21:19.970 --> 00:21:24.320 Do you know what day is the Eighth Day of the Eighth Month? 296 00:21:24.320 --> 00:21:26.790 Eighth Day of the Eighth Month? 297 00:21:26.790 --> 00:21:28.600 Let me think. 298 00:21:29.840 --> 00:21:31.640 I know! 299 00:21:32.720 --> 00:21:36.910 It's the day I stayed at the Grand Commandant's Residence for a month. 300 00:21:38.340 --> 00:21:40.680 It's a day related to me. 301 00:21:40.680 --> 00:21:43.260 It's related to you? 302 00:21:45.710 --> 00:21:47.070 I have no idea. 303 00:21:47.070 --> 00:21:48.690 Forget it. 304 00:21:48.690 --> 00:21:51.570 To make you read between the lines is a waste of time. 305 00:21:51.570 --> 00:21:52.690 I'll just tell you. 306 00:21:52.690 --> 00:21:57.280 The Eighth Day of the Eighth Month is my birthday. 307 00:21:58.220 --> 00:22:00.450 It's your birthday? 308 00:22:01.110 --> 00:22:03.020 I see. 309 00:22:03.020 --> 00:22:05.300 Are you going to treat me to dinner? 310 00:22:05.300 --> 00:22:06.620 You... 311 00:22:09.430 --> 00:22:11.080 Forget it. 312 00:22:11.080 --> 00:22:15.220 I want you to deliver these words to Sang Qi word for word. 313 00:22:15.220 --> 00:22:16.620 Not a word less. 314 00:22:16.620 --> 00:22:19.470 Tell Sang Qi the Eighth Day of the Eighth Month is my birthday. 315 00:22:19.470 --> 00:22:21.260 Why don't you tell her yourself? 316 00:22:21.260 --> 00:22:23.770 Don't ask questions. Go now. 317 00:22:23.770 --> 00:22:26.510 I'll go now. 318 00:22:27.710 --> 00:22:29.610 Where are you going? It's the wrong way. 319 00:22:32.480 --> 00:22:34.560 What day is The Eighth Day of the Eighth Month? 320 00:22:35.260 --> 00:22:37.680 - The Grand... - You... 321 00:22:37.680 --> 00:22:39.850 It's your birthday. 322 00:22:41.320 --> 00:22:43.540 Can I count on him? 323 00:22:53.120 --> 00:22:55.320 [Agarwood] Master Sang, 324 00:22:55.320 --> 00:22:57.100 I ran into Deputy Chief at the Prefecture Court just now. 325 00:22:57.100 --> 00:22:58.410 He told me... 326 00:22:58.410 --> 00:23:01.240 Yan Xiao Lang, why are you back so late? 327 00:23:01.240 --> 00:23:03.966 Director Chief delayed me. He was... 328 00:23:03.966 --> 00:23:05.900 I shouldn't have waited if I knew. 329 00:23:05.900 --> 00:23:08.158 Why are you waiting for me? 330 00:23:08.158 --> 00:23:13.300 Yan Yan, you've been staying with us for a month, right? 331 00:23:14.470 --> 00:23:17.400 Why can't you clean up your room? 332 00:23:17.400 --> 00:23:21.160 - Lian Pian can't even go in your room. - That's right. 333 00:23:21.160 --> 00:23:23.860 She's waiting for you to come back to clean it up. 334 00:23:28.020 --> 00:23:30.120 I've been helping you to stop her for a while. 335 00:23:30.120 --> 00:23:33.020 Why would you stop her? 336 00:23:33.020 --> 00:23:35.600 Why are you so stupid? Think about it. 337 00:23:35.600 --> 00:23:37.820 What if she opens the door 338 00:23:37.820 --> 00:23:41.676 to find a smelly and dirty room where she can't even step a foot inside? 339 00:23:41.676 --> 00:23:42.710 What would she think of you? 340 00:23:42.710 --> 00:23:44.950 What are you going to do after that? 341 00:23:44.950 --> 00:23:48.040 Since you're back, I'll go clean up your room. 342 00:23:48.040 --> 00:23:49.523 Wait right there! 343 00:23:49.523 --> 00:23:52.770 Stop. Come in when I let you. 344 00:23:56.530 --> 00:23:59.410 Let's enjoy the swing. 345 00:23:59.410 --> 00:24:01.110 Let's swing. 346 00:24:06.420 --> 00:24:08.620 [Imperial College] 347 00:24:09.540 --> 00:24:11.860 [A Place for the Talented] 348 00:24:11.860 --> 00:24:14.220 [Spring and Autumn Annals] 349 00:24:17.700 --> 00:24:23.220 I reminded Qi that it's my birthday today, not because I wanted her to celebrate it for me. 350 00:24:23.220 --> 00:24:27.620 I didn't want her to regret missing it in the future. 351 00:24:29.140 --> 00:24:30.840 Deputy Chief. 352 00:24:48.320 --> 00:24:49.590 Qi. 353 00:24:49.590 --> 00:24:51.190 Deputy Chief. 354 00:24:51.190 --> 00:24:52.490 Today is... 355 00:24:52.490 --> 00:24:56.140 Deputy Chief, what is the hour now? 356 00:24:57.830 --> 00:24:59.430 Past noon. 357 00:24:59.430 --> 00:25:01.470 Past noon? 358 00:25:01.470 --> 00:25:04.910 Father told me to return home at noon. There's something urgent at home. 359 00:25:04.910 --> 00:25:06.140 Help me watch the Archive. 360 00:25:06.140 --> 00:25:08.620 I'm already late. 361 00:25:08.620 --> 00:25:10.100 - Qi, today is... - By the way, 362 00:25:10.100 --> 00:25:12.070 there's a joyous occasion at my home today. 363 00:25:12.070 --> 00:25:14.007 Please come later. 364 00:25:17.050 --> 00:25:19.091 What joyous occasion? 365 00:25:19.091 --> 00:25:21.050 Qi... 366 00:25:32.380 --> 00:25:35.260 [Grand Commandant's Residence] 367 00:25:44.200 --> 00:25:48.540 Qi, why did you ask me to come here? What's the joyous occasion? 368 00:25:48.540 --> 00:25:50.479 You'll know once we go in. 369 00:26:02.310 --> 00:26:06.390 Why is everyone having their meals at my place? 370 00:26:08.710 --> 00:26:10.502 Grand Commandant Sang, forgive me for troubling you. 371 00:26:10.502 --> 00:26:13.051 Since you're here, have a seat. 372 00:26:15.540 --> 00:26:17.830 Qi prepared these for days. 373 00:26:17.830 --> 00:26:21.240 I thought these were prepared for me. 374 00:26:21.240 --> 00:26:25.790 Qi, did you prepare all these for me? 375 00:26:25.790 --> 00:26:28.220 Deputy Chief, why do you say so? 376 00:26:28.220 --> 00:26:34.220 Lian Pian prepared all these to celebrate Yan Xiao Lang's stay at our place for a month. 377 00:26:34.220 --> 00:26:35.950 She prepared so much delicious food. 378 00:26:35.950 --> 00:26:37.950 Right? 379 00:26:37.950 --> 00:26:42.790 Deputy Chief, for you to say this, do you have good news to share? 380 00:26:42.790 --> 00:26:44.260 Nothing. 381 00:26:44.260 --> 00:26:46.019 It's nothing. 382 00:26:46.950 --> 00:26:48.750 Let's eat. 383 00:26:49.620 --> 00:26:51.500 - Thank you, Young Lady. - Here, Deputy Chief. 384 00:26:51.500 --> 00:26:52.590 Here you go, Lian Pian. 385 00:26:52.590 --> 00:26:54.260 You should eat more since you prepared it. 386 00:26:54.260 --> 00:26:55.960 Thank you. 387 00:26:59.510 --> 00:27:01.010 Here. 388 00:27:02.810 --> 00:27:04.755 You should eat more too. 389 00:27:06.050 --> 00:27:07.820 Here, have this. 390 00:27:07.820 --> 00:27:09.290 [Grand Aspiration] Here, Deputy Chief. 391 00:27:09.290 --> 00:27:11.600 - Lian Pian. - Thank you, Young Lady. 392 00:27:11.600 --> 00:27:12.860 Pour the wine. 393 00:27:12.860 --> 00:27:14.579 Let me pour you a glass. 394 00:27:14.579 --> 00:27:16.190 Here. 395 00:27:16.190 --> 00:27:18.390 - Here, Father. - Pour a bit more. 396 00:27:18.390 --> 00:27:20.250 Why did you stop eating? 397 00:27:20.250 --> 00:27:21.600 - Let's all drink. - Come. 398 00:27:21.600 --> 00:27:23.100 Let's drink. 399 00:27:25.430 --> 00:27:26.990 Pour me another glass. 400 00:27:26.990 --> 00:27:28.280 - Did you prepare all these? - Yes. 401 00:27:28.280 --> 00:27:29.940 A toast for you. 402 00:27:32.720 --> 00:27:35.330 Lian Pian, eat more. 403 00:27:35.330 --> 00:27:38.120 Where's my glass? 404 00:27:39.790 --> 00:27:42.290 Pour me a glass. 405 00:27:42.290 --> 00:27:44.560 - Let's drink. - Here. 406 00:27:58.720 --> 00:28:01.810 You look unhappy. 407 00:28:02.770 --> 00:28:04.370 No, I'm not. 408 00:28:06.320 --> 00:28:07.980 You must tell if you're not happy. 409 00:28:07.980 --> 00:28:10.380 You'll feel better after you let it out. 410 00:28:11.040 --> 00:28:13.120 Why are you saying that? 411 00:28:13.120 --> 00:28:15.790 Drinking wine with close friends, 412 00:28:15.790 --> 00:28:17.980 with stars all over the sky above and my loved one next to me, 413 00:28:17.980 --> 00:28:20.020 why would I be unhappy? 414 00:28:20.020 --> 00:28:25.290 Since it's not that, it means you have regrets. 415 00:28:25.290 --> 00:28:27.960 - I already said it's nothing. - Because I didn't celebrate your birthday. 416 00:28:30.448 --> 00:28:31.940 You... Did you know? 417 00:28:31.940 --> 00:28:34.240 Of course, I know. 418 00:28:34.240 --> 00:28:35.740 Then... 419 00:28:43.080 --> 00:28:44.070 Do you like it? 420 00:28:44.070 --> 00:28:45.930 I made it especially for you. 421 00:28:45.930 --> 00:28:47.720 I stayed up for several nights. 422 00:28:47.720 --> 00:28:48.960 Of course, I like it. 423 00:28:48.960 --> 00:28:51.020 Thank you. 424 00:28:51.020 --> 00:28:53.010 Now, you accept it pretty quickly. 425 00:28:53.010 --> 00:28:56.900 I wonder who was the one you refused it back then. 426 00:28:56.900 --> 00:28:58.480 This is different from that one. 427 00:28:58.480 --> 00:28:59.620 See this? 428 00:28:59.620 --> 00:29:02.570 This embroidery is better than that one. 429 00:29:02.570 --> 00:29:04.170 It's so pretty. 430 00:29:05.080 --> 00:29:09.070 I learned this for many nights after pestering Lian Pian. 431 00:29:09.070 --> 00:29:12.310 It's more troublesome than martial arts. 432 00:29:12.310 --> 00:29:14.180 I appreciate it. 433 00:29:14.960 --> 00:29:17.290 But you know it's my birthday. 434 00:29:17.290 --> 00:29:19.720 When I tried hinting at you, why did you pretend not to know? 435 00:29:19.720 --> 00:29:21.840 So, you knew it's called hinting. 436 00:29:21.840 --> 00:29:24.980 First, you handed me the register at the Archive. 437 00:29:24.980 --> 00:29:29.670 After that, you sent Bai Shi to beat around the bush with Lian Pian. 438 00:29:29.670 --> 00:29:33.790 - Finally, you went to see Yan Xiao Lang. Am I right? - Yes. 439 00:29:33.790 --> 00:29:36.020 You can just tell me directly. 440 00:29:36.020 --> 00:29:37.670 Why did you have to set a trap? 441 00:29:37.670 --> 00:29:39.220 I knew you liked doing this. 442 00:29:39.220 --> 00:29:41.240 So I had to get back at you. 443 00:29:41.240 --> 00:29:43.140 I've always known your date of birth. 444 00:29:43.140 --> 00:29:48.770 But since you like to give people a hard time, I should make you suffer for a change. 445 00:29:48.770 --> 00:29:50.520 What do you call this again? 446 00:29:50.520 --> 00:29:53.610 "Having a taste of your own medicine". 447 00:29:53.610 --> 00:29:54.980 Do you like it? 448 00:29:54.980 --> 00:29:56.690 Yes. 449 00:29:56.690 --> 00:29:58.983 Almost as charming as me. 450 00:30:00.530 --> 00:30:06.255 But I still hope you can be more direct next time. 451 00:30:06.255 --> 00:30:08.180 Of course. 452 00:30:08.180 --> 00:30:11.440 I've learned my lessons today. 453 00:30:11.440 --> 00:30:13.980 This is the biggest game I've set up. 454 00:30:13.980 --> 00:30:16.860 I even had to pay for the price. 455 00:30:18.360 --> 00:30:20.310 You sound unhappy about it. 456 00:30:20.310 --> 00:30:21.380 - I'm happy. - No, you're not. 457 00:30:21.380 --> 00:30:23.020 - Yes, I am. - You're not happy at all. 458 00:30:23.020 --> 00:30:26.290 I am happy about it. I wouldn't dare... Why would I not be happy? 459 00:30:26.290 --> 00:30:29.408 That's more like it. Swing it. 460 00:30:29.408 --> 00:30:30.840 All right. 461 00:30:32.290 --> 00:30:36.490 Higher. Higher! 462 00:30:39.820 --> 00:30:41.420 Higher. 463 00:30:44.570 --> 00:30:47.070 Young Lady! 464 00:30:47.070 --> 00:30:48.310 Young Lady, something bad has happened! 465 00:30:48.310 --> 00:30:50.950 Young Lady, something happened. The Yan family is in trouble. 466 00:30:50.950 --> 00:30:52.710 Prefecture Court raided the Yan Residence. 467 00:30:52.710 --> 00:30:55.569 Grand Preceptor and the rest are arrested. 468 00:30:55.569 --> 00:30:58.480 Mr. Yan and Lian Pian have rushed over. 469 00:30:58.480 --> 00:31:01.965 Master said to find someone to clarify this matter. 470 00:31:01.980 --> 00:31:02.830 - Let's go. - Let's go. 471 00:31:02.840 --> 00:31:04.340 Let's go. 472 00:31:05.070 --> 00:31:06.720 [Grand Preceptor's Residence] Stop. You're not allowed to enter. 473 00:31:06.720 --> 00:31:09.048 Yan Yan! Lian Pian! 474 00:31:09.048 --> 00:31:11.060 Young Lady. What happened? 475 00:31:11.060 --> 00:31:12.500 Why is Grand Preceptor Yan arrested? 476 00:31:12.500 --> 00:31:15.420 I'm not sure either. I was stopped when I arrived. 477 00:31:15.420 --> 00:31:17.590 They refused to say anything and made me wait here. 478 00:31:17.590 --> 00:31:19.380 Something has happened at my home. What's the point of waiting? 479 00:31:19.380 --> 00:31:20.590 Yan Xiao Lang. 480 00:31:20.590 --> 00:31:22.190 Calm down. 481 00:31:22.190 --> 00:31:24.430 Since this matter involves Grand Preceptor Yan, it must not be a small matter. 482 00:31:24.430 --> 00:31:28.000 These guards wouldn't know if you asked them. I'll ask Yan San Lang. 483 00:31:30.100 --> 00:31:31.700 Song Luo Tian? 484 00:31:32.740 --> 00:31:36.810 Song Luo Tian, explain to me, what's going on? 485 00:31:38.010 --> 00:31:39.620 Guards, arrest him. 486 00:31:39.620 --> 00:31:40.920 - What are you doing? - What are you doing? 487 00:31:40.920 --> 00:31:44.340 Stop it! Mr. Song, something happened to the Grand Preceptor. 488 00:31:44.340 --> 00:31:45.500 We want to clarify this matter quickly. 489 00:31:45.500 --> 00:31:48.080 It's not the time for you two to bicker now. 490 00:31:48.080 --> 00:31:49.980 Who are you to speak up? 491 00:31:49.980 --> 00:31:52.440 Do you think you can order me around because the Grand Commandant accepted you as his goddaughter? 492 00:31:52.440 --> 00:31:54.100 You're still a servant girl, no matter what. Out of my way! 493 00:31:54.100 --> 00:31:55.260 Song Luo Tian, you... 494 00:31:55.260 --> 00:31:57.790 Sang Qi, stop. 495 00:31:57.790 --> 00:31:59.740 What exactly is going on? 496 00:31:59.740 --> 00:32:03.633 Deputy Chief Yan, the Prefecture Court had issued an order for the arrest. 497 00:32:03.633 --> 00:32:05.190 Please don't stop us. 498 00:32:05.190 --> 00:32:07.620 We would not delay the Prefecture Court from arresting them. 499 00:32:07.620 --> 00:32:09.950 But you must have a reason to arrest him, right? 500 00:32:09.950 --> 00:32:13.020 Qi Lang! Sang Qi! [Grand Preceptor's Residence] 501 00:32:13.020 --> 00:32:17.071 Calm down. Let him make the arrest. I'll explain it to you later. 502 00:32:17.071 --> 00:32:18.280 - Let's go. - Go. 503 00:32:18.280 --> 00:32:20.680 - Go. - Yan Yan. 504 00:32:20.680 --> 00:32:23.510 - Yan Xiao Lang! - Lian Pian. 505 00:32:23.510 --> 00:32:26.740 San Lang, we'll wait for you at Grand Commandant's Residence. 506 00:32:26.740 --> 00:32:28.110 All right. 507 00:32:28.110 --> 00:32:31.810 [Grand Preceptor's Residence] 508 00:32:31.830 --> 00:32:33.330 Let's go. 509 00:32:45.910 --> 00:32:48.198 - Official Yan, what exactly is going on? - Water. 510 00:32:48.200 --> 00:32:49.580 Official Yan, say something. 511 00:32:49.580 --> 00:32:51.788 Lian Pian, let him catch his breath first. 512 00:32:51.790 --> 00:32:54.950 Things have already come to this. There's no use to worry now. 513 00:32:54.950 --> 00:32:56.430 I guess Sang Qi is more thoughtful. 514 00:32:56.430 --> 00:32:58.740 But this matter happens to the Yan family too suddenly. 515 00:32:58.740 --> 00:33:00.670 So it's natural for you to get anxious. 516 00:33:00.670 --> 00:33:02.310 Why is the Yan family being investigated so suddenly? 517 00:33:02.310 --> 00:33:03.620 Speaking of it, it's very odd. 518 00:33:03.620 --> 00:33:07.190 Didn't you tell me to investigate the salt route based on the clues at the warehouse? 519 00:33:07.190 --> 00:33:11.414 Based on our deduction, the goods of Xizhao, the salt grains in the warehouse, 520 00:33:11.414 --> 00:33:14.460 and the fragrance of Song Jia Yin are linked together. 521 00:33:14.460 --> 00:33:16.450 If nothing goes wrong while following these clues, 522 00:33:16.450 --> 00:33:18.330 we should get a hold of something about the Song family. 523 00:33:18.330 --> 00:33:21.250 That's right. I investigated based on our deductions. 524 00:33:21.250 --> 00:33:22.588 I was indeed fishy. 525 00:33:22.590 --> 00:33:24.380 It led me to a salt merchant named Ding Hao. 526 00:33:24.380 --> 00:33:26.220 We've arrested this man. 527 00:33:26.220 --> 00:33:27.710 He obviously looks like a coward. 528 00:33:27.710 --> 00:33:30.600 Before we even started torturing him, he turned in his superior himself. 529 00:33:30.600 --> 00:33:32.980 If that's the case, wouldn't that lead exactly to the Song family? 530 00:33:32.980 --> 00:33:34.680 Why is the Yan family being implicated? 531 00:33:34.680 --> 00:33:37.670 Let me finish. I thought it was the Song family too. 532 00:33:37.670 --> 00:33:40.710 But Ding Hao insisted that the Yan family made him sell smuggled salt 533 00:33:40.710 --> 00:33:44.220 and official titles for the Grand Preceptor's Residence. 534 00:33:44.220 --> 00:33:45.740 Also, it wasn't a baseless accusation. 535 00:33:45.740 --> 00:33:48.890 He turned in a full set of the ledger with every transaction recorded. 536 00:33:48.890 --> 00:33:50.100 Wait a minute. 537 00:33:50.100 --> 00:33:53.220 Did you say he turned in a full set of the ledger with everything recorded clearly? 538 00:33:53.220 --> 00:33:54.380 Exactly. 539 00:33:54.380 --> 00:33:58.770 All the dates, the sum of money, and those involved in the transactional are recorded in the ledger. 540 00:33:58.770 --> 00:34:01.860 Those involved in illegal salt trading don't make a set of a ledger. 541 00:34:01.860 --> 00:34:04.300 - This is clearly a setup. - I'm aware of that too. 542 00:34:04.300 --> 00:34:06.020 But I dare not keep this matter a secret. 543 00:34:06.020 --> 00:34:07.790 So I can only report this to His Majesty. 544 00:34:07.790 --> 00:34:09.690 His Majesty gave his order the same night to capture Grand Preceptor 545 00:34:09.690 --> 00:34:11.720 and seal the Grand Preceptor's Residence. 546 00:34:11.720 --> 00:34:13.980 Everyone in the Yan family will be investigated. 547 00:34:13.980 --> 00:34:15.710 Even Yan Xiao Lang is not an exception. 548 00:34:15.710 --> 00:34:18.780 Will Yan Yan be tortured? 549 00:34:18.780 --> 00:34:20.990 You can rest assured of this. He'll be at my Prefecture Court. 550 00:34:20.990 --> 00:34:23.490 I'll watch him so that nothing will happen to him. 551 00:34:24.430 --> 00:34:26.370 The Song family still found out. 552 00:34:26.370 --> 00:34:29.525 But I think they found out not too long ago. 553 00:34:29.525 --> 00:34:31.300 It looks like they set up this plot in a rush. 554 00:34:31.300 --> 00:34:34.660 The evidence appears solid, but it's full of loopholes. 555 00:34:34.660 --> 00:34:37.770 We must prove the Yan family's innocence quickly before they make another move. 556 00:34:37.770 --> 00:34:40.230 What should we do now? 557 00:34:40.230 --> 00:34:43.430 San Lang, can I see Ding Hao? 558 00:34:43.430 --> 00:34:46.920 Sure, you can. You've always helped the Prefecture Court anyway. 559 00:34:46.920 --> 00:34:48.710 No one will say anything if you go. 560 00:34:48.710 --> 00:34:52.910 But he can only be brought for trial now because he has already confessed. 561 00:34:52.910 --> 00:34:56.220 - So we can't torture him now. - Won't he keep on accusing the Yan family then? 562 00:34:56.220 --> 00:34:58.000 There's no other way now. 563 00:34:58.000 --> 00:35:01.070 Qi Lang, it's up to your methods now. 564 00:35:01.710 --> 00:35:04.860 You said Ding Hao is timid. 565 00:35:04.860 --> 00:35:06.520 Yes. 566 00:35:06.520 --> 00:35:09.990 Deputy Chief, put me in prison. 567 00:35:12.300 --> 00:35:15.780 I was wrong! I won't do it again! 568 00:35:39.190 --> 00:35:42.620 After we finish interrogating this criminal, it'll be your turn. 569 00:35:43.340 --> 00:35:44.620 Official, let me explain... 570 00:35:44.620 --> 00:35:47.450 Save it for later. 571 00:35:47.450 --> 00:35:49.630 - Take him away. - Yes! 572 00:35:50.380 --> 00:35:52.280 Get up! 573 00:35:52.280 --> 00:35:53.710 Official, let me explain. 574 00:35:53.710 --> 00:35:55.030 - Go! - Official! 575 00:35:55.030 --> 00:35:56.370 - Official! - Quiet! 576 00:35:56.370 --> 00:35:57.970 I... 577 00:36:12.860 --> 00:36:15.050 - Move it! - I... 578 00:36:15.050 --> 00:36:17.390 Go in! 579 00:36:17.390 --> 00:36:20.100 Wait here for now. You will be interrogated soon. 580 00:36:20.100 --> 00:36:21.600 Let's go. 581 00:36:29.340 --> 00:36:30.910 Were you the one who was interrogated just now? 582 00:36:30.910 --> 00:36:34.060 Stop talking. I can't take it anymore. 583 00:36:34.060 --> 00:36:35.908 I don't want to remember it. 584 00:36:35.910 --> 00:36:37.750 I don't want to recall it. 585 00:36:37.750 --> 00:36:39.380 I don't even dare to remember. 586 00:36:39.380 --> 00:36:42.860 It was extremely inhumane and ruthless. 587 00:36:42.860 --> 00:36:44.318 I dare not think back. 588 00:36:44.320 --> 00:36:48.198 You don't look like you were tortured. 589 00:36:48.200 --> 00:36:51.100 Who says there must be traces after being tortured? 590 00:36:58.510 --> 00:37:02.710 Have you heard of suffocation? 591 00:37:02.710 --> 00:37:05.430 - No. - It was my first time too. 592 00:37:10.380 --> 00:37:14.470 They placed this sheet of paper on your face. 593 00:37:14.470 --> 00:37:17.550 They sprayed a mouthful of water on it. 594 00:37:17.550 --> 00:37:19.100 If you keep quiet, 595 00:37:19.100 --> 00:37:22.780 they'll place another layer and spray a mouthful of water on it until you can't breathe! 596 00:37:22.780 --> 00:37:24.940 Just like what they did to me! 597 00:37:27.380 --> 00:37:29.100 Listen. 598 00:37:29.100 --> 00:37:31.960 Being unable to endure it comes second. 599 00:37:31.960 --> 00:37:35.130 The main thing is there's no trace at all. 600 00:37:35.130 --> 00:37:37.160 There's no way to reason it. 601 00:37:37.160 --> 00:37:39.570 It's useless! 602 00:37:39.570 --> 00:37:41.480 The third layer... 603 00:37:42.140 --> 00:37:44.460 The third layer was my last draw. 604 00:37:45.400 --> 00:37:49.690 Do... Do they even show any respect to the law? 605 00:37:50.570 --> 00:37:52.720 Are you serious? 606 00:37:52.720 --> 00:37:56.600 If they disrespect the law, we won't be thrown in here. 607 00:37:57.530 --> 00:38:02.020 Then... Then what did you do to get caught? 608 00:38:08.680 --> 00:38:14.000 Do you know about the arrest of Master Yan's family some time ago? 609 00:38:14.000 --> 00:38:17.030 I have a close relationship with their Young Master. 610 00:38:17.030 --> 00:38:19.380 That's why I'm captured. 611 00:38:20.240 --> 00:38:23.270 I can't even catch my breath. 612 00:38:23.270 --> 00:38:25.580 I can't even breathe! 613 00:38:29.340 --> 00:38:30.820 Here they come! 614 00:38:30.820 --> 00:38:31.910 Help me up! Quickly! 615 00:38:31.910 --> 00:38:34.320 Hide! Hide! 616 00:38:36.430 --> 00:38:39.140 I was wrong. I was wrong! Stop punishing me! 617 00:38:39.140 --> 00:38:41.126 I won't do it again! 618 00:38:41.910 --> 00:38:44.100 I'm not here for you this time. 619 00:38:45.880 --> 00:38:48.198 They're looking for you. 620 00:38:48.198 --> 00:38:49.990 Guards! Take her away. 621 00:38:49.990 --> 00:38:50.850 - Yes. - Yes. 622 00:38:50.850 --> 00:38:52.750 - I will... - I... 623 00:38:55.380 --> 00:38:57.080 I don't want to go! 624 00:38:58.910 --> 00:39:00.300 May luck be with you! 625 00:39:00.300 --> 00:39:02.100 You must live! 626 00:39:02.100 --> 00:39:04.100 Stay alive! 627 00:39:05.347 --> 00:39:07.247 Sit. 628 00:39:07.247 --> 00:39:09.190 I said, sit! 629 00:39:19.950 --> 00:39:21.530 Ding Hao, right? 630 00:39:21.530 --> 00:39:23.230 Yes. 631 00:39:27.480 --> 00:39:32.118 I'm sure you're aware of why we're meeting here. 632 00:39:32.880 --> 00:39:37.820 - I understand. - No, you don't understand. 633 00:39:37.820 --> 00:39:40.480 Isn't this about salt smuggling? 634 00:39:40.480 --> 00:39:43.230 Salt smuggling is a small matter that's not worth mentioning. 635 00:39:45.160 --> 00:39:48.858 What I want is the Yan family. 636 00:39:48.858 --> 00:39:50.880 Yan... Yan family? 637 00:39:50.880 --> 00:39:53.180 I already told you everything. 638 00:39:53.180 --> 00:39:55.198 Yes, you did confess. 639 00:39:55.198 --> 00:39:58.870 But what you confessed is not enough for me to convict them. 640 00:39:58.870 --> 00:40:00.278 I'll give you one more chance. 641 00:40:00.920 --> 00:40:04.010 If you don't tell me everything, 642 00:40:04.010 --> 00:40:09.588 I will never let you go until I get them convicted. 643 00:40:09.588 --> 00:40:12.570 Official, I've told you everything I know. 644 00:40:12.570 --> 00:40:14.290 You're making it difficult for me. Guards! 645 00:40:14.290 --> 00:40:15.790 - Yes. - Yes. 646 00:40:18.200 --> 00:40:19.800 Official. 647 00:40:20.720 --> 00:40:23.110 Official! - I shall see how long 648 00:40:23.110 --> 00:40:25.640 you can keep this for the Yan family. 649 00:40:27.090 --> 00:40:28.590 Official. 650 00:40:29.780 --> 00:40:32.278 Official! Official. 651 00:40:32.278 --> 00:40:34.570 All right, I'll tell you! 652 00:40:34.570 --> 00:40:35.680 Official, I'll tell you! 653 00:40:35.680 --> 00:40:36.990 Official, I'll tell you everything I know! 654 00:40:36.990 --> 00:40:38.920 I'll confess everything. 655 00:40:38.920 --> 00:40:40.920 Official. 656 00:40:40.920 --> 00:40:43.020 Official, I'll tell you everything I know. 657 00:40:43.020 --> 00:40:44.720 [Prison] 658 00:40:44.720 --> 00:40:46.780 Then, we'll start from the Yan family's ledger. 659 00:40:46.780 --> 00:40:49.210 All right. 660 00:40:54.990 --> 00:41:04.990 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 661 00:41:06.740 --> 00:41:10.840 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 662 00:41:10.840 --> 00:41:15.580 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 663 00:41:15.580 --> 00:41:21.610 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 664 00:41:23.260 --> 00:41:28.760 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 665 00:41:28.760 --> 00:41:31.060 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 666 00:41:31.060 --> 00:41:37.640 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 667 00:41:37.640 --> 00:41:42.120 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 668 00:41:42.120 --> 00:41:44.960 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 669 00:41:44.960 --> 00:41:50.030 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 670 00:41:50.030 --> 00:41:54.560 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 671 00:41:54.560 --> 00:41:58.080 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 672 00:41:58.080 --> 00:42:00.620 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 673 00:42:00.620 --> 00:42:06.260 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 674 00:42:06.260 --> 00:42:08.570 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 675 00:42:08.570 --> 00:42:13.360 ♫ Develop it into something deeper ♫ 676 00:42:14.250 --> 00:42:16.610 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 677 00:42:16.610 --> 00:42:22.360 ♫ Develop it into something deeper ♫ 52556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.