All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.050 --> 00:00:07.520 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.520 --> 00:00:15.460 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.320 --> 00:00:25.120 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:26.920 --> 00:00:29.400 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 5 00:00:29.400 --> 00:00:31.750 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 6 00:00:31.750 --> 00:00:36.650 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.650 --> 00:00:41.350 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.350 --> 00:00:46.070 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.070 --> 00:00:50.850 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.850 --> 00:00:55.620 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.620 --> 00:01:00.530 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.530 --> 00:01:05.480 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 13 00:01:05.480 --> 00:01:10.480 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.480 --> 00:01:15.000 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:15.000 --> 00:01:20.390 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 16 00:01:20.390 --> 00:01:26.028 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 17 00:01:26.030 --> 00:01:29.780 [Imperial College] 18 00:01:29.780 --> 00:01:34.150 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 19 00:01:34.150 --> 00:01:38.460 [Episode 21] 20 00:01:38.490 --> 00:01:41.170 It looks like no one dares to come up. 21 00:01:41.950 --> 00:01:46.838 If there's no one else is challenging, I'll let both of them compete, then. 22 00:01:46.838 --> 00:01:51.660 The winner can marry my daughter, Sang Qi. 23 00:01:53.310 --> 00:01:56.050 Song Luo Tian of the Song family will challenge too! 24 00:01:58.552 --> 00:02:01.090 Wait, Sister, you even sell me out. 25 00:02:01.090 --> 00:02:01.960 Quiet. 26 00:02:01.960 --> 00:02:04.070 Song Luo Tian, you already have a wife. 27 00:02:04.070 --> 00:02:06.260 Have you forgotten? 28 00:02:06.260 --> 00:02:07.860 Yes, that's right. 29 00:02:08.310 --> 00:02:11.830 Deputy Chief, let Song Luo Tian compete with Zhuo Wen Yuan. 30 00:02:13.820 --> 00:02:17.930 Qi just said that Song Luo Tian is already married. He can't take part. 31 00:02:18.900 --> 00:02:22.800 They're right. How can I even beat them? 32 00:02:33.680 --> 00:02:36.960 Stop waiting. Let's begin. 33 00:02:36.960 --> 00:02:39.260 I've been waiting for this moment. 34 00:02:40.103 --> 00:02:42.258 I'll announce the rule of this tournament. 35 00:02:42.258 --> 00:02:47.920 Anyone who falls or falls outside of the ring loses! 36 00:02:56.600 --> 00:02:59.140 Incredible! 37 00:03:01.580 --> 00:03:04.760 If I knew, I wouldn't have left it for Father to decide this kind of thing. 38 00:03:04.760 --> 00:03:06.520 It doesn't matter who wins. 39 00:03:06.520 --> 00:03:08.720 I will only marry Deputy Chief. 40 00:03:14.440 --> 00:03:18.610 Nice! 41 00:03:19.370 --> 00:03:20.310 Great skills! 42 00:03:20.310 --> 00:03:26.710 I thought men would express their love to the girl they like before fighting. 43 00:03:26.710 --> 00:03:29.680 Instead of saying anything, they start fighting right away. 44 00:03:29.680 --> 00:03:32.470 Lian Pian, you read too many storytelling scripts. 45 00:03:32.470 --> 00:03:35.280 A real man doesn't chatter. 46 00:03:35.280 --> 00:03:36.780 This is fine too. 47 00:03:36.780 --> 00:03:39.740 At least, they're willing to take the risk for the one they love. 48 00:03:46.650 --> 00:03:48.750 Nice! 49 00:03:50.390 --> 00:03:52.170 Why aren't you making your move? 50 00:04:07.240 --> 00:04:09.800 - Amazing! - Nice one! 51 00:04:09.800 --> 00:04:13.520 - Marvelous! - Awesome! 52 00:04:18.440 --> 00:04:20.110 I like balance in power. 53 00:04:20.110 --> 00:04:23.140 If I make my move, will you be able to take it? 54 00:04:39.740 --> 00:04:42.830 - Great move! - Remarkable! 55 00:04:42.830 --> 00:04:44.730 Deputy Chief! 56 00:04:53.150 --> 00:04:54.150 - Splendid! - Nice! 57 00:04:54.150 --> 00:04:55.121 Deputy Chief! 58 00:04:55.121 --> 00:04:57.020 - That was awesome! - Magnificent! 59 00:04:57.020 --> 00:04:58.430 Young Master. 60 00:04:58.430 --> 00:05:01.080 Deputy Chief, are you all right? 61 00:05:10.080 --> 00:05:12.830 Yan Yun Zhi wins. 62 00:05:12.830 --> 00:05:17.840 - Good! - Awesome! 63 00:05:17.840 --> 00:05:19.970 - Nice fight! - Incredible! 64 00:05:19.970 --> 00:05:22.910 - Great skills! - Awesome! 65 00:05:23.690 --> 00:05:26.180 Great! 66 00:05:26.180 --> 00:05:27.780 Let's go. 67 00:05:28.420 --> 00:05:30.070 Wait a minute. 68 00:05:31.960 --> 00:05:34.490 You indeed defeated Zhuo Wen Yuan. 69 00:05:34.490 --> 00:05:38.358 But you haven't gone up against the strongest. 70 00:05:38.360 --> 00:05:40.542 Father, he has defeated Zhuo Wen Yuan. 71 00:05:40.542 --> 00:05:42.850 This tournament is already over. What else do you want? 72 00:05:42.850 --> 00:05:44.350 Qi, 73 00:05:45.670 --> 00:05:46.990 it's okay. 74 00:05:46.990 --> 00:05:48.020 But... 75 00:05:48.020 --> 00:05:51.490 Grand Commandant Sang, please. 76 00:05:55.780 --> 00:05:58.370 Father! The tournament is over! 77 00:05:58.370 --> 00:05:59.361 I... I... 78 00:05:59.361 --> 00:06:00.650 If you want to hit him, you can hit me. 79 00:06:00.650 --> 00:06:03.010 - I didn't even use any strength. - Hit me! 80 00:06:03.740 --> 00:06:04.860 Hit me! 81 00:06:04.860 --> 00:06:07.440 Qi. Qi, I'm fine. I'm really okay. 82 00:06:07.440 --> 00:06:08.940 Look. 83 00:06:08.940 --> 00:06:10.750 I'm fine. 84 00:06:10.750 --> 00:06:15.470 Sure enough, Grand Commandant Sang, you are the strongest one. 85 00:06:15.910 --> 00:06:18.550 You're pretty tactful. 86 00:06:23.360 --> 00:06:28.370 The final winner is Yan Yun Zhi. 87 00:06:28.370 --> 00:06:36.321 - That's great! - Wonderful! 88 00:06:41.970 --> 00:06:44.210 - Splendid! - Marvelous! 89 00:06:44.210 --> 00:06:46.280 - Great fight! - Beautiful fight! 90 00:06:46.280 --> 00:06:50.120 - Well done! - Good! 91 00:06:59.980 --> 00:07:01.810 [Sang] 92 00:07:01.810 --> 00:07:03.660 It was wonderful. 93 00:07:03.660 --> 00:07:05.260 Careful. 94 00:07:05.990 --> 00:07:07.430 Congratulations, Master Sang! 95 00:07:07.430 --> 00:07:09.800 Did you escape again? 96 00:07:09.800 --> 00:07:11.948 I've been watching from the audience. 97 00:07:11.948 --> 00:07:13.990 There's something I want to ask Deputy Chief. 98 00:07:13.990 --> 00:07:15.340 What is it? 99 00:07:15.340 --> 00:07:19.960 Deputy Chief, have you ever considered what you'd do if you fail? 100 00:07:19.960 --> 00:07:22.980 Are you going to give up on Sang Qi? 101 00:07:22.980 --> 00:07:29.140 I won't fail because I've always believed that only I can take care of Qi. 102 00:07:29.140 --> 00:07:31.180 Do you understand what I mean? 103 00:07:32.590 --> 00:07:34.430 Thank you for enlightening me, Deputy Chief. 104 00:07:34.430 --> 00:07:38.590 I never expect to be able to hear your advice after graduating from Imperial College. 105 00:07:38.590 --> 00:07:41.220 Yan Xiao Lang, what brings you here? 106 00:07:41.220 --> 00:07:42.440 To pick you. 107 00:07:42.440 --> 00:07:44.830 Aren't you scared that Madam Yan will capture you again? 108 00:07:44.830 --> 00:07:45.950 I'm not scared. 109 00:07:45.950 --> 00:07:47.740 I don't want a wife chosen by her status. 110 00:07:47.740 --> 00:07:49.830 I only want you. 111 00:07:50.930 --> 00:07:53.980 So my mother... 112 00:07:53.980 --> 00:07:57.390 Madam Yan has denied me as her son. 113 00:07:58.160 --> 00:07:59.680 Then you... 114 00:08:00.990 --> 00:08:04.840 Then, I'll just be the son of the Sang family! 115 00:08:07.930 --> 00:08:11.650 Father, I'll be marrying into the Sang family. 116 00:08:11.650 --> 00:08:13.250 Master. Master. 117 00:08:13.250 --> 00:08:16.300 - Father? - Let's go. 118 00:08:16.300 --> 00:08:18.680 Father, what's wrong? Father. 119 00:08:18.680 --> 00:08:19.780 Quick. 120 00:08:19.780 --> 00:08:22.740 Father, are you all right? 121 00:08:22.740 --> 00:08:25.550 Good things come together today. 122 00:08:25.550 --> 00:08:28.060 I'm going to eat and drink to my heart's content when I go back. 123 00:08:28.060 --> 00:08:30.970 That way, we can drink until we can no longer drink. 124 00:08:30.970 --> 00:08:32.558 Okay. 125 00:08:32.560 --> 00:08:38.618 By the way, I noticed an important clue on Song Jia Yin just now. 126 00:08:38.618 --> 00:08:41.358 Song Jia Yin? What kind of clue? 127 00:08:41.360 --> 00:08:42.500 The smell from her. 128 00:08:42.500 --> 00:08:46.350 It smelled exactly the same as the smell in the house that day. 129 00:08:46.350 --> 00:08:49.830 She said her father, Grand Tutor Song, bought the aromatic for her. 130 00:08:49.830 --> 00:08:52.180 There's only one in all Bianjing. 131 00:08:58.820 --> 00:09:00.420 [Morning Dew Pavilion] 132 00:09:01.400 --> 00:09:02.710 Have you had enough? 133 00:09:02.710 --> 00:09:04.500 In any case, you're still the nephew of the Noble Consort. 134 00:09:04.500 --> 00:09:08.210 You took part in the duel to decide the marriage and you even lost. 135 00:09:08.210 --> 00:09:10.030 You're a disgrace! 136 00:09:10.030 --> 00:09:11.420 I was too hasty. 137 00:09:11.420 --> 00:09:14.300 I wanted to use this opportunity to snatch Sang Qi back. 138 00:09:14.300 --> 00:09:16.710 I don't object you to ask of her hand in marriage. 139 00:09:16.710 --> 00:09:18.180 It's all right if you fail. 140 00:09:18.180 --> 00:09:20.680 But reputation must be protected. 141 00:09:20.680 --> 00:09:23.890 I understand, but I won't give up on Sang Qi. 142 00:09:23.890 --> 00:09:25.180 Stop it. 143 00:09:25.180 --> 00:09:28.180 We don't have much time to focus on the Sang family. 144 00:09:28.180 --> 00:09:32.460 Moreover, the influence in the court is not dominated by Sang Wei alone. 145 00:09:32.460 --> 00:09:37.138 If we want him to submit to us, we must spend a lot of effort. 146 00:09:37.138 --> 00:09:40.000 Why don't you marry Song Jia Yin? 147 00:09:40.000 --> 00:09:45.630 That way, our relationship with Grand Tutor Song would be even closer, and it'll be safer to take care of things. 148 00:09:45.630 --> 00:09:50.422 Aunt, give me more time to think of other ways. 149 00:09:52.880 --> 00:09:56.917 Remember not to let your emotions cloud your judgment. 150 00:09:59.050 --> 00:10:00.050 Yes. 151 00:10:06.370 --> 00:10:08.280 So this is the top scholar of the imperial examination. 152 00:10:08.280 --> 00:10:10.600 He was granted as the Vice Minister of the Ministry of Personnel. 153 00:10:10.600 --> 00:10:13.960 He sure is handsome, young, and promising. 154 00:10:20.050 --> 00:10:21.200 He looks dashing. 155 00:10:21.200 --> 00:10:24.090 - That's right. - He's handsome. 156 00:10:24.090 --> 00:10:26.810 The top scholar riding a horse looks handsome. 157 00:10:26.810 --> 00:10:28.490 That's right. What a sight. 158 00:10:28.490 --> 00:10:31.190 He's young. 159 00:10:50.540 --> 00:10:53.320 Is everyone out on official duty? 160 00:11:03.760 --> 00:11:06.550 Official, I'm here reporting for duty. 161 00:11:07.830 --> 00:11:10.000 Well, 162 00:11:11.483 --> 00:11:13.183 what did you call me just now? 163 00:11:14.180 --> 00:11:16.910 Just my luck. 164 00:11:16.910 --> 00:11:20.060 What are you doing here? Did you commit a crime? 165 00:11:20.060 --> 00:11:23.790 You never have anything nice to say. 166 00:11:23.790 --> 00:11:26.000 I am here 167 00:11:27.830 --> 00:11:30.290 to fulfill my ambition. 168 00:11:32.540 --> 00:11:34.810 So the Song family is related 169 00:11:34.810 --> 00:11:36.930 to the goods in the warehouse located in the city's outskirts. 170 00:11:36.930 --> 00:11:39.320 Sang Qi especially told me 171 00:11:39.320 --> 00:11:44.280 that Song Jia Yin said the aromatic she uses is the only one in Bianjing. 172 00:11:44.280 --> 00:11:49.998 When I smelled that fragrance, I had the same uncomfortable reaction as that day. 173 00:11:49.998 --> 00:11:51.928 That's not right. 174 00:11:51.930 --> 00:11:55.080 I remember the appointment book stated that I'd be the only one here. 175 00:11:55.080 --> 00:11:57.540 Did you use any tricks? 176 00:11:58.960 --> 00:12:00.790 My father is the Grand Tutor. 177 00:12:00.790 --> 00:12:04.090 It's not hard to arrange for me to work in this small Prefecture Court like this. 178 00:12:05.890 --> 00:12:08.810 If you came around from the beginning, 179 00:12:09.740 --> 00:12:12.380 you didn't have to work so hard for the examination. 180 00:12:13.690 --> 00:12:17.040 You have no real capabilities. But you're good at boasting. 181 00:12:17.040 --> 00:12:21.020 You... You're a matrilocal husband. Why? 182 00:12:21.020 --> 00:12:23.980 Do you think you're great to have the Sang family behind your back? 183 00:12:23.980 --> 00:12:28.930 When Yan San Lang announces the position later, just you wait to be my lackey. 184 00:12:28.930 --> 00:12:32.160 You're the lackey and a lame one. 185 00:12:32.160 --> 00:12:33.640 - You're the one who's lame. - No, you're the one! 186 00:12:33.640 --> 00:12:39.180 - No, you're the one! - You're the one! 187 00:12:39.180 --> 00:12:41.136 - Did you just push me? - So what if I did? 188 00:12:41.136 --> 00:12:43.150 I've never seen your Prefecture Court this lively. 189 00:12:43.150 --> 00:12:44.180 Bring it on! 190 00:12:44.180 --> 00:12:47.000 Qi Lang, I didn't have the time to tell you 191 00:12:47.740 --> 00:12:50.620 that this Song Luo Tian was assigned to work here. 192 00:12:50.620 --> 00:12:54.440 Based on what you told me, is this inviting trouble? 193 00:12:54.440 --> 00:12:56.030 I have an idea. 194 00:12:56.030 --> 00:12:58.161 - You pushed me. - Are you looking for a fight? 195 00:12:58.161 --> 00:12:59.470 Who do you think you're pushing? 196 00:12:59.470 --> 00:13:01.830 You! You scratched me! 197 00:13:01.830 --> 00:13:03.990 - So what if I push you? - Outrageous! 198 00:13:07.590 --> 00:13:11.200 Is the Prefecture Court your playground? 199 00:13:11.200 --> 00:13:13.400 Director Chief, please be the judge of this matter. 200 00:13:13.400 --> 00:13:15.100 Song Luo Tian pulled tricks again. 201 00:13:15.100 --> 00:13:17.840 - I... - Yan San... 202 00:13:17.840 --> 00:13:21.570 Official Yan, tell us who holds the higher position between Song Luo Tian and me. 203 00:13:21.570 --> 00:13:23.820 You're the Patrol of the Left Army. 204 00:13:23.820 --> 00:13:25.730 You're the Patrol of the Right Army. 205 00:13:25.730 --> 00:13:30.120 If both of you fight, won't you be a laughingstock if this gets out? 206 00:13:30.120 --> 00:13:32.810 Did you hear that? The left has always been regarded as higher. 207 00:13:32.810 --> 00:13:35.070 So who's the lackey now? 208 00:13:36.710 --> 00:13:40.150 Don't think everything is fine after your appointment. 209 00:13:40.150 --> 00:13:44.660 You'll need my acknowledgment to get a foothold here. 210 00:13:57.660 --> 00:13:59.500 - Using a test as pretext, - This is yours. 211 00:13:59.500 --> 00:14:05.162 show those plants to Song Luo Tian to see if he can recognize it 212 00:14:05.162 --> 00:14:08.420 This is yours. 213 00:14:08.420 --> 00:14:13.120 Recently, we have seized a batch of illegal plants for medicine. 214 00:14:13.120 --> 00:14:17.680 I'll give you four hours to complete the record of the case. 215 00:14:17.680 --> 00:14:21.760 Our Prefecture Court is small. So do it here. 216 00:14:34.180 --> 00:14:36.850 They look like wild vegetables. 217 00:14:39.160 --> 00:14:41.370 It smells like one too. 218 00:14:45.680 --> 00:14:48.037 What's this smell? 219 00:14:48.037 --> 00:14:52.360 Hey, Young Master Song, are you here to enjoy life? 220 00:14:59.910 --> 00:15:02.080 Qi Lang, will this work? 221 00:15:02.080 --> 00:15:04.180 What if he's putting up an act? 222 00:15:04.180 --> 00:15:07.270 Song Luo Tian may be a profligate son of the rich. 223 00:15:07.270 --> 00:15:09.270 But he has a simple mind. 224 00:15:09.270 --> 00:15:13.038 If he's hiding something, it'll be shown on his face right away. 225 00:15:13.040 --> 00:15:16.000 It looks like he doesn't know about his family's dirty work. 226 00:15:16.000 --> 00:15:17.420 Now, the warehouse is investigated. 227 00:15:17.420 --> 00:15:19.710 I'm sure the Song family has received the news. 228 00:15:19.710 --> 00:15:24.180 Qi Lang, why won't we use Song Luo Tian to inquire about this family? 229 00:15:24.180 --> 00:15:28.560 If we remove him from the position out of a sudden, I fear it'll alert the enemy. 230 00:15:28.560 --> 00:15:30.420 All right. 231 00:15:30.420 --> 00:15:32.850 You're very thorough, San Lang. 232 00:15:32.850 --> 00:15:37.790 Later, I'm going to the outskirts again to see if we missed anything. 233 00:15:37.790 --> 00:15:40.040 It's decided, then. 234 00:15:46.620 --> 00:15:49.620 [Imperial College] 235 00:15:52.020 --> 00:15:55.900 [A Place for the Talented] 236 00:16:03.060 --> 00:16:04.560 [A Place for the Talented] Brother, 237 00:16:04.560 --> 00:16:08.270 after going around in circles, I'm back to Imperial College again. 238 00:16:08.270 --> 00:16:10.660 But I understand clearly now. 239 00:16:10.660 --> 00:16:14.301 In the Imperial College, there are not only memories of my friends and me, 240 00:16:14.301 --> 00:16:17.960 but there is also my starting point and significance in life. 241 00:16:17.960 --> 00:16:20.320 I will not let you down. 242 00:16:20.320 --> 00:16:24.850 ♪ Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant ♪ 243 00:16:24.850 --> 00:16:27.300 [Imperial College] 244 00:16:29.830 --> 00:16:33.210 I'm Sang Qi, reporting to work at the Imperial College. 245 00:16:33.210 --> 00:16:35.550 You're late. 246 00:16:37.188 --> 00:16:38.798 I departed one hour earlier. 247 00:16:38.800 --> 00:16:41.440 You're late as long as you come later than me. 248 00:16:42.350 --> 00:16:44.870 Deputy Chief is out of town. 249 00:16:44.870 --> 00:16:49.130 So I'll be in charge of your appointment. 250 00:16:49.130 --> 00:16:52.310 Thank you, Scholar Feng. I'm still new. 251 00:16:52.310 --> 00:16:55.410 Scholar Feng, please guide me from now on. 252 00:16:58.010 --> 00:17:01.258 Enough talk, Manager Sang. 253 00:17:02.540 --> 00:17:04.712 We better hurry. 254 00:17:08.680 --> 00:17:11.380 [Imperial College] ♪ She left a story ♪ 255 00:17:11.380 --> 00:17:14.030 ♪ The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream ♪ 256 00:17:14.030 --> 00:17:16.250 [Archive] ♪ Everything is tactful ♪ 257 00:17:16.250 --> 00:17:20.930 ♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪ 258 00:17:20.930 --> 00:17:25.450 [Archive] ♪ The rest of my life will last in perfection ♪ 259 00:17:25.450 --> 00:17:30.840 ♪ Wait until the spring breeze blows ♪ 260 00:17:30.840 --> 00:17:36.570 ♪ That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪ 261 00:17:58.740 --> 00:18:00.260 [Herbal Medicine] 262 00:18:07.420 --> 00:18:09.260 [Gathering of Scholars] 263 00:18:16.500 --> 00:18:18.940 [Gathering of Scholars] 264 00:18:21.920 --> 00:18:25.210 I was wondering why the Archive doesn't have a manager. 265 00:18:25.210 --> 00:18:27.880 I manage to keep up anyway. 266 00:18:31.710 --> 00:18:35.060 There are so many valuable books sitting here. 267 00:18:35.060 --> 00:18:36.918 It's such a pity. 268 00:18:36.920 --> 00:18:38.830 This Archive should be opened. 269 00:18:38.830 --> 00:18:40.660 Open it to the people in the city. 270 00:18:40.660 --> 00:18:43.410 Anyone can come here and read. 271 00:18:45.220 --> 00:18:47.420 [Gathering of Scholars] 272 00:18:55.140 --> 00:18:57.020 [Archive] 273 00:19:04.870 --> 00:19:06.240 You are here, Deputy Chief. 274 00:19:06.240 --> 00:19:09.200 I'm not Yan Yun Zhi. You must be disappointed. 275 00:19:11.350 --> 00:19:15.210 What do you think? Does this look nice on me? 276 00:19:18.110 --> 00:19:19.830 You've always been confident. 277 00:19:19.830 --> 00:19:23.120 This official robe would naturally match you. 278 00:19:23.120 --> 00:19:26.740 But are you here to brag about your clothes? 279 00:19:28.110 --> 00:19:29.710 Don't you welcome me? 280 00:19:30.900 --> 00:19:33.420 It's my first day at my job. 281 00:19:33.420 --> 00:19:37.800 I should be cautious. About the ring... 282 00:19:37.800 --> 00:19:39.630 I only lost a martial arts tournament. 283 00:19:39.630 --> 00:19:43.400 Are you going to sever ties and stop being friends with me? 284 00:19:46.140 --> 00:19:48.038 All right, I'll stop teasing you. 285 00:19:48.040 --> 00:19:50.290 I'm here on official duty. 286 00:19:51.330 --> 00:19:53.720 I'm here looking for a register. 287 00:19:57.900 --> 00:19:59.530 It's over here. 288 00:20:05.510 --> 00:20:07.440 They are all here. 289 00:20:33.020 --> 00:20:34.230 Find it yourself. 290 00:20:34.230 --> 00:20:36.460 I still have work to do. 291 00:20:37.120 --> 00:20:39.430 Manager Sang, do a good job. 292 00:22:30.630 --> 00:22:32.670 My work is done. 293 00:22:34.180 --> 00:22:36.560 Thank you for keeping me company. 294 00:22:38.180 --> 00:22:41.020 It's my job, no need to mention it. 295 00:22:42.230 --> 00:22:43.748 It's already late. 296 00:22:43.748 --> 00:22:45.050 I'll send you home. 297 00:22:45.050 --> 00:22:46.140 It's okay. 298 00:22:46.140 --> 00:22:49.030 Go home first. I need to lock up the door. 299 00:23:09.350 --> 00:23:11.450 The door is locked. 300 00:23:16.630 --> 00:23:18.138 What? 301 00:23:18.138 --> 00:23:20.261 The door is locked. 302 00:23:32.470 --> 00:23:34.750 The door must have been locked from the outside. 303 00:23:34.750 --> 00:23:37.710 Is someone trying to make fun of me? 304 00:23:38.990 --> 00:23:41.830 Enough, we're trapped in here. 305 00:23:41.830 --> 00:23:43.630 We'll wait. 306 00:23:59.320 --> 00:24:01.140 Yan San Lang isn't human at all. 307 00:24:01.140 --> 00:24:03.108 He's the King of Hell. 308 00:24:03.108 --> 00:24:06.140 I copied the case for more than five hours. 309 00:24:06.140 --> 00:24:08.998 I've never written that many words in the Imperial College. 310 00:24:09.000 --> 00:24:11.950 Youngsters like you are just too naive. 311 00:24:11.950 --> 00:24:13.551 - You need to be taught a lesson. - Master. 312 00:24:13.551 --> 00:24:17.420 If you're whipped a few times by your superior, your skin will be thick. 313 00:24:17.420 --> 00:24:18.990 Grand Commandant Sang, you are indeed experienced. 314 00:24:18.990 --> 00:24:23.830 In the Prefecture Court, they do collect all kinds of whips. 315 00:24:23.830 --> 00:24:27.490 I think it won't be long for me to get severe beatings. 316 00:24:34.540 --> 00:24:37.020 - Deputy Chief. - Grand Commandant Sang. 317 00:24:37.020 --> 00:24:39.270 I didn't see Sang Qi around. 318 00:24:39.270 --> 00:24:40.760 I was about to ask you. 319 00:24:40.760 --> 00:24:44.020 Since she took office, is she so busy that she couldn't come home? 320 00:24:44.020 --> 00:24:45.710 The school term for the Imperial College hasn't started yet. 321 00:24:45.710 --> 00:24:48.300 Logically speaking, the Archive shouldn't have much work. 322 00:24:48.300 --> 00:24:50.050 I'll search for her. 323 00:24:59.330 --> 00:25:02.080 Young Master, the door is locked. 324 00:25:04.540 --> 00:25:06.540 This lock doesn't belong to the Imperial College. 325 00:25:06.540 --> 00:25:09.010 Could it be those people from Xizhao? 326 00:25:09.010 --> 00:25:11.800 Qi is still inside. We must unlock this quickly. 327 00:25:11.800 --> 00:25:13.480 Young Master, this lock is not simple. 328 00:25:13.480 --> 00:25:14.900 Those locks with ordinary mechanism are difficult to open. 329 00:25:14.900 --> 00:25:17.260 Let alone this complex serial lock. 330 00:25:17.260 --> 00:25:19.140 Out of the way and stop talking. 331 00:25:20.780 --> 00:25:22.280 Qi! 332 00:25:27.750 --> 00:25:29.650 Deputy Chief. 333 00:25:32.530 --> 00:25:34.230 Deputy Chief. 334 00:25:45.610 --> 00:25:46.620 Is this necessary? 335 00:25:46.620 --> 00:25:48.060 Yes, it is. 336 00:25:49.870 --> 00:25:52.378 Zhuo Wen Yuan, I'll be frank with you. 337 00:25:52.378 --> 00:25:54.300 I won the tournament. 338 00:25:54.300 --> 00:25:57.070 Qi is already betrothed to me. 339 00:25:57.070 --> 00:26:01.408 If you overstep the boundary again, I will never show mercy to you as I did in the ring. 340 00:26:01.408 --> 00:26:06.340 ♪ To hide my bewitched heart. Though I might not say much ♪ 341 00:26:06.340 --> 00:26:11.672 ♪ Every word is pronounced with my most profound feeling ♪ 342 00:26:11.672 --> 00:26:15.660 ♪ As our fate intertwined, which life should we pick? ♪ 343 00:26:15.660 --> 00:26:20.400 ♪ I would trade this life for a chance to meet you in every life ♪ 344 00:26:20.400 --> 00:26:26.190 ♪ Many woes and sorrows fill my existence ♪ 345 00:26:27.840 --> 00:26:29.840 ♪ If persevering ♪ 346 00:26:29.840 --> 00:26:33.608 [A Place for the Talented] ♪ Makes us fall in love with each other ♪ 347 00:26:33.608 --> 00:26:35.940 ♪ That's how I come to this life ♪ 348 00:26:35.940 --> 00:26:37.920 ♪ If not letting go of my past ♪ 349 00:26:37.920 --> 00:26:43.940 ♪ Becomes my mistake ♪ 350 00:26:43.940 --> 00:26:47.830 You can say what you want now. Don't keep it bottled inside. 351 00:26:49.750 --> 00:26:53.250 Since you forbid me to be alone with other women, 352 00:26:54.730 --> 00:26:57.350 you should do it too. 353 00:26:57.350 --> 00:27:00.290 ♪ At the dawn ♪ 354 00:27:01.260 --> 00:27:03.289 I'm worried about you. 355 00:27:04.000 --> 00:27:05.833 I care about you. 356 00:27:10.400 --> 00:27:13.300 I know I was wrong. 357 00:27:15.090 --> 00:27:16.850 You didn't do anything wrong. 358 00:27:17.870 --> 00:27:20.220 It's my fault. 359 00:27:20.220 --> 00:27:22.510 I failed to stop Zhuo Wen Yuan. 360 00:27:23.420 --> 00:27:24.830 So what if I won the tournament? 361 00:27:24.830 --> 00:27:27.440 Only a day has passed, and here he is. 362 00:27:27.440 --> 00:27:31.210 He's here on official duty. I can't stop him. 363 00:27:32.750 --> 00:27:35.550 To prevent trouble from happening again, 364 00:27:36.350 --> 00:27:39.150 I should marry you earlier. 365 00:27:39.940 --> 00:27:43.570 ♪ What an unexpected love ♪ 366 00:27:43.570 --> 00:27:47.600 ♪ And so I wrote my words with joy ♪ 367 00:27:47.600 --> 00:27:50.130 Let's go. 368 00:27:51.670 --> 00:27:53.980 [A Place for the Talented] ♪ May this budding romance ♪ 369 00:27:53.980 --> 00:27:59.760 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 370 00:27:59.760 --> 00:28:02.940 ♪ May this budding romance ♪ 371 00:28:05.637 --> 00:28:07.990 [Notice. The Archive of Imperial College will be open to the public.] 372 00:28:07.990 --> 00:28:10.060 - Really? How great. - Let's take a look. 373 00:28:10.060 --> 00:28:13.700 [Imperial College] 374 00:28:17.610 --> 00:28:20.930 The Archive will be opened to the public. Anyone can enter. 375 00:28:20.930 --> 00:28:22.750 What is Deputy Chief thinking this time? 376 00:28:22.750 --> 00:28:25.090 Deputy Chief has always been unconventional. 377 00:28:25.090 --> 00:28:26.660 How can we guess at all? 378 00:28:26.660 --> 00:28:29.190 Let me divine. 379 00:28:36.100 --> 00:28:38.061 - It's auspicious! - I can't believe it's auspicious. 380 00:28:38.061 --> 00:28:41.720 I knew everything was within my grasp. 381 00:28:41.720 --> 00:28:42.800 What did you hear? 382 00:28:42.800 --> 00:28:45.260 The notice stated the Archive would be opened to the public. 383 00:28:45.260 --> 00:28:47.160 The Archive? 384 00:28:47.160 --> 00:28:49.660 Even women can enter. 385 00:28:49.660 --> 00:28:52.080 Women can go too? 386 00:28:52.080 --> 00:28:54.790 That means I can meet Deputy Chief Yan. 387 00:28:54.790 --> 00:28:56.995 Go back to the residence. 388 00:29:08.230 --> 00:29:10.230 So many people. 389 00:29:13.100 --> 00:29:15.850 How did you think of this plan? 390 00:29:16.750 --> 00:29:18.258 Guess. 391 00:29:18.258 --> 00:29:22.240 - I wanted to praise you, but you're testing me. - Please line up in order. 392 00:29:22.240 --> 00:29:24.090 - Write your name here. - If I'm not mistaken, 393 00:29:24.090 --> 00:29:27.290 you have a hidden purpose. 394 00:29:29.350 --> 00:29:31.600 Hidden purpose? 395 00:29:31.600 --> 00:29:32.730 Care to explain? 396 00:29:32.730 --> 00:29:36.900 You continuously propose the recruitment of female students, but His Majesty didn't give an answer. 397 00:29:36.900 --> 00:29:39.290 So you thought of this plan. 398 00:29:39.290 --> 00:29:42.200 On the outside, open up the Archive to the public 399 00:29:42.200 --> 00:29:45.900 was originally part of the new year recruitment plan of the Imperial College. 400 00:29:45.900 --> 00:29:48.000 Thus, the illusion. 401 00:29:48.000 --> 00:29:49.470 On the inside, 402 00:29:49.470 --> 00:29:52.750 you used my identity as a woman to allow women from the city 403 00:29:52.750 --> 00:29:55.470 to enter and leave the Imperial College freely 404 00:29:55.470 --> 00:29:57.820 so that everyone at the Imperial College would be accustomed to it 405 00:29:57.820 --> 00:29:59.650 and their mindset will be slowly changed. 406 00:29:59.650 --> 00:30:02.040 Thus, your true intention. 407 00:30:02.040 --> 00:30:05.830 You open up the Archive first, and the recruitment will follow. 408 00:30:05.830 --> 00:30:07.540 Am I right? 409 00:30:07.540 --> 00:30:08.940 Yes. 410 00:30:09.380 --> 00:30:11.570 You indeed know me best. 411 00:30:14.540 --> 00:30:18.510 But it's your good plan. 412 00:30:19.000 --> 00:30:24.898 If we can make it come true, my brother's wish will be fulfilled soon. 413 00:30:25.260 --> 00:30:27.300 Miss Sang, but... 414 00:30:30.380 --> 00:30:32.660 Bai Shi, what's wrong? 415 00:30:32.660 --> 00:30:34.100 - Nothing. - What's wrong? 416 00:30:34.100 --> 00:30:35.700 Nothing? 417 00:30:36.630 --> 00:30:38.198 He looks like he's in pain. 418 00:30:38.200 --> 00:30:41.420 Qi, many people are waiting. 419 00:30:41.420 --> 00:30:44.610 You'll be busy today. Make your preparations. 420 00:30:44.610 --> 00:30:49.050 [Archive] 421 00:30:49.050 --> 00:30:50.450 - The door is opened. - It's opened. 422 00:30:50.450 --> 00:30:51.331 The door is opened. 423 00:30:51.331 --> 00:30:52.570 - We can go in now. - Let's go. 424 00:30:52.570 --> 00:30:54.570 - Hurry. - Let's check it out. 425 00:30:56.240 --> 00:31:00.870 Young Master, what Miss Sang said was different from your true intention, right? 426 00:31:00.870 --> 00:31:02.550 That's what I think. 427 00:31:03.240 --> 00:31:04.950 Can't you keep quiet? 428 00:31:17.450 --> 00:31:19.250 Young Master. 429 00:31:20.940 --> 00:31:26.260 Young Master, are you still thinking about what happened at the Archive? 430 00:31:30.420 --> 00:31:33.418 In my opinion, today's matter was a coincidence. 431 00:31:33.418 --> 00:31:38.370 Next time, you can tell Miss Sang not to close the door of the Archive. 432 00:31:38.370 --> 00:31:40.530 That won't solve the problem. 433 00:31:41.350 --> 00:31:43.110 The door has nothing to do with it. 434 00:31:43.110 --> 00:31:44.710 It's him. 435 00:31:45.280 --> 00:31:47.700 It doesn't matter if the door is closed or open. 436 00:31:47.700 --> 00:31:51.200 He will keep pestering Qi. 437 00:31:51.738 --> 00:31:53.978 Then, just close down the Archive. 438 00:31:53.978 --> 00:31:56.020 That'll solve everything. 439 00:31:56.020 --> 00:31:58.250 Stop giving ideas recklessly. 440 00:31:59.140 --> 00:32:04.520 Do you know how much effort Sang Qi took 441 00:32:04.520 --> 00:32:10.010 from the moment she entered the Imperial College until she assumed her current post? 442 00:32:10.010 --> 00:32:12.740 It may only be a nine-ranked official. 443 00:32:12.740 --> 00:32:19.548 But to Qi and I as well as Yu, it brings great significance. 444 00:32:19.548 --> 00:32:21.900 A journey of a thousand miles... 445 00:32:21.900 --> 00:32:24.424 She only took a step. 446 00:32:24.950 --> 00:32:27.720 How can it be delayed because of some love affairs? 447 00:32:27.720 --> 00:32:30.022 So you knew it's about love affairs. 448 00:32:30.022 --> 00:32:33.722 But I can see that Miss Sang is not interested in Mr. Zhuo. 449 00:32:33.722 --> 00:32:36.650 You don't have to worry about this all the time. 450 00:32:36.650 --> 00:32:38.540 I would naturally trust Qi. 451 00:32:38.540 --> 00:32:44.058 But that Zhuo Wen Yuan flies around Qi all day like a fly. 452 00:32:44.710 --> 00:32:46.830 It's annoying to see. 453 00:32:46.830 --> 00:32:48.760 What should we do, then? 454 00:32:48.760 --> 00:32:53.200 Are you going to keep the Archive open and let Mr. Zhuo hang around Miss Sang? 455 00:32:53.200 --> 00:32:55.140 Yes, 456 00:32:55.830 --> 00:32:58.130 I'll keep it open. 457 00:32:58.130 --> 00:33:00.950 Not only I'll open it, but I'm also going to open it up more. 458 00:33:00.950 --> 00:33:04.840 Not only to Imperial College, but to the whole of Bianjing. 459 00:33:15.640 --> 00:33:17.660 [Gathering of Scholars] 460 00:33:18.480 --> 00:33:20.530 - Here you go. - Thank you. 461 00:33:21.710 --> 00:33:24.220 - Here you go. - It's mine, thank you. 462 00:33:26.780 --> 00:33:29.200 - Here you are. - Thank you. 463 00:33:32.870 --> 00:33:35.330 - Here it is. - Thank you. 464 00:33:35.950 --> 00:33:38.630 One by one, be patient. 465 00:33:40.180 --> 00:33:42.250 Here you go. 466 00:33:43.610 --> 00:33:45.770 Let me find it for you. 467 00:33:45.770 --> 00:33:47.410 Be patient. 468 00:33:47.410 --> 00:33:49.250 One by one. 469 00:33:52.610 --> 00:33:54.050 Here you go. 470 00:33:54.050 --> 00:33:55.110 Yes, that's the one. 471 00:33:55.110 --> 00:33:56.380 The higher one. 472 00:33:56.380 --> 00:33:58.020 - Here you go. - Thank you. 473 00:33:58.020 --> 00:33:59.820 I want that one. 474 00:33:59.820 --> 00:34:00.731 Give that one to me. 475 00:34:00.731 --> 00:34:02.791 - All right. - Thank you very much. 476 00:34:03.280 --> 00:34:05.646 - Here you go. - I get it now, Young Master. 477 00:34:05.646 --> 00:34:10.140 Your idea to open it to everyone is to prevent Zhuo Wen Yuan from spending too much time alone with Miss Sang. 478 00:34:10.140 --> 00:34:12.000 Am I right, Young Master? 479 00:34:13.110 --> 00:34:15.550 Don't try to be smart. 480 00:34:15.550 --> 00:34:18.230 When Miss Sang is busy, she will naturally ignore Zhuo Wen Yuan. 481 00:34:18.230 --> 00:34:21.640 Zhuo Wen Yuan wouldn't dare to pester Miss Sang with many eyes watching him. 482 00:34:21.640 --> 00:34:25.140 Young Master, this strategy is clever. 483 00:34:25.140 --> 00:34:26.620 It's nothing. 484 00:34:26.620 --> 00:34:28.820 I just want to restructure the Imperial College. 485 00:34:28.820 --> 00:34:30.580 Sang Qi's matter just happens to be part of it. 486 00:34:30.580 --> 00:34:32.649 It kind of happened. 487 00:34:32.649 --> 00:34:34.880 Is it that simple, Young Master? 488 00:34:35.480 --> 00:34:37.070 - Do you have anything to say? - Quickly! 489 00:34:37.070 --> 00:34:38.620 I dare not. 490 00:34:38.620 --> 00:34:41.060 - Hurry up! - Be patient. 491 00:34:41.060 --> 00:34:43.030 There are so many people there. Just wait. 492 00:34:43.030 --> 00:34:45.420 If we wait, the Archive will close, and I won't see Miss Sang. 493 00:34:45.420 --> 00:34:46.860 Come on, let's go. 494 00:34:46.860 --> 00:34:50.280 Young Master, Zhuo Wen Yuan can't get close to her. 495 00:34:50.280 --> 00:34:52.410 But the flies around Miss Sang... 496 00:34:52.410 --> 00:34:53.240 Here you go. 497 00:34:53.240 --> 00:34:54.960 Seem to have increased. 498 00:34:54.960 --> 00:34:56.570 - Thank you. - Look. 499 00:34:56.570 --> 00:34:57.571 Let's go. 500 00:34:57.571 --> 00:34:58.720 - Thanks. - I want one too. 501 00:34:58.720 --> 00:35:00.440 - Here you go. - I want this one. 502 00:35:00.440 --> 00:35:02.140 Thank you. 503 00:35:02.140 --> 00:35:04.330 Don't rush. One by one. 504 00:35:04.330 --> 00:35:07.030 - I want this one too. - Here you go. 505 00:35:07.030 --> 00:35:08.410 - Me too. - Me too. 506 00:35:08.410 --> 00:35:09.231 Thank you. 507 00:35:09.231 --> 00:35:10.340 Thank you very much. 508 00:35:10.340 --> 00:35:12.880 - I want this book. - Thank you. 509 00:35:13.620 --> 00:35:16.420 Deputy Chief, have you seen today's situation? 510 00:35:16.420 --> 00:35:18.620 There were so many people. 511 00:35:18.620 --> 00:35:22.730 They are full of expectation and curiosity of the Imperial College. 512 00:35:27.700 --> 00:35:29.788 Deputy Chief, what's wrong? 513 00:35:29.788 --> 00:35:31.340 You seemed distracted. 514 00:35:31.340 --> 00:35:33.480 I'm not. 515 00:35:33.480 --> 00:35:34.880 It's true. 516 00:35:36.710 --> 00:35:38.410 I see. 517 00:35:38.410 --> 00:35:41.710 Is it because many men surrounded me today? 518 00:35:41.710 --> 00:35:43.410 Are you jealous? 519 00:35:46.660 --> 00:35:48.310 Deputy Chief, you can rest assured. 520 00:35:48.310 --> 00:35:52.900 None of the men today is even one-thousandth of you. 521 00:35:52.900 --> 00:35:55.330 Even if there's someone equal to you, 522 00:35:55.330 --> 00:35:57.790 that person will not attract me nor enter my heart, 523 00:35:57.790 --> 00:36:00.600 because I only have you in my heart. 524 00:36:00.600 --> 00:36:03.520 You overthink all this nonsense. 525 00:36:04.200 --> 00:36:10.710 I was wondering if opening the Archive to the public will give you more work. 526 00:36:10.710 --> 00:36:13.200 I was worried you'd get tired. That's all. 527 00:36:14.240 --> 00:36:16.280 You don't have to worry, then. 528 00:36:16.280 --> 00:36:20.510 A place like the Archive is easy for me to manage. 529 00:36:20.510 --> 00:36:24.750 I don't believe there's anything that I can't handle. 530 00:36:27.230 --> 00:36:29.710 Then, eat more. 531 00:36:29.710 --> 00:36:31.340 All right. 532 00:36:32.040 --> 00:36:34.040 Here, the bitter gourd. 533 00:36:37.380 --> 00:36:39.900 [Grand Tutor's Residence] 534 00:36:48.180 --> 00:36:49.880 Yin, 535 00:36:50.800 --> 00:36:53.140 are you serious about going to Imperial College? 536 00:36:53.140 --> 00:36:54.660 Of course. 537 00:36:54.660 --> 00:36:59.850 It looks like Deputy Chief Yan is serious about marrying Sang Qi. 538 00:37:05.750 --> 00:37:10.580 He finds himself a concubine like her, it's going to be hard for me to manage his household in the future. 539 00:37:12.100 --> 00:37:14.158 It's already hard to meet Yan Yun Zhi. 540 00:37:14.160 --> 00:37:16.470 This is a rare opportunity. 541 00:37:16.470 --> 00:37:22.020 I have to tell him early, so he can be more considerate of himself. 542 00:37:40.070 --> 00:37:47.030 But Yin, don't you think dressing up like this to the Archive is too flashy? 543 00:37:47.030 --> 00:37:48.860 This is something you don't know. 544 00:37:48.860 --> 00:37:53.650 Imperial College is my future husband's workplace. 545 00:37:53.650 --> 00:37:59.770 If I wear too plain and embarrass Deputy Chief Yan, that would be inappropriate. 546 00:38:01.710 --> 00:38:06.580 Moreover, Sang Qi is in charge of the Archive. 547 00:38:06.580 --> 00:38:09.360 I must look better than her. 548 00:38:15.210 --> 00:38:17.210 Sang Qi! 549 00:38:19.440 --> 00:38:21.240 Sang Qi! 550 00:38:23.170 --> 00:38:25.070 Sang Qi! 551 00:38:26.130 --> 00:38:30.480 I was hoping there wouldn't be any trouble. Here comes a problematic person. 552 00:38:30.480 --> 00:38:31.950 Sang Qi! 553 00:38:31.950 --> 00:38:37.598 Song Jia Yin, stop raising your voice in the Archive. 554 00:38:37.598 --> 00:38:39.398 Qi, where's Deputy Chief? 555 00:38:39.400 --> 00:38:40.998 He just left. 556 00:38:41.000 --> 00:38:44.100 It's not proper for you to wear this to the Archive. 557 00:38:44.100 --> 00:38:46.180 You should go back and change. 558 00:38:46.180 --> 00:38:49.310 What's wrong with this dress? Why must I change it? 559 00:38:52.680 --> 00:38:57.922 Could it be that you can't stand that someone looks more beautiful than you? 560 00:38:59.340 --> 00:39:03.080 But Deputy Chief has said anyone, regardless of their gender and status, can come. 561 00:39:03.080 --> 00:39:05.630 - Who are you to chase me out? - I... 562 00:39:08.712 --> 00:39:10.380 I wasn't chasing you out. 563 00:39:10.380 --> 00:39:12.620 I'm more than happy to have you here. 564 00:39:12.620 --> 00:39:16.740 The accessories on your head, the jingling sounds are disturbing the readers. 565 00:39:16.740 --> 00:39:19.662 An Archive is a place for reading. 566 00:39:19.662 --> 00:39:22.512 It's not proper for you to behave this way. 567 00:39:23.560 --> 00:39:24.940 What's not proper about this? 568 00:39:24.940 --> 00:39:28.230 You can't bear to see someone more attractive than you. 569 00:39:28.230 --> 00:39:32.180 Miss Song, you should leave. Stop making it difficult for Qi. 570 00:39:32.180 --> 00:39:35.278 All of you are always on Qi's side. I can't stand it. 571 00:39:35.280 --> 00:39:36.550 I'm not leaving in any case. 572 00:39:36.550 --> 00:39:40.030 You can drive me out if you can. 573 00:39:43.140 --> 00:39:45.650 Zhuo... Zhuo Wen Yuan! 574 00:39:45.650 --> 00:39:47.492 Put me down, Zhuo Wen Yuan! 575 00:39:47.492 --> 00:39:49.460 Put me down! 576 00:39:50.310 --> 00:39:52.760 Put me down! 577 00:40:09.480 --> 00:40:13.280 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 578 00:40:13.280 --> 00:40:18.260 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 579 00:40:18.260 --> 00:40:23.950 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 580 00:40:25.700 --> 00:40:31.500 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 581 00:40:31.500 --> 00:40:33.800 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 582 00:40:33.800 --> 00:40:40.380 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 583 00:40:40.380 --> 00:40:44.760 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 584 00:40:44.760 --> 00:40:47.700 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 585 00:40:47.700 --> 00:40:52.730 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 586 00:40:52.730 --> 00:40:57.300 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 587 00:40:57.300 --> 00:41:00.820 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 588 00:41:00.820 --> 00:41:03.360 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 589 00:41:03.360 --> 00:41:08.830 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 590 00:41:08.830 --> 00:41:11.210 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 591 00:41:11.210 --> 00:41:16.200 ♫ Develop it into something deeper ♫ 592 00:41:16.990 --> 00:41:19.250 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 593 00:41:19.250 --> 00:41:25.300 ♫ Develop it into something deeper ♫ 46671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.