Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.050 --> 00:00:07.520
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.520 --> 00:00:15.460
♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.320 --> 00:00:25.120
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:26.920 --> 00:00:29.400
♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫
5
00:00:29.400 --> 00:00:31.750
♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫
6
00:00:31.750 --> 00:00:36.650
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.650 --> 00:00:41.350
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.350 --> 00:00:46.070
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.070 --> 00:00:50.850
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
10
00:00:50.850 --> 00:00:55.620
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.620 --> 00:01:00.530
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.530 --> 00:01:05.480
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫
13
00:01:05.480 --> 00:01:10.480
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
14
00:01:10.480 --> 00:01:15.000
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
15
00:01:15.000 --> 00:01:20.390
♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫
16
00:01:20.390 --> 00:01:26.028
♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫
17
00:01:26.030 --> 00:01:29.780
[Imperial College]
18
00:01:29.780 --> 00:01:34.150
[A Female Student Arrives at the Imperial College]
19
00:01:34.150 --> 00:01:38.460
[Episode 21]
20
00:01:38.490 --> 00:01:41.170
It looks like no one dares to come up.
21
00:01:41.950 --> 00:01:46.838
If there's no one else is challenging, I'll let both of them compete, then.
22
00:01:46.838 --> 00:01:51.660
The winner can marry my daughter, Sang Qi.
23
00:01:53.310 --> 00:01:56.050
Song Luo Tian of the Song family
will challenge too!
24
00:01:58.552 --> 00:02:01.090
Wait, Sister, you even sell me out.
25
00:02:01.090 --> 00:02:01.960
Quiet.
26
00:02:01.960 --> 00:02:04.070
Song Luo Tian, you already have a wife.
27
00:02:04.070 --> 00:02:06.260
Have you forgotten?
28
00:02:06.260 --> 00:02:07.860
Yes, that's right.
29
00:02:08.310 --> 00:02:11.830
Deputy Chief, let Song Luo Tian
compete with Zhuo Wen Yuan.
30
00:02:13.820 --> 00:02:17.930
Qi just said that Song Luo Tian is already married. He can't take part.
31
00:02:18.900 --> 00:02:22.800
They're right. How can I even beat them?
32
00:02:33.680 --> 00:02:36.960
Stop waiting. Let's begin.
33
00:02:36.960 --> 00:02:39.260
I've been waiting for this moment.
34
00:02:40.103 --> 00:02:42.258
I'll announce the rule of this tournament.
35
00:02:42.258 --> 00:02:47.920
Anyone who falls or falls outside of the ring loses!
36
00:02:56.600 --> 00:02:59.140
Incredible!
37
00:03:01.580 --> 00:03:04.760
If I knew, I wouldn't have left it
for Father to decide this kind of thing.
38
00:03:04.760 --> 00:03:06.520
It doesn't matter who wins.
39
00:03:06.520 --> 00:03:08.720
I will only marry Deputy Chief.
40
00:03:14.440 --> 00:03:18.610
Nice!
41
00:03:19.370 --> 00:03:20.310
Great skills!
42
00:03:20.310 --> 00:03:26.710
I thought men would express their love to the girl they like before fighting.
43
00:03:26.710 --> 00:03:29.680
Instead of saying anything,
they start fighting right away.
44
00:03:29.680 --> 00:03:32.470
Lian Pian, you read too many storytelling scripts.
45
00:03:32.470 --> 00:03:35.280
A real man doesn't chatter.
46
00:03:35.280 --> 00:03:36.780
This is fine too.
47
00:03:36.780 --> 00:03:39.740
At least, they're willing to take
the risk for the one they love.
48
00:03:46.650 --> 00:03:48.750
Nice!
49
00:03:50.390 --> 00:03:52.170
Why aren't you making your move?
50
00:04:07.240 --> 00:04:09.800
- Amazing!
- Nice one!
51
00:04:09.800 --> 00:04:13.520
- Marvelous!
- Awesome!
52
00:04:18.440 --> 00:04:20.110
I like balance in power.
53
00:04:20.110 --> 00:04:23.140
If I make my move, will you be able to take it?
54
00:04:39.740 --> 00:04:42.830
- Great move!
- Remarkable!
55
00:04:42.830 --> 00:04:44.730
Deputy Chief!
56
00:04:53.150 --> 00:04:54.150
- Splendid!
- Nice!
57
00:04:54.150 --> 00:04:55.121
Deputy Chief!
58
00:04:55.121 --> 00:04:57.020
- That was awesome!
- Magnificent!
59
00:04:57.020 --> 00:04:58.430
Young Master.
60
00:04:58.430 --> 00:05:01.080
Deputy Chief, are you all right?
61
00:05:10.080 --> 00:05:12.830
Yan Yun Zhi wins.
62
00:05:12.830 --> 00:05:17.840
- Good!
- Awesome!
63
00:05:17.840 --> 00:05:19.970
- Nice fight!
- Incredible!
64
00:05:19.970 --> 00:05:22.910
- Great skills!
- Awesome!
65
00:05:23.690 --> 00:05:26.180
Great!
66
00:05:26.180 --> 00:05:27.780
Let's go.
67
00:05:28.420 --> 00:05:30.070
Wait a minute.
68
00:05:31.960 --> 00:05:34.490
You indeed defeated Zhuo Wen Yuan.
69
00:05:34.490 --> 00:05:38.358
But you haven't gone up against the strongest.
70
00:05:38.360 --> 00:05:40.542
Father, he has defeated Zhuo Wen Yuan.
71
00:05:40.542 --> 00:05:42.850
This tournament is already over.
What else do you want?
72
00:05:42.850 --> 00:05:44.350
Qi,
73
00:05:45.670 --> 00:05:46.990
it's okay.
74
00:05:46.990 --> 00:05:48.020
But...
75
00:05:48.020 --> 00:05:51.490
Grand Commandant Sang, please.
76
00:05:55.780 --> 00:05:58.370
Father! The tournament is over!
77
00:05:58.370 --> 00:05:59.361
I... I...
78
00:05:59.361 --> 00:06:00.650
If you want to hit him, you can hit me.
79
00:06:00.650 --> 00:06:03.010
- I didn't even use any strength.
- Hit me!
80
00:06:03.740 --> 00:06:04.860
Hit me!
81
00:06:04.860 --> 00:06:07.440
Qi. Qi, I'm fine. I'm really okay.
82
00:06:07.440 --> 00:06:08.940
Look.
83
00:06:08.940 --> 00:06:10.750
I'm fine.
84
00:06:10.750 --> 00:06:15.470
Sure enough, Grand Commandant Sang, you are the strongest one.
85
00:06:15.910 --> 00:06:18.550
You're pretty tactful.
86
00:06:23.360 --> 00:06:28.370
The final winner is Yan Yun Zhi.
87
00:06:28.370 --> 00:06:36.321
- That's great!
- Wonderful!
88
00:06:41.970 --> 00:06:44.210
- Splendid!
- Marvelous!
89
00:06:44.210 --> 00:06:46.280
- Great fight!
- Beautiful fight!
90
00:06:46.280 --> 00:06:50.120
- Well done!
- Good!
91
00:06:59.980 --> 00:07:01.810
[Sang]
92
00:07:01.810 --> 00:07:03.660
It was wonderful.
93
00:07:03.660 --> 00:07:05.260
Careful.
94
00:07:05.990 --> 00:07:07.430
Congratulations, Master Sang!
95
00:07:07.430 --> 00:07:09.800
Did you escape again?
96
00:07:09.800 --> 00:07:11.948
I've been watching from the audience.
97
00:07:11.948 --> 00:07:13.990
There's something I want to ask Deputy Chief.
98
00:07:13.990 --> 00:07:15.340
What is it?
99
00:07:15.340 --> 00:07:19.960
Deputy Chief, have you ever considered what you'd do if you fail?
100
00:07:19.960 --> 00:07:22.980
Are you going to give up on Sang Qi?
101
00:07:22.980 --> 00:07:29.140
I won't fail because I've always believed that only I can take care of Qi.
102
00:07:29.140 --> 00:07:31.180
Do you understand what I mean?
103
00:07:32.590 --> 00:07:34.430
Thank you for enlightening me, Deputy Chief.
104
00:07:34.430 --> 00:07:38.590
I never expect to be able to hear your advice after graduating from Imperial College.
105
00:07:38.590 --> 00:07:41.220
Yan Xiao Lang, what brings you here?
106
00:07:41.220 --> 00:07:42.440
To pick you.
107
00:07:42.440 --> 00:07:44.830
Aren't you scared that Madam Yan
will capture you again?
108
00:07:44.830 --> 00:07:45.950
I'm not scared.
109
00:07:45.950 --> 00:07:47.740
I don't want a wife chosen by her status.
110
00:07:47.740 --> 00:07:49.830
I only want you.
111
00:07:50.930 --> 00:07:53.980
So my mother...
112
00:07:53.980 --> 00:07:57.390
Madam Yan has denied me as her son.
113
00:07:58.160 --> 00:07:59.680
Then you...
114
00:08:00.990 --> 00:08:04.840
Then, I'll just be the son of the Sang family!
115
00:08:07.930 --> 00:08:11.650
Father, I'll be marrying into the Sang family.
116
00:08:11.650 --> 00:08:13.250
Master. Master.
117
00:08:13.250 --> 00:08:16.300
- Father?
- Let's go.
118
00:08:16.300 --> 00:08:18.680
Father, what's wrong? Father.
119
00:08:18.680 --> 00:08:19.780
Quick.
120
00:08:19.780 --> 00:08:22.740
Father, are you all right?
121
00:08:22.740 --> 00:08:25.550
Good things come together today.
122
00:08:25.550 --> 00:08:28.060
I'm going to eat and drink
to my heart's content when I go back.
123
00:08:28.060 --> 00:08:30.970
That way, we can drink
until we can no longer drink.
124
00:08:30.970 --> 00:08:32.558
Okay.
125
00:08:32.560 --> 00:08:38.618
By the way, I noticed an important clue on Song Jia Yin just now.
126
00:08:38.618 --> 00:08:41.358
Song Jia Yin? What kind of clue?
127
00:08:41.360 --> 00:08:42.500
The smell from her.
128
00:08:42.500 --> 00:08:46.350
It smelled exactly the same
as the smell in the house that day.
129
00:08:46.350 --> 00:08:49.830
She said her father, Grand Tutor Song,
bought the aromatic for her.
130
00:08:49.830 --> 00:08:52.180
There's only one in all Bianjing.
131
00:08:58.820 --> 00:09:00.420
[Morning Dew Pavilion]
132
00:09:01.400 --> 00:09:02.710
Have you had enough?
133
00:09:02.710 --> 00:09:04.500
In any case, you're still the nephew
of the Noble Consort.
134
00:09:04.500 --> 00:09:08.210
You took part in the duel to decide the marriage and you even lost.
135
00:09:08.210 --> 00:09:10.030
You're a disgrace!
136
00:09:10.030 --> 00:09:11.420
I was too hasty.
137
00:09:11.420 --> 00:09:14.300
I wanted to use this opportunity
to snatch Sang Qi back.
138
00:09:14.300 --> 00:09:16.710
I don't object you to ask of her hand in marriage.
139
00:09:16.710 --> 00:09:18.180
It's all right if you fail.
140
00:09:18.180 --> 00:09:20.680
But reputation must be protected.
141
00:09:20.680 --> 00:09:23.890
I understand, but I won't give up on Sang Qi.
142
00:09:23.890 --> 00:09:25.180
Stop it.
143
00:09:25.180 --> 00:09:28.180
We don't have much time
to focus on the Sang family.
144
00:09:28.180 --> 00:09:32.460
Moreover, the influence in the court
is not dominated by Sang Wei alone.
145
00:09:32.460 --> 00:09:37.138
If we want him to submit to us, we must spend a lot of effort.
146
00:09:37.138 --> 00:09:40.000
Why don't you marry Song Jia Yin?
147
00:09:40.000 --> 00:09:45.630
That way, our relationship with
Grand Tutor Song would be even closer, and it'll be safer to take care of things.
148
00:09:45.630 --> 00:09:50.422
Aunt, give me more time
to think of other ways.
149
00:09:52.880 --> 00:09:56.917
Remember not
to let your emotions cloud your judgment.
150
00:09:59.050 --> 00:10:00.050
Yes.
151
00:10:06.370 --> 00:10:08.280
So this is the top scholar
of the imperial examination.
152
00:10:08.280 --> 00:10:10.600
He was granted as the Vice Minister
of the Ministry of Personnel.
153
00:10:10.600 --> 00:10:13.960
He sure is handsome, young, and promising.
154
00:10:20.050 --> 00:10:21.200
He looks dashing.
155
00:10:21.200 --> 00:10:24.090
- That's right.
- He's handsome.
156
00:10:24.090 --> 00:10:26.810
The top scholar riding a horse looks handsome.
157
00:10:26.810 --> 00:10:28.490
That's right. What a sight.
158
00:10:28.490 --> 00:10:31.190
He's young.
159
00:10:50.540 --> 00:10:53.320
Is everyone out on official duty?
160
00:11:03.760 --> 00:11:06.550
Official, I'm here reporting for duty.
161
00:11:07.830 --> 00:11:10.000
Well,
162
00:11:11.483 --> 00:11:13.183
what did you call me just now?
163
00:11:14.180 --> 00:11:16.910
Just my luck.
164
00:11:16.910 --> 00:11:20.060
What are you doing here?
Did you commit a crime?
165
00:11:20.060 --> 00:11:23.790
You never have anything nice to say.
166
00:11:23.790 --> 00:11:26.000
I am here
167
00:11:27.830 --> 00:11:30.290
to fulfill my ambition.
168
00:11:32.540 --> 00:11:34.810
So the Song family is related
169
00:11:34.810 --> 00:11:36.930
to the goods in the warehouse located
in the city's outskirts.
170
00:11:36.930 --> 00:11:39.320
Sang Qi especially told me
171
00:11:39.320 --> 00:11:44.280
that Song Jia Yin said the aromatic
she uses is the only one in Bianjing.
172
00:11:44.280 --> 00:11:49.998
When I smelled that fragrance, I had the same uncomfortable reaction as that day.
173
00:11:49.998 --> 00:11:51.928
That's not right.
174
00:11:51.930 --> 00:11:55.080
I remember the appointment book
stated that I'd be the only one here.
175
00:11:55.080 --> 00:11:57.540
Did you use any tricks?
176
00:11:58.960 --> 00:12:00.790
My father is the Grand Tutor.
177
00:12:00.790 --> 00:12:04.090
It's not hard to arrange for me to work
in this small Prefecture Court like this.
178
00:12:05.890 --> 00:12:08.810
If you came around from the beginning,
179
00:12:09.740 --> 00:12:12.380
you didn't have to work so hard
for the examination.
180
00:12:13.690 --> 00:12:17.040
You have no real capabilities. But you're good at boasting.
181
00:12:17.040 --> 00:12:21.020
You... You're a matrilocal husband. Why?
182
00:12:21.020 --> 00:12:23.980
Do you think you're great
to have the Sang family behind your back?
183
00:12:23.980 --> 00:12:28.930
When Yan San Lang announces the position later, just you wait to be my lackey.
184
00:12:28.930 --> 00:12:32.160
You're the lackey and a lame one.
185
00:12:32.160 --> 00:12:33.640
- You're the one who's lame.
- No, you're the one!
186
00:12:33.640 --> 00:12:39.180
- No, you're the one!
- You're the one!
187
00:12:39.180 --> 00:12:41.136
- Did you just push me?
- So what if I did?
188
00:12:41.136 --> 00:12:43.150
I've never seen your Prefecture Court this lively.
189
00:12:43.150 --> 00:12:44.180
Bring it on!
190
00:12:44.180 --> 00:12:47.000
Qi Lang, I didn't have the time to tell you
191
00:12:47.740 --> 00:12:50.620
that this Song Luo Tian
was assigned to work here.
192
00:12:50.620 --> 00:12:54.440
Based on what you told me, is this inviting trouble?
193
00:12:54.440 --> 00:12:56.030
I have an idea.
194
00:12:56.030 --> 00:12:58.161
- You pushed me.
- Are you looking for a fight?
195
00:12:58.161 --> 00:12:59.470
Who do you think you're pushing?
196
00:12:59.470 --> 00:13:01.830
You!
You scratched me!
197
00:13:01.830 --> 00:13:03.990
- So what if I push you?
- Outrageous!
198
00:13:07.590 --> 00:13:11.200
Is the Prefecture Court your playground?
199
00:13:11.200 --> 00:13:13.400
Director Chief, please be the judge of this matter.
200
00:13:13.400 --> 00:13:15.100
Song Luo Tian pulled tricks again.
201
00:13:15.100 --> 00:13:17.840
- I...
- Yan San...
202
00:13:17.840 --> 00:13:21.570
Official Yan, tell us who holds the higher position between Song Luo Tian and me.
203
00:13:21.570 --> 00:13:23.820
You're the Patrol of the Left Army.
204
00:13:23.820 --> 00:13:25.730
You're the Patrol of the Right Army.
205
00:13:25.730 --> 00:13:30.120
If both of you fight, won't you be a laughingstock if this gets out?
206
00:13:30.120 --> 00:13:32.810
Did you hear that? The left has
always been regarded as higher.
207
00:13:32.810 --> 00:13:35.070
So who's the lackey now?
208
00:13:36.710 --> 00:13:40.150
Don't think everything is fine
after your appointment.
209
00:13:40.150 --> 00:13:44.660
You'll need my acknowledgment
to get a foothold here.
210
00:13:57.660 --> 00:13:59.500
- Using a test as pretext,
- This is yours.
211
00:13:59.500 --> 00:14:05.162
show those plants to Song Luo Tian to see if he can recognize it
212
00:14:05.162 --> 00:14:08.420
This is yours.
213
00:14:08.420 --> 00:14:13.120
Recently, we have seized a batch
of illegal plants for medicine.
214
00:14:13.120 --> 00:14:17.680
I'll give you four hours to complete the record of the case.
215
00:14:17.680 --> 00:14:21.760
Our Prefecture Court is small. So do it here.
216
00:14:34.180 --> 00:14:36.850
They look like wild vegetables.
217
00:14:39.160 --> 00:14:41.370
It smells like one too.
218
00:14:45.680 --> 00:14:48.037
What's this smell?
219
00:14:48.037 --> 00:14:52.360
Hey, Young Master Song,
are you here to enjoy life?
220
00:14:59.910 --> 00:15:02.080
Qi Lang, will this work?
221
00:15:02.080 --> 00:15:04.180
What if he's putting up an act?
222
00:15:04.180 --> 00:15:07.270
Song Luo Tian may be a profligate son of the rich.
223
00:15:07.270 --> 00:15:09.270
But he has a simple mind.
224
00:15:09.270 --> 00:15:13.038
If he's hiding something,
it'll be shown on his face right away.
225
00:15:13.040 --> 00:15:16.000
It looks like he doesn't know
about his family's dirty work.
226
00:15:16.000 --> 00:15:17.420
Now, the warehouse is investigated.
227
00:15:17.420 --> 00:15:19.710
I'm sure the Song family has received the news.
228
00:15:19.710 --> 00:15:24.180
Qi Lang, why won't we use Song Luo Tian
to inquire about this family?
229
00:15:24.180 --> 00:15:28.560
If we remove him from the position out of a sudden, I fear it'll alert the enemy.
230
00:15:28.560 --> 00:15:30.420
All right.
231
00:15:30.420 --> 00:15:32.850
You're very thorough, San Lang.
232
00:15:32.850 --> 00:15:37.790
Later, I'm going to the outskirts again
to see if we missed anything.
233
00:15:37.790 --> 00:15:40.040
It's decided, then.
234
00:15:46.620 --> 00:15:49.620
[Imperial College]
235
00:15:52.020 --> 00:15:55.900
[A Place for the Talented]
236
00:16:03.060 --> 00:16:04.560
[A Place for the Talented]
Brother,
237
00:16:04.560 --> 00:16:08.270
after going around in circles,
I'm back to Imperial College again.
238
00:16:08.270 --> 00:16:10.660
But I understand clearly now.
239
00:16:10.660 --> 00:16:14.301
In the Imperial College, there are not
only memories of my friends and me,
240
00:16:14.301 --> 00:16:17.960
but there is also my starting point
and significance in life.
241
00:16:17.960 --> 00:16:20.320
I will not let you down.
242
00:16:20.320 --> 00:16:24.850
♪ Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant ♪
243
00:16:24.850 --> 00:16:27.300
[Imperial College]
244
00:16:29.830 --> 00:16:33.210
I'm Sang Qi, reporting to work
at the Imperial College.
245
00:16:33.210 --> 00:16:35.550
You're late.
246
00:16:37.188 --> 00:16:38.798
I departed one hour earlier.
247
00:16:38.800 --> 00:16:41.440
You're late as long as you come later than me.
248
00:16:42.350 --> 00:16:44.870
Deputy Chief is out of town.
249
00:16:44.870 --> 00:16:49.130
So I'll be in charge of your appointment.
250
00:16:49.130 --> 00:16:52.310
Thank you, Scholar Feng. I'm still new.
251
00:16:52.310 --> 00:16:55.410
Scholar Feng, please guide me from now on.
252
00:16:58.010 --> 00:17:01.258
Enough talk, Manager Sang.
253
00:17:02.540 --> 00:17:04.712
We better hurry.
254
00:17:08.680 --> 00:17:11.380
[Imperial College]
♪ She left a story ♪
255
00:17:11.380 --> 00:17:14.030
♪ The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream ♪
256
00:17:14.030 --> 00:17:16.250
[Archive]
♪ Everything is tactful ♪
257
00:17:16.250 --> 00:17:20.930
♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪
258
00:17:20.930 --> 00:17:25.450
[Archive]
♪ The rest of my life will last in perfection ♪
259
00:17:25.450 --> 00:17:30.840
♪ Wait until the spring breeze blows ♪
260
00:17:30.840 --> 00:17:36.570
♪ That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪
261
00:17:58.740 --> 00:18:00.260
[Herbal Medicine]
262
00:18:07.420 --> 00:18:09.260
[Gathering of Scholars]
263
00:18:16.500 --> 00:18:18.940
[Gathering of Scholars]
264
00:18:21.920 --> 00:18:25.210
I was wondering why the Archive
doesn't have a manager.
265
00:18:25.210 --> 00:18:27.880
I manage to keep up anyway.
266
00:18:31.710 --> 00:18:35.060
There are so many valuable books sitting here.
267
00:18:35.060 --> 00:18:36.918
It's such a pity.
268
00:18:36.920 --> 00:18:38.830
This Archive should be opened.
269
00:18:38.830 --> 00:18:40.660
Open it to the people in the city.
270
00:18:40.660 --> 00:18:43.410
Anyone can come here and read.
271
00:18:45.220 --> 00:18:47.420
[Gathering of Scholars]
272
00:18:55.140 --> 00:18:57.020
[Archive]
273
00:19:04.870 --> 00:19:06.240
You are here, Deputy Chief.
274
00:19:06.240 --> 00:19:09.200
I'm not Yan Yun Zhi. You must be disappointed.
275
00:19:11.350 --> 00:19:15.210
What do you think? Does this look nice on me?
276
00:19:18.110 --> 00:19:19.830
You've always been confident.
277
00:19:19.830 --> 00:19:23.120
This official robe would naturally match you.
278
00:19:23.120 --> 00:19:26.740
But are you here to brag about your clothes?
279
00:19:28.110 --> 00:19:29.710
Don't you welcome me?
280
00:19:30.900 --> 00:19:33.420
It's my first day at my job.
281
00:19:33.420 --> 00:19:37.800
I should be cautious. About the ring...
282
00:19:37.800 --> 00:19:39.630
I only lost a martial arts tournament.
283
00:19:39.630 --> 00:19:43.400
Are you going to sever ties
and stop being friends with me?
284
00:19:46.140 --> 00:19:48.038
All right, I'll stop teasing you.
285
00:19:48.040 --> 00:19:50.290
I'm here on official duty.
286
00:19:51.330 --> 00:19:53.720
I'm here looking for a register.
287
00:19:57.900 --> 00:19:59.530
It's over here.
288
00:20:05.510 --> 00:20:07.440
They are all here.
289
00:20:33.020 --> 00:20:34.230
Find it yourself.
290
00:20:34.230 --> 00:20:36.460
I still have work to do.
291
00:20:37.120 --> 00:20:39.430
Manager Sang, do a good job.
292
00:22:30.630 --> 00:22:32.670
My work is done.
293
00:22:34.180 --> 00:22:36.560
Thank you for keeping me company.
294
00:22:38.180 --> 00:22:41.020
It's my job, no need to mention it.
295
00:22:42.230 --> 00:22:43.748
It's already late.
296
00:22:43.748 --> 00:22:45.050
I'll send you home.
297
00:22:45.050 --> 00:22:46.140
It's okay.
298
00:22:46.140 --> 00:22:49.030
Go home first. I need to lock up the door.
299
00:23:09.350 --> 00:23:11.450
The door is locked.
300
00:23:16.630 --> 00:23:18.138
What?
301
00:23:18.138 --> 00:23:20.261
The door is locked.
302
00:23:32.470 --> 00:23:34.750
The door must have been locked from the outside.
303
00:23:34.750 --> 00:23:37.710
Is someone trying to make fun of me?
304
00:23:38.990 --> 00:23:41.830
Enough, we're trapped in here.
305
00:23:41.830 --> 00:23:43.630
We'll wait.
306
00:23:59.320 --> 00:24:01.140
Yan San Lang isn't human at all.
307
00:24:01.140 --> 00:24:03.108
He's the King of Hell.
308
00:24:03.108 --> 00:24:06.140
I copied the case for more than five hours.
309
00:24:06.140 --> 00:24:08.998
I've never written that many words in the Imperial College.
310
00:24:09.000 --> 00:24:11.950
Youngsters like you are just too naive.
311
00:24:11.950 --> 00:24:13.551
- You need to be taught a lesson.
- Master.
312
00:24:13.551 --> 00:24:17.420
If you're whipped a few times by your superior, your skin will be thick.
313
00:24:17.420 --> 00:24:18.990
Grand Commandant Sang, you are indeed experienced.
314
00:24:18.990 --> 00:24:23.830
In the Prefecture Court, they do collect all kinds of whips.
315
00:24:23.830 --> 00:24:27.490
I think it won't be long for me to get severe beatings.
316
00:24:34.540 --> 00:24:37.020
- Deputy Chief.
- Grand Commandant Sang.
317
00:24:37.020 --> 00:24:39.270
I didn't see Sang Qi around.
318
00:24:39.270 --> 00:24:40.760
I was about to ask you.
319
00:24:40.760 --> 00:24:44.020
Since she took office, is she so busy that she couldn't come home?
320
00:24:44.020 --> 00:24:45.710
The school term for the Imperial College hasn't started yet.
321
00:24:45.710 --> 00:24:48.300
Logically speaking, the Archive shouldn't have much work.
322
00:24:48.300 --> 00:24:50.050
I'll search for her.
323
00:24:59.330 --> 00:25:02.080
Young Master, the door is locked.
324
00:25:04.540 --> 00:25:06.540
This lock doesn't belong to the Imperial College.
325
00:25:06.540 --> 00:25:09.010
Could it be those people from Xizhao?
326
00:25:09.010 --> 00:25:11.800
Qi is still inside. We must unlock this quickly.
327
00:25:11.800 --> 00:25:13.480
Young Master, this lock is not simple.
328
00:25:13.480 --> 00:25:14.900
Those locks with ordinary mechanism are difficult to open.
329
00:25:14.900 --> 00:25:17.260
Let alone this complex serial lock.
330
00:25:17.260 --> 00:25:19.140
Out of the way and stop talking.
331
00:25:20.780 --> 00:25:22.280
Qi!
332
00:25:27.750 --> 00:25:29.650
Deputy Chief.
333
00:25:32.530 --> 00:25:34.230
Deputy Chief.
334
00:25:45.610 --> 00:25:46.620
Is this necessary?
335
00:25:46.620 --> 00:25:48.060
Yes, it is.
336
00:25:49.870 --> 00:25:52.378
Zhuo Wen Yuan, I'll be frank with you.
337
00:25:52.378 --> 00:25:54.300
I won the tournament.
338
00:25:54.300 --> 00:25:57.070
Qi is already betrothed to me.
339
00:25:57.070 --> 00:26:01.408
If you overstep the boundary again, I will never show mercy to you as I did in the ring.
340
00:26:01.408 --> 00:26:06.340
♪ To hide my bewitched heart.
Though I might not say much ♪
341
00:26:06.340 --> 00:26:11.672
♪ Every word is pronounced
with my most profound feeling ♪
342
00:26:11.672 --> 00:26:15.660
♪ As our fate intertwined,
which life should we pick? ♪
343
00:26:15.660 --> 00:26:20.400
♪ I would trade this life for a chance
to meet you in every life ♪
344
00:26:20.400 --> 00:26:26.190
♪ Many woes and sorrows fill my existence ♪
345
00:26:27.840 --> 00:26:29.840
♪ If persevering ♪
346
00:26:29.840 --> 00:26:33.608
[A Place for the Talented]
♪ Makes us fall in love with each other ♪
347
00:26:33.608 --> 00:26:35.940
♪ That's how I come to this life ♪
348
00:26:35.940 --> 00:26:37.920
♪ If not letting go of my past ♪
349
00:26:37.920 --> 00:26:43.940
♪ Becomes my mistake ♪
350
00:26:43.940 --> 00:26:47.830
You can say what you want now. Don't keep it bottled inside.
351
00:26:49.750 --> 00:26:53.250
Since you forbid me to be alone with other women,
352
00:26:54.730 --> 00:26:57.350
you should do it too.
353
00:26:57.350 --> 00:27:00.290
♪ At the dawn ♪
354
00:27:01.260 --> 00:27:03.289
I'm worried about you.
355
00:27:04.000 --> 00:27:05.833
I care about you.
356
00:27:10.400 --> 00:27:13.300
I know I was wrong.
357
00:27:15.090 --> 00:27:16.850
You didn't do anything wrong.
358
00:27:17.870 --> 00:27:20.220
It's my fault.
359
00:27:20.220 --> 00:27:22.510
I failed to stop Zhuo Wen Yuan.
360
00:27:23.420 --> 00:27:24.830
So what if I won the tournament?
361
00:27:24.830 --> 00:27:27.440
Only a day has passed, and here he is.
362
00:27:27.440 --> 00:27:31.210
He's here on official duty. I can't stop him.
363
00:27:32.750 --> 00:27:35.550
To prevent trouble from happening again,
364
00:27:36.350 --> 00:27:39.150
I should marry you earlier.
365
00:27:39.940 --> 00:27:43.570
♪ What an unexpected love ♪
366
00:27:43.570 --> 00:27:47.600
♪ And so I wrote my words with joy ♪
367
00:27:47.600 --> 00:27:50.130
Let's go.
368
00:27:51.670 --> 00:27:53.980
[A Place for the Talented]
♪ May this budding romance ♪
369
00:27:53.980 --> 00:27:59.760
♪ Develop into something unforgettable ♪
370
00:27:59.760 --> 00:28:02.940
♪ May this budding romance ♪
371
00:28:05.637 --> 00:28:07.990
[Notice. The Archive of Imperial College will be open to the public.]
372
00:28:07.990 --> 00:28:10.060
- Really? How great.
- Let's take a look.
373
00:28:10.060 --> 00:28:13.700
[Imperial College]
374
00:28:17.610 --> 00:28:20.930
The Archive will be opened to the public. Anyone can enter.
375
00:28:20.930 --> 00:28:22.750
What is Deputy Chief thinking this time?
376
00:28:22.750 --> 00:28:25.090
Deputy Chief has always been unconventional.
377
00:28:25.090 --> 00:28:26.660
How can we guess at all?
378
00:28:26.660 --> 00:28:29.190
Let me divine.
379
00:28:36.100 --> 00:28:38.061
- It's auspicious!
- I can't believe it's auspicious.
380
00:28:38.061 --> 00:28:41.720
I knew everything was within my grasp.
381
00:28:41.720 --> 00:28:42.800
What did you hear?
382
00:28:42.800 --> 00:28:45.260
The notice stated the Archive would be opened to the public.
383
00:28:45.260 --> 00:28:47.160
The Archive?
384
00:28:47.160 --> 00:28:49.660
Even women can enter.
385
00:28:49.660 --> 00:28:52.080
Women can go too?
386
00:28:52.080 --> 00:28:54.790
That means I can meet Deputy Chief Yan.
387
00:28:54.790 --> 00:28:56.995
Go back to the residence.
388
00:29:08.230 --> 00:29:10.230
So many people.
389
00:29:13.100 --> 00:29:15.850
How did you think of this plan?
390
00:29:16.750 --> 00:29:18.258
Guess.
391
00:29:18.258 --> 00:29:22.240
- I wanted to praise you, but you're testing me.
- Please line up in order.
392
00:29:22.240 --> 00:29:24.090
- Write your name here.
- If I'm not mistaken,
393
00:29:24.090 --> 00:29:27.290
you have a hidden purpose.
394
00:29:29.350 --> 00:29:31.600
Hidden purpose?
395
00:29:31.600 --> 00:29:32.730
Care to explain?
396
00:29:32.730 --> 00:29:36.900
You continuously propose the recruitment of female students, but His Majesty didn't give an answer.
397
00:29:36.900 --> 00:29:39.290
So you thought of this plan.
398
00:29:39.290 --> 00:29:42.200
On the outside, open up the Archive to the public
399
00:29:42.200 --> 00:29:45.900
was originally part of the new year recruitment plan of the Imperial College.
400
00:29:45.900 --> 00:29:48.000
Thus, the illusion.
401
00:29:48.000 --> 00:29:49.470
On the inside,
402
00:29:49.470 --> 00:29:52.750
you used my identity as a woman to allow women from the city
403
00:29:52.750 --> 00:29:55.470
to enter and leave the Imperial College freely
404
00:29:55.470 --> 00:29:57.820
so that everyone at the Imperial College would be accustomed to it
405
00:29:57.820 --> 00:29:59.650
and their mindset will be slowly changed.
406
00:29:59.650 --> 00:30:02.040
Thus, your true intention.
407
00:30:02.040 --> 00:30:05.830
You open up the Archive first,
and the recruitment will follow.
408
00:30:05.830 --> 00:30:07.540
Am I right?
409
00:30:07.540 --> 00:30:08.940
Yes.
410
00:30:09.380 --> 00:30:11.570
You indeed know me best.
411
00:30:14.540 --> 00:30:18.510
But it's your good plan.
412
00:30:19.000 --> 00:30:24.898
If we can make it come true, my brother's wish will be fulfilled soon.
413
00:30:25.260 --> 00:30:27.300
Miss Sang, but...
414
00:30:30.380 --> 00:30:32.660
Bai Shi, what's wrong?
415
00:30:32.660 --> 00:30:34.100
- Nothing.
- What's wrong?
416
00:30:34.100 --> 00:30:35.700
Nothing?
417
00:30:36.630 --> 00:30:38.198
He looks like he's in pain.
418
00:30:38.200 --> 00:30:41.420
Qi, many people are waiting.
419
00:30:41.420 --> 00:30:44.610
You'll be busy today. Make your preparations.
420
00:30:44.610 --> 00:30:49.050
[Archive]
421
00:30:49.050 --> 00:30:50.450
- The door is opened.
- It's opened.
422
00:30:50.450 --> 00:30:51.331
The door is opened.
423
00:30:51.331 --> 00:30:52.570
- We can go in now.
- Let's go.
424
00:30:52.570 --> 00:30:54.570
- Hurry.
- Let's check it out.
425
00:30:56.240 --> 00:31:00.870
Young Master, what Miss Sang said was
different from your true intention, right?
426
00:31:00.870 --> 00:31:02.550
That's what I think.
427
00:31:03.240 --> 00:31:04.950
Can't you keep quiet?
428
00:31:17.450 --> 00:31:19.250
Young Master.
429
00:31:20.940 --> 00:31:26.260
Young Master, are you still thinking about what happened at the Archive?
430
00:31:30.420 --> 00:31:33.418
In my opinion, today's matter was a coincidence.
431
00:31:33.418 --> 00:31:38.370
Next time, you can tell Miss Sang
not to close the door of the Archive.
432
00:31:38.370 --> 00:31:40.530
That won't solve the problem.
433
00:31:41.350 --> 00:31:43.110
The door has nothing to do with it.
434
00:31:43.110 --> 00:31:44.710
It's him.
435
00:31:45.280 --> 00:31:47.700
It doesn't matter if the door is closed or open.
436
00:31:47.700 --> 00:31:51.200
He will keep pestering Qi.
437
00:31:51.738 --> 00:31:53.978
Then, just close down the Archive.
438
00:31:53.978 --> 00:31:56.020
That'll solve everything.
439
00:31:56.020 --> 00:31:58.250
Stop giving ideas recklessly.
440
00:31:59.140 --> 00:32:04.520
Do you know how much effort Sang Qi took
441
00:32:04.520 --> 00:32:10.010
from the moment she entered the Imperial College
until she assumed her current post?
442
00:32:10.010 --> 00:32:12.740
It may only be a nine-ranked official.
443
00:32:12.740 --> 00:32:19.548
But to Qi and I as well as Yu, it brings great significance.
444
00:32:19.548 --> 00:32:21.900
A journey of a thousand miles...
445
00:32:21.900 --> 00:32:24.424
She only took a step.
446
00:32:24.950 --> 00:32:27.720
How can it be delayed
because of some love affairs?
447
00:32:27.720 --> 00:32:30.022
So you knew it's about love affairs.
448
00:32:30.022 --> 00:32:33.722
But I can see that Miss Sang is not interested in Mr. Zhuo.
449
00:32:33.722 --> 00:32:36.650
You don't have to worry about this all the time.
450
00:32:36.650 --> 00:32:38.540
I would naturally trust Qi.
451
00:32:38.540 --> 00:32:44.058
But that Zhuo Wen Yuan flies around Qi all day like a fly.
452
00:32:44.710 --> 00:32:46.830
It's annoying to see.
453
00:32:46.830 --> 00:32:48.760
What should we do, then?
454
00:32:48.760 --> 00:32:53.200
Are you going to keep the Archive open
and let Mr. Zhuo hang around Miss Sang?
455
00:32:53.200 --> 00:32:55.140
Yes,
456
00:32:55.830 --> 00:32:58.130
I'll keep it open.
457
00:32:58.130 --> 00:33:00.950
Not only I'll open it,
but I'm also going to open it up more.
458
00:33:00.950 --> 00:33:04.840
Not only to Imperial College,
but to the whole of Bianjing.
459
00:33:15.640 --> 00:33:17.660
[Gathering of Scholars]
460
00:33:18.480 --> 00:33:20.530
- Here you go.
- Thank you.
461
00:33:21.710 --> 00:33:24.220
- Here you go.
- It's mine, thank you.
462
00:33:26.780 --> 00:33:29.200
- Here you are.
- Thank you.
463
00:33:32.870 --> 00:33:35.330
- Here it is.
- Thank you.
464
00:33:35.950 --> 00:33:38.630
One by one, be patient.
465
00:33:40.180 --> 00:33:42.250
Here you go.
466
00:33:43.610 --> 00:33:45.770
Let me find it for you.
467
00:33:45.770 --> 00:33:47.410
Be patient.
468
00:33:47.410 --> 00:33:49.250
One by one.
469
00:33:52.610 --> 00:33:54.050
Here you go.
470
00:33:54.050 --> 00:33:55.110
Yes, that's the one.
471
00:33:55.110 --> 00:33:56.380
The higher one.
472
00:33:56.380 --> 00:33:58.020
- Here you go.
- Thank you.
473
00:33:58.020 --> 00:33:59.820
I want that one.
474
00:33:59.820 --> 00:34:00.731
Give that one to me.
475
00:34:00.731 --> 00:34:02.791
- All right.
- Thank you very much.
476
00:34:03.280 --> 00:34:05.646
- Here you go.
- I get it now, Young Master.
477
00:34:05.646 --> 00:34:10.140
Your idea to open it to everyone is to prevent Zhuo Wen Yuan from spending too much time alone with Miss Sang.
478
00:34:10.140 --> 00:34:12.000
Am I right, Young Master?
479
00:34:13.110 --> 00:34:15.550
Don't try to be smart.
480
00:34:15.550 --> 00:34:18.230
When Miss Sang is busy,
she will naturally ignore Zhuo Wen Yuan.
481
00:34:18.230 --> 00:34:21.640
Zhuo Wen Yuan wouldn't dare to pester Miss Sang with many eyes watching him.
482
00:34:21.640 --> 00:34:25.140
Young Master, this strategy is clever.
483
00:34:25.140 --> 00:34:26.620
It's nothing.
484
00:34:26.620 --> 00:34:28.820
I just want to restructure the Imperial College.
485
00:34:28.820 --> 00:34:30.580
Sang Qi's matter just happens to be part of it.
486
00:34:30.580 --> 00:34:32.649
It kind of happened.
487
00:34:32.649 --> 00:34:34.880
Is it that simple, Young Master?
488
00:34:35.480 --> 00:34:37.070
- Do you have anything to say?
- Quickly!
489
00:34:37.070 --> 00:34:38.620
I dare not.
490
00:34:38.620 --> 00:34:41.060
- Hurry up!
- Be patient.
491
00:34:41.060 --> 00:34:43.030
There are so many people there. Just wait.
492
00:34:43.030 --> 00:34:45.420
If we wait, the Archive will close,
and I won't see Miss Sang.
493
00:34:45.420 --> 00:34:46.860
Come on, let's go.
494
00:34:46.860 --> 00:34:50.280
Young Master, Zhuo Wen Yuan
can't get close to her.
495
00:34:50.280 --> 00:34:52.410
But the flies around Miss Sang...
496
00:34:52.410 --> 00:34:53.240
Here you go.
497
00:34:53.240 --> 00:34:54.960
Seem to have increased.
498
00:34:54.960 --> 00:34:56.570
- Thank you.
- Look.
499
00:34:56.570 --> 00:34:57.571
Let's go.
500
00:34:57.571 --> 00:34:58.720
- Thanks.
- I want one too.
501
00:34:58.720 --> 00:35:00.440
- Here you go.
- I want this one.
502
00:35:00.440 --> 00:35:02.140
Thank you.
503
00:35:02.140 --> 00:35:04.330
Don't rush. One by one.
504
00:35:04.330 --> 00:35:07.030
- I want this one too.
- Here you go.
505
00:35:07.030 --> 00:35:08.410
- Me too.
- Me too.
506
00:35:08.410 --> 00:35:09.231
Thank you.
507
00:35:09.231 --> 00:35:10.340
Thank you very much.
508
00:35:10.340 --> 00:35:12.880
- I want this book.
- Thank you.
509
00:35:13.620 --> 00:35:16.420
Deputy Chief, have you seen today's situation?
510
00:35:16.420 --> 00:35:18.620
There were so many people.
511
00:35:18.620 --> 00:35:22.730
They are full of expectation and curiosity
of the Imperial College.
512
00:35:27.700 --> 00:35:29.788
Deputy Chief, what's wrong?
513
00:35:29.788 --> 00:35:31.340
You seemed distracted.
514
00:35:31.340 --> 00:35:33.480
I'm not.
515
00:35:33.480 --> 00:35:34.880
It's true.
516
00:35:36.710 --> 00:35:38.410
I see.
517
00:35:38.410 --> 00:35:41.710
Is it because many men surrounded me today?
518
00:35:41.710 --> 00:35:43.410
Are you jealous?
519
00:35:46.660 --> 00:35:48.310
Deputy Chief, you can rest assured.
520
00:35:48.310 --> 00:35:52.900
None of the men today
is even one-thousandth of you.
521
00:35:52.900 --> 00:35:55.330
Even if there's someone equal to you,
522
00:35:55.330 --> 00:35:57.790
that person will not attract me nor enter my heart,
523
00:35:57.790 --> 00:36:00.600
because I only have you in my heart.
524
00:36:00.600 --> 00:36:03.520
You overthink all this nonsense.
525
00:36:04.200 --> 00:36:10.710
I was wondering if opening the Archive to the public will give you more work.
526
00:36:10.710 --> 00:36:13.200
I was worried you'd get tired. That's all.
527
00:36:14.240 --> 00:36:16.280
You don't have to worry, then.
528
00:36:16.280 --> 00:36:20.510
A place like the Archive
is easy for me to manage.
529
00:36:20.510 --> 00:36:24.750
I don't believe
there's anything that I can't handle.
530
00:36:27.230 --> 00:36:29.710
Then, eat more.
531
00:36:29.710 --> 00:36:31.340
All right.
532
00:36:32.040 --> 00:36:34.040
Here, the bitter gourd.
533
00:36:37.380 --> 00:36:39.900
[Grand Tutor's Residence]
534
00:36:48.180 --> 00:36:49.880
Yin,
535
00:36:50.800 --> 00:36:53.140
are you serious about going to Imperial College?
536
00:36:53.140 --> 00:36:54.660
Of course.
537
00:36:54.660 --> 00:36:59.850
It looks like Deputy Chief Yan is serious about marrying Sang Qi.
538
00:37:05.750 --> 00:37:10.580
He finds himself a concubine like her, it's going to be hard for me to manage his household in the future.
539
00:37:12.100 --> 00:37:14.158
It's already hard to meet Yan Yun Zhi.
540
00:37:14.160 --> 00:37:16.470
This is a rare opportunity.
541
00:37:16.470 --> 00:37:22.020
I have to tell him early, so he can be more considerate of himself.
542
00:37:40.070 --> 00:37:47.030
But Yin, don't you think dressing up like this to the Archive is too flashy?
543
00:37:47.030 --> 00:37:48.860
This is something you don't know.
544
00:37:48.860 --> 00:37:53.650
Imperial College is my future husband's workplace.
545
00:37:53.650 --> 00:37:59.770
If I wear too plain and embarrass Deputy Chief Yan, that would be inappropriate.
546
00:38:01.710 --> 00:38:06.580
Moreover, Sang Qi is in charge of the Archive.
547
00:38:06.580 --> 00:38:09.360
I must look better than her.
548
00:38:15.210 --> 00:38:17.210
Sang Qi!
549
00:38:19.440 --> 00:38:21.240
Sang Qi!
550
00:38:23.170 --> 00:38:25.070
Sang Qi!
551
00:38:26.130 --> 00:38:30.480
I was hoping there wouldn't be any trouble.
Here comes a problematic person.
552
00:38:30.480 --> 00:38:31.950
Sang Qi!
553
00:38:31.950 --> 00:38:37.598
Song Jia Yin, stop raising your voice in the Archive.
554
00:38:37.598 --> 00:38:39.398
Qi, where's Deputy Chief?
555
00:38:39.400 --> 00:38:40.998
He just left.
556
00:38:41.000 --> 00:38:44.100
It's not proper for you to wear this
to the Archive.
557
00:38:44.100 --> 00:38:46.180
You should go back and change.
558
00:38:46.180 --> 00:38:49.310
What's wrong with this dress?
Why must I change it?
559
00:38:52.680 --> 00:38:57.922
Could it be that you can't stand
that someone looks more beautiful than you?
560
00:38:59.340 --> 00:39:03.080
But Deputy Chief has said anyone, regardless of their gender and status, can come.
561
00:39:03.080 --> 00:39:05.630
- Who are you to chase me out?
- I...
562
00:39:08.712 --> 00:39:10.380
I wasn't chasing you out.
563
00:39:10.380 --> 00:39:12.620
I'm more than happy to have you here.
564
00:39:12.620 --> 00:39:16.740
The accessories on your head, the jingling sounds are disturbing the readers.
565
00:39:16.740 --> 00:39:19.662
An Archive is a place for reading.
566
00:39:19.662 --> 00:39:22.512
It's not proper for you to behave this way.
567
00:39:23.560 --> 00:39:24.940
What's not proper about this?
568
00:39:24.940 --> 00:39:28.230
You can't bear to see someone
more attractive than you.
569
00:39:28.230 --> 00:39:32.180
Miss Song, you should leave. Stop making it difficult for Qi.
570
00:39:32.180 --> 00:39:35.278
All of you are always on Qi's side.
I can't stand it.
571
00:39:35.280 --> 00:39:36.550
I'm not leaving in any case.
572
00:39:36.550 --> 00:39:40.030
You can drive me out if you can.
573
00:39:43.140 --> 00:39:45.650
Zhuo... Zhuo Wen Yuan!
574
00:39:45.650 --> 00:39:47.492
Put me down, Zhuo Wen Yuan!
575
00:39:47.492 --> 00:39:49.460
Put me down!
576
00:39:50.310 --> 00:39:52.760
Put me down!
577
00:40:09.480 --> 00:40:13.280
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
578
00:40:13.280 --> 00:40:18.260
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
579
00:40:18.260 --> 00:40:23.950
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
580
00:40:25.700 --> 00:40:31.500
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
581
00:40:31.500 --> 00:40:33.800
♫ Then I'll have everything in this life ♫
582
00:40:33.800 --> 00:40:40.380
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
583
00:40:40.380 --> 00:40:44.760
♫ With all that I am, I can't do that ♫
584
00:40:44.760 --> 00:40:47.700
♫ As promised, this is a perfect story ♫
585
00:40:47.700 --> 00:40:52.730
♫ That happens to coincide with my determination ♫
586
00:40:52.730 --> 00:40:57.300
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
587
00:40:57.300 --> 00:41:00.820
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
588
00:41:00.820 --> 00:41:03.360
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
589
00:41:03.360 --> 00:41:08.830
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
590
00:41:08.830 --> 00:41:11.210
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
591
00:41:11.210 --> 00:41:16.200
♫ Develop it into something deeper ♫
592
00:41:16.990 --> 00:41:19.250
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
593
00:41:19.250 --> 00:41:25.300
♫ Develop it into something deeper ♫
46671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.