All language subtitles for 67 Bird of Prey - ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,014 --> 00:01:09,759 - Ti va di parlare un po' di lei? - In effetti, mi piacerebbe... 2 00:01:09,869 --> 00:01:16,324 Jennifer ed io ci siamo conosciuti quando sono venuto qua per le mie ricerche. - Siete colleghi? - No. 3 00:01:16,412 --> 00:01:22,021 Ma appena l'ho vista ho capito che era il destino. - Dev'essere difficile per te. Mi dispiace. 4 00:01:22,537 --> 00:01:28,198 A volte, per quanto ti sforzi, non puoi fermare l'inevitabile. - Lo so. 5 00:01:28,457 --> 00:01:30,515 Che tipo di ricerche fai? 6 00:01:31,017 --> 00:01:33,017 Medicina forense. 7 00:01:33,835 --> 00:01:39,149 Forse posso contribuire perché tragedie come queste smettano di capitare. 8 00:01:40,124 --> 00:01:45,731 Dico ironicamente. - Senti, per quel che vale, noi troveremo il colpevole. - Noi? 9 00:01:46,505 --> 00:01:48,291 Tu e la polizia? 10 00:01:48,664 --> 00:01:55,001 No. lavoro per una fondazione privata che si occupa di casi come questo. 11 00:01:55,374 --> 00:01:59,878 - Credi che troverete il colpevole? - Se possibile, lo troveremo. 12 00:02:00,308 --> 00:02:04,937 Se posso essere d'aiuto... Voglio dire, per Jennifer. 13 00:02:05,296 --> 00:02:10,176 In genere lavoriamo da soli. Ma se scopri qualcosa... 14 00:02:10,262 --> 00:02:12,722 puoi contattarmi sempre a questo numero, ok? 15 00:02:12,980 --> 00:02:16,341 - Grazie. - Ok. Ci vediamo. 16 00:02:19,643 --> 00:02:21,643 Spero lo prendiate! 17 00:02:25,631 --> 00:02:27,931 Prima che lui trovi voi. 18 00:02:42,339 --> 00:02:45,447 Stai ancora pensando a Corvus? 19 00:02:46,082 --> 00:02:48,405 Non riesco a scrollarmi questa sensazione. 20 00:02:48,994 --> 00:02:53,277 Non è la prima volta che vengo minacciata da un paziente. Solo che... 21 00:02:53,662 --> 00:02:56,309 È la prima volta che ne condanno uno a morte. 22 00:02:57,760 --> 00:03:00,582 - Hai fatto quel che andava fatto. - Dici? 23 00:03:02,531 --> 00:03:05,750 Corvus ha detto che vedeva in me qualcosa del killer. 24 00:03:07,427 --> 00:03:09,427 Forse aveva ragione. 25 00:03:15,502 --> 00:03:19,330 Rachel. Dobbiamo tutti fare le nostre scelte. 26 00:03:20,305 --> 00:03:23,081 Quello che hai fatto era giustificato. 27 00:03:24,418 --> 00:03:29,360 - Reagisci razionalizzando, Derek. - Non devo razionalizzare l'aver fatto la cosa giusta. 28 00:03:29,972 --> 00:03:36,057 Derek. Noi giustifichiamo molte cose nel nome dell'Eredità. Ma non siamo infallibili. 29 00:03:36,238 --> 00:03:40,134 No, non lo siamo. Tutti sbagliano. Non siamo perfetti. 30 00:03:41,041 --> 00:03:43,041 Dobbiamo accettarlo. 31 00:03:43,041 --> 00:03:45,886 Fare del nostro meglio e continuare la nostra missione. 32 00:03:47,087 --> 00:03:49,923 Immagino questa sia la differenza fra te e me. 33 00:03:50,762 --> 00:03:55,025 Io non trovo così facile giocare a fare Dio. 34 00:03:58,901 --> 00:04:00,901 Sfortunatamente... 35 00:04:02,465 --> 00:04:06,572 dubitare di me stesso non è un lusso che mi è stato concesso. 36 00:04:09,286 --> 00:04:11,286 Vado a Mendocino. 37 00:04:11,354 --> 00:04:15,432 Finché non capiamo la connessione fra Corvus e gli omicidi, abbiamo del lavoro da fare. 38 00:04:29,599 --> 00:04:32,581 Nel nome del Pdre, del Figlio e dello Spirito Santo, amen. 39 00:04:39,177 --> 00:04:43,479 Scusa. Mi sei arrivato alle spalle... - Gia... 40 00:04:45,270 --> 00:04:48,840 Cosa la porta qua ad un'ora così scomoda, Padre? 41 00:04:49,089 --> 00:04:51,842 Si chiamava Raymod Corvus. 42 00:04:52,023 --> 00:04:55,667 Il poveraccio era piuttosto... problematico. 43 00:04:56,460 --> 00:04:59,364 - Lo conoscevi? - Credo lo conoscesse meglio lei. 44 00:05:00,815 --> 00:05:05,731 Ci conosciamo? Mi sembri in qualche modo familiare. 45 00:05:05,844 --> 00:05:10,624 Me lo dicono sempre. Devo avere una di quelle facce... 46 00:05:12,664 --> 00:05:20,467 - Che spreco terribile. - Temo di non essere d'accordo. Aveva i propositi più alti. - Corvus? 47 00:05:21,238 --> 00:05:28,053 Pensi che uno come Raymond Corvus facesse parte di un piano divino? - Cosa la rende così certo che fosse malvagio? 48 00:05:28,348 --> 00:05:34,204 Forse faceva solo quello che gli veniva naturale. - Come possono essere naturali cose del genere? 49 00:05:34,816 --> 00:05:39,005 - Quando sono quel che mi serve per sopravvivere. - A te? 50 00:05:41,022 --> 00:05:43,022 Non capisco. 51 00:05:44,495 --> 00:05:48,712 "Circa due minuti. E non sono tuo figlio." 52 00:05:52,021 --> 00:05:55,642 - Qualcosa non va, Padre? - No... 53 00:05:57,569 --> 00:05:59,569 No, è impossibile... 54 00:06:33,698 --> 00:06:39,769 Secondo il dipartimento di ornitologia viene da una comune specie di corvo. Nulla di strano. 55 00:06:39,792 --> 00:06:42,875 Oltre che si trova sempre sulle vittime senza occhi. 56 00:06:43,034 --> 00:06:46,388 Dopo quello che è successo a Rachel sono convinto che Corvus sia il responsabile. 57 00:06:46,524 --> 00:06:49,946 Credi che gli omicidi non si fermeranno dopo l'esecuzione di Corvus? 58 00:06:50,014 --> 00:06:54,181 Forse il suo corpo è morto. Ma lo suo spirito può essere passato in un altro uomo. 59 00:06:55,088 --> 00:06:57,088 Cos'hai scoperto? 60 00:06:57,201 --> 00:07:03,963 Secondo la leggenda chiapasi, il corvo trasporta l'anima malvagia verso le sue vittime, dopo aver lasciato il corpo. 61 00:07:04,553 --> 00:07:08,781 Pare dobbiamo trovare qualcuno che abbia familiarità coi rituali chiapasi, allora. 62 00:07:08,826 --> 00:07:12,677 Visto che l'ultimo membro chiapasi è morto 300 anni fa, non sarà facile. 63 00:07:15,261 --> 00:07:17,261 Pronto? Nick, dove sei? 64 00:07:19,777 --> 00:07:25,276 Ok, arriviamo. Un'altra vittima. Un prete di S. Quintino. 65 00:07:34,818 --> 00:07:38,531 Pare sia di nuovo lui. La sua mano è rintracciabile ovunque. 66 00:07:38,599 --> 00:07:44,481 Si chiamava Padre Norman, pare abbia letto gli ultimi diritti a Corvus. 67 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Corvus. 68 00:07:48,226 --> 00:07:53,412 - Ha ricominciato ad uccidere. - Ma Corvus è morto. - Ma non lo suo spirito che abitava in lui. 69 00:07:54,183 --> 00:07:58,238 Dobbiamo trovare lo schema dei suoi omicidi. 70 00:07:58,329 --> 00:08:02,044 Lo spirito ucciderà come faceva Corvus perché ha gli stessi bisogni. 71 00:08:02,112 --> 00:08:06,417 Il rituale permette allo spirito di nutrirsi della forza vitale delle sue vittime. 72 00:08:06,893 --> 00:08:16,441 Non era il primo. Un paio d'ore fa è stato trovato un altro corpo. Il dottore che ha dichiarato la morte di Corvus. 73 00:08:16,968 --> 00:08:23,649 Erano entrambi con Corvus prima che morisse. Sono stati gli ultimi a parlargli. - Ma non gli unici. 74 00:08:24,615 --> 00:08:27,955 C'era qualcun altro. Una reporter. 75 00:08:28,101 --> 00:08:30,101 Di nome Megan Torrence. 76 00:08:34,962 --> 00:08:41,958 Sei qua per mostrarmi la stazione di polizia o è un'altra piacevole coincidenza. - Vorrei lo fosse. 77 00:08:42,222 --> 00:08:46,971 Questo è il mio socio Nick Boyle. - Piacere. 78 00:08:47,059 --> 00:08:55,736 Un altro membro della Fondazione Luna. Che laurea serve per entrarci? Arte o Antropologia? 79 00:08:56,218 --> 00:09:00,358 Cintura nera. Un'ottima educazione. 80 00:09:00,709 --> 00:09:03,241 Se si tratta del dottore ucciso, sono già al corrente. 81 00:09:03,329 --> 00:09:08,344 Non solo, anche il prete che ha letto i diritti a Corvus. - Fanno due in un giorno. 82 00:09:08,403 --> 00:09:12,203 Significa anche che sta uccidendo chi ha assistito alla sua esecuzione. 83 00:09:12,379 --> 00:09:16,478 Forse è meglio se lasci la zona, per il tuo bene. 84 00:09:16,976 --> 00:09:18,976 Non credo di poterlo fare, Derek. 85 00:09:19,122 --> 00:09:25,904 Questa storia sta per esplodere ed io sono già nell'occhio del ciclone. - Questa è una cosa con cui non hai mai avuto a che fare. Fidati. 86 00:09:26,107 --> 00:09:31,196 I reporter inseguono queste cose non le rifuggono. È stato un piacere, Nick. 87 00:09:35,417 --> 00:09:43,205 Grintosa. Poco prudente ma ha fegato! Dove l'hai conosciuta. - È una lunga storia. 88 00:09:44,552 --> 00:09:50,014 Ha intervistato Corvus un'ora prima che morisse. - Questo la qualifica come possibile vittima. 89 00:10:05,942 --> 00:10:10,447 - Alex Morueau. - Ciao sono Jeffrey Sandor. - Jeffrey non credevo fossi ancora in città. 90 00:10:10,535 --> 00:10:14,575 Già. Non posso andarmene prima che tutto questo finisca. 91 00:10:15,453 --> 00:10:19,079 Ho sentito le notizie su gli ultimi omicidi. 92 00:10:19,108 --> 00:10:29,055 Speravo aveste fatto progressi. - Mi spiace ma non posso ancora dirti nulla. - No, certo. Non voglio mettermi in mezzo, ma... 93 00:10:29,792 --> 00:10:38,931 ...c'è qualcosa che posso fare? - Grazie, non saprei ma dammi il tuo numero, nel caso mi venisse in mente qualcosa . 94 00:10:40,103 --> 00:10:47,225 - Ti chiamo io. - Ok. Ne parlo con gli altri. Ci sentiamo domani. - Perfetto. 95 00:10:48,191 --> 00:10:51,285 Se c'è un modo in cui posso aiutare ne sarò lieto. 96 00:10:55,960 --> 00:10:59,996 Gloriosi sono coloro che aiutano se stessi. 97 00:11:01,843 --> 00:11:03,843 Chi era? 98 00:11:04,009 --> 00:11:11,269 Un amico di Jennifer Hollybrook, Jeffrey Sandor è un medico forense e dice che può esserci d'aiuto. 99 00:11:12,233 --> 00:11:16,308 Aspettiamo, per ora. Non vogliamo mettere in pericolo nessun altro. 100 00:11:20,756 --> 00:11:23,322 Femmina. 101 00:11:23,695 --> 00:11:31,852 Una figlia sui 12 anni. Mi piacerebbe passare del tempo con entrambe. 102 00:11:32,070 --> 00:11:35,555 Vi aprirei un mondo intero davanti. 103 00:11:51,237 --> 00:11:57,722 Sono Rachel Corrigan, scusate se chiamo a quest'ora. 104 00:11:58,095 --> 00:12:00,807 Posso parlare un minuto con Kat, per favore? 105 00:12:04,851 --> 00:12:06,851 Ciao piccola, come va? 106 00:12:11,798 --> 00:12:15,964 L'ho visto! Com'era? 107 00:12:16,213 --> 00:12:20,735 Immagino sia ancora vecchio e polveroso. 108 00:12:22,073 --> 00:12:24,073 Anch'io vorrei essere lì. 109 00:12:25,504 --> 00:12:29,132 A proposito, ho un favore da chiederti, ok? 110 00:12:30,252 --> 00:12:34,758 Voglio che stai vicino agli altri bambini. Lo farai per me? 111 00:12:38,242 --> 00:12:43,115 Perché Washington è una grande città e tu sei piccola. La mia piccola. 112 00:12:43,146 --> 00:12:45,649 È una buona ragione, no? 113 00:12:46,613 --> 00:12:48,613 Ciao. 114 00:12:49,328 --> 00:12:51,328 Anch'io te ne voglio. 115 00:12:53,381 --> 00:12:57,021 Ci sentiamo domani e ci vediamo presto. Ok? 116 00:12:57,332 --> 00:12:59,772 Brava. 117 00:13:00,892 --> 00:13:02,892 Ciao. 118 00:13:13,063 --> 00:13:21,547 - Megan Torrence. - Miss Torrence, ho sentito che stai scrivendo un articolo sui recenti omicidi. Ho delle informazioni. - Che tipo di informazioni? 119 00:13:22,605 --> 00:13:28,224 - C'è un altro cadavere. - Dove? Perché non sei andato alla polizia? 120 00:13:28,414 --> 00:13:34,696 Ho paura che se il killer scopre che sono andato alla polizia possa fare la stessa fine. 121 00:13:34,758 --> 00:13:37,460 Puoi dirmi dove si trova il corpo? 122 00:13:37,553 --> 00:13:41,729 - Credo non sia una buona idea. - Aspetta, non riagganciare. 123 00:13:41,824 --> 00:13:45,959 Perché non ne discutiamo di persona? 124 00:13:46,052 --> 00:13:50,952 Scegli tu il posto, giuro di non portare la polizia. - Ok. 125 00:13:51,434 --> 00:13:57,968 All'hotel Portress. Sarò al parcheggio fra mezz'ora. - Ok, grazie per la chiamat... 126 00:14:11,657 --> 00:14:14,678 Ciao, Mr. Boyle. 127 00:14:15,829 --> 00:14:20,575 Non dovresti essere in giro con Derek a caccia del killer? 128 00:14:20,824 --> 00:14:25,155 Sto cercando anche di evitare il prossimo omicidio, fa parte del pacchetto. 129 00:14:25,808 --> 00:14:30,102 - Me la cavo da sola, grazie. Non devi sorvegliarmi. - Forse no. 130 00:14:30,382 --> 00:14:34,770 Ma ti serviranno 50 dollari, se non vai a parlare al vigile che ti sta multando. 131 00:14:37,259 --> 00:14:39,919 Agente! 132 00:14:41,910 --> 00:14:53,964 Agente, la stavo cercando... senta. L'uomo dietro di me... mi sta seguendo. 133 00:14:55,642 --> 00:14:57,642 Davvero? 134 00:15:00,566 --> 00:15:03,309 Ora mi sento meglio. Grazie. 135 00:15:07,633 --> 00:15:09,633 Scenda dalla macchina. 136 00:15:10,877 --> 00:15:14,857 - Signore! - Mi prende in giro? 137 00:15:49,772 --> 00:15:51,772 Miss Torrence. 138 00:15:52,519 --> 00:15:54,519 Mi chiedevo se saresti venuta. 139 00:15:55,763 --> 00:15:57,763 Dov'è il cadavere? 140 00:15:59,101 --> 00:16:01,101 Laggiù. 141 00:16:01,319 --> 00:16:03,876 Vicino al cartello. Lo vedrai. 142 00:16:08,015 --> 00:16:10,173 Dev'essere Corvus. 143 00:16:10,671 --> 00:16:14,938 - Corvus? Vuoi dire un emulatore. - No, non un emulatore. 144 00:16:15,311 --> 00:16:17,311 Lui in persona. Guarda coi tuoi occhi. 145 00:16:17,778 --> 00:16:22,133 Cosa vuoi dire? Quel tizio è Corvus. Ti stai confondendo. 146 00:16:22,657 --> 00:16:27,077 - Ho viso Raymond Corvus morire. - Non è quello che ricordo. 147 00:16:28,197 --> 00:16:33,402 Tu eri all'esecuzione? 148 00:16:33,407 --> 00:16:38,499 Uccidimi ora... e liberami. 149 00:16:39,333 --> 00:16:41,704 Allora, dov'è il corpo? 150 00:16:41,871 --> 00:16:45,377 Proprio dove sei tu. 151 00:17:21,294 --> 00:17:29,627 - Come ti senti? - Come un milione di dollari nella Germania Est, dopo la caduta del muro. 152 00:17:29,877 --> 00:17:33,309 - Sei riuscita a vederlo in faccia? - No. 153 00:17:33,976 --> 00:17:35,976 Era troppo buio. 154 00:17:38,227 --> 00:17:44,991 Doveva essere all'esecuzione. Ha detto che se la ricordava. 155 00:17:45,575 --> 00:17:52,464 Forse era una delle guardie o uno dei testimoni che conosceva Corvus. 156 00:17:54,590 --> 00:17:57,665 - È una spiegazione logica. - Derek... 157 00:17:59,040 --> 00:18:02,208 È successo così in fretta. È stato terribile. 158 00:18:04,959 --> 00:18:06,959 Cerca di non pensarci. 159 00:18:10,877 --> 00:18:14,486 Derek, cosa sta succedendo? 160 00:18:16,153 --> 00:18:18,153 Non lo sappiamo. 161 00:18:18,445 --> 00:18:20,445 Cerca di riposare. 162 00:18:20,612 --> 00:18:24,933 Ho parlato con lo sceriffo, ha messo una guardia 24 su 24. Per sicurezza. 163 00:18:25,036 --> 00:18:30,499 - Non posso stare qua. Ho un articolo da scrivere. - Megan, sei quasi stata uccisa. 164 00:18:30,707 --> 00:18:36,630 - 'Quasi' non conta. - C'è Alex, è al telefono con un esperto. 165 00:18:36,672 --> 00:18:42,459 - Esperto? - Riposa. Tornerò appena sarà finita. Promesso. 166 00:18:43,090 --> 00:18:45,090 Derek? 167 00:18:54,760 --> 00:18:57,022 Ciao. 168 00:18:57,447 --> 00:19:05,333 - Allora, chi è questo Oliver Halfmoon? - Il curatore del Travel Museum, sono passata oggi pomeriggio ma era chiuso. 169 00:19:05,541 --> 00:19:09,603 - Quando riapre? - Ho chiamato ma c'era la segreteria telefonica. 170 00:19:09,769 --> 00:19:11,769 Passeremo domattina. 171 00:19:11,769 --> 00:19:21,977 - Sempre che questo Halfmoon sia il nostro uomo. - Ho parlato col mio amico Charlie dell'università di antropologia. Dice che fa dissertazioni sui chiapasi. 172 00:19:22,143 --> 00:19:32,011 Ha anche spiegato perché non esistono più da 300 anni: gli spagnoli hanno cercato di convertirli, hanno opposto resistenza e sono stati annientati. 173 00:19:32,761 --> 00:19:35,127 Molto cristiano da parte loro. 174 00:19:35,127 --> 00:19:41,429 Stavo pensando a Corvus. I suoi poteri devono avere dei limiti, visto che non poteva scappare di prigione. 175 00:19:41,812 --> 00:19:46,452 Non col corpo. Ma se ho ragione usava i corvi per trovare le sue vittime. 176 00:19:46,452 --> 00:19:50,259 E una volta morto il suo corpo ha potuto impossessarsi di un altro. 177 00:19:50,509 --> 00:19:54,406 Quindi giustiziandolo l'abbiamo aiutato a ricominciare. 178 00:19:54,448 --> 00:19:58,716 Quindi ha usato Rachel per essere dichiarato consapevole ed essere giustiziato. 179 00:19:58,841 --> 00:20:05,229 Se questo spirito malvagio ha origine dai chiapasi, scomparsi da 300 anni, dove si è nascosto per tutto questo tempo? 180 00:20:07,605 --> 00:20:16,842 - Rachel Corrigan. - Ciao, sono Derek. Scusa l'ora ma sono con Nick ed Alex e ci chiedevamo se avessi novità sulle ricerche su questo spirito. 181 00:20:17,058 --> 00:20:23,363 No, ho fatto ricerche sparse su tutto il globo ma ho trovato solo altre atrocità. 182 00:20:23,363 --> 00:20:27,730 Dobbiamo trovare il modo per avvicinarci. Sapere quale sarà la sua prossima mossa. 183 00:20:27,730 --> 00:20:31,953 Corvus ha detto che le sue vittime erano predestinate ad essere prede. 184 00:20:32,122 --> 00:20:35,021 Dobbiamo capire chi è la vittima prima che lo faccia lui. 185 00:20:35,146 --> 00:20:42,450 Ho parlato con Jeffrey Sandor, l'amico di Jennifer. Forse lei gli ha detto qualcosa che può aiutarci. - Credi che parlerebbe con me? 186 00:20:42,867 --> 00:20:44,867 Credo di sì. È molto ansioso di aiutarci. 187 00:20:45,075 --> 00:20:54,875 Se capiamo cosa ha fatto di Jennifer una preda, forse possiamo fermare questa entità prima che uccida di nuovo. 188 00:20:58,089 --> 00:21:03,603 Sembrerà strano, ma da quando è morta mi sento più che mai vicino a Jennifer. 189 00:21:04,645 --> 00:21:09,140 - Vuoi ancora aiutarci a trovare il killer? - Assolutamente. 190 00:21:09,140 --> 00:21:17,927 Vorrei presentarti una mia amica. Una psichiatra Dr. Rachel Corrigan. Vorrebbe farti qualche domanda per aiutarci a identificare il killer. 191 00:21:18,269 --> 00:21:23,692 Certo, ne sarei felice. Dopotutto conoscevo Jennifer meglio di chiunque altro. 192 00:21:23,692 --> 00:21:25,692 Perfetto. 193 00:21:25,942 --> 00:21:29,427 Ti chiamo quando siamo pronti, ok? 194 00:21:31,261 --> 00:21:33,261 Ciao. 195 00:21:36,179 --> 00:21:40,025 Le cose vanno di bene in meglio. 196 00:21:51,576 --> 00:21:53,576 Eccoci qua. 197 00:21:53,743 --> 00:22:01,344 È dove Corvus ha ucciso la sua psichiatra. - La conoscevi? - No, non proprio. 198 00:22:02,261 --> 00:22:05,398 Si chiamava Naves Bouchamp. 199 00:22:05,565 --> 00:22:12,813 Ci siamo incrociate un paio di volte per delle conferenze in California. 200 00:22:13,438 --> 00:22:18,386 Una volta mi disse che non aveva mai trovato un paziente che non fosse riuscita a curare. - Tranne Corvus. 201 00:22:18,544 --> 00:22:23,089 A volte la buona volontà non basta. Serve un giubbotto antiproiettile e una pistola elettrica. 202 00:22:23,506 --> 00:22:25,836 Chi hai dovuto chiamare per farci entrare qui? 203 00:22:25,836 --> 00:22:30,321 Un mio amico alla commissione medica. Gli ho detto che mi servivano i vecchi fascicoli su Corvus. 204 00:22:30,363 --> 00:22:36,565 Non dovrebbe averli presi la polizia. - Sì, ma ha ragione Derek. La polizia non lavora come l'Eredità. 205 00:22:36,773 --> 00:22:46,088 - E Jeffrey Sandor? - Dovremmo incontrarlo in città. Perché invece non lo porto qua? - Buona idea. - Torno subito. 206 00:22:46,463 --> 00:22:48,463 Ti aspetto qua. 207 00:22:56,341 --> 00:22:58,341 Oliver Halfmoon? 208 00:22:58,424 --> 00:23:04,177 Sono Derek Rayne, lui è il mio socio Nick Boyle. Come va? 209 00:23:05,803 --> 00:23:12,887 - Non ho riconosciuto il rituale. - Si chiama golf. 210 00:23:13,399 --> 00:23:19,451 Non posso praticarlo qua dentro, troppa roba di valore. Come posso aiutarvi? 211 00:23:19,534 --> 00:23:23,761 - Charlie Threetree ci ha detto che puoi aiutarci. - Charlie è un brav'uomo. 212 00:23:23,886 --> 00:23:28,202 - Cosa posso fare per voi? - Ci interessa il rituale del corvo dei chiapasi. 213 00:23:28,702 --> 00:23:32,134 - Ci ho fatto molte dissertazioni. - Come mai questa scelta? 214 00:23:32,217 --> 00:23:37,797 Ogni altra tribù è conosciuta, navaho, apchee, ci sono milioni di libri. 215 00:23:37,797 --> 00:23:44,340 I chapasi invece sono quasi sconosciuti. - Perché sono stati annientati dai bianchi. 216 00:23:48,425 --> 00:23:50,837 Già. Peccato. 217 00:23:51,546 --> 00:23:57,768 Ma la loro estinzione li ha resi grandi. Perché vi interessa il rituale del corvo? 218 00:23:58,143 --> 00:24:03,937 - Facciamo ricerche su rituali oscuri. - La trasmigrazione delle anime. 219 00:24:04,229 --> 00:24:06,229 Molto oscura. 220 00:24:06,687 --> 00:24:12,128 Cosa sapete sulla trasformazione del corvo? - Quello che hanno tramandato gli spagnoli. 221 00:24:13,420 --> 00:24:20,055 Non capivano quello a cui assistevano. Provavano ad esorcizzare i demoni chiapasi coi dogmi cristiani. 222 00:24:23,348 --> 00:24:28,058 L'occhio bianco può essere molto stupido. 223 00:24:28,308 --> 00:24:30,638 - Senza offesa. - Nessuna offesa. 224 00:24:30,638 --> 00:24:33,628 Quindi cos'è che non capivano? 225 00:24:33,920 --> 00:24:41,016 Secondo la leggenda, un'anima chiamata 'il cacciatore', risalente ad un capo chiapasi, 226 00:24:41,224 --> 00:24:48,559 poteva lasciare il suo corpo usando i corvi per trasportare il suo spirito e raggiungere le prorprie vittime. 227 00:24:48,642 --> 00:24:50,979 A che scopo? 228 00:24:51,271 --> 00:24:53,271 Potere. 229 00:24:53,313 --> 00:24:57,293 Io ti uccido e prendo il tuo potere. 230 00:24:57,585 --> 00:25:01,977 - E i chiapasi erano d'accordo? - Non avevano scelta. 231 00:25:02,477 --> 00:25:06,729 La leggenda chiapasi dice che il cacciatore è in circolazione dai primordi della Terra. 232 00:25:07,228 --> 00:25:11,280 - Uno spirito elementare. - Quindi non può essere ucciso? 233 00:25:11,673 --> 00:25:15,207 - Intendete ipoteticamente? - Sì. 234 00:25:16,562 --> 00:25:21,179 - Difficile dirlo. - Dev'esserci un modo per distruggerlo. 235 00:25:23,925 --> 00:25:31,730 Non lo leggete nella mia tesi, ma ho letto che... in realtà sono solo voci... 236 00:25:32,080 --> 00:25:39,548 Pare che mentre il cacciatore è in cerca delle sue vittime, il corpo che abbandona è vulnerabile ad una sola cosa. 237 00:25:39,798 --> 00:25:41,798 E sarebbe? 238 00:25:41,941 --> 00:25:48,082 Il fuoco. È una cosa tramandata oralmente. Prendetela con la dovuta cautela. 239 00:25:48,296 --> 00:25:52,251 - Salutatemi Charlie Threetree. - Sarà fatto. 240 00:25:58,454 --> 00:26:06,567 - Rachel Corrigan, Jeffrey Sandor. - Mr. Sandor, è un piacere. - Piacere mio. 241 00:26:07,423 --> 00:26:16,786 - Ci siamo già visti? Hai un'aria familiare. - Me lo dicono tutti. Devo avere una di quelle facce... 242 00:26:17,357 --> 00:26:22,305 - Vi lascio chiacchierare. Ci vediamo dopo. Vado a parlare con Derek. - Grazie, Alex. 243 00:26:22,459 --> 00:26:31,109 - Mi perdoni? Devo solo finire una cosa. - Ho tutto il tempo del mondo. 244 00:26:47,961 --> 00:26:49,961 Qualcosa non va, Dr. Corrigan? 245 00:26:51,744 --> 00:26:54,168 No, certo che no. 246 00:26:59,016 --> 00:27:04,984 Ho sentito che tu e Jennifer eravate molto vicini. - Sì, è vero. 247 00:27:05,063 --> 00:27:12,835 Intimi, direi. - Mi spiace. Dev'essere difficile per te... 248 00:27:13,905 --> 00:27:19,352 Ma Alex dice che sei specializzato in patologia forense. - È il mio campo. 249 00:27:20,208 --> 00:27:27,984 Cerchiamo di collegare il serial killer ad una precisa tipologia di vittima. C'è uno schema. 250 00:27:28,278 --> 00:27:38,484 Le vittime erano collegate all'esecuzione o la sentenza di Corvus. 251 00:27:38,769 --> 00:27:47,477 - Sapevo che Jennifer era diversa. - Si è auto esclusa dalla giuria. Non rientrava nello schema. 252 00:27:47,583 --> 00:27:56,028 - Credo che questo ci fornisca un indizio. - Credo di capire dove vuoi arrivare. 253 00:27:57,205 --> 00:28:06,448 Ma alcune persone nascono vittime. Sono predestinate dalla nascita. 254 00:28:10,798 --> 00:28:15,486 E credi che questo fosse vero per Jennifer? 255 00:28:16,092 --> 00:28:21,530 Dev'essere così. Altrimenti perché si sarebbe esclusa dalla giuria? 256 00:28:21,780 --> 00:28:24,876 Perché temeva di essere uccisa. 257 00:28:26,338 --> 00:28:28,338 Terrorizzata. 258 00:28:28,837 --> 00:28:35,055 Ma credo che in qualche modo fosse anche attratta da lui. 259 00:28:36,267 --> 00:28:38,548 Attratta? 260 00:28:40,014 --> 00:28:42,621 Come la falena dalla fiamma. 261 00:28:44,831 --> 00:28:50,900 Quando lui la guardava era come un serpente con la bocca spalancata. 262 00:28:52,505 --> 00:28:59,528 Lei era paralizzata. Diceva di poterlo sentire dentro di lei. 263 00:29:02,203 --> 00:29:07,068 Come se stesse già entrando in lei. 264 00:29:09,778 --> 00:29:14,455 - Ti ha detto così? - Certo, aveva una vivida immaginazione! 265 00:29:28,504 --> 00:29:30,504 Mi stai fissando, Dr. Corrigan. 266 00:29:32,857 --> 00:29:34,857 Scusami... 267 00:29:39,029 --> 00:29:41,641 Scusa. Stavi dicendo? 268 00:29:45,385 --> 00:29:51,736 Credo che tra il killer e le sue vittime ci sia un legame. 269 00:29:53,305 --> 00:29:58,561 Il killer potrebbe addirittura amare le sue vittime, in qualche modo. 270 00:29:58,668 --> 00:30:06,335 Pensi che questa attrazione esistesse tra Jennifer... 271 00:30:08,011 --> 00:30:14,159 ...e Corvus? - Come si suol dire, il tango si balla in due. 272 00:30:14,409 --> 00:30:17,603 Ti piace ballare, Rachel? 273 00:30:17,603 --> 00:30:20,198 Ti piace ballare, Rachel? 274 00:30:20,222 --> 00:30:21,753 Il tango? 275 00:30:23,223 --> 00:30:31,593 Sembri avere una grande conoscenza dello stato d'animo di Jennifer, al momento della sua morte. 276 00:30:31,692 --> 00:30:37,497 Come ho detto, studio patologia forense. 277 00:30:38,663 --> 00:30:43,489 Si può dire che studio l'arte di uccidere. 278 00:30:46,488 --> 00:30:49,813 Sono certo che l'hai già sentito dire, Rachel. 279 00:30:51,122 --> 00:30:56,492 Non ti ha mai detto nessuno che hai degli occhi bellissimi? 280 00:31:07,885 --> 00:31:09,534 Ho capito. 281 00:31:09,605 --> 00:31:15,569 Qualunque cosa possedeva Corvus ha preso Jeffrey subito dopo l'esecuzione. 282 00:31:15,904 --> 00:31:22,814 Jeffrey Sandor. Laureato a Standford. La descrizione coincide. - Cos'hai detto che ha studiato? 283 00:31:23,817 --> 00:31:25,817 Patologia forense. 284 00:31:27,894 --> 00:31:35,451 Guarda la sua tesi. "La psicologia del Serial Killer". È così che ha conosciuto Corvus! - Ed è così che l'ha invitato ad entrare. 285 00:31:36,336 --> 00:31:39,315 E sta a noi farlo uscire. 286 00:31:52,175 --> 00:31:53,698 Ciao. 287 00:31:54,049 --> 00:32:02,755 Abbiamo parlato con Warden. Jeffrey Sandor ha intervistato Corvus per due anni per le sue ricerche. È così che ha conosciuto Jennifer. 288 00:32:03,197 --> 00:32:05,085 Dobbiamo trovarlo. 289 00:32:05,085 --> 00:32:09,429 Per ucciderlo dobbiamo trovarlo mentre è in cerca della sua prossima vittima. 290 00:32:09,724 --> 00:32:13,420 - Sicura di voler venire? - Certo. 291 00:32:13,951 --> 00:32:18,873 Noi attireremo lo spirito e lo terremo lontano mentre tu e Nick trovate il corpo e lo uccidete. 292 00:32:18,873 --> 00:32:22,560 Chiamateci appena arrivate alla Casa. 293 00:32:32,411 --> 00:32:37,539 Quando trovano vittime che rientrano nello schema, anche dopo l'esecuzione rimangono nella zona. 294 00:32:38,483 --> 00:32:44,036 Come i predatori. Rimangono in zona finché trovano prede. - Quindi perché rimane qui? 295 00:32:45,718 --> 00:32:49,073 Noi. Siamo una minaccia per lui. 296 00:32:50,017 --> 00:32:57,066 Quindi starà qui finché non ci fermerà. - O noi fermiamo lui. - Dov'è Jeffrey? 297 00:32:57,508 --> 00:33:01,467 Abbiamo controllato l'ultimo indirizzo dopo la morte di Jennifer. 298 00:33:01,703 --> 00:33:05,390 Ho una domanda migliore: dove lascia il corpo mentre non lo sta usando? 299 00:33:05,596 --> 00:33:10,246 Dove non può essere disturbato. Come S. Quintino! 300 00:33:10,570 --> 00:33:12,748 L'ultimo indirizzo di Corvus. 301 00:33:13,957 --> 00:33:15,453 Giusto. 302 00:33:15,689 --> 00:33:19,496 L'ultimo indirizzo di Corvus. Non stiamo cercando Jeffrey, ma solo il suo corpo. 303 00:33:19,702 --> 00:33:22,485 Dove viveva Corvus quando era a piede libero? 304 00:33:28,266 --> 00:33:33,577 Corvaque, una piccola città. Ha sempre vissuto lì. 305 00:33:34,167 --> 00:33:36,167 Andiamo. 306 00:34:19,497 --> 00:34:23,164 Un intero plotone ucciso a Da Nang. 307 00:34:23,312 --> 00:34:26,853 Alto numero di mutilazioni inclusa l'asportazione degli occhi. 308 00:34:26,908 --> 00:34:28,908 - Come Corvus. - Ok. 309 00:34:31,828 --> 00:34:35,304 Supponendo fosse lui, dov'è andato? 310 00:34:51,911 --> 00:34:53,911 È qua. 311 00:34:56,952 --> 00:35:02,123 - Guarda qui. - Abitanti del villaggio trovati mutilati e senza bulbi oculari. 312 00:35:02,418 --> 00:35:07,159 - Può essere lui, i report di guerra non descrivono sempre la scena. - Per questo non l'abbiamo mai trovato. 313 00:35:18,164 --> 00:35:21,277 Stanza per stanza. Non abbiamo molto tempo. 314 00:35:36,915 --> 00:35:39,898 - Rachel. - Derek. È qui. 315 00:35:40,163 --> 00:35:43,381 Ci siamo quasi. Non abbiamo molto tempo. 316 00:35:43,381 --> 00:35:50,186 Trovatelo. Potremmo non avere altre possibilità. Controlla l'ala Est. Io controllo il resto. - Ok, vado alla biblioteca. 317 00:35:50,318 --> 00:35:53,543 Vuoto. Dev'essere di sopra. 318 00:36:25,318 --> 00:36:27,318 Niente. 319 00:36:28,408 --> 00:36:31,144 Nemmeno qui. Deve pur essere da qualche parte. 320 00:36:32,763 --> 00:36:34,763 Alex? 321 00:36:36,977 --> 00:36:38,977 Alex, sei lì? 322 00:36:57,671 --> 00:36:59,671 Niente. 323 00:37:04,852 --> 00:37:06,852 - Derek. - Sì? 324 00:37:10,090 --> 00:37:12,090 Eccolo. 325 00:37:26,731 --> 00:37:31,670 No! Figlio di puttana! 326 00:37:31,967 --> 00:37:34,915 È così che dev'essere. 327 00:38:44,023 --> 00:38:49,905 - Cos'ha detto Edgar Allan Poe riguardo il corvo? - "Mai più." 328 00:38:53,606 --> 00:38:59,483 Qualche livido. Un po' di tempo in ospedale. Niente di ché. 329 00:38:59,726 --> 00:39:04,278 - Sei quasi stata uccisa! - Come ho detto, 'quasi' non conta. 330 00:39:04,344 --> 00:39:08,385 Non ti dimentichi nulla? Mi hai promesso una spiegazione. 331 00:39:09,608 --> 00:39:12,990 Beh, è finita. Spero ti basti. 332 00:39:13,221 --> 00:39:17,569 Bel tentativo. Mentre ero ricoverata ho fatto qualche ricerca. 333 00:39:17,569 --> 00:39:24,980 Storie di eventi inspiegabili, scomparse misteriose, e indovina cosa mi ha rivelato il computer. 334 00:39:25,112 --> 00:39:33,102 - Sorprendimi. - Rachel Corrigan, Alex Moreau, Nick Boyle e Derek Rayne. 335 00:39:33,855 --> 00:39:37,726 Non dovresti fidarti dei computer. Parlami della tua rivista. 336 00:39:38,308 --> 00:39:43,115 Ho detto qualcosa di una rivista? - Sì, mi sembrava... 337 00:39:43,355 --> 00:39:47,126 Dev'essere la tua immaginazione che ti fa scherzi. 338 00:39:57,841 --> 00:40:02,306 Qualcuno una volta disse: la pena di morte ci rende tutti vittime. 339 00:40:02,405 --> 00:40:09,526 Se è vero, allora Raymod Corvus e Jeffrey Sandor sono forse le vittime più grandi, 340 00:40:09,526 --> 00:40:15,234 perché non solo sono stati uccisi ma sono stati fatti strumenti del male. 341 00:40:15,611 --> 00:40:23,849 Come persona che vuole salvare vite, non toglierle, posso solo sperare che da qualche parte, in qualche modo, 342 00:40:24,054 --> 00:40:28,307 le loro anime sopravvivano. 32817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.