All language subtitles for 2016.DVDRip.x264-REGRET - Copia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,196 --> 00:03:20,269 Then my mom died, and I had nowhere to go. 2 00:03:21,534 --> 00:03:25,209 I had no choice but to join the circus 3 00:03:25,371 --> 00:03:28,011 when a man lured me to his custody. 4 00:03:29,943 --> 00:03:34,619 I dream of becoming an actress one day, but all I do is my given chores. 5 00:03:34,981 --> 00:03:37,484 It's so hard that I feel like dying. 6 00:03:39,185 --> 00:03:42,132 I'm not even going to school now. 7 00:03:44,991 --> 00:03:48,097 I worry about my future that I can't sleep, too. 8 00:03:49,862 --> 00:03:52,035 What should I do with my life? 9 00:03:53,433 --> 00:03:54,935 Mom... 10 00:04:36,843 --> 00:04:38,083 Here, have this. 11 00:04:53,593 --> 00:04:56,904 See you, stay put! 12 00:05:07,607 --> 00:05:09,211 Midori... 13 00:05:10,610 --> 00:05:12,385 How sweet of you. 14 00:05:39,138 --> 00:05:41,812 Man, this is good. 15 00:05:41,908 --> 00:05:44,218 It's been months since we last had meat. 16 00:05:45,011 --> 00:05:47,116 Don't be shy and have some, Midori. 17 00:05:47,280 --> 00:05:48,315 It's good. 18 00:05:48,815 --> 00:05:51,159 Like it, Midori? 19 00:05:52,418 --> 00:05:53,954 Yes, very much. 20 00:05:56,889 --> 00:05:59,460 Where did you get the money to buy meat? 21 00:06:00,159 --> 00:06:01,263 I didn't buy it. 22 00:06:02,795 --> 00:06:05,173 No one sells dog meat. 23 00:06:05,365 --> 00:06:06,435 DOG? 24 00:06:08,768 --> 00:06:11,305 It's still good though. 25 00:06:14,507 --> 00:06:16,851 What's wrong, Midori? 26 00:06:37,263 --> 00:06:41,302 She's crying 'cause it's so good! 27 00:06:41,601 --> 00:06:43,877 You must have had a tough life. 28 00:06:58,885 --> 00:07:01,889 It's a dog! Dog! 29 00:07:14,434 --> 00:07:16,414 I want to go home... 30 00:07:17,103 --> 00:07:19,083 Won't you have some flowers 31 00:07:19,238 --> 00:07:22,981 Magnolia in bloom is a dream Sunflower is a queen 32 00:07:23,309 --> 00:07:27,189 I have trumpet creepers and waxyleaf nightshades too 33 00:07:27,647 --> 00:07:32,153 I am a lost flower My home afar is on fire 34 00:07:32,518 --> 00:07:36,625 I am a ripe camellia with a blind black dog in my mouth 35 00:07:38,491 --> 00:07:39,629 My mom... 36 00:07:41,194 --> 00:07:42,332 She's sick. 37 00:07:44,130 --> 00:07:45,302 My dad... 38 00:07:46,466 --> 00:07:47,877 He left. 39 00:07:50,970 --> 00:07:55,043 Sir with a bowler hat, any flowers for you? 40 00:08:00,646 --> 00:08:03,889 I've got so many leftovers today. 41 00:08:04,684 --> 00:08:08,496 But these are origami flowers. 42 00:08:11,624 --> 00:08:17,666 Girl, I can buy all that for you. 43 00:08:21,467 --> 00:08:26,416 Come to me whenever you're in trouble. 44 00:08:29,909 --> 00:08:36,121 There are many scary men roaming around here. 45 00:08:39,452 --> 00:08:43,923 Hurry home, won't you now. 46 00:08:49,729 --> 00:08:54,576 Oh, the moon! It is watching over me. 47 00:08:55,101 --> 00:08:58,446 Poh! Poh! 48 00:09:00,640 --> 00:09:02,449 What are you poh-ing for? 49 00:09:04,210 --> 00:09:06,656 Snap out of it, will you? 50 00:09:07,680 --> 00:09:12,151 Watching trains all day... You want to return to Tokyo that bad? 51 00:09:14,153 --> 00:09:17,498 But you have nowhere else to go, darlin'. 52 00:10:11,177 --> 00:10:13,919 Midori looks curious. 53 00:10:14,847 --> 00:10:17,953 Join us, Midori. 54 00:10:19,485 --> 00:10:23,023 Stop it, she's just a kid. 55 00:10:24,423 --> 00:10:28,428 I can give you twice the fun. 56 00:10:30,896 --> 00:10:35,538 Your dick is small compared to the rest of you. 57 00:11:05,464 --> 00:11:09,310 Here, let me lick your eyeball... 58 00:12:20,039 --> 00:12:24,419 You bogus circus! Get out of our town! 59 00:13:04,550 --> 00:13:06,257 Aren't you cold? 60 00:13:06,952 --> 00:13:09,455 No! Go away! 61 00:13:13,292 --> 00:13:15,203 I'm cold and I can't sleep, too. 62 00:13:16,428 --> 00:13:19,068 Let's warm up together. 63 00:13:19,431 --> 00:13:23,573 No, I hate you! You smell weird! 64 00:13:26,872 --> 00:13:32,845 Stop that bullshit. You're not a virgin, right? 65 00:13:45,491 --> 00:13:47,164 Good, that went well. 66 00:14:02,641 --> 00:14:04,086 It's freezing... 67 00:14:18,390 --> 00:14:20,336 Whatcha looking at? 68 00:14:30,035 --> 00:14:33,915 At least let my head be in another world 69 00:14:58,364 --> 00:14:59,399 Daddy? 70 00:15:03,402 --> 00:15:04,881 Daddy? 71 00:15:18,684 --> 00:15:20,220 Daddy... 72 00:15:46,078 --> 00:15:49,252 Daddy! Daddy, help! 73 00:15:51,350 --> 00:15:53,125 Help me, daddy! 74 00:16:09,401 --> 00:16:12,280 Suffer! Suffer! 75 00:16:12,838 --> 00:16:15,409 No one will help you. 76 00:16:16,008 --> 00:16:18,113 Become a snake! 77 00:16:19,979 --> 00:16:25,930 Why should you stay human and be happy at the same time! 78 00:16:33,125 --> 00:16:37,096 You've got a fever so you can stay in bed today. 79 00:17:00,486 --> 00:17:02,090 Damn it. 80 00:17:03,589 --> 00:17:06,627 We're in the red big time. 81 00:17:13,399 --> 00:17:17,108 Oh come on, boss. Do something. 82 00:17:17,603 --> 00:17:19,514 When are we going to get our pay? 83 00:17:19,671 --> 00:17:22,618 Don't ask me. I'm as buggered as you are. 84 00:17:22,908 --> 00:17:24,888 You think you can get away with that!? 85 00:17:25,044 --> 00:17:28,048 It's been like this for 3 months though. 86 00:17:31,050 --> 00:17:33,291 Think of something. 87 00:17:37,856 --> 00:17:38,960 Hey... 88 00:17:39,825 --> 00:17:43,034 Can't you lend me some money? 89 00:17:44,897 --> 00:17:47,036 Just a little bit. 90 00:18:30,876 --> 00:18:33,914 Huh, you friggin' fairy! 91 00:18:50,028 --> 00:18:52,406 We'll starve to death. 92 00:18:54,266 --> 00:18:56,246 Got to get some other job 93 00:18:58,337 --> 00:18:59,645 and somehow make a living. 94 00:19:00,038 --> 00:19:02,314 We should get rid of useless members. 95 00:19:04,510 --> 00:19:09,323 Yeah, maybe you two will be sold for good. 96 00:19:14,119 --> 00:19:18,192 I heard that boss has recruited someone new. 97 00:19:19,124 --> 00:19:21,400 A guy who uses Western magic. 98 00:19:22,027 --> 00:19:23,529 Fine with me but 99 00:19:24,997 --> 00:19:27,910 he must be real stupid to come to 100 00:19:29,301 --> 00:19:30,974 this dumpster. 101 00:19:31,069 --> 00:19:36,041 Midori! Go elsewhere and sleep. We don't want your cold. 102 00:19:41,213 --> 00:19:45,252 Don't cough, you'll give us your cold. Just make a move. 103 00:20:00,899 --> 00:20:04,039 Maybe Midori is the cause of our downfall. 104 00:20:05,370 --> 00:20:09,512 We've been out of luck ever since she came. 105 00:20:23,322 --> 00:20:24,323 I'm home. 106 00:20:30,295 --> 00:20:33,208 Mom, I sold all the flowers. 107 00:20:41,106 --> 00:20:43,177 How are you feeling, mom? 108 00:20:45,110 --> 00:20:47,386 I'll make you some egg soup tonight. 109 00:20:51,049 --> 00:20:53,928 Maybe I can go to the next school trip. 110 00:20:55,187 --> 00:20:58,964 A nice man told me to visit him whenever I'm in trouble. 111 00:21:00,993 --> 00:21:02,028 And he... 112 00:21:21,480 --> 00:21:23,926 Mom! Mom! 113 00:21:26,184 --> 00:21:27,288 Mom... 114 00:21:36,561 --> 00:21:37,938 Did you hear? 115 00:21:38,530 --> 00:21:40,134 I sure did. 116 00:21:40,532 --> 00:21:44,139 A rat was squeaking in the coffin. 117 00:21:44,303 --> 00:21:48,080 It must have been inside her...you know. 118 00:21:48,407 --> 00:21:53,948 I was wondering about her moans during the day. 119 00:21:55,347 --> 00:21:59,557 Bedridden and raped by a rat. 120 00:22:00,552 --> 00:22:02,259 Helpless. 121 00:22:03,388 --> 00:22:06,631 She apparently looked hideous. 122 00:22:21,006 --> 00:22:29,006 (singing) 123 00:22:39,558 --> 00:22:40,536 Excuse me. 124 00:22:41,226 --> 00:22:43,934 Is there Akaneko Circus around here? 125 00:22:50,869 --> 00:22:51,813 This way. 126 00:22:52,971 --> 00:22:54,245 Careful. 127 00:22:59,411 --> 00:23:03,257 Master, you have arrived early. 128 00:23:03,615 --> 00:23:07,586 I'm sorry but I was busy with money gathering. 129 00:23:32,244 --> 00:23:38,422 It's quite nice and warm inside. 130 00:24:09,581 --> 00:24:15,031 I'm Wonder Masamitsu, nice to meet you. 131 00:24:34,739 --> 00:24:38,084 This way, Master. Have some tea. 132 00:24:53,191 --> 00:24:55,102 Push! 133 00:25:01,900 --> 00:25:04,813 This is the consequence of your stinginess. 134 00:25:05,370 --> 00:25:07,281 Shut up and push! 135 00:25:07,539 --> 00:25:10,782 At least we can be on tour. 136 00:25:14,079 --> 00:25:17,288 Midori, come and help. 137 00:25:31,062 --> 00:25:33,133 What a beautiful mirror. 138 00:25:34,933 --> 00:25:37,379 It's my mother's memento. 139 00:25:37,903 --> 00:25:40,611 That must've been hard for you. 140 00:25:43,208 --> 00:25:46,553 I'll be here to protect you from now on. 141 00:25:58,924 --> 00:26:00,028 Look. 142 00:26:37,929 --> 00:26:40,341 How beautiful. 143 00:26:47,072 --> 00:26:48,949 Mr. Wonder? 144 00:26:51,376 --> 00:26:55,722 Mr. Wonder, where are you? 145 00:26:55,814 --> 00:26:56,815 I'm here. 146 00:26:58,984 --> 00:27:00,759 Come this way. 147 00:27:02,153 --> 00:27:03,689 No, wait! 148 00:29:07,212 --> 00:29:12,127 Hold on! We can accommodate you all. Just wait a while. 149 00:29:12,784 --> 00:29:17,460 Okay, okay, pay later. Pay later! 150 00:29:17,822 --> 00:29:19,267 Hey, don't push! 151 00:29:19,390 --> 00:29:21,301 I can't move! 152 00:29:21,593 --> 00:29:24,073 Let me through! 153 00:29:24,829 --> 00:29:29,403 Wait and see him hit the target. 154 00:29:38,042 --> 00:29:39,112 Boring! 155 00:29:39,511 --> 00:29:42,253 Show us Wonder Masamitsu! 156 00:29:46,451 --> 00:29:48,556 Please don't! 157 00:29:49,154 --> 00:29:52,192 Master! Get on stage now! 158 00:29:52,991 --> 00:29:54,231 Master! 159 00:29:54,459 --> 00:29:59,807 Wait. I need an assistant. 160 00:30:00,498 --> 00:30:02,239 Then Kanabun can... 161 00:30:10,875 --> 00:30:13,947 Midori? But she's terrible on stage. 162 00:30:14,245 --> 00:30:15,622 Will you do it? 163 00:30:27,058 --> 00:30:29,095 Thanks for waiting! 164 00:30:31,362 --> 00:30:33,308 She's my assistant, Midori. 165 00:31:06,464 --> 00:31:08,603 Why is he in the spotlight? 166 00:31:10,134 --> 00:31:11,579 It's not fair. 167 00:31:14,672 --> 00:31:16,174 How on earth? 168 00:31:16,708 --> 00:31:19,052 Beats me every time. 169 00:31:25,717 --> 00:31:27,560 It's like there's no... 170 00:31:29,354 --> 00:31:30,492 trick. 171 00:31:32,390 --> 00:31:37,066 Master! Thank you for everything. 172 00:31:44,202 --> 00:31:46,079 Mm-hmm. 173 00:31:48,840 --> 00:31:51,912 Hey, just bring him some tea! 174 00:31:52,176 --> 00:31:57,023 Don't mind me. Bring Midori some hot milk. 175 00:32:00,051 --> 00:32:05,501 I was able to do a good job tonight with your help, Midori. 176 00:32:06,190 --> 00:32:07,260 Thank you. 177 00:32:08,893 --> 00:32:13,501 Assisting what? She was just standing there. 178 00:32:24,609 --> 00:32:26,384 Where's the milk? 179 00:32:26,611 --> 00:32:27,851 Coming soon. 180 00:32:28,046 --> 00:32:28,888 Hey. 181 00:32:29,113 --> 00:32:30,091 Me? 182 00:32:43,995 --> 00:32:48,307 Let's make this circus bigger. 183 00:32:50,668 --> 00:32:53,171 Much, much bigger. 184 00:33:07,185 --> 00:33:08,289 Thank you. 185 00:33:18,529 --> 00:33:21,999 My life was tough before you came. 186 00:33:22,700 --> 00:33:26,238 My mom died and the circus members all bullied me. 187 00:33:27,939 --> 00:33:32,115 Your hardships are now all over, Midori. 188 00:33:33,277 --> 00:33:35,917 You'll be fine if you stay with me. 189 00:33:36,547 --> 00:33:38,925 I hope it won't snow any more. 190 00:33:41,352 --> 00:33:43,195 Indeed. 191 00:34:07,311 --> 00:34:09,154 - Good? - Yes. 192 00:34:13,251 --> 00:34:16,630 Why can you go in and out of the bottle? 193 00:34:19,557 --> 00:34:21,059 That's because... 194 00:34:25,663 --> 00:34:32,478 Midori, I want to give you something. Close your eyes. 195 00:34:35,706 --> 00:34:40,155 Three, two, one... 196 00:34:51,556 --> 00:34:52,626 Wow! 197 00:35:31,496 --> 00:35:35,410 Look at her. She's over the moon. 198 00:35:36,667 --> 00:35:40,581 Hey, have you done the washing? 199 00:35:41,105 --> 00:35:43,608 There's no time to look in your mirror. 200 00:35:43,741 --> 00:35:46,381 I know! I was just going to do it. 201 00:35:46,611 --> 00:35:47,646 Hey 202 00:35:48,479 --> 00:35:50,652 Talking back now, are you? 203 00:35:53,651 --> 00:35:56,427 That's not very charming! 204 00:36:03,394 --> 00:36:06,375 Don't mess my hair, you mummified asshole! 205 00:36:10,134 --> 00:36:11,670 You need some scolding. 206 00:36:14,805 --> 00:36:16,182 Here. 207 00:36:16,674 --> 00:36:18,176 Let me go, stupid! 208 00:36:18,409 --> 00:36:21,049 Who do you think is looking after you? 209 00:36:21,145 --> 00:36:22,453 If my man learns of this... 210 00:36:23,047 --> 00:36:25,391 Your man, is he now? 211 00:36:30,721 --> 00:36:32,928 Owww... 212 00:36:40,765 --> 00:36:43,041 What's the fun? 213 00:36:43,134 --> 00:36:46,206 Come on! Tighten up! Die! 214 00:37:08,626 --> 00:37:11,402 Midori's become a monster! 215 00:37:11,662 --> 00:37:16,111 What the... Midori's a monster!? 216 00:37:21,172 --> 00:37:22,549 Midori's a monster! 217 00:37:22,673 --> 00:37:24,675 What about Midori? 218 00:37:26,143 --> 00:37:29,215 Midori's right there. 219 00:37:32,650 --> 00:37:35,324 Are you okay, Midori? 220 00:37:44,061 --> 00:37:46,541 You son of a... 221 00:37:58,576 --> 00:38:00,749 There's a bit of thread here. 222 00:38:04,882 --> 00:38:06,054 Fall in! 223 00:38:06,150 --> 00:38:07,026 Number! 224 00:38:07,118 --> 00:38:08,654 1 2 3 4 225 00:38:12,356 --> 00:38:15,633 You wash, you mend the tent 226 00:38:16,160 --> 00:38:19,471 you tidy up the dressing room, you cook 227 00:38:19,930 --> 00:38:21,068 and you... 228 00:38:22,333 --> 00:38:26,975 you both... are off duty. 229 00:38:30,908 --> 00:38:33,184 Midori, you don't have to do anything. 230 00:38:34,145 --> 00:38:37,024 Come, I'll give you a present. 231 00:38:48,693 --> 00:38:54,006 Damn, this is bullshit, bossy asshole! 232 00:38:54,865 --> 00:38:58,312 But he's stronger than us. 233 00:38:59,470 --> 00:39:01,313 Wait and see... 234 00:39:01,539 --> 00:39:05,919 I'll show him what I got one day. 235 00:39:19,256 --> 00:39:21,133 Easy money! 236 00:39:25,563 --> 00:39:27,873 You've got the calculation wrong. 237 00:39:28,265 --> 00:39:30,939 But the maintenance fee... 238 00:39:31,268 --> 00:39:34,374 This should be enough. 239 00:39:35,139 --> 00:39:37,016 Don't you rip everybody off. 240 00:39:37,608 --> 00:39:41,886 I'm paying them generously. I only receive a few... 241 00:39:42,012 --> 00:39:46,256 No, they won't come along with such a low wage. 242 00:39:46,884 --> 00:39:49,023 But I'll handle the money. 243 00:39:50,054 --> 00:39:51,499 Leave it to me. 244 00:39:53,190 --> 00:39:56,194 Leave everything to me. 245 00:40:18,082 --> 00:40:18,992 Midori 246 00:40:24,388 --> 00:40:26,026 Sorry to pick on you. 247 00:40:28,492 --> 00:40:29,994 It won't happen again. 248 00:40:30,861 --> 00:40:34,900 It's just because you and I lately haven't... 249 00:40:36,066 --> 00:40:37,306 you know. 250 00:40:45,509 --> 00:40:46,988 Let's be friends. 251 00:40:50,948 --> 00:40:52,621 You know I... 252 00:40:54,919 --> 00:40:56,592 love you, really. 253 00:40:58,355 --> 00:40:59,561 It's true. 254 00:41:18,509 --> 00:41:22,252 Midori's mine. I won't let him take her. 255 00:41:39,663 --> 00:41:40,903 Help! 256 00:41:42,666 --> 00:41:43,576 Here. 257 00:41:45,369 --> 00:41:47,144 Take my hand. 258 00:41:49,740 --> 00:41:51,617 Who are you? 259 00:41:53,377 --> 00:41:54,617 I'm you. 260 00:41:56,814 --> 00:41:58,350 Wonder Masamitsu! 261 00:41:58,482 --> 00:42:02,020 No, I am you. 262 00:42:02,820 --> 00:42:06,393 You! I will not be deceived by your tricks again! 263 00:42:06,957 --> 00:42:09,062 Really? 264 00:42:10,461 --> 00:42:13,271 Then try escaping that hole. 265 00:42:13,964 --> 00:42:16,171 You can't. 266 00:42:18,302 --> 00:42:21,476 So why not just simply take my hand? 267 00:42:22,439 --> 00:42:25,079 Oh, I see. 268 00:42:26,577 --> 00:42:31,083 You have no hands because it's lying there. 269 00:42:33,083 --> 00:42:34,619 My apologies. 270 00:42:37,221 --> 00:42:40,168 You... freak! 271 00:42:40,591 --> 00:42:41,626 What? 272 00:42:45,896 --> 00:42:47,375 What did you call me!? 273 00:43:04,448 --> 00:43:07,122 Help... help me! 274 00:43:07,551 --> 00:43:09,462 Midori's mine! 275 00:43:10,521 --> 00:43:14,230 How dare you compete with me. 276 00:43:14,425 --> 00:43:16,427 You are a worthless piece of crap. 277 00:43:16,560 --> 00:43:17,402 Midori... 278 00:43:17,528 --> 00:43:18,472 Die! 279 00:43:27,171 --> 00:43:29,048 There you go. 280 00:43:31,675 --> 00:43:34,656 Wow! A pay raise! 281 00:43:34,945 --> 00:43:36,015 Here you go. 282 00:43:39,450 --> 00:43:41,054 Me too! 283 00:43:41,185 --> 00:43:42,163 You, too. 284 00:43:44,388 --> 00:43:45,389 Awesome! 285 00:43:46,624 --> 00:43:50,003 Hey, where's Muchisute gone? 286 00:44:30,968 --> 00:44:32,413 He's eaten soil. 287 00:44:33,037 --> 00:44:35,278 Why did he eat such thing? 288 00:44:36,006 --> 00:44:37,212 In any case 289 00:44:38,242 --> 00:44:41,655 how did he eat without his hands? 290 00:44:48,719 --> 00:44:50,357 Wait, Midori! 291 00:44:55,159 --> 00:44:56,604 Why run from me? 292 00:45:00,397 --> 00:45:01,671 Midori... 293 00:45:03,400 --> 00:45:04,572 You saw it? 294 00:45:06,203 --> 00:45:09,480 You saw what I did. 295 00:45:31,562 --> 00:45:32,666 Let me go. 296 00:45:33,664 --> 00:45:36,406 I did it for you, Midori. 297 00:45:37,735 --> 00:45:43,515 That bugger is better off dead, right? 298 00:46:00,290 --> 00:46:01,394 Listen. 299 00:46:03,193 --> 00:46:09,337 Never tell anyone what you saw today, okay? 300 00:46:10,267 --> 00:46:14,079 Never say a word or I'll be cursed... 301 00:47:18,602 --> 00:47:22,015 Is he really a good person? 302 00:47:24,208 --> 00:47:26,518 Maybe he's horrible... 303 00:47:28,612 --> 00:47:30,353 Can't you sleep? 304 00:47:41,258 --> 00:47:49,258 Rest in peace... 305 00:47:54,037 --> 00:48:00,010 Thank you for this grave, Master. He must be happy, too. 306 00:48:31,241 --> 00:48:32,311 Wait! 307 00:48:34,478 --> 00:48:37,152 Aren't they foreigners? 308 00:48:38,882 --> 00:48:40,361 Well... 309 00:48:41,018 --> 00:48:42,292 Who's in charge here? 310 00:48:43,020 --> 00:48:46,467 Keep it down! Oh...! 311 00:48:48,592 --> 00:48:50,367 Police officer. 312 00:48:50,494 --> 00:48:53,134 It is against the law to hire unregistered foreigners. 313 00:48:53,664 --> 00:48:55,507 Are these two registered? 314 00:48:55,699 --> 00:48:58,441 Well, I was a bit busy so... 315 00:48:59,036 --> 00:49:00,572 Your show is cancelled. 316 00:49:01,471 --> 00:49:04,384 Oh no, please, officer! 317 00:49:04,508 --> 00:49:08,149 This will be reported to our superior so prepare yourself. 318 00:49:08,445 --> 00:49:10,652 You'll be arrested if a warrant is issued. 319 00:49:15,252 --> 00:49:19,496 Master! We only have you to help us out. 320 00:49:24,728 --> 00:49:27,174 Isn't there any way out, Master? 321 00:49:30,033 --> 00:49:34,482 There is a Dietman in town called Ryugasaki. He's influential. 322 00:49:34,571 --> 00:49:36,141 Then... 323 00:49:37,841 --> 00:49:41,914 I've heard rumors that he likes boys. 324 00:49:42,412 --> 00:49:46,087 No, not Kanabun! 325 00:49:49,987 --> 00:49:52,297 Please spare me that! 326 00:52:10,494 --> 00:52:15,239 Good news! We can perform! 327 00:52:16,566 --> 00:52:17,476 Really? 328 00:52:17,701 --> 00:52:18,873 How come? 329 00:52:19,002 --> 00:52:24,975 We're off the hook, thanks to our Master! 330 00:52:28,311 --> 00:52:31,918 Awesome! 331 00:52:51,935 --> 00:52:52,709 Midori. 332 00:53:00,310 --> 00:53:02,119 Look what I got. 333 00:53:03,613 --> 00:53:04,683 From who? 334 00:53:06,616 --> 00:53:10,086 Why should it matter? You want it too, right? 335 00:53:11,955 --> 00:53:13,161 No, I don't. 336 00:53:22,065 --> 00:53:22,941 Hey! 337 00:53:23,500 --> 00:53:24,342 Don't! 338 00:53:24,467 --> 00:53:26,504 Let's show our treasures to each other. 339 00:53:28,038 --> 00:53:31,417 Don't! Give it back! 340 00:53:59,803 --> 00:54:02,044 Everything's gone weird ever since you came! 341 00:54:02,172 --> 00:54:04,015 You guys killed Muchisute, right? 342 00:54:04,140 --> 00:54:05,915 You fuckin' murderer! 343 00:54:06,142 --> 00:54:07,052 Help! 344 00:54:10,914 --> 00:54:14,191 One stab leads to heaven. 345 00:54:15,051 --> 00:54:19,557 Say goodbye to hell in this world. 346 00:54:53,356 --> 00:54:54,391 This place... 347 00:55:08,371 --> 00:55:12,114 Midori... how sweet of you. 348 00:55:28,024 --> 00:55:30,368 No! Help! 349 00:55:53,516 --> 00:55:55,393 Are you all right? 350 00:55:57,921 --> 00:55:59,628 You're okay now. 351 00:56:04,094 --> 00:56:05,334 And Kanabun? 352 00:56:06,629 --> 00:56:08,267 Kanabun 353 00:56:10,900 --> 00:56:12,538 is just asleep. 354 00:56:17,140 --> 00:56:21,111 Excuse me. May I speak with Midori, please? 355 00:56:23,346 --> 00:56:26,486 Midori, there's someone here to see you. 356 00:56:33,056 --> 00:56:35,593 We are from this company. 357 00:56:37,093 --> 00:56:40,302 Oh! Kamata Shochiku! 358 00:56:40,497 --> 00:56:41,669 A film company. 359 00:56:42,465 --> 00:56:45,378 We would like to scout you for our new film. 360 00:56:49,038 --> 00:56:53,043 It's for a leading role in a film called "A Star of Mother & Child" 361 00:56:54,077 --> 00:56:57,320 I saw you on stage and made up my mind. 362 00:56:58,415 --> 00:57:01,828 I'm glad that I came all the way to meet you. 363 00:57:02,152 --> 00:57:04,132 A leading role! 364 00:57:04,254 --> 00:57:05,733 It's not fair, Midori! 365 00:57:05,855 --> 00:57:07,732 Good for you, Midori! 366 00:57:08,191 --> 00:57:09,829 I ask you to star in this film. 367 00:57:10,927 --> 00:57:13,737 You'll become famous for sure. 368 00:57:21,171 --> 00:57:23,981 If you do, you can eat delicious food everyday 369 00:57:24,107 --> 00:57:26,713 and everybody will treasure you. 370 00:57:36,052 --> 00:57:38,054 It'll be stupid to turn it down. 371 00:57:44,727 --> 00:57:46,104 What are you doing!? 372 00:57:46,262 --> 00:57:47,741 That's cruel. 373 00:57:47,864 --> 00:57:53,371 I'm Midori's guardian and I choose what's good for her so get out. 374 00:57:55,472 --> 00:57:58,214 Leave it, it could be fake. 375 00:57:58,475 --> 00:58:00,921 What do you mean, fake!? 376 00:58:02,278 --> 00:58:03,450 Get lost! 377 00:58:37,780 --> 00:58:40,761 Midori, it's time to go on stage. 378 00:58:41,784 --> 00:58:43,889 I've got a headache. 379 00:58:44,954 --> 00:58:45,989 Really? 380 00:58:52,495 --> 00:58:54,099 You're lying. 381 00:59:17,387 --> 00:59:19,196 You belong to me. 382 00:59:21,024 --> 00:59:23,527 All you have to do is just obey me! 383 00:59:40,543 --> 00:59:44,514 If you can't obey me, stay like that. 384 00:59:46,249 --> 00:59:47,592 I'll go alone. 385 01:00:24,020 --> 01:00:25,624 Hurry up, man! 386 01:00:26,122 --> 01:00:27,294 Time's ticking. 387 01:00:27,557 --> 01:00:35,557 Get in! 388 01:00:52,548 --> 01:00:57,190 Hey! We'll break the bottle and let you out if you get stuck! 389 01:01:00,923 --> 01:01:03,529 Shut up and be quiet! I can't concentrate. 390 01:01:04,293 --> 01:01:06,239 What's up with you? 391 01:01:07,597 --> 01:01:13,513 You, annoying group of imbeciles! 392 01:01:14,203 --> 01:01:17,116 You are curious and yet cowardly. 393 01:01:17,674 --> 01:01:20,621 You are greedy and yet lazy. 394 01:01:21,978 --> 01:01:24,686 Anything that happens to you is somebody else's fault. 395 01:01:25,048 --> 01:01:26,527 What are you on about? 396 01:01:26,749 --> 01:01:31,164 And yet you act as if the world belongs to you. 397 01:01:31,721 --> 01:01:34,998 You are all impudent fools! 398 01:01:35,324 --> 01:01:36,359 Bullshit! 399 01:01:36,492 --> 01:01:37,994 Looks who's talking! 400 01:01:38,127 --> 01:01:39,970 You're just a freak! 401 01:01:42,565 --> 01:01:44,738 Just a freak...? 402 01:01:49,138 --> 01:01:54,247 YOU! You have just said the word you should never have! 403 01:01:55,144 --> 01:01:57,283 Pay the consequences! 404 01:02:32,648 --> 01:02:33,718 Suffer! 405 01:02:41,624 --> 01:02:44,605 Thank you... 406 01:02:50,600 --> 01:02:52,273 I can stand now! 407 01:02:55,138 --> 01:02:59,450 I can see! My eyesight is back! 408 01:03:01,644 --> 01:03:03,555 He's creepy... 409 01:03:03,746 --> 01:03:05,191 He's like a freak. 410 01:03:10,419 --> 01:03:12,092 Distort! 411 01:03:15,758 --> 01:03:17,567 Twist! 412 01:03:56,699 --> 01:03:58,201 Oh no! 413 01:04:00,603 --> 01:04:02,344 Stop it! 414 01:04:38,474 --> 01:04:40,784 You all die! 415 01:04:44,780 --> 01:04:47,784 Out of the way! 416 01:04:53,322 --> 01:04:54,630 We found Wonder. 417 01:05:33,829 --> 01:05:37,072 I am sorry, it won't happen again. 418 01:05:37,199 --> 01:05:40,510 Please let him off the hook, just this once. 419 01:05:41,404 --> 01:05:43,350 Keep it under control. 420 01:05:43,839 --> 01:05:46,183 Will do, will do. 421 01:05:48,077 --> 01:05:50,057 He must be exhausted. 422 01:05:51,747 --> 01:05:57,425 It was incredible. That taught them a lesson! 423 01:05:57,520 --> 01:05:58,555 It sure has. 424 01:06:00,456 --> 01:06:02,367 Thanks for coming all the way. 425 01:06:06,629 --> 01:06:10,270 It's no delightful business. Look what he has done. 426 01:06:10,499 --> 01:06:14,003 Who cares! They got their own body back. 427 01:06:14,136 --> 01:06:17,117 It would've been better if they all stayed that way. 428 01:06:17,273 --> 01:06:21,983 Hey! What if the audience went wild after that? 429 01:06:22,078 --> 01:06:24,217 Well they didn't and went home quietly. 430 01:06:24,413 --> 01:06:26,791 They must have been scared to death. 431 01:06:26,916 --> 01:06:28,452 I want to see it again. 432 01:06:29,418 --> 01:06:33,525 We can no longer stay here. Got to move. 433 01:06:34,056 --> 01:06:35,592 I'm quitting. 434 01:06:36,826 --> 01:06:37,861 What? 435 01:06:38,194 --> 01:06:41,971 No, please wait, Master! 436 01:06:42,398 --> 01:06:44,002 Why so soon? 437 01:06:44,166 --> 01:06:46,271 I don't feel like doing it any longer. 438 01:06:46,402 --> 01:06:49,315 If you are mad at what I said earlier, I'll take it back. 439 01:06:51,207 --> 01:06:52,948 What will you do next? 440 01:06:54,210 --> 01:06:56,349 Master! Master! 441 01:06:56,545 --> 01:06:59,151 Master...! 442 01:07:10,526 --> 01:07:11,527 Midori 443 01:07:13,662 --> 01:07:15,539 what are you praying for? 444 01:07:20,936 --> 01:07:22,916 Sorry about what I did. 445 01:07:28,210 --> 01:07:30,986 I just don't want to let you go. 446 01:07:40,623 --> 01:07:42,967 Please come with me. 447 01:07:46,228 --> 01:07:50,142 No, I don't want to go anywhere anymore. 448 01:07:52,568 --> 01:07:54,878 I want to go home. 449 01:08:03,913 --> 01:08:08,362 One, two, three. 450 01:08:10,186 --> 01:08:13,099 Walk straight on. 451 01:08:16,058 --> 01:08:17,696 Further 452 01:08:19,428 --> 01:08:22,136 further inside. 453 01:08:33,409 --> 01:08:34,683 It's Tokyo! 454 01:08:47,957 --> 01:08:51,666 Midori, don't stay out playing till it's late. 455 01:08:54,296 --> 01:08:57,505 What's wrong with you? Just eat up. 456 01:08:57,900 --> 01:08:59,538 I want to clean up. 457 01:08:59,969 --> 01:09:00,947 Okay... 458 01:09:04,340 --> 01:09:05,444 Here. 459 01:09:08,277 --> 01:09:09,221 What is it? 460 01:09:09,311 --> 01:09:12,087 Snacks for your school trip tomorrow. 461 01:09:12,248 --> 01:09:14,023 Daddy got them for you. 462 01:09:15,151 --> 01:09:16,459 Thank you, daddy. 463 01:09:18,721 --> 01:09:21,668 Better go to bed early so you won't oversleep. 464 01:09:21,991 --> 01:09:22,662 Right! 465 01:10:09,438 --> 01:10:10,610 Thank you. 466 01:10:13,209 --> 01:10:14,688 Thank you... 467 01:10:17,413 --> 01:10:20,360 I saw my family at last. 468 01:10:36,065 --> 01:10:38,136 If you stay with me 469 01:10:39,268 --> 01:10:43,216 I can show you your family whenever you want. 470 01:10:45,074 --> 01:10:48,419 Mr. Wonder, I... 471 01:10:50,512 --> 01:10:52,753 I want to become an actress. 472 01:10:55,517 --> 01:10:58,157 I want to be treasured by everyone. 473 01:11:03,025 --> 01:11:04,265 All right. 474 01:11:06,528 --> 01:11:09,600 But will you stay with me? 475 01:11:12,234 --> 01:11:13,338 I will. 476 01:11:31,620 --> 01:11:34,965 Hey, what's up with you? 477 01:11:35,624 --> 01:11:37,695 We're starting soon. 478 01:11:38,694 --> 01:11:43,165 You really are thick, aren't you? Don't you know? 479 01:11:44,566 --> 01:11:49,015 Our boss took all the money and left with another guy. 480 01:11:50,039 --> 01:11:51,017 What!? 481 01:11:59,181 --> 01:12:02,628 Where are you going? 482 01:12:03,118 --> 01:12:06,656 I don't know but it's no use staying here. 483 01:12:09,024 --> 01:12:12,028 I'll find an old, rich guy and live on. 484 01:12:12,394 --> 01:12:14,670 What, at your age? 485 01:12:14,797 --> 01:12:17,403 Shut it and worry about yourself. 486 01:12:18,901 --> 01:12:23,441 I'll be fine. Another circus has recruited me. 487 01:12:25,274 --> 01:12:29,882 I'll ask whether you guys can come along, too. 488 01:12:40,956 --> 01:12:42,526 Oh, you guys. 489 01:12:42,925 --> 01:12:45,872 Are you leaving already? 490 01:12:50,165 --> 01:12:51,166 Huh? 491 01:12:54,269 --> 01:12:55,373 This money... 492 01:12:58,006 --> 01:13:01,010 These are for the foreigners. 493 01:13:02,845 --> 01:13:05,325 Should be enough to take you home. 494 01:13:05,981 --> 01:13:08,018 Where did you get this money? 495 01:13:09,118 --> 01:13:12,224 Never you mind. 496 01:13:15,657 --> 01:13:17,898 Thanks for everything. 497 01:13:24,466 --> 01:13:28,107 Midori, you look adorable. 498 01:13:33,909 --> 01:13:35,183 Where's this guy? 499 01:13:36,445 --> 01:13:38,584 He went out just now. 500 01:13:39,148 --> 01:13:43,119 He's a murderer who killed every single village people. 501 01:14:10,546 --> 01:14:13,254 We should be safe now... 502 01:14:17,352 --> 01:14:18,524 What...? 503 01:14:21,957 --> 01:14:23,402 My money... 504 01:14:25,194 --> 01:14:26,264 Can't be.. 505 01:14:27,663 --> 01:14:31,008 My money! 506 01:14:33,469 --> 01:14:37,713 My money's gone! 507 01:14:47,182 --> 01:14:48,684 Take care! 508 01:14:49,485 --> 01:14:51,226 Enjoy life! 509 01:15:01,430 --> 01:15:02,534 Midori! 510 01:15:10,038 --> 01:15:14,214 "KAMATA SHOCHIKU" 511 01:15:25,654 --> 01:15:30,467 All has been arranged presuming that Midori will star in the film. 512 01:15:31,126 --> 01:15:33,436 Her residence is arranged and ready, too. 513 01:15:33,962 --> 01:15:37,000 So let's go and meet the staff of the film. 514 01:15:38,100 --> 01:15:43,482 Mr. Wonder will act as Midori's manager for support from now on. 515 01:15:46,408 --> 01:15:49,582 I'm Midori Hanamura. Nice to meet you. 516 01:15:51,179 --> 01:15:52,214 Director... 517 01:15:53,949 --> 01:15:55,087 Lines please. 518 01:15:57,486 --> 01:16:02,595 I am no longer... lonely 519 01:16:05,561 --> 01:16:08,098 or alone. 520 01:16:22,644 --> 01:16:26,285 Midori, continue. 521 01:16:34,089 --> 01:16:37,400 Yes, I now have my supporter. 522 01:16:38,660 --> 01:16:40,765 There is nothing to fear. 523 01:16:42,531 --> 01:16:46,206 I will push my way up and seize everything in the world! 524 01:16:47,803 --> 01:16:49,407 Wonderful! 525 01:16:51,006 --> 01:16:56,752 I am so glad you got the part! 526 01:16:57,713 --> 01:16:58,987 She's great! 527 01:17:04,152 --> 01:17:08,623 Congratulations, Midori. I'm happy for you. 528 01:17:35,751 --> 01:17:40,166 Midori, share us your determination for this film. 529 01:17:40,756 --> 01:17:42,201 I will do my best. 530 01:17:42,691 --> 01:17:45,297 How's your condition amidst this shooting? 531 01:17:45,761 --> 01:17:47,240 I will do my best. 532 01:17:56,872 --> 01:18:00,342 Mr. Wonder, I'm so tired that I can't remember my lines. 533 01:18:05,714 --> 01:18:07,387 Thank you, Mr. Wonder. 534 01:18:07,749 --> 01:18:09,228 Midori, you're on! 535 01:18:22,698 --> 01:18:27,169 Wow, man! Midori looks different! 536 01:18:27,469 --> 01:18:31,281 Good for her. She would've been Miss Nobody if she stayed on. 537 01:18:32,374 --> 01:18:33,444 Boring. 538 01:18:43,385 --> 01:18:47,265 Where am I? What was it I saw all this time? 539 01:18:48,490 --> 01:18:51,630 Is this real or fantasy? 540 01:18:52,260 --> 01:18:54,365 Same difference. 541 01:18:55,697 --> 01:18:59,509 Reality is a fantasy and fantasy is reality. 542 01:19:02,370 --> 01:19:05,249 Everything is both side of the same coin. 543 01:19:07,275 --> 01:19:11,018 Extraordinary things happen at night. 544 01:19:13,014 --> 01:19:16,223 Arrows shoot past during the day. 545 01:19:17,219 --> 01:19:20,530 Darkness creeps during the night. 546 01:19:22,224 --> 01:19:26,536 Severe sickness befalls in the daylight. 547 01:19:26,762 --> 01:19:33,611 Yet, never not be afraid of anything. 548 01:19:36,238 --> 01:19:38,479 Cut! Cut! Cut! 549 01:19:40,475 --> 01:19:45,720 What's wrong, Midori? Are you tired? 550 01:20:01,429 --> 01:20:03,670 There's so much more... 551 01:20:09,871 --> 01:20:12,181 I thought that I'd be treasured. 552 01:20:14,242 --> 01:20:16,449 I just wanted to be taken care of! 553 01:20:23,084 --> 01:20:25,121 What is your wish? 554 01:20:26,521 --> 01:20:29,502 Wealth, reputation 555 01:20:30,292 --> 01:20:32,966 authority, honor 556 01:20:33,195 --> 01:20:34,640 or... 557 01:20:36,231 --> 01:20:37,403 Everything. 558 01:20:38,466 --> 01:20:41,413 Once you've gained something, you no longer want it. 559 01:20:42,304 --> 01:20:44,910 That's why I want to have everything. 560 01:20:46,441 --> 01:20:48,114 Everything in this world. 561 01:20:53,415 --> 01:20:59,593 Okay, that's a wrap! Thank you, Midori! 562 01:21:00,388 --> 01:21:03,130 Thank you! 563 01:21:05,660 --> 01:21:11,042 Thank you, Midori! 564 01:21:11,299 --> 01:21:15,008 You are a shining star! 565 01:21:34,689 --> 01:21:38,136 Mr. Wonder, being an actress is boring me. 566 01:21:42,030 --> 01:21:46,376 Then what is your next wish? 567 01:21:47,469 --> 01:21:49,608 I want your magical power. 568 01:21:54,409 --> 01:21:58,858 If I gave you my magical power 569 01:22:01,283 --> 01:22:04,958 I will be left with nothing. 570 01:22:05,654 --> 01:22:10,069 But I want to help you in return, so please give me your power. 571 01:22:12,894 --> 01:22:20,894 I don't have enough strength to give you my power though. 572 01:22:23,171 --> 01:22:27,244 Then that means it's pointless for me to stay with you. 573 01:22:34,983 --> 01:22:38,897 If I gave you my magical power 574 01:22:41,156 --> 01:22:43,693 will you stay with me? 575 01:22:47,028 --> 01:22:49,907 I want to rely on my own strength to live on. 576 01:22:50,632 --> 01:22:57,709 Then, I shall give you 577 01:22:59,741 --> 01:23:02,449 my magical power, Midori. 578 01:23:41,683 --> 01:23:44,493 Mr. Wonder? What's wrong? 579 01:24:20,388 --> 01:24:21,662 Stop it! 580 01:25:08,036 --> 01:25:10,107 Everything's disappearing! 581 01:25:58,086 --> 01:26:01,624 Three, two, one. 37716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.