All language subtitles for bravery-pleaselikemebbbbbbbbbbs01e01-720p[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,317 --> 00:00:06,700 Perche' non riesco mai a godermi le cose come dovrei? 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,660 Perche' non riesco mai a vivere nel momento? 3 00:00:08,690 --> 00:00:12,331 Lo so che oggi e' una bella giornata, c'e' il sole, viviamo nel primo mondo, 4 00:00:12,361 --> 00:00:14,947 abbiamo ordinato una coppa di gelato da 19 dollari... una delizia. 5 00:00:14,977 --> 00:00:17,912 Ma non riesco a far altro che pensare al mio orribile viso. Ne sono ossessionato. 6 00:00:17,942 --> 00:00:20,113 Il fatto e' che compiro' 21 anni a breve, 7 00:00:20,143 --> 00:00:23,443 e la mia faccia non sara' mai meglio di cosi'. 8 00:00:23,735 --> 00:00:24,735 Questo e' il massimo. 9 00:00:25,485 --> 00:00:27,292 D'ora in avanti non puo' che peggiorare. 10 00:00:27,322 --> 00:00:30,012 Speravo la puberta' facesse un lavoro migliore, ma no. 11 00:00:30,042 --> 00:00:32,202 La puberta' ha fatto un ottimo lavoro con te, pero'. 12 00:00:32,307 --> 00:00:34,564 Prima avevi un aspetto quasi imbarazzante. 13 00:00:36,111 --> 00:00:38,482 Meraviglioso. Applauso! Non credi sia meraviglioso? 14 00:00:39,011 --> 00:00:40,987 Che coppa di gelato meravigliosa! 15 00:00:41,019 --> 00:00:43,392 No e' entusiasmante l'idea che mangeremo questa meraviglia? 16 00:00:43,422 --> 00:00:45,849 Josh, c'e' una cosa di cui vorrei parlarti. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,165 Oh... No. 18 00:00:48,351 --> 00:00:50,250 No. No, non vuoi. 19 00:00:50,274 --> 00:00:52,224 Credo che dovremmo lasciarci. 20 00:00:55,203 --> 00:00:56,703 Oh, che brutta cosa. 21 00:00:57,796 --> 00:00:58,796 E' che... 22 00:00:58,894 --> 00:01:01,363 Ho come la sensazione che andiamo alla deriva, capisci? 23 00:01:01,393 --> 00:01:02,940 Non e' per niente una bella cosa. 24 00:01:02,970 --> 00:01:04,720 Inoltre sei gay. 25 00:01:04,750 --> 00:01:06,273 Cosa?! No... 26 00:01:07,950 --> 00:01:09,550 No... no, non lo sono. 27 00:01:10,748 --> 00:01:13,740 - Josh, sei probabilmente gay. - Non lo sono. 28 00:01:14,304 --> 00:01:17,254 Comunque possiamo ancora essere amici, se ti va. 29 00:01:17,587 --> 00:01:20,790 Non ci sarebbe poi cosi' tanta differenza, non credi? 30 00:01:21,888 --> 00:01:25,280 Improvvisamente questa coppa di gelato da 19 dollari e' davvero umiliante. 31 00:01:32,073 --> 00:01:36,047 Traduzione: Ellis, tenpeun, chiarettakicca, Vorads, _eventually_ 32 00:01:36,217 --> 00:01:38,857 Revisione: chiarachi 33 00:01:38,936 --> 00:01:42,004 Season 01 Episode 01 Rhubarb and Custard 34 00:01:54,399 --> 00:01:58,402 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 35 00:01:59,208 --> 00:02:00,208 Tom. 36 00:02:00,970 --> 00:02:02,911 - Ciao. - Molestie sessuali sul lavoro. 37 00:02:02,941 --> 00:02:05,769 Eccoci! Molestie sessuali sul lavoro. 38 00:02:06,996 --> 00:02:08,250 Tu non lavori qui. 39 00:02:08,280 --> 00:02:11,331 Non sono molestie sessuali sul lavoro. Sono molestie sessuali normali. 40 00:02:11,361 --> 00:02:13,711 - Che stai facendo? - Sono in pausa. 41 00:02:13,911 --> 00:02:15,770 - Tom, cerchi ancora giraffe su Google? - Si'. 42 00:02:15,800 --> 00:02:19,220 - Perche' sei sempre a cercare giraffe? - Non sono sempre a cercare giraffe. 43 00:02:19,250 --> 00:02:23,087 L'ultima volta che eri qui cercavo giraffe, e per caso stavo cercando giraffe anche oggi. 44 00:02:23,117 --> 00:02:26,055 Odio il fatto che credi di avere una specie di affinita' elettiva con le giraffe. 45 00:02:26,085 --> 00:02:27,107 Non e' vero! 46 00:02:27,973 --> 00:02:31,619 Immagino sia perche' credi di assomigliarci, in un certo senso. 47 00:02:31,649 --> 00:02:33,436 Ma... senza avere altrettanta grazia. 48 00:02:33,466 --> 00:02:36,049 - Le giraffe non hanno grazia. - Credo abbiano una grazia sorprendente. 49 00:02:36,079 --> 00:02:38,120 No, invece. Ne hai mai vista una prendere cose da terra? 50 00:02:38,150 --> 00:02:41,340 Ma certo che sai una cosa del genere... viste le tue approfondite ricerche. 51 00:02:41,872 --> 00:02:44,347 - Claire mi ha detto di averti mollato. - Gia'. 52 00:02:44,377 --> 00:02:46,077 Si'... gia', gia', gia'. 53 00:02:46,681 --> 00:02:50,294 Inoltre mi sono tagliato radendomi e tu non fai che parlare di giraffe... 54 00:02:50,324 --> 00:02:52,825 quindi sono tre brutte notizie in un giorno solo. 55 00:02:52,855 --> 00:02:56,169 Ho deciso di rompere con Niamh. 56 00:02:56,572 --> 00:02:59,232 Perche' mi vuoi male, Tom? Sappiamo entrambi che non lo farai. 57 00:02:59,262 --> 00:03:01,391 Perche' mentirmi? Mi illudi. 58 00:03:01,421 --> 00:03:04,468 - Ogni volta che provo, succede qualcosa. - Non credo sia cosi', credo che... 59 00:03:04,498 --> 00:03:06,918 tu faccia succedere cose perche' hai paura di come potrebbe reagire. 60 00:03:06,931 --> 00:03:08,944 L'ultima volta che stavo per farlo le e' morta la tartaruga. 61 00:03:08,953 --> 00:03:11,627 - Chiaro che ha una cazzo di tartaruga. - Aveva... 62 00:03:12,959 --> 00:03:13,959 Ciao. 63 00:03:14,420 --> 00:03:15,755 - Oh! - Josh, lui e' Geoffrey. 64 00:03:15,785 --> 00:03:17,735 - Ciao. - Geoffrey e' nuovo. 65 00:03:17,774 --> 00:03:20,874 - Credo tu sia sulla mia sedia. - Oh, merda. Scusa. 66 00:03:30,809 --> 00:03:32,009 Va... 67 00:03:32,915 --> 00:03:34,115 Va tutto bene? 68 00:03:35,446 --> 00:03:37,196 Si', scusa. Non volevo... 69 00:03:37,304 --> 00:03:40,161 No, non voglio crearti problemi. 70 00:03:42,125 --> 00:03:43,925 E' Niamh. Devo rispondere. 71 00:03:44,562 --> 00:03:45,562 Scusate. 72 00:03:47,173 --> 00:03:48,323 Ciao, tesoro. 73 00:03:49,671 --> 00:03:50,671 Cosa? 74 00:03:51,328 --> 00:03:52,711 Ti hanno buttata fuori? 75 00:03:52,741 --> 00:03:53,941 Che hai fatto? 76 00:03:54,689 --> 00:03:57,089 Mio padre e' stato arrestato di nuovo. 77 00:03:58,049 --> 00:03:59,049 Oh. 78 00:04:00,223 --> 00:04:01,223 Oh, no. 79 00:04:02,191 --> 00:04:04,087 Dovrei chiederti per cosa, oppure dovremmo... 80 00:04:04,117 --> 00:04:06,693 - Dovremmo... sorvolare? - Sorvoliamo. 81 00:04:06,719 --> 00:04:07,719 Cavolo. 82 00:04:07,733 --> 00:04:10,240 In effetti sembra una cosa razzista. 83 00:04:12,191 --> 00:04:14,491 E' solo che non so con chi parlarne. 84 00:04:18,426 --> 00:04:21,478 Tom tiene delle caramelle qui. Ti piacciono? Sono tipo... 85 00:04:21,485 --> 00:04:23,318 Piu' che altro non ho di meglio da offrirti. 86 00:04:23,530 --> 00:04:24,682 Pop Rocks? 87 00:04:25,218 --> 00:04:26,615 - Adoro i Pop Rocks. - Si'? 88 00:04:29,389 --> 00:04:30,694 No, non puoi. 89 00:04:30,724 --> 00:04:33,658 Josh si e' appena lasciato con Claire. E' sconvolto. 90 00:04:34,003 --> 00:04:35,055 E' disperato. 91 00:04:36,437 --> 00:04:37,446 No. 92 00:04:38,501 --> 00:04:39,510 Va bene. 93 00:04:43,907 --> 00:04:45,071 Niamh cena da noi. 94 00:04:45,739 --> 00:04:47,666 Cosa? No. Tom, hai detto che l'avresti lasciata! 95 00:04:47,696 --> 00:04:49,410 L'hanno cacciata dal club della poesia. 96 00:04:49,587 --> 00:04:52,234 - E' stata cacciata dal club della poesia? - E' distrutta. 97 00:04:53,034 --> 00:04:55,735 Tom, non e' una scusa valida. Devi farlo, puoi farcela. Forza! 98 00:04:55,765 --> 00:04:57,551 Ok! Stasera la mollo. 99 00:04:59,052 --> 00:05:00,501 Stai mangiando i miei Pop Rocks? 100 00:05:01,278 --> 00:05:02,281 No. 101 00:05:02,835 --> 00:05:04,146 Posso venire anch'io a cena? 102 00:05:09,735 --> 00:05:11,319 Sai a cosa ripenso spesso? 103 00:05:11,660 --> 00:05:13,430 - A cosa? - A quando mi hai raccontato 104 00:05:13,460 --> 00:05:16,489 che da piccolo eri nudo nel cortile di un tuo amico 105 00:05:16,519 --> 00:05:18,919 e sua madre ti disse che facendo cosi' 106 00:05:18,949 --> 00:05:21,672 una gazza avrebbe potuto scambiare il tuo pene per un verme e mangiarlo. 107 00:05:22,361 --> 00:05:23,704 E pensi spesso a questo? 108 00:05:24,379 --> 00:05:25,487 E' solo che... 109 00:05:26,030 --> 00:05:27,443 Mi sembra una scena divertente. 110 00:05:28,146 --> 00:05:30,769 Un piccolo te, terrorizzato dall'idea che... 111 00:05:31,297 --> 00:05:32,582 una gazza potesse... 112 00:05:33,278 --> 00:05:35,215 scendere in picchiata e mangiarti il pene. 113 00:05:36,006 --> 00:05:37,941 - Nessuno... - Io avevo una gazza domestica. 114 00:05:38,720 --> 00:05:41,623 Ogni mattina veniva sul retro e le davamo i nostri avanzi. 115 00:05:42,306 --> 00:05:44,356 Ha mai provato a mangiarti il pene? 116 00:05:45,241 --> 00:05:46,389 - No? - No. 117 00:05:50,026 --> 00:05:52,289 Ehi! Ciao, ragazzi. 118 00:05:52,755 --> 00:05:54,548 Ehi, Niamh. Lui e' Geoffrey. 119 00:05:54,930 --> 00:05:56,653 - Ehila'. - Ciao. Ciao, Niamh. 120 00:06:02,287 --> 00:06:05,238 Josh... Tom mi ha detto che Claire ti ha lasciato. 121 00:06:05,268 --> 00:06:07,061 - Si'. - Cos'e' successo? 122 00:06:08,784 --> 00:06:10,004 Dice che andavamo alla deriva. 123 00:06:10,034 --> 00:06:11,419 Oh, che seccatura. 124 00:06:11,652 --> 00:06:12,895 Mi piaceva molto, Claire. 125 00:06:12,925 --> 00:06:15,725 - Davvero? Non hai mai... - Come ha fatto a andare tutto alla deriva? 126 00:06:15,755 --> 00:06:17,242 Ecco, non saprei, Niamh. 127 00:06:17,272 --> 00:06:19,441 Capisci, e' il senso di "andare alla deriva", 128 00:06:19,471 --> 00:06:21,486 accade lentamente, nel corso del tempo, 129 00:06:21,516 --> 00:06:23,681 e poi un giorno ordini una coppa di gelato da 19 dollari 130 00:06:23,711 --> 00:06:25,949 - ed e' tutto finito. - Capisco. 131 00:06:25,979 --> 00:06:28,241 Come hai fatto a farti cacciare dal club della poesia? 132 00:06:28,271 --> 00:06:30,090 - Pensi che faccia ridere, vero? - No. 133 00:06:30,120 --> 00:06:32,051 E pensare che Claire sara' a casa a piangere, 134 00:06:32,081 --> 00:06:33,439 e tu ricevi ospiti a cena. 135 00:06:33,469 --> 00:06:36,248 Niamh, non credo stia piangendo, ok? E' lei che mi ha lasciato. 136 00:06:36,278 --> 00:06:38,198 E' stata una sorpresa! Non ne sapevo nulla. 137 00:06:38,338 --> 00:06:41,370 Se l'avessi saputo magari avrei organizzato una serata piu' mesta. 138 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 Mi dispiace. 139 00:06:42,633 --> 00:06:43,730 Grandioso, davvero. 140 00:06:43,760 --> 00:06:45,465 - Niamh, potresti... - Oh! 141 00:06:46,101 --> 00:06:48,570 Scusami Tom, ti sto mettendo in imbarazzo? Di nuovo? 142 00:06:48,600 --> 00:06:51,092 Forse e' meglio proseguire abbassando il tono di voce. 143 00:06:51,775 --> 00:06:52,779 Ma che cazzo? 144 00:06:52,914 --> 00:06:54,284 Non so neanche chi cazzo sei! 145 00:06:54,314 --> 00:06:56,068 Sono... Geoffrey, un amico di Tom. 146 00:06:58,494 --> 00:07:01,424 Io sono cosi' gentile e voi fate sempre gli stronzi con me. 147 00:07:01,643 --> 00:07:02,829 Oh, Dio. 148 00:07:02,859 --> 00:07:05,252 - Possiamo parlarne di la'? - Si'. 149 00:07:19,824 --> 00:07:21,083 Oh! Si'! 150 00:07:28,779 --> 00:07:29,959 Io proprio... 151 00:07:31,252 --> 00:07:32,637 non riesco a credere che... 152 00:07:33,036 --> 00:07:34,869 si stiano divertendo cosi' tanto. 153 00:07:34,899 --> 00:07:35,908 Mi capisci? 154 00:07:39,394 --> 00:07:40,397 Allora... 155 00:07:40,522 --> 00:07:41,847 Tu... Tu cosa fai? 156 00:07:43,061 --> 00:07:46,663 Faccio l'universita', studio Industrie Creative. 157 00:07:46,973 --> 00:07:48,399 - Davvero? - Gia'. 158 00:07:48,672 --> 00:07:50,830 - Davvero interessante. - N... No. 159 00:07:57,081 --> 00:07:58,090 Io sono gay. 160 00:08:01,055 --> 00:08:02,126 Oh, forte! 161 00:08:04,194 --> 00:08:05,197 Si', io... 162 00:08:05,701 --> 00:08:06,886 Non l'ho detto a Tom. 163 00:08:07,693 --> 00:08:08,950 Oh. Perche'? 164 00:08:09,553 --> 00:08:10,557 Per quale motivo? 165 00:08:10,934 --> 00:08:11,980 E' solo che... 166 00:08:12,374 --> 00:08:14,202 Non volevo pensasse che ci stessi provando. 167 00:08:16,763 --> 00:08:18,939 Credo che nessuno riesca a pensare che qualcuno possa... 168 00:08:19,696 --> 00:08:20,868 provarci con Tom. 169 00:08:32,750 --> 00:08:33,984 Posso restare a dormire? 170 00:08:36,903 --> 00:08:38,634 Non credo proprio ci sia spazio. 171 00:08:39,007 --> 00:08:42,379 Oh, il tuo letto e' abbastanza grande. Posso sistemarmi li'. 172 00:10:01,125 --> 00:10:02,134 La luce. 173 00:11:11,934 --> 00:11:13,108 Ti va bene? 174 00:11:13,838 --> 00:11:15,122 Si'! Si'. 175 00:11:26,224 --> 00:11:27,641 Senti sapore di sangue? 176 00:11:28,418 --> 00:11:29,424 Cosa? 177 00:11:29,951 --> 00:11:30,961 Oh, il... 178 00:11:31,551 --> 00:11:34,564 Il piccolo neo che hai sul labbro sta sanguinando. 179 00:11:38,231 --> 00:11:40,008 Mi... Mi sono tagliato radendomi. 180 00:12:00,339 --> 00:12:01,348 Cosa... 181 00:12:01,821 --> 00:12:03,319 Cosa facciamo adesso? 182 00:12:04,584 --> 00:12:05,593 Non saprei. 183 00:12:06,276 --> 00:12:07,285 Vogliamo... 184 00:12:07,517 --> 00:12:09,365 aspettare che smetta di sanguinare? 185 00:12:11,095 --> 00:12:13,386 Io... credo che dormiro'. Magari... 186 00:12:14,131 --> 00:12:15,493 ci riproviamo domattina? 187 00:12:15,523 --> 00:12:16,532 Ok. 188 00:12:23,662 --> 00:12:26,293 Tu... preferisci fare il cucchiaio grande o il cucchiaio piccolo? 189 00:12:26,798 --> 00:12:27,812 Non lo so. 190 00:12:33,406 --> 00:12:35,489 Non la capisco la cosa del cucchiaio grande o piccolo. 191 00:12:35,511 --> 00:12:38,169 Dovrebbero essere cucchiai della stessa misura. 192 00:12:38,199 --> 00:12:41,399 Anche perche' cucchiai di misure diverse non stanno cosi' bene insieme. 193 00:13:29,080 --> 00:13:30,580 Ricevuto alle... 194 00:13:30,649 --> 00:13:32,699 undici e tredici del mattino. 195 00:13:33,770 --> 00:13:35,118 Josh, sono papa'. 196 00:13:35,148 --> 00:13:38,448 Non preoccuparti, figliolo, la mamma sta bene. Sta bene. 197 00:13:38,503 --> 00:13:40,403 L'hanno spostata in reparto. 198 00:13:41,013 --> 00:13:42,113 Sei sveglio? 199 00:13:45,050 --> 00:13:46,350 Ricevuto alle... 200 00:13:46,651 --> 00:13:48,601 dieci e quindici del mattino. 201 00:13:49,018 --> 00:13:50,575 Josh, sono papa'... 202 00:13:52,079 --> 00:13:53,877 Cavolo figliolo, dove sei finito? 203 00:13:53,907 --> 00:13:54,957 Richiamami. 204 00:13:56,645 --> 00:13:58,024 Ricevuto alle... 205 00:13:58,234 --> 00:13:59,584 nove del mattino. 206 00:14:00,078 --> 00:14:01,078 Ciao Josh! 207 00:14:01,918 --> 00:14:04,702 Mi ha chiamato tuo papa' e mi ha detto cos'e' successo. 208 00:14:04,732 --> 00:14:07,497 Spero che tu stia bene e se hai bisogno di qualsiasi cosa... 209 00:14:07,527 --> 00:14:08,927 sai dove trovarmi. 210 00:14:10,152 --> 00:14:11,526 Ricevuto alle... 211 00:14:11,866 --> 00:14:13,766 otto e quaranta del mattino. 212 00:14:14,876 --> 00:14:16,371 Cazzo, Josh! Cazzo! La mamma! 213 00:14:16,401 --> 00:14:17,651 Cazzo... Cazzo! 214 00:14:18,406 --> 00:14:19,406 Chiamami! 215 00:14:20,686 --> 00:14:22,665 Josh! C'e' Geoffrey in camera tua! 216 00:14:23,025 --> 00:14:25,429 - E' senza maglietta! - Messaggio ricevuto alle otto e zero nove 217 00:14:25,459 --> 00:14:27,109 - del mattino. - Josh? 218 00:14:28,337 --> 00:14:29,851 Caro, mi dovresti aiutare. 219 00:14:29,881 --> 00:14:31,759 Tom, mi dovresti accompagnare in ospedale. 220 00:14:31,789 --> 00:14:33,651 - Cosa? - Portami in ospedale! 221 00:14:33,681 --> 00:14:35,597 - Che ospedale? - Non lo so, prendi la macchina! 222 00:14:35,627 --> 00:14:37,777 Che cavolo e' successo ieri sera? 223 00:14:40,458 --> 00:14:43,085 Non hai mai aspettato cosi' tanto tempo 224 00:14:43,095 --> 00:14:45,645 prima di raccontarmi qualcosa che ti era successo. 225 00:14:47,008 --> 00:14:48,239 Mia mamma ha preso... 226 00:14:48,269 --> 00:14:52,369 una bella dose di Tachipirina e si e' bevuta mezza bottiglia di Baileys. 227 00:14:52,605 --> 00:14:53,655 Di Baileys? 228 00:14:53,850 --> 00:14:54,850 Gia'. 229 00:14:55,322 --> 00:14:58,222 - Come fai a bertene mezza bottiglia? - Io... 230 00:14:58,670 --> 00:15:00,499 non ne ho la piu' pallida idea. 231 00:15:00,529 --> 00:15:02,467 E indovina cos'altro e' successo. 232 00:15:02,497 --> 00:15:04,697 Tu e Geoffrey avete limonato. 233 00:15:05,169 --> 00:15:07,722 Non riesco mai a fidarmi quando qualcuno cosi' bello e' interessato a me. 234 00:15:07,752 --> 00:15:09,679 Capisci cosa intendo? E' che non capisco... 235 00:15:09,709 --> 00:15:12,614 Almeno se sono cosi'-cosi', piu' o meno riesco a... 236 00:15:12,644 --> 00:15:15,186 capire perche' hanno standard cosi' bassi. 237 00:15:15,216 --> 00:15:17,516 Ma quando sono cosi' carini penso... 238 00:15:17,811 --> 00:15:19,600 "Cosa mi stai nascondendo?" 239 00:15:19,630 --> 00:15:20,630 Capisci? 240 00:15:21,247 --> 00:15:22,920 Claire e' abbastanza carina. 241 00:15:22,950 --> 00:15:25,605 Non credo fosse cosi' carina quando ci siamo messi insieme. 242 00:15:25,671 --> 00:15:27,621 La puberta' le ha fatto bene. 243 00:15:28,454 --> 00:15:30,591 Tanto per chiarire, non stiamo... 244 00:15:30,621 --> 00:15:32,921 parlando di tua mamma perche' sei... 245 00:15:33,290 --> 00:15:35,302 - sconvolto, vero? - Esatto. 246 00:15:35,593 --> 00:15:38,191 E stiamo ignorando semplicemente il fatto che Geoffrey e' un uomo? 247 00:15:38,222 --> 00:15:39,232 Si'. 248 00:15:39,262 --> 00:15:41,319 Quando mi ha baciato, mi e' sanguinato il labbro 249 00:15:41,349 --> 00:15:45,828 perche' mi sono tagliato radendomi. Quindi gli ho letteralmente sanguinato in bocca. 250 00:15:45,858 --> 00:15:48,649 E' la terza peggior cosa che mi sia mai capitata facendo sesso. 251 00:15:48,679 --> 00:15:50,929 - Avete fatto proprio sesso? - No. 252 00:15:51,024 --> 00:15:52,724 Mi sanguinava il labbro. 253 00:15:53,077 --> 00:15:57,727 Sicuro di non avere delle emozioni che vuoi condividere con me, in una conversazione? 254 00:15:57,889 --> 00:15:58,889 Si'. 255 00:15:59,199 --> 00:16:00,949 Ti farebbe bene parlarne. 256 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 No. 257 00:16:02,693 --> 00:16:03,943 No... 258 00:16:05,038 --> 00:16:06,138 Non direi... 259 00:16:14,946 --> 00:16:15,946 Josh! 260 00:16:17,113 --> 00:16:18,213 Ciao, papa'. 261 00:16:18,294 --> 00:16:20,139 - Ciao, Tom. - Ciao, Alan. 262 00:16:20,169 --> 00:16:21,769 Io vado a sedermi li'. 263 00:16:25,475 --> 00:16:27,353 - Sai cos'e' successo? - Si'. 264 00:16:27,383 --> 00:16:30,237 - Ha preso una scatola di Tachipirina. - Si', me l'hai detto per telefono. 265 00:16:30,267 --> 00:16:33,027 - E si e' bevuta mezza bottiglia di Baileys. - Si', papa'. So cos'e' successo. 266 00:16:33,057 --> 00:16:34,305 Hai trovato parcheggio? 267 00:16:34,335 --> 00:16:35,335 Si'. 268 00:16:38,615 --> 00:16:41,365 Credo che la mamma abbia tentato il suicidio. 269 00:16:41,429 --> 00:16:43,841 - Dici? - Secondo te perche' l'avrebbe fatto? 270 00:16:43,871 --> 00:16:45,221 Io... non saprei. 271 00:16:46,628 --> 00:16:48,078 Forse e' colpa mia. 272 00:16:48,731 --> 00:16:50,950 Senti, potrebbe anche essere, ma... 273 00:16:50,980 --> 00:16:52,440 dubito che sia colpa tua. 274 00:16:52,512 --> 00:16:54,790 Le hai detto che ho una ragazza? 275 00:16:55,107 --> 00:16:57,525 Avete divorziato da un bel po', non credo che sia quello, ma... 276 00:16:57,673 --> 00:16:59,726 No. Non gliel'ho detto. 277 00:17:05,660 --> 00:17:09,091 A proposito, ho chiamato Claire perche' non riuscivo a contattarti. 278 00:17:09,121 --> 00:17:10,789 - Ma perche'? - Che c'e'? 279 00:17:11,066 --> 00:17:13,716 Niente, e' solo che ieri ci siamo lasciati. 280 00:17:13,878 --> 00:17:17,119 - E' tutto a posto. No, tranquillo. - Mi spiace figliolo, non lo sapevo. 281 00:17:17,776 --> 00:17:20,076 - E perche' ti ha lasciato? - Io... 282 00:17:20,143 --> 00:17:22,270 - non lo so. - Non era felice con te? 283 00:17:22,300 --> 00:17:23,400 Mi sa di no. 284 00:17:25,469 --> 00:17:27,183 La mamma non sa che sono qui. 285 00:17:27,213 --> 00:17:28,283 Va bene. 286 00:17:28,313 --> 00:17:30,661 Credi che la metterebbe a disagio sapere che sono qui? 287 00:17:30,691 --> 00:17:32,231 Si'. Proprio si'. 288 00:17:32,966 --> 00:17:34,116 Direi di si'. 289 00:17:49,946 --> 00:17:50,946 Ciao... 290 00:17:55,665 --> 00:17:56,865 Come ti senti? 291 00:17:58,107 --> 00:17:59,107 Ciao, caro. 292 00:18:03,052 --> 00:18:04,352 Claire come sta? 293 00:18:05,725 --> 00:18:06,879 Ah, gia'... 294 00:18:07,485 --> 00:18:08,564 Sta bene. 295 00:18:23,193 --> 00:18:24,803 Mi dispiace, caro. 296 00:18:27,682 --> 00:18:28,682 Salve. 297 00:18:31,159 --> 00:18:32,534 Rose, dico bene? 298 00:18:33,268 --> 00:18:35,116 Le faccio solo qualche domanda. 299 00:18:35,164 --> 00:18:37,416 - Continua a vomitare? - Si', un po'. 300 00:18:38,085 --> 00:18:40,431 - Ha mal di testa? - Mal di testa? 301 00:18:41,143 --> 00:18:43,807 Ha preso un bel po' di Tachipirina. 302 00:18:44,506 --> 00:18:45,673 Niente mal di testa? 303 00:18:45,703 --> 00:18:47,333 Mi fa ancora un po' male. 304 00:18:47,363 --> 00:18:50,326 Se ti viene mal di testa nelle prossime settimane credo proprio che dovremmo... 305 00:18:50,400 --> 00:18:52,469 chiamare il servizio clienti. 306 00:18:52,499 --> 00:18:55,978 Scusa, devo solo farle qualche domanda cosi' poi posso andare da altri pazienti, quindi... 307 00:18:56,008 --> 00:18:57,358 - Ok. - Pensi di poter... 308 00:18:57,388 --> 00:18:58,912 uscire un attimo? 309 00:18:58,942 --> 00:19:00,089 Come? No. 310 00:19:00,744 --> 00:19:03,195 - E' mia mamma. - Ok, beh, allora puoi... 311 00:19:03,538 --> 00:19:04,605 stare zitto? 312 00:19:04,969 --> 00:19:05,834 Si'. 313 00:19:05,864 --> 00:19:07,264 Posso stare zitto. 314 00:19:08,521 --> 00:19:11,901 Magari puoi andare a prendere un lokum per la mamma, Josh. 315 00:19:12,486 --> 00:19:13,486 Ok. 316 00:19:17,444 --> 00:19:18,444 Ciao. 317 00:19:18,845 --> 00:19:20,455 Claire, ciao. 318 00:19:24,180 --> 00:19:25,833 Mi spiace per tua madre. 319 00:19:27,814 --> 00:19:28,814 Ah, si'. 320 00:19:28,983 --> 00:19:30,283 - Gia'. - Gia'. 321 00:19:31,353 --> 00:19:33,027 Beh, tu stai bene? 322 00:19:33,597 --> 00:19:35,000 Si'. No, si'. 323 00:19:35,030 --> 00:19:35,926 Certo. 324 00:19:35,956 --> 00:19:37,987 Mi hai scaricato ieri, vero? 325 00:19:38,238 --> 00:19:39,606 - Si'. - Ok. 326 00:19:39,954 --> 00:19:42,472 Pensavo volesse dire che non ti avrei piu' visto... 327 00:19:42,502 --> 00:19:44,948 cosi' tanto, capisci cosa intendo? Pero' ti... 328 00:19:44,978 --> 00:19:45,978 vederti... 329 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 ora. 330 00:19:47,129 --> 00:19:50,586 Si', ma avevamo detto che saremmo rimasti amici, quindi sono qui... 331 00:19:50,707 --> 00:19:52,213 amichevolmente, tutto qui. 332 00:19:52,417 --> 00:19:53,417 Ok. 333 00:19:53,830 --> 00:19:56,138 Pensavo... pensavo solo che tu... 334 00:19:56,423 --> 00:19:57,933 l'avessi detto per... 335 00:19:57,963 --> 00:19:59,443 indorare la pillola, diciamo. 336 00:19:59,473 --> 00:20:02,774 - Quindi non vuoi che restiamo amici? - Si', certo, lo voglio, e' solo... 337 00:20:02,804 --> 00:20:05,670 C'e' anche un'altra cosa da dire... 338 00:20:06,707 --> 00:20:08,144 Ho limonato con un ragazzo. 339 00:20:08,153 --> 00:20:09,171 Lo so. 340 00:20:09,201 --> 00:20:11,354 - Un ragazzo maschio... - Lo so, si'. 341 00:20:11,474 --> 00:20:14,437 Non capisco, perche' l'hai fatto il giorno stesso in cui ci siamo lasciati? 342 00:20:14,467 --> 00:20:16,829 Non volevo, ti giuro. Davvero, e' che... 343 00:20:17,034 --> 00:20:18,301 era li'. 344 00:20:18,331 --> 00:20:19,608 Capisci? 345 00:20:20,977 --> 00:20:22,786 - Li'? - Si', era... 346 00:20:22,943 --> 00:20:24,887 era proprio, davvero... 347 00:20:24,917 --> 00:20:25,917 li'. 348 00:20:27,910 --> 00:20:28,910 E'... 349 00:20:29,264 --> 00:20:31,502 e' quello che pensi di me, ero semplicemente... 350 00:20:31,532 --> 00:20:33,232 - li'? - No, avanti, non essere sciocca. 351 00:20:33,262 --> 00:20:35,869 Ovviamente eri li' e sai, va bene, aiuta 352 00:20:35,899 --> 00:20:38,541 il fatto che tu sia li', e' proprio necessario, addirittura. 353 00:20:38,571 --> 00:20:40,805 Ma non eri solo... insomma... 354 00:20:40,835 --> 00:20:42,082 non lo so. 355 00:20:43,072 --> 00:20:45,409 Mi sembra che non ti piacesse neanche fare sesso con me. 356 00:20:45,438 --> 00:20:47,476 Oh, no, andiamo. 357 00:20:47,694 --> 00:20:48,949 Beh, ti piaceva? 358 00:20:49,690 --> 00:20:50,840 Direi di si'. 359 00:20:52,483 --> 00:20:53,949 - Si', si'. - Diresti? 360 00:20:53,979 --> 00:20:55,336 - Voglio dire, si'. - Non e' vero! 361 00:20:55,366 --> 00:20:58,214 - La risposta alla domanda e' si'. - Sei un bugiardo. 362 00:20:59,759 --> 00:21:02,408 - Sesso con Claire! - Sei frustrante. 363 00:21:02,438 --> 00:21:04,570 Non capisco perche' non me l'hai semplicemente detto. 364 00:21:05,853 --> 00:21:09,812 Mia madre ha tentato il suicidio, ho una buona scusa per uscire dalla conversazione... 365 00:21:09,842 --> 00:21:11,253 Tanto per dire. 366 00:21:13,220 --> 00:21:15,481 Leggo che Rose vive da sola. 367 00:21:16,866 --> 00:21:19,278 In queste situazioni, non dimettiamo la paziente 368 00:21:19,308 --> 00:21:22,010 a meno che non ci siano persone che possano tenerla d'occhio. 369 00:21:23,549 --> 00:21:26,391 Beh, io non posso tornare a vivere con lei... 370 00:21:26,421 --> 00:21:27,901 giusto? Siamo divorziati. 371 00:21:27,931 --> 00:21:31,345 Non conosco la vostra situazione, ma no, non sembra una soluzione. 372 00:21:31,566 --> 00:21:33,560 Quindi dovro' tornarci io a vivere con lei? 373 00:21:33,802 --> 00:21:36,209 Beh no, in queste situazioni 374 00:21:36,239 --> 00:21:39,039 suggeriamo di trasferirla in una struttura privata. 375 00:21:39,345 --> 00:21:41,672 - Un manicomio? - Non lo chiamiamo cosi'. 376 00:21:41,754 --> 00:21:42,754 Pero'... 377 00:21:43,179 --> 00:21:44,838 - e' quello che e', no? - Beh, 378 00:21:44,868 --> 00:21:46,249 non lo chiamiamo cosi'. 379 00:21:46,279 --> 00:21:47,975 La zia Peg potrebbe trasferirsi da lei. 380 00:21:48,331 --> 00:21:51,168 Non... non credo che alla mamma stia molto simpatica. 381 00:21:52,124 --> 00:21:54,364 Perche' ha fatto una cosa cosi' stupida? 382 00:21:54,597 --> 00:21:56,271 Non posso farle da badante. 383 00:21:56,549 --> 00:21:58,478 Non so come fare il badante. 384 00:21:58,508 --> 00:22:00,589 Non so neanche badare a me stesso. 385 00:22:00,619 --> 00:22:02,554 Non uso mai il filo interdentale. 386 00:22:09,968 --> 00:22:11,992 Scusa se ci ho messo cosi' tanto. 387 00:22:12,206 --> 00:22:13,360 Grazie, tesoro. 388 00:22:15,199 --> 00:22:16,199 Allora... 389 00:22:17,664 --> 00:22:20,002 Cosa avete deciso di fare con me? 390 00:22:23,764 --> 00:22:25,025 Non abbiamo... 391 00:22:25,346 --> 00:22:26,436 deciso. 392 00:22:26,721 --> 00:22:29,279 Pero' il dottore pensa che dovremmo metterti... 393 00:22:29,309 --> 00:22:30,640 in manicomio. 394 00:22:31,284 --> 00:22:32,634 Cioe'? Tu credi... 395 00:22:34,311 --> 00:22:35,361 Sono pazza? 396 00:22:37,047 --> 00:22:38,097 Non saprei... 397 00:22:40,003 --> 00:22:42,028 Allora, quali altre opzioni ci sono? 398 00:22:42,058 --> 00:22:45,358 Beh, bisogna che qualcuno viva con te e potrei farlo... 399 00:22:45,561 --> 00:22:46,561 io, credo. 400 00:22:47,042 --> 00:22:48,933 - O la zia Peg. - Ah, no. 401 00:22:49,553 --> 00:22:50,553 No. 402 00:22:51,089 --> 00:22:53,489 Non farmi a tornare a vivere con lei, non potrei sopportarlo. 403 00:22:53,519 --> 00:22:54,519 Ok. 404 00:22:55,123 --> 00:22:58,920 E neanche tu dovresti essere obbligato a vivere con me, Josh. Io... 405 00:22:58,950 --> 00:23:00,685 io non dovrei essere un problema tuo. 406 00:23:00,715 --> 00:23:02,840 Beh, insomma, non... non ho ancora deciso. 407 00:23:02,944 --> 00:23:05,153 Non so se posso lasciare Tom senza preavviso. 408 00:23:05,183 --> 00:23:08,680 No, ma vedi, a casa mia potresti fare le stesse identiche cose che fai da Tom. 409 00:23:08,710 --> 00:23:11,401 - Non c'e' problema, a me va bene. - Mamma, non serve che... 410 00:23:11,431 --> 00:23:13,307 Non ho ancora deciso, ci penso su. 411 00:23:13,337 --> 00:23:15,088 Ma, sai, puoi portare Claire a casa... 412 00:23:15,118 --> 00:23:16,676 - puo' dormire da noi. - Cosa? 413 00:23:16,706 --> 00:23:17,873 Mi sta bene, ok? 414 00:23:17,903 --> 00:23:21,324 - Cioe', puoi fare sesso in casa se vuoi. - Che cazzo, mamma. 415 00:23:21,354 --> 00:23:23,604 Ti prego, Josh, non dire parolacce. 416 00:23:24,427 --> 00:23:27,427 Tra l'altro... ehm, io e Claire ci siamo lasciati. 417 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Cosa? 418 00:23:31,167 --> 00:23:32,667 Chi ha lasciato chi? 419 00:23:32,744 --> 00:23:34,194 Lei ha lasciato me. 420 00:23:35,267 --> 00:23:37,550 Vabbe', senti, anche se vuoi delle ragazze occasionali. 421 00:23:37,580 --> 00:23:40,419 - Mamma, non faro' sesso in casa. - Voglio solo dire che se vuoi puoi farlo. 422 00:23:40,428 --> 00:23:41,756 Beh, non voglio! 423 00:23:41,784 --> 00:23:44,760 - Soprattutto non voglio con il tuo permesso. - No, era solo per dire... 424 00:23:44,790 --> 00:23:46,540 - ok? - Beh, fa' a meno. 425 00:23:48,614 --> 00:23:49,614 Ok. 426 00:23:50,147 --> 00:23:51,247 Faro' a meno. 427 00:23:58,361 --> 00:24:00,730 Dove ho messo il tagliando del parcheggio? 428 00:24:00,760 --> 00:24:01,760 Mae! 429 00:24:02,325 --> 00:24:03,964 Da quant'e' che sei in macchina? 430 00:24:03,994 --> 00:24:06,369 Tuo padre mi ha detto di aspettare qui un attimo. 431 00:24:06,399 --> 00:24:07,946 Sono passate sei ore. 432 00:24:08,386 --> 00:24:10,386 Ma cosa... stai dicendo? Io... 433 00:24:10,849 --> 00:24:13,739 ti ho lasciato le chiavi e... ti ho portato da bere. 434 00:24:13,769 --> 00:24:14,919 Come un cane. 435 00:24:16,541 --> 00:24:18,278 Josh, mi dispiace per tua madre. 436 00:24:18,308 --> 00:24:19,851 Oh, si'. Grazie Mae. 437 00:24:19,881 --> 00:24:21,603 Mae, ce l'hai tu il tagliando del parcheggio? 438 00:24:21,633 --> 00:24:23,083 No, l'hai preso tu. 439 00:24:23,923 --> 00:24:25,617 Tuo padre crede sia colpa sua, 440 00:24:25,647 --> 00:24:28,647 - per via del divorzio. - Beh, ovviamente e' cosi'. 441 00:24:28,891 --> 00:24:30,586 Oh, certo, ovvio che si'. 442 00:24:30,998 --> 00:24:33,815 Se tu lasci qualcuno, che senso avrebbe la sua vita senza di te? 443 00:24:33,845 --> 00:24:35,404 Tanto vale farla finita. 444 00:24:35,434 --> 00:24:37,434 Ormai ha provato l'amore perfetto, 445 00:24:37,568 --> 00:24:40,167 e non trovera' mai piu' la felicita' quindi tanto vale farla finita, 446 00:24:40,197 --> 00:24:42,970 - visto che tu sei cosi' perfetto! - Non si tratta di questo. 447 00:24:43,000 --> 00:24:44,840 Alan... te lo garantisco... 448 00:24:45,254 --> 00:24:49,382 nessuno tenterebbe il suicidio perche' un grassone come te l'ha scaricato. 449 00:24:49,412 --> 00:24:51,734 - Si', beh... - Ha una malattia mentale. 450 00:24:51,764 --> 00:24:55,065 - Si', lo capisco, Mae, ma non credo... - Papa', credo che abbia ragione... 451 00:24:55,095 --> 00:24:56,790 non so se ti sei visto, ultimamente. 452 00:24:56,820 --> 00:24:58,220 Sembra uno scroto. 453 00:26:03,006 --> 00:26:04,150 Shaniqua! 454 00:26:04,599 --> 00:26:06,881 - Con te non si scherza. - Ehi, Tom. 455 00:26:06,911 --> 00:26:08,661 - Ciao. - Ehi, Shaniqua. 456 00:26:09,320 --> 00:26:11,124 - Come va? - Oh, si'... 457 00:26:11,365 --> 00:26:12,518 che giornatona. 458 00:26:12,548 --> 00:26:15,148 Ho avuto proprio... una giornatona. 459 00:26:17,030 --> 00:26:18,030 Ciao. 460 00:26:20,110 --> 00:26:21,210 Sei tornato. 461 00:26:21,500 --> 00:26:23,100 Non se n'e' mai andato. 462 00:26:23,244 --> 00:26:25,180 Si', volevo dare una mano, quindi ho... 463 00:26:25,210 --> 00:26:27,211 pulito la casa e ho fatto la cena. 464 00:26:27,241 --> 00:26:29,630 Ha fatto gli spaghetti, tu adori gli spaghetti. 465 00:26:29,660 --> 00:26:31,282 E' vero, adoro gli spaghetti! 466 00:26:31,312 --> 00:26:33,212 Comunque, e' meglio che vada. 467 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Oh, non... 468 00:26:34,974 --> 00:26:36,345 rimani a mangiare gli spaghetti? 469 00:26:36,375 --> 00:26:39,330 No, ho promesso a mio papa' che sarei andato a trovarlo, quindi... 470 00:26:39,360 --> 00:26:40,360 Ok. 471 00:26:42,129 --> 00:26:43,729 Grazie per tutta la... 472 00:26:44,044 --> 00:26:45,044 roba. 473 00:26:46,970 --> 00:26:48,820 Perche' Niamh non lo fa mai? 474 00:26:49,081 --> 00:26:51,331 Cosa? Farti la cena e poi... non... 475 00:26:51,494 --> 00:26:53,574 non lasciarti... parlare con lei mentre la mangi? 476 00:26:53,604 --> 00:26:54,604 Esatto. 477 00:26:54,821 --> 00:26:56,571 Potresti semplicemente... 478 00:26:56,711 --> 00:26:59,211 lasciarla e poi andare in un ristorante. 479 00:27:00,867 --> 00:27:01,981 Come sta tua mamma? 480 00:27:02,011 --> 00:27:03,325 Oh, si', Tom... 481 00:27:04,046 --> 00:27:07,396 mi... mi sa proprio che dovro' tornare a vivere con lei. 482 00:27:07,767 --> 00:27:09,910 Wow, e' davvero gentile da parte tua. 483 00:27:09,940 --> 00:27:12,257 Certo, sono un eroe dei tempi moderni. 484 00:27:12,287 --> 00:27:13,846 - "Eroe" e' una parola grossa. - No. 485 00:27:13,876 --> 00:27:16,477 Per questo diventero' quasi sicuramente "Giovane Australiano" dell'anno. 486 00:27:16,507 --> 00:27:19,057 Piu' che altro "Faccia da Culo" dell'anno. 487 00:27:19,408 --> 00:27:20,998 Geniale, sei proprio intelligente. 488 00:27:21,028 --> 00:27:22,478 Era proprio carina. 489 00:27:34,199 --> 00:27:36,449 Ti ho scritto una poesia, Shaniqua. 490 00:27:36,564 --> 00:27:38,673 Merda Tom, questo si' che sembra gay. 491 00:27:38,931 --> 00:27:42,546 Conosco una vivace ragazza del centro... nera come la notte e' la sua pelliccia. 492 00:27:42,576 --> 00:27:46,362 Ma come la luna nei boschi piu' bui, il suo spirito mi illumina come una miccia. 493 00:27:46,392 --> 00:27:49,692 Oh, tu si' che sai come far sentire speciale una ragazza. 494 00:27:50,079 --> 00:27:53,372 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 36213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.