Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,317 --> 00:00:06,700
Perche' non riesco mai a
godermi le cose come dovrei?
2
00:00:06,730 --> 00:00:08,660
Perche' non riesco mai
a vivere nel momento?
3
00:00:08,690 --> 00:00:12,331
Lo so che oggi e' una bella giornata,
c'e' il sole, viviamo nel primo mondo,
4
00:00:12,361 --> 00:00:14,947
abbiamo ordinato una coppa di gelato
da 19 dollari... una delizia.
5
00:00:14,977 --> 00:00:17,912
Ma non riesco a far altro che pensare
al mio orribile viso. Ne sono ossessionato.
6
00:00:17,942 --> 00:00:20,113
Il fatto e' che compiro'
21 anni a breve,
7
00:00:20,143 --> 00:00:23,443
e la mia faccia non sara'
mai meglio di cosi'.
8
00:00:23,735 --> 00:00:24,735
Questo e' il massimo.
9
00:00:25,485 --> 00:00:27,292
D'ora in avanti non puo' che peggiorare.
10
00:00:27,322 --> 00:00:30,012
Speravo la puberta' facesse
un lavoro migliore, ma no.
11
00:00:30,042 --> 00:00:32,202
La puberta' ha fatto
un ottimo lavoro con te, pero'.
12
00:00:32,307 --> 00:00:34,564
Prima avevi un aspetto
quasi imbarazzante.
13
00:00:36,111 --> 00:00:38,482
Meraviglioso. Applauso!
Non credi sia meraviglioso?
14
00:00:39,011 --> 00:00:40,987
Che coppa di gelato meravigliosa!
15
00:00:41,019 --> 00:00:43,392
No e' entusiasmante l'idea che
mangeremo questa meraviglia?
16
00:00:43,422 --> 00:00:45,849
Josh, c'e' una cosa di
cui vorrei parlarti.
17
00:00:45,879 --> 00:00:47,165
Oh... No.
18
00:00:48,351 --> 00:00:50,250
No. No, non vuoi.
19
00:00:50,274 --> 00:00:52,224
Credo che dovremmo lasciarci.
20
00:00:55,203 --> 00:00:56,703
Oh, che brutta cosa.
21
00:00:57,796 --> 00:00:58,796
E' che...
22
00:00:58,894 --> 00:01:01,363
Ho come la sensazione che
andiamo alla deriva, capisci?
23
00:01:01,393 --> 00:01:02,940
Non e' per niente una bella cosa.
24
00:01:02,970 --> 00:01:04,720
Inoltre sei gay.
25
00:01:04,750 --> 00:01:06,273
Cosa?! No...
26
00:01:07,950 --> 00:01:09,550
No... no, non lo sono.
27
00:01:10,748 --> 00:01:13,740
- Josh, sei probabilmente gay.
- Non lo sono.
28
00:01:14,304 --> 00:01:17,254
Comunque possiamo ancora
essere amici, se ti va.
29
00:01:17,587 --> 00:01:20,790
Non ci sarebbe poi cosi'
tanta differenza, non credi?
30
00:01:21,888 --> 00:01:25,280
Improvvisamente questa coppa di
gelato da 19 dollari e' davvero umiliante.
31
00:01:32,073 --> 00:01:36,047
Traduzione: Ellis, tenpeun,
chiarettakicca, Vorads, _eventually_
32
00:01:36,217 --> 00:01:38,857
Revisione: chiarachi
33
00:01:38,936 --> 00:01:42,004
Season 01 Episode 01
Rhubarb and Custard
34
00:01:54,399 --> 00:01:58,402
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
35
00:01:59,208 --> 00:02:00,208
Tom.
36
00:02:00,970 --> 00:02:02,911
- Ciao.
- Molestie sessuali sul lavoro.
37
00:02:02,941 --> 00:02:05,769
Eccoci! Molestie sessuali sul lavoro.
38
00:02:06,996 --> 00:02:08,250
Tu non lavori qui.
39
00:02:08,280 --> 00:02:11,331
Non sono molestie sessuali sul lavoro.
Sono molestie sessuali normali.
40
00:02:11,361 --> 00:02:13,711
- Che stai facendo?
- Sono in pausa.
41
00:02:13,911 --> 00:02:15,770
- Tom, cerchi ancora giraffe su Google?
- Si'.
42
00:02:15,800 --> 00:02:19,220
- Perche' sei sempre a cercare giraffe?
- Non sono sempre a cercare giraffe.
43
00:02:19,250 --> 00:02:23,087
L'ultima volta che eri qui cercavo giraffe,
e per caso stavo cercando giraffe anche oggi.
44
00:02:23,117 --> 00:02:26,055
Odio il fatto che credi di avere una
specie di affinita' elettiva con le giraffe.
45
00:02:26,085 --> 00:02:27,107
Non e' vero!
46
00:02:27,973 --> 00:02:31,619
Immagino sia perche' credi
di assomigliarci, in un certo senso.
47
00:02:31,649 --> 00:02:33,436
Ma... senza avere altrettanta grazia.
48
00:02:33,466 --> 00:02:36,049
- Le giraffe non hanno grazia.
- Credo abbiano una grazia sorprendente.
49
00:02:36,079 --> 00:02:38,120
No, invece. Ne hai mai vista
una prendere cose da terra?
50
00:02:38,150 --> 00:02:41,340
Ma certo che sai una cosa del genere...
viste le tue approfondite ricerche.
51
00:02:41,872 --> 00:02:44,347
- Claire mi ha detto di averti mollato.
- Gia'.
52
00:02:44,377 --> 00:02:46,077
Si'... gia', gia', gia'.
53
00:02:46,681 --> 00:02:50,294
Inoltre mi sono tagliato radendomi
e tu non fai che parlare di giraffe...
54
00:02:50,324 --> 00:02:52,825
quindi sono tre brutte
notizie in un giorno solo.
55
00:02:52,855 --> 00:02:56,169
Ho deciso di rompere con Niamh.
56
00:02:56,572 --> 00:02:59,232
Perche' mi vuoi male, Tom?
Sappiamo entrambi che non lo farai.
57
00:02:59,262 --> 00:03:01,391
Perche' mentirmi? Mi illudi.
58
00:03:01,421 --> 00:03:04,468
- Ogni volta che provo, succede qualcosa.
- Non credo sia cosi', credo che...
59
00:03:04,498 --> 00:03:06,918
tu faccia succedere cose perche'
hai paura di come potrebbe reagire.
60
00:03:06,931 --> 00:03:08,944
L'ultima volta che stavo per farlo
le e' morta la tartaruga.
61
00:03:08,953 --> 00:03:11,627
- Chiaro che ha una cazzo di tartaruga.
- Aveva...
62
00:03:12,959 --> 00:03:13,959
Ciao.
63
00:03:14,420 --> 00:03:15,755
- Oh!
- Josh, lui e' Geoffrey.
64
00:03:15,785 --> 00:03:17,735
- Ciao.
- Geoffrey e' nuovo.
65
00:03:17,774 --> 00:03:20,874
- Credo tu sia sulla mia sedia.
- Oh, merda. Scusa.
66
00:03:30,809 --> 00:03:32,009
Va...
67
00:03:32,915 --> 00:03:34,115
Va tutto bene?
68
00:03:35,446 --> 00:03:37,196
Si', scusa. Non volevo...
69
00:03:37,304 --> 00:03:40,161
No, non voglio crearti problemi.
70
00:03:42,125 --> 00:03:43,925
E' Niamh. Devo rispondere.
71
00:03:44,562 --> 00:03:45,562
Scusate.
72
00:03:47,173 --> 00:03:48,323
Ciao, tesoro.
73
00:03:49,671 --> 00:03:50,671
Cosa?
74
00:03:51,328 --> 00:03:52,711
Ti hanno buttata fuori?
75
00:03:52,741 --> 00:03:53,941
Che hai fatto?
76
00:03:54,689 --> 00:03:57,089
Mio padre e' stato arrestato di nuovo.
77
00:03:58,049 --> 00:03:59,049
Oh.
78
00:04:00,223 --> 00:04:01,223
Oh, no.
79
00:04:02,191 --> 00:04:04,087
Dovrei chiederti per cosa,
oppure dovremmo...
80
00:04:04,117 --> 00:04:06,693
- Dovremmo... sorvolare?
- Sorvoliamo.
81
00:04:06,719 --> 00:04:07,719
Cavolo.
82
00:04:07,733 --> 00:04:10,240
In effetti sembra una cosa razzista.
83
00:04:12,191 --> 00:04:14,491
E' solo che non so con chi parlarne.
84
00:04:18,426 --> 00:04:21,478
Tom tiene delle caramelle qui.
Ti piacciono? Sono tipo...
85
00:04:21,485 --> 00:04:23,318
Piu' che altro
non ho di meglio da offrirti.
86
00:04:23,530 --> 00:04:24,682
Pop Rocks?
87
00:04:25,218 --> 00:04:26,615
- Adoro i Pop Rocks.
- Si'?
88
00:04:29,389 --> 00:04:30,694
No, non puoi.
89
00:04:30,724 --> 00:04:33,658
Josh si e' appena lasciato
con Claire. E' sconvolto.
90
00:04:34,003 --> 00:04:35,055
E' disperato.
91
00:04:36,437 --> 00:04:37,446
No.
92
00:04:38,501 --> 00:04:39,510
Va bene.
93
00:04:43,907 --> 00:04:45,071
Niamh cena da noi.
94
00:04:45,739 --> 00:04:47,666
Cosa? No. Tom, hai detto
che l'avresti lasciata!
95
00:04:47,696 --> 00:04:49,410
L'hanno cacciata dal club della poesia.
96
00:04:49,587 --> 00:04:52,234
- E' stata cacciata dal club della poesia?
- E' distrutta.
97
00:04:53,034 --> 00:04:55,735
Tom, non e' una scusa valida.
Devi farlo, puoi farcela. Forza!
98
00:04:55,765 --> 00:04:57,551
Ok! Stasera la mollo.
99
00:04:59,052 --> 00:05:00,501
Stai mangiando i miei Pop Rocks?
100
00:05:01,278 --> 00:05:02,281
No.
101
00:05:02,835 --> 00:05:04,146
Posso venire anch'io a cena?
102
00:05:09,735 --> 00:05:11,319
Sai a cosa ripenso spesso?
103
00:05:11,660 --> 00:05:13,430
- A cosa?
- A quando mi hai raccontato
104
00:05:13,460 --> 00:05:16,489
che da piccolo eri nudo nel
cortile di un tuo amico
105
00:05:16,519 --> 00:05:18,919
e sua madre ti disse che facendo cosi'
106
00:05:18,949 --> 00:05:21,672
una gazza avrebbe potuto scambiare
il tuo pene per un verme e mangiarlo.
107
00:05:22,361 --> 00:05:23,704
E pensi spesso a questo?
108
00:05:24,379 --> 00:05:25,487
E' solo che...
109
00:05:26,030 --> 00:05:27,443
Mi sembra una scena divertente.
110
00:05:28,146 --> 00:05:30,769
Un piccolo te,
terrorizzato dall'idea che...
111
00:05:31,297 --> 00:05:32,582
una gazza potesse...
112
00:05:33,278 --> 00:05:35,215
scendere in picchiata
e mangiarti il pene.
113
00:05:36,006 --> 00:05:37,941
- Nessuno...
- Io avevo una gazza domestica.
114
00:05:38,720 --> 00:05:41,623
Ogni mattina veniva sul retro
e le davamo i nostri avanzi.
115
00:05:42,306 --> 00:05:44,356
Ha mai provato a mangiarti il pene?
116
00:05:45,241 --> 00:05:46,389
- No?
- No.
117
00:05:50,026 --> 00:05:52,289
Ehi! Ciao, ragazzi.
118
00:05:52,755 --> 00:05:54,548
Ehi, Niamh. Lui e' Geoffrey.
119
00:05:54,930 --> 00:05:56,653
- Ehila'.
- Ciao. Ciao, Niamh.
120
00:06:02,287 --> 00:06:05,238
Josh... Tom mi ha detto
che Claire ti ha lasciato.
121
00:06:05,268 --> 00:06:07,061
- Si'.
- Cos'e' successo?
122
00:06:08,784 --> 00:06:10,004
Dice che andavamo alla deriva.
123
00:06:10,034 --> 00:06:11,419
Oh, che seccatura.
124
00:06:11,652 --> 00:06:12,895
Mi piaceva molto, Claire.
125
00:06:12,925 --> 00:06:15,725
- Davvero? Non hai mai...
- Come ha fatto a andare tutto alla deriva?
126
00:06:15,755 --> 00:06:17,242
Ecco, non saprei, Niamh.
127
00:06:17,272 --> 00:06:19,441
Capisci, e' il senso di
"andare alla deriva",
128
00:06:19,471 --> 00:06:21,486
accade lentamente, nel corso del tempo,
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,681
e poi un giorno ordini
una coppa di gelato da 19 dollari
130
00:06:23,711 --> 00:06:25,949
- ed e' tutto finito.
- Capisco.
131
00:06:25,979 --> 00:06:28,241
Come hai fatto a farti cacciare
dal club della poesia?
132
00:06:28,271 --> 00:06:30,090
- Pensi che faccia ridere, vero?
- No.
133
00:06:30,120 --> 00:06:32,051
E pensare che Claire
sara' a casa a piangere,
134
00:06:32,081 --> 00:06:33,439
e tu ricevi ospiti a cena.
135
00:06:33,469 --> 00:06:36,248
Niamh, non credo stia piangendo, ok?
E' lei che mi ha lasciato.
136
00:06:36,278 --> 00:06:38,198
E' stata una sorpresa!
Non ne sapevo nulla.
137
00:06:38,338 --> 00:06:41,370
Se l'avessi saputo magari avrei
organizzato una serata piu' mesta.
138
00:06:41,400 --> 00:06:42,400
Mi dispiace.
139
00:06:42,633 --> 00:06:43,730
Grandioso, davvero.
140
00:06:43,760 --> 00:06:45,465
- Niamh, potresti...
- Oh!
141
00:06:46,101 --> 00:06:48,570
Scusami Tom, ti sto mettendo
in imbarazzo? Di nuovo?
142
00:06:48,600 --> 00:06:51,092
Forse e' meglio proseguire
abbassando il tono di voce.
143
00:06:51,775 --> 00:06:52,779
Ma che cazzo?
144
00:06:52,914 --> 00:06:54,284
Non so neanche chi cazzo sei!
145
00:06:54,314 --> 00:06:56,068
Sono... Geoffrey, un amico di Tom.
146
00:06:58,494 --> 00:07:01,424
Io sono cosi' gentile e voi
fate sempre gli stronzi con me.
147
00:07:01,643 --> 00:07:02,829
Oh, Dio.
148
00:07:02,859 --> 00:07:05,252
- Possiamo parlarne di la'?
- Si'.
149
00:07:19,824 --> 00:07:21,083
Oh! Si'!
150
00:07:28,779 --> 00:07:29,959
Io proprio...
151
00:07:31,252 --> 00:07:32,637
non riesco a credere che...
152
00:07:33,036 --> 00:07:34,869
si stiano divertendo cosi' tanto.
153
00:07:34,899 --> 00:07:35,908
Mi capisci?
154
00:07:39,394 --> 00:07:40,397
Allora...
155
00:07:40,522 --> 00:07:41,847
Tu... Tu cosa fai?
156
00:07:43,061 --> 00:07:46,663
Faccio l'universita',
studio Industrie Creative.
157
00:07:46,973 --> 00:07:48,399
- Davvero?
- Gia'.
158
00:07:48,672 --> 00:07:50,830
- Davvero interessante.
- N... No.
159
00:07:57,081 --> 00:07:58,090
Io sono gay.
160
00:08:01,055 --> 00:08:02,126
Oh, forte!
161
00:08:04,194 --> 00:08:05,197
Si', io...
162
00:08:05,701 --> 00:08:06,886
Non l'ho detto a Tom.
163
00:08:07,693 --> 00:08:08,950
Oh. Perche'?
164
00:08:09,553 --> 00:08:10,557
Per quale motivo?
165
00:08:10,934 --> 00:08:11,980
E' solo che...
166
00:08:12,374 --> 00:08:14,202
Non volevo pensasse
che ci stessi provando.
167
00:08:16,763 --> 00:08:18,939
Credo che nessuno riesca a
pensare che qualcuno possa...
168
00:08:19,696 --> 00:08:20,868
provarci con Tom.
169
00:08:32,750 --> 00:08:33,984
Posso restare a dormire?
170
00:08:36,903 --> 00:08:38,634
Non credo proprio ci sia spazio.
171
00:08:39,007 --> 00:08:42,379
Oh, il tuo letto e' abbastanza
grande. Posso sistemarmi li'.
172
00:10:01,125 --> 00:10:02,134
La luce.
173
00:11:11,934 --> 00:11:13,108
Ti va bene?
174
00:11:13,838 --> 00:11:15,122
Si'! Si'.
175
00:11:26,224 --> 00:11:27,641
Senti sapore di sangue?
176
00:11:28,418 --> 00:11:29,424
Cosa?
177
00:11:29,951 --> 00:11:30,961
Oh, il...
178
00:11:31,551 --> 00:11:34,564
Il piccolo neo che hai sul
labbro sta sanguinando.
179
00:11:38,231 --> 00:11:40,008
Mi... Mi sono tagliato radendomi.
180
00:12:00,339 --> 00:12:01,348
Cosa...
181
00:12:01,821 --> 00:12:03,319
Cosa facciamo adesso?
182
00:12:04,584 --> 00:12:05,593
Non saprei.
183
00:12:06,276 --> 00:12:07,285
Vogliamo...
184
00:12:07,517 --> 00:12:09,365
aspettare che smetta di sanguinare?
185
00:12:11,095 --> 00:12:13,386
Io... credo che dormiro'. Magari...
186
00:12:14,131 --> 00:12:15,493
ci riproviamo domattina?
187
00:12:15,523 --> 00:12:16,532
Ok.
188
00:12:23,662 --> 00:12:26,293
Tu... preferisci fare il cucchiaio
grande o il cucchiaio piccolo?
189
00:12:26,798 --> 00:12:27,812
Non lo so.
190
00:12:33,406 --> 00:12:35,489
Non la capisco la cosa del
cucchiaio grande o piccolo.
191
00:12:35,511 --> 00:12:38,169
Dovrebbero essere cucchiai
della stessa misura.
192
00:12:38,199 --> 00:12:41,399
Anche perche' cucchiai di misure
diverse non stanno cosi' bene insieme.
193
00:13:29,080 --> 00:13:30,580
Ricevuto alle...
194
00:13:30,649 --> 00:13:32,699
undici e tredici del mattino.
195
00:13:33,770 --> 00:13:35,118
Josh, sono papa'.
196
00:13:35,148 --> 00:13:38,448
Non preoccuparti, figliolo,
la mamma sta bene. Sta bene.
197
00:13:38,503 --> 00:13:40,403
L'hanno spostata in reparto.
198
00:13:41,013 --> 00:13:42,113
Sei sveglio?
199
00:13:45,050 --> 00:13:46,350
Ricevuto alle...
200
00:13:46,651 --> 00:13:48,601
dieci e quindici del mattino.
201
00:13:49,018 --> 00:13:50,575
Josh, sono papa'...
202
00:13:52,079 --> 00:13:53,877
Cavolo figliolo, dove sei finito?
203
00:13:53,907 --> 00:13:54,957
Richiamami.
204
00:13:56,645 --> 00:13:58,024
Ricevuto alle...
205
00:13:58,234 --> 00:13:59,584
nove del mattino.
206
00:14:00,078 --> 00:14:01,078
Ciao Josh!
207
00:14:01,918 --> 00:14:04,702
Mi ha chiamato tuo papa' e mi
ha detto cos'e' successo.
208
00:14:04,732 --> 00:14:07,497
Spero che tu stia bene e se hai
bisogno di qualsiasi cosa...
209
00:14:07,527 --> 00:14:08,927
sai dove trovarmi.
210
00:14:10,152 --> 00:14:11,526
Ricevuto alle...
211
00:14:11,866 --> 00:14:13,766
otto e quaranta del mattino.
212
00:14:14,876 --> 00:14:16,371
Cazzo, Josh! Cazzo! La mamma!
213
00:14:16,401 --> 00:14:17,651
Cazzo... Cazzo!
214
00:14:18,406 --> 00:14:19,406
Chiamami!
215
00:14:20,686 --> 00:14:22,665
Josh! C'e' Geoffrey in camera tua!
216
00:14:23,025 --> 00:14:25,429
- E' senza maglietta!
- Messaggio ricevuto alle otto e zero nove
217
00:14:25,459 --> 00:14:27,109
- del mattino.
- Josh?
218
00:14:28,337 --> 00:14:29,851
Caro, mi dovresti aiutare.
219
00:14:29,881 --> 00:14:31,759
Tom, mi dovresti
accompagnare in ospedale.
220
00:14:31,789 --> 00:14:33,651
- Cosa?
- Portami in ospedale!
221
00:14:33,681 --> 00:14:35,597
- Che ospedale?
- Non lo so, prendi la macchina!
222
00:14:35,627 --> 00:14:37,777
Che cavolo e' successo ieri sera?
223
00:14:40,458 --> 00:14:43,085
Non hai mai aspettato cosi' tanto tempo
224
00:14:43,095 --> 00:14:45,645
prima di raccontarmi qualcosa
che ti era successo.
225
00:14:47,008 --> 00:14:48,239
Mia mamma ha preso...
226
00:14:48,269 --> 00:14:52,369
una bella dose di Tachipirina e si e'
bevuta mezza bottiglia di Baileys.
227
00:14:52,605 --> 00:14:53,655
Di Baileys?
228
00:14:53,850 --> 00:14:54,850
Gia'.
229
00:14:55,322 --> 00:14:58,222
- Come fai a bertene mezza bottiglia?
- Io...
230
00:14:58,670 --> 00:15:00,499
non ne ho la piu' pallida idea.
231
00:15:00,529 --> 00:15:02,467
E indovina cos'altro e' successo.
232
00:15:02,497 --> 00:15:04,697
Tu e Geoffrey avete limonato.
233
00:15:05,169 --> 00:15:07,722
Non riesco mai a fidarmi quando qualcuno
cosi' bello e' interessato a me.
234
00:15:07,752 --> 00:15:09,679
Capisci cosa intendo?
E' che non capisco...
235
00:15:09,709 --> 00:15:12,614
Almeno se sono cosi'-cosi',
piu' o meno riesco a...
236
00:15:12,644 --> 00:15:15,186
capire perche' hanno
standard cosi' bassi.
237
00:15:15,216 --> 00:15:17,516
Ma quando sono cosi' carini penso...
238
00:15:17,811 --> 00:15:19,600
"Cosa mi stai nascondendo?"
239
00:15:19,630 --> 00:15:20,630
Capisci?
240
00:15:21,247 --> 00:15:22,920
Claire e' abbastanza carina.
241
00:15:22,950 --> 00:15:25,605
Non credo fosse cosi' carina
quando ci siamo messi insieme.
242
00:15:25,671 --> 00:15:27,621
La puberta' le ha fatto bene.
243
00:15:28,454 --> 00:15:30,591
Tanto per chiarire, non stiamo...
244
00:15:30,621 --> 00:15:32,921
parlando di tua mamma perche' sei...
245
00:15:33,290 --> 00:15:35,302
- sconvolto, vero?
- Esatto.
246
00:15:35,593 --> 00:15:38,191
E stiamo ignorando semplicemente
il fatto che Geoffrey e' un uomo?
247
00:15:38,222 --> 00:15:39,232
Si'.
248
00:15:39,262 --> 00:15:41,319
Quando mi ha baciato,
mi e' sanguinato il labbro
249
00:15:41,349 --> 00:15:45,828
perche' mi sono tagliato radendomi. Quindi
gli ho letteralmente sanguinato in bocca.
250
00:15:45,858 --> 00:15:48,649
E' la terza peggior cosa che mi
sia mai capitata facendo sesso.
251
00:15:48,679 --> 00:15:50,929
- Avete fatto proprio sesso?
- No.
252
00:15:51,024 --> 00:15:52,724
Mi sanguinava il labbro.
253
00:15:53,077 --> 00:15:57,727
Sicuro di non avere delle emozioni che vuoi
condividere con me, in una conversazione?
254
00:15:57,889 --> 00:15:58,889
Si'.
255
00:15:59,199 --> 00:16:00,949
Ti farebbe bene parlarne.
256
00:16:01,625 --> 00:16:02,625
No.
257
00:16:02,693 --> 00:16:03,943
No...
258
00:16:05,038 --> 00:16:06,138
Non direi...
259
00:16:14,946 --> 00:16:15,946
Josh!
260
00:16:17,113 --> 00:16:18,213
Ciao, papa'.
261
00:16:18,294 --> 00:16:20,139
- Ciao, Tom.
- Ciao, Alan.
262
00:16:20,169 --> 00:16:21,769
Io vado a sedermi li'.
263
00:16:25,475 --> 00:16:27,353
- Sai cos'e' successo?
- Si'.
264
00:16:27,383 --> 00:16:30,237
- Ha preso una scatola di Tachipirina.
- Si', me l'hai detto per telefono.
265
00:16:30,267 --> 00:16:33,027
- E si e' bevuta mezza bottiglia di Baileys.
- Si', papa'. So cos'e' successo.
266
00:16:33,057 --> 00:16:34,305
Hai trovato parcheggio?
267
00:16:34,335 --> 00:16:35,335
Si'.
268
00:16:38,615 --> 00:16:41,365
Credo che la mamma abbia
tentato il suicidio.
269
00:16:41,429 --> 00:16:43,841
- Dici?
- Secondo te perche' l'avrebbe fatto?
270
00:16:43,871 --> 00:16:45,221
Io... non saprei.
271
00:16:46,628 --> 00:16:48,078
Forse e' colpa mia.
272
00:16:48,731 --> 00:16:50,950
Senti, potrebbe anche essere, ma...
273
00:16:50,980 --> 00:16:52,440
dubito che sia colpa tua.
274
00:16:52,512 --> 00:16:54,790
Le hai detto che ho una ragazza?
275
00:16:55,107 --> 00:16:57,525
Avete divorziato da un bel po',
non credo che sia quello, ma...
276
00:16:57,673 --> 00:16:59,726
No. Non gliel'ho detto.
277
00:17:05,660 --> 00:17:09,091
A proposito, ho chiamato Claire
perche' non riuscivo a contattarti.
278
00:17:09,121 --> 00:17:10,789
- Ma perche'?
- Che c'e'?
279
00:17:11,066 --> 00:17:13,716
Niente, e' solo che
ieri ci siamo lasciati.
280
00:17:13,878 --> 00:17:17,119
- E' tutto a posto. No, tranquillo.
- Mi spiace figliolo, non lo sapevo.
281
00:17:17,776 --> 00:17:20,076
- E perche' ti ha lasciato?
- Io...
282
00:17:20,143 --> 00:17:22,270
- non lo so.
- Non era felice con te?
283
00:17:22,300 --> 00:17:23,400
Mi sa di no.
284
00:17:25,469 --> 00:17:27,183
La mamma non sa che sono qui.
285
00:17:27,213 --> 00:17:28,283
Va bene.
286
00:17:28,313 --> 00:17:30,661
Credi che la metterebbe a
disagio sapere che sono qui?
287
00:17:30,691 --> 00:17:32,231
Si'. Proprio si'.
288
00:17:32,966 --> 00:17:34,116
Direi di si'.
289
00:17:49,946 --> 00:17:50,946
Ciao...
290
00:17:55,665 --> 00:17:56,865
Come ti senti?
291
00:17:58,107 --> 00:17:59,107
Ciao, caro.
292
00:18:03,052 --> 00:18:04,352
Claire come sta?
293
00:18:05,725 --> 00:18:06,879
Ah, gia'...
294
00:18:07,485 --> 00:18:08,564
Sta bene.
295
00:18:23,193 --> 00:18:24,803
Mi dispiace, caro.
296
00:18:27,682 --> 00:18:28,682
Salve.
297
00:18:31,159 --> 00:18:32,534
Rose, dico bene?
298
00:18:33,268 --> 00:18:35,116
Le faccio solo qualche domanda.
299
00:18:35,164 --> 00:18:37,416
- Continua a vomitare?
- Si', un po'.
300
00:18:38,085 --> 00:18:40,431
- Ha mal di testa?
- Mal di testa?
301
00:18:41,143 --> 00:18:43,807
Ha preso un bel po' di Tachipirina.
302
00:18:44,506 --> 00:18:45,673
Niente mal di testa?
303
00:18:45,703 --> 00:18:47,333
Mi fa ancora un po' male.
304
00:18:47,363 --> 00:18:50,326
Se ti viene mal di testa nelle prossime
settimane credo proprio che dovremmo...
305
00:18:50,400 --> 00:18:52,469
chiamare il servizio clienti.
306
00:18:52,499 --> 00:18:55,978
Scusa, devo solo farle qualche domanda cosi'
poi posso andare da altri pazienti, quindi...
307
00:18:56,008 --> 00:18:57,358
- Ok.
- Pensi di poter...
308
00:18:57,388 --> 00:18:58,912
uscire un attimo?
309
00:18:58,942 --> 00:19:00,089
Come? No.
310
00:19:00,744 --> 00:19:03,195
- E' mia mamma.
- Ok, beh, allora puoi...
311
00:19:03,538 --> 00:19:04,605
stare zitto?
312
00:19:04,969 --> 00:19:05,834
Si'.
313
00:19:05,864 --> 00:19:07,264
Posso stare zitto.
314
00:19:08,521 --> 00:19:11,901
Magari puoi andare a prendere
un lokum per la mamma, Josh.
315
00:19:12,486 --> 00:19:13,486
Ok.
316
00:19:17,444 --> 00:19:18,444
Ciao.
317
00:19:18,845 --> 00:19:20,455
Claire, ciao.
318
00:19:24,180 --> 00:19:25,833
Mi spiace per tua madre.
319
00:19:27,814 --> 00:19:28,814
Ah, si'.
320
00:19:28,983 --> 00:19:30,283
- Gia'.
- Gia'.
321
00:19:31,353 --> 00:19:33,027
Beh, tu stai bene?
322
00:19:33,597 --> 00:19:35,000
Si'. No, si'.
323
00:19:35,030 --> 00:19:35,926
Certo.
324
00:19:35,956 --> 00:19:37,987
Mi hai scaricato ieri, vero?
325
00:19:38,238 --> 00:19:39,606
- Si'.
- Ok.
326
00:19:39,954 --> 00:19:42,472
Pensavo volesse dire che
non ti avrei piu' visto...
327
00:19:42,502 --> 00:19:44,948
cosi' tanto, capisci cosa
intendo? Pero' ti...
328
00:19:44,978 --> 00:19:45,978
vederti...
329
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
ora.
330
00:19:47,129 --> 00:19:50,586
Si', ma avevamo detto che saremmo
rimasti amici, quindi sono qui...
331
00:19:50,707 --> 00:19:52,213
amichevolmente, tutto qui.
332
00:19:52,417 --> 00:19:53,417
Ok.
333
00:19:53,830 --> 00:19:56,138
Pensavo... pensavo solo che tu...
334
00:19:56,423 --> 00:19:57,933
l'avessi detto per...
335
00:19:57,963 --> 00:19:59,443
indorare la pillola, diciamo.
336
00:19:59,473 --> 00:20:02,774
- Quindi non vuoi che restiamo amici?
- Si', certo, lo voglio, e' solo...
337
00:20:02,804 --> 00:20:05,670
C'e' anche un'altra cosa da dire...
338
00:20:06,707 --> 00:20:08,144
Ho limonato con un ragazzo.
339
00:20:08,153 --> 00:20:09,171
Lo so.
340
00:20:09,201 --> 00:20:11,354
- Un ragazzo maschio...
- Lo so, si'.
341
00:20:11,474 --> 00:20:14,437
Non capisco, perche' l'hai fatto il
giorno stesso in cui ci siamo lasciati?
342
00:20:14,467 --> 00:20:16,829
Non volevo, ti giuro. Davvero, e' che...
343
00:20:17,034 --> 00:20:18,301
era li'.
344
00:20:18,331 --> 00:20:19,608
Capisci?
345
00:20:20,977 --> 00:20:22,786
- Li'?
- Si', era...
346
00:20:22,943 --> 00:20:24,887
era proprio, davvero...
347
00:20:24,917 --> 00:20:25,917
li'.
348
00:20:27,910 --> 00:20:28,910
E'...
349
00:20:29,264 --> 00:20:31,502
e' quello che pensi di
me, ero semplicemente...
350
00:20:31,532 --> 00:20:33,232
- li'?
- No, avanti, non essere sciocca.
351
00:20:33,262 --> 00:20:35,869
Ovviamente eri li' e sai, va bene, aiuta
352
00:20:35,899 --> 00:20:38,541
il fatto che tu sia li', e'
proprio necessario, addirittura.
353
00:20:38,571 --> 00:20:40,805
Ma non eri solo... insomma...
354
00:20:40,835 --> 00:20:42,082
non lo so.
355
00:20:43,072 --> 00:20:45,409
Mi sembra che non ti piacesse
neanche fare sesso con me.
356
00:20:45,438 --> 00:20:47,476
Oh, no, andiamo.
357
00:20:47,694 --> 00:20:48,949
Beh, ti piaceva?
358
00:20:49,690 --> 00:20:50,840
Direi di si'.
359
00:20:52,483 --> 00:20:53,949
- Si', si'.
- Diresti?
360
00:20:53,979 --> 00:20:55,336
- Voglio dire, si'.
- Non e' vero!
361
00:20:55,366 --> 00:20:58,214
- La risposta alla domanda e' si'.
- Sei un bugiardo.
362
00:20:59,759 --> 00:21:02,408
- Sesso con Claire!
- Sei frustrante.
363
00:21:02,438 --> 00:21:04,570
Non capisco perche'
non me l'hai semplicemente detto.
364
00:21:05,853 --> 00:21:09,812
Mia madre ha tentato il suicidio, ho una
buona scusa per uscire dalla conversazione...
365
00:21:09,842 --> 00:21:11,253
Tanto per dire.
366
00:21:13,220 --> 00:21:15,481
Leggo che Rose vive da sola.
367
00:21:16,866 --> 00:21:19,278
In queste situazioni,
non dimettiamo la paziente
368
00:21:19,308 --> 00:21:22,010
a meno che non ci siano persone
che possano tenerla d'occhio.
369
00:21:23,549 --> 00:21:26,391
Beh, io non posso tornare
a vivere con lei...
370
00:21:26,421 --> 00:21:27,901
giusto? Siamo divorziati.
371
00:21:27,931 --> 00:21:31,345
Non conosco la vostra situazione,
ma no, non sembra una soluzione.
372
00:21:31,566 --> 00:21:33,560
Quindi dovro' tornarci
io a vivere con lei?
373
00:21:33,802 --> 00:21:36,209
Beh no, in queste situazioni
374
00:21:36,239 --> 00:21:39,039
suggeriamo di trasferirla
in una struttura privata.
375
00:21:39,345 --> 00:21:41,672
- Un manicomio?
- Non lo chiamiamo cosi'.
376
00:21:41,754 --> 00:21:42,754
Pero'...
377
00:21:43,179 --> 00:21:44,838
- e' quello che e', no?
- Beh,
378
00:21:44,868 --> 00:21:46,249
non lo chiamiamo cosi'.
379
00:21:46,279 --> 00:21:47,975
La zia Peg potrebbe trasferirsi da lei.
380
00:21:48,331 --> 00:21:51,168
Non... non credo che alla
mamma stia molto simpatica.
381
00:21:52,124 --> 00:21:54,364
Perche' ha fatto una cosa cosi' stupida?
382
00:21:54,597 --> 00:21:56,271
Non posso farle da badante.
383
00:21:56,549 --> 00:21:58,478
Non so come fare il badante.
384
00:21:58,508 --> 00:22:00,589
Non so neanche badare a me stesso.
385
00:22:00,619 --> 00:22:02,554
Non uso mai il filo interdentale.
386
00:22:09,968 --> 00:22:11,992
Scusa se ci ho messo cosi' tanto.
387
00:22:12,206 --> 00:22:13,360
Grazie, tesoro.
388
00:22:15,199 --> 00:22:16,199
Allora...
389
00:22:17,664 --> 00:22:20,002
Cosa avete deciso di fare con me?
390
00:22:23,764 --> 00:22:25,025
Non abbiamo...
391
00:22:25,346 --> 00:22:26,436
deciso.
392
00:22:26,721 --> 00:22:29,279
Pero' il dottore pensa
che dovremmo metterti...
393
00:22:29,309 --> 00:22:30,640
in manicomio.
394
00:22:31,284 --> 00:22:32,634
Cioe'? Tu credi...
395
00:22:34,311 --> 00:22:35,361
Sono pazza?
396
00:22:37,047 --> 00:22:38,097
Non saprei...
397
00:22:40,003 --> 00:22:42,028
Allora, quali altre opzioni ci sono?
398
00:22:42,058 --> 00:22:45,358
Beh, bisogna che qualcuno
viva con te e potrei farlo...
399
00:22:45,561 --> 00:22:46,561
io, credo.
400
00:22:47,042 --> 00:22:48,933
- O la zia Peg.
- Ah, no.
401
00:22:49,553 --> 00:22:50,553
No.
402
00:22:51,089 --> 00:22:53,489
Non farmi a tornare a vivere con lei,
non potrei sopportarlo.
403
00:22:53,519 --> 00:22:54,519
Ok.
404
00:22:55,123 --> 00:22:58,920
E neanche tu dovresti essere obbligato
a vivere con me, Josh. Io...
405
00:22:58,950 --> 00:23:00,685
io non dovrei essere un problema tuo.
406
00:23:00,715 --> 00:23:02,840
Beh, insomma, non...
non ho ancora deciso.
407
00:23:02,944 --> 00:23:05,153
Non so se posso lasciare
Tom senza preavviso.
408
00:23:05,183 --> 00:23:08,680
No, ma vedi, a casa mia potresti fare le
stesse identiche cose che fai da Tom.
409
00:23:08,710 --> 00:23:11,401
- Non c'e' problema, a me va bene.
- Mamma, non serve che...
410
00:23:11,431 --> 00:23:13,307
Non ho ancora deciso, ci penso su.
411
00:23:13,337 --> 00:23:15,088
Ma, sai, puoi portare Claire a casa...
412
00:23:15,118 --> 00:23:16,676
- puo' dormire da noi.
- Cosa?
413
00:23:16,706 --> 00:23:17,873
Mi sta bene, ok?
414
00:23:17,903 --> 00:23:21,324
- Cioe', puoi fare sesso in casa se vuoi.
- Che cazzo, mamma.
415
00:23:21,354 --> 00:23:23,604
Ti prego, Josh, non dire parolacce.
416
00:23:24,427 --> 00:23:27,427
Tra l'altro... ehm,
io e Claire ci siamo lasciati.
417
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
Cosa?
418
00:23:31,167 --> 00:23:32,667
Chi ha lasciato chi?
419
00:23:32,744 --> 00:23:34,194
Lei ha lasciato me.
420
00:23:35,267 --> 00:23:37,550
Vabbe', senti, anche se vuoi
delle ragazze occasionali.
421
00:23:37,580 --> 00:23:40,419
- Mamma, non faro' sesso in casa.
- Voglio solo dire che se vuoi puoi farlo.
422
00:23:40,428 --> 00:23:41,756
Beh, non voglio!
423
00:23:41,784 --> 00:23:44,760
- Soprattutto non voglio con il tuo permesso.
- No, era solo per dire...
424
00:23:44,790 --> 00:23:46,540
- ok?
- Beh, fa' a meno.
425
00:23:48,614 --> 00:23:49,614
Ok.
426
00:23:50,147 --> 00:23:51,247
Faro' a meno.
427
00:23:58,361 --> 00:24:00,730
Dove ho messo il
tagliando del parcheggio?
428
00:24:00,760 --> 00:24:01,760
Mae!
429
00:24:02,325 --> 00:24:03,964
Da quant'e' che sei in macchina?
430
00:24:03,994 --> 00:24:06,369
Tuo padre mi ha detto di
aspettare qui un attimo.
431
00:24:06,399 --> 00:24:07,946
Sono passate sei ore.
432
00:24:08,386 --> 00:24:10,386
Ma cosa... stai dicendo? Io...
433
00:24:10,849 --> 00:24:13,739
ti ho lasciato le chiavi e...
ti ho portato da bere.
434
00:24:13,769 --> 00:24:14,919
Come un cane.
435
00:24:16,541 --> 00:24:18,278
Josh, mi dispiace per tua madre.
436
00:24:18,308 --> 00:24:19,851
Oh, si'. Grazie Mae.
437
00:24:19,881 --> 00:24:21,603
Mae, ce l'hai tu il
tagliando del parcheggio?
438
00:24:21,633 --> 00:24:23,083
No, l'hai preso tu.
439
00:24:23,923 --> 00:24:25,617
Tuo padre crede sia colpa sua,
440
00:24:25,647 --> 00:24:28,647
- per via del divorzio.
- Beh, ovviamente e' cosi'.
441
00:24:28,891 --> 00:24:30,586
Oh, certo, ovvio che si'.
442
00:24:30,998 --> 00:24:33,815
Se tu lasci qualcuno, che
senso avrebbe la sua vita senza di te?
443
00:24:33,845 --> 00:24:35,404
Tanto vale farla finita.
444
00:24:35,434 --> 00:24:37,434
Ormai ha provato l'amore perfetto,
445
00:24:37,568 --> 00:24:40,167
e non trovera' mai piu' la felicita'
quindi tanto vale farla finita,
446
00:24:40,197 --> 00:24:42,970
- visto che tu sei cosi' perfetto!
- Non si tratta di questo.
447
00:24:43,000 --> 00:24:44,840
Alan... te lo garantisco...
448
00:24:45,254 --> 00:24:49,382
nessuno tenterebbe il suicidio perche'
un grassone come te l'ha scaricato.
449
00:24:49,412 --> 00:24:51,734
- Si', beh...
- Ha una malattia mentale.
450
00:24:51,764 --> 00:24:55,065
- Si', lo capisco, Mae, ma non credo...
- Papa', credo che abbia ragione...
451
00:24:55,095 --> 00:24:56,790
non so se ti sei visto, ultimamente.
452
00:24:56,820 --> 00:24:58,220
Sembra uno scroto.
453
00:26:03,006 --> 00:26:04,150
Shaniqua!
454
00:26:04,599 --> 00:26:06,881
- Con te non si scherza.
- Ehi, Tom.
455
00:26:06,911 --> 00:26:08,661
- Ciao.
- Ehi, Shaniqua.
456
00:26:09,320 --> 00:26:11,124
- Come va?
- Oh, si'...
457
00:26:11,365 --> 00:26:12,518
che giornatona.
458
00:26:12,548 --> 00:26:15,148
Ho avuto proprio... una giornatona.
459
00:26:17,030 --> 00:26:18,030
Ciao.
460
00:26:20,110 --> 00:26:21,210
Sei tornato.
461
00:26:21,500 --> 00:26:23,100
Non se n'e' mai andato.
462
00:26:23,244 --> 00:26:25,180
Si', volevo dare una mano, quindi ho...
463
00:26:25,210 --> 00:26:27,211
pulito la casa e ho fatto la cena.
464
00:26:27,241 --> 00:26:29,630
Ha fatto gli spaghetti,
tu adori gli spaghetti.
465
00:26:29,660 --> 00:26:31,282
E' vero, adoro gli spaghetti!
466
00:26:31,312 --> 00:26:33,212
Comunque, e' meglio che vada.
467
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Oh, non...
468
00:26:34,974 --> 00:26:36,345
rimani a mangiare gli spaghetti?
469
00:26:36,375 --> 00:26:39,330
No, ho promesso a mio papa' che
sarei andato a trovarlo, quindi...
470
00:26:39,360 --> 00:26:40,360
Ok.
471
00:26:42,129 --> 00:26:43,729
Grazie per tutta la...
472
00:26:44,044 --> 00:26:45,044
roba.
473
00:26:46,970 --> 00:26:48,820
Perche' Niamh non lo fa mai?
474
00:26:49,081 --> 00:26:51,331
Cosa? Farti la cena e poi... non...
475
00:26:51,494 --> 00:26:53,574
non lasciarti... parlare
con lei mentre la mangi?
476
00:26:53,604 --> 00:26:54,604
Esatto.
477
00:26:54,821 --> 00:26:56,571
Potresti semplicemente...
478
00:26:56,711 --> 00:26:59,211
lasciarla e poi andare in un ristorante.
479
00:27:00,867 --> 00:27:01,981
Come sta tua mamma?
480
00:27:02,011 --> 00:27:03,325
Oh, si', Tom...
481
00:27:04,046 --> 00:27:07,396
mi... mi sa proprio che dovro'
tornare a vivere con lei.
482
00:27:07,767 --> 00:27:09,910
Wow, e' davvero gentile da parte tua.
483
00:27:09,940 --> 00:27:12,257
Certo, sono un eroe dei tempi moderni.
484
00:27:12,287 --> 00:27:13,846
- "Eroe" e' una parola grossa.
- No.
485
00:27:13,876 --> 00:27:16,477
Per questo diventero' quasi sicuramente
"Giovane Australiano" dell'anno.
486
00:27:16,507 --> 00:27:19,057
Piu' che altro
"Faccia da Culo" dell'anno.
487
00:27:19,408 --> 00:27:20,998
Geniale, sei proprio intelligente.
488
00:27:21,028 --> 00:27:22,478
Era proprio carina.
489
00:27:34,199 --> 00:27:36,449
Ti ho scritto una poesia, Shaniqua.
490
00:27:36,564 --> 00:27:38,673
Merda Tom, questo si' che sembra gay.
491
00:27:38,931 --> 00:27:42,546
Conosco una vivace ragazza del centro...nera come la notte e' la sua pelliccia.
492
00:27:42,576 --> 00:27:46,362
Ma come la luna nei boschi piu' bui,
il suo spirito mi illumina come una miccia.
493
00:27:46,392 --> 00:27:49,692
Oh, tu si' che sai come far
sentire speciale una ragazza.
494
00:27:50,079 --> 00:27:53,372
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
36213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.