All language subtitles for a[SubtitleTools.com] Buddy Complex - 08 (BD 720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,110 --> 00:00:19,750 D-Di mana ini? 2 00:00:19,750 --> 00:00:20,350 Apa... 3 00:00:20,350 --> 00:00:22,170 ...yang terjadi padaku? 4 00:00:25,060 --> 00:00:26,660 Tidak bisa, ya? 5 00:00:36,450 --> 00:00:37,980 Di mana ini? 6 00:00:37,980 --> 00:00:39,770 Apa aku terjatuh? 7 00:00:55,050 --> 00:00:56,480 Sebuah pulau, ya? 8 00:00:59,080 --> 00:01:00,220 Itu... 9 00:01:09,620 --> 00:01:11,060 Hina. 10 00:01:14,720 --> 00:01:16,840 Ti-Tidak bisa dibuka. 11 00:01:18,000 --> 00:01:18,740 Hina. 12 00:01:19,190 --> 00:01:20,950 Hina! Sadarlah, Hina! 13 00:01:21,160 --> 00:01:21,910 Hina! 14 00:01:22,970 --> 00:01:23,950 Hina! 15 00:01:25,960 --> 00:01:30,420 Malam Penuh Badai 16 00:01:30,790 --> 00:01:34,060 Kapal Penyerang dan Penjelajah Kelas Berat 17 00:01:31,070 --> 00:01:34,060 Vajra 18 00:01:32,660 --> 00:01:33,970 Mengapa? 19 00:01:33,970 --> 00:01:37,390 Mengapa Anda tidak mengizinkan dilakukannya pencarian terhadap Letda Ryazan? 20 00:01:37,390 --> 00:01:40,230 Untuk apa mencari seorang perwira bawahan? 21 00:01:40,230 --> 00:01:40,810 Ap—? 22 00:01:41,070 --> 00:01:45,790 Komite Keamanan Nasional Departemen Administrasi 23 00:01:41,300 --> 00:01:44,660 Daripada itu, pertama-tama kita harus mencari Tuan Dolzief terlebih dahulu. 24 00:01:41,450 --> 00:01:45,790 Perwira Khusus Margaret 25 00:01:44,660 --> 00:01:47,520 Bahkan kita tidak tahu di mana dia terjatuh. 26 00:01:47,520 --> 00:01:50,070 Bukankah dia sudah terbunuh? 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,570 Tarjim! 28 00:01:53,280 --> 00:01:58,030 Begitu perbaikan mesin dan pengisian suplai selesai, segeralah bergabung dengan regu pencari. 29 00:01:58,380 --> 00:01:59,960 Ini perintah. 30 00:02:00,790 --> 00:02:01,590 Siap. 31 00:02:02,180 --> 00:02:05,810 Pasukan Bawah Laut Independen No. 193, Unit Monitorisasi No. 501 32 00:02:02,660 --> 00:02:05,810 Letkol Gallant 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,800 Masih berusaha untuk mendapat sanjungan bahkan dari orang mati sekalipun, ya? 34 00:02:09,350 --> 00:02:13,310 Kapal Penyerang Mobilitas Tinggi 35 00:02:09,700 --> 00:02:13,310 Cygnus 36 00:02:13,210 --> 00:02:14,170 Tidak boleh. 37 00:02:15,550 --> 00:02:18,390 Tidak boleh. Aku tidak bisa mengizinkan pencarian terhadap Aoba. 38 00:02:15,690 --> 00:02:18,490 Pasukan Khusus Angkatan Laut No. 1 39 00:02:15,690 --> 00:02:18,490 Regu Ekspedisi Udara No. 11 40 00:02:15,690 --> 00:02:18,490 Kapten Kuramitsu 41 00:02:15,860 --> 00:02:18,490 Regu Ekspedisi Udara No. 11 42 00:02:16,070 --> 00:02:18,490 Kapten Kuramitsu 43 00:02:18,390 --> 00:02:21,810 Ke-Kenapa? Di luar 'kan sedang badai. 44 00:02:21,810 --> 00:02:24,590 Kita harus segera mencari Aoba... 45 00:02:24,590 --> 00:02:25,600 Justru karena itulah. 46 00:02:26,130 --> 00:02:29,810 Berkat cuaca buruk ini, kita berhasil melarikan diri dari pertempuran. 47 00:02:29,810 --> 00:02:32,380 Tapi, mungkin saja musuh masih berada di dekat kita. 48 00:02:32,380 --> 00:02:34,960 Valiancer maupun Cygnus sama-sama mengalami kerusakan. 49 00:02:35,610 --> 00:02:41,010 Dalam situasi seperti ini, apa keputusanku untuk memprioritaskan keselamatan para awak... 50 00:02:41,010 --> 00:02:43,230 ...adalah salah, Lee? 51 00:02:43,230 --> 00:02:43,870 Tidak. 52 00:02:43,870 --> 00:02:47,330 Tapi, kita butuh dua unit untuk berpasangan agar bisa— 53 00:02:47,330 --> 00:02:50,590 Ini adalah keputusan yang dibuat setelah mempertimbangkan semua hal. 54 00:02:53,400 --> 00:02:56,740 Kapal ini akan terus mempertahankan status siaga tempur. 55 00:02:56,740 --> 00:02:59,300 Kita akan mulai bergerak setelah berhasil melewati badai. 56 00:03:00,190 --> 00:03:04,350 Untuk berjaga-jaga, regu Valiancer bersiagalah agar bisa meluncur kapan saja. 57 00:03:04,350 --> 00:03:05,530 Siap. 58 00:03:05,530 --> 00:03:06,310 Siap. 59 00:03:06,310 --> 00:03:07,160 Siap. 60 00:03:07,860 --> 00:03:09,170 Siap. 61 00:03:16,610 --> 00:03:19,320 Dia benar-benar seperti anak kecil. 62 00:03:19,320 --> 00:03:20,020 Hah? 63 00:03:20,020 --> 00:03:23,500 Kalau diberitahu untuk tidak melakukannya, dia malah jadi ingin melakukannya. 64 00:03:24,020 --> 00:03:25,410 Anda benar. 65 00:03:29,600 --> 00:03:31,580 Syukurlah kau sudah sadar. 66 00:03:34,800 --> 00:03:37,630 Hei, tunggu. Aku tidak melakukan apa-apa, kok! 67 00:03:38,050 --> 00:03:42,350 Aku mengeluarkanmu secara paksa dari dalam kokpit yang terendam air, lalu membawamu hingga ke sini— 68 00:03:44,940 --> 00:03:46,270 Aduh, sakit... 69 00:03:46,270 --> 00:03:50,480 Aku akan menjadikanmu tawananku dan membuktikan bahwa aku tidak bersalah! 70 00:03:55,360 --> 00:03:57,670 Kalau sudah begini tidak akan bisa berfungsi. 71 00:03:57,670 --> 00:04:00,150 Selain itu, kelihatannya tasku juga sudah hanyut. 72 00:04:01,240 --> 00:04:04,330 Aku akan memeriksa Valiancer milikmu juga! 73 00:04:04,330 --> 00:04:05,600 Ya... 74 00:04:09,870 --> 00:04:11,640 Ini robot yang digunakan untuk berpasangan... 75 00:04:14,710 --> 00:04:15,840 Di sini juga tidak bisa, ya? 76 00:04:16,180 --> 00:04:19,600 Sudah kubilang kalau sepertinya itu rusak, 'kan? 77 00:04:20,000 --> 00:04:20,720 Yah, sudahlah. 78 00:04:21,340 --> 00:04:23,260 Aku berhasil mendapatkan tas yang berisi perlengkapan bertahan hidup miliknya, 79 00:04:23,260 --> 00:04:26,650 dan untuk situasi terburuk, aku bisa menggunakan radio nirkabel... 80 00:04:26,650 --> 00:04:28,930 Aku akan memeriksanya lebih lanjut setelah cuacanya membaik. 81 00:04:28,930 --> 00:04:32,440 Kau itu tidak punya rasa terima kasih, ya? 82 00:04:39,690 --> 00:04:42,150 Padahal kukira akhirnya kita bisa bertemu, tapi apa-apan ini? 83 00:04:42,150 --> 00:04:44,030 Tawanan dilarang berbicara hal yang tidak penting. 84 00:04:44,030 --> 00:04:47,080 Turunkan pistolnya, dong! Lagipula, itu 'kan pistol punyaku! 85 00:04:47,080 --> 00:04:49,910 Kau membiarkan tas perlengkapanmu diambil begitu saja. Kau sudah gagal sebagai seorang tentara. 86 00:04:50,340 --> 00:04:52,420 Aku bukan tentara! 87 00:04:52,420 --> 00:04:54,420 Ah, tapi sekarang sudah jadi tentara, sih. 88 00:04:54,420 --> 00:04:57,750 Kenapa orang sepertimu bisa menaiki robot model baru? 89 00:04:57,750 --> 00:04:59,760 Karena kau sudah membawaku ke sini. 90 00:04:59,760 --> 00:05:00,380 Hah? 91 00:05:01,010 --> 00:05:04,690 Saat aku tiba-tiba diserang oleh Valiancer di sekolah, 92 00:05:04,690 --> 00:05:07,260 bukankah kau yang menyelamatkanku? 93 00:05:08,100 --> 00:05:11,980 Lalu, setelah mengatakan bahwa Dio sedang menungguku, 94 00:05:11,980 --> 00:05:14,310 kau mengirimku ke sini, 'kan? 95 00:05:14,970 --> 00:05:17,240 Ke masa 70 tahun yang akan datang. 96 00:05:18,370 --> 00:05:21,220 Orang sepertimu bisa menjadi pilot robot terbaru. 97 00:05:21,230 --> 00:05:23,900 Kelihatannya pihak persekutuan sudah kehabisan orang berbakat. 98 00:05:26,060 --> 00:05:27,840 Apa kau tidak ingat? 99 00:05:27,840 --> 00:05:28,700 Apa yang kaubicarakan? 100 00:05:28,700 --> 00:05:29,370 Hina. 101 00:05:29,370 --> 00:05:31,870 Jangan memanggil namaku dengan sok akrab! 102 00:05:31,870 --> 00:05:34,620 Lagipula, kenapa juga kau bisa tahu namaku? 103 00:05:34,620 --> 00:05:38,710 Sudah kubilang, 'kan? Kau itu teman sekelasku, Yumihara Hina. 104 00:05:38,710 --> 00:05:41,920 Kau menyelamatkanku saat aku diserang oleh sebuah Valiancer— 105 00:05:41,920 --> 00:05:42,630 Sudah cukup! 106 00:05:42,630 --> 00:05:45,150 Teman sekelas? Menyelamatkanmu? 107 00:05:45,150 --> 00:05:47,220 Kau terus saja mengatakan hal yang tidak masuk akal! 108 00:05:48,130 --> 00:05:48,970 Hina? 109 00:05:49,260 --> 00:05:51,190 Hanya ini yang bisa kukatakan. 110 00:05:51,190 --> 00:05:55,900 Tidak peduli seberapa mirip orang bernama Hina yang kaukatakan itu denganku, dia bukanlah aku. 111 00:05:57,090 --> 00:06:03,870 Ayahku adalah Victor Ryazan, seorang Mayor di Pasukan Pengintai Independen No. 101 Angkatan Bersenjata Zogilia. 112 00:06:03,870 --> 00:06:07,830 Saat berumur 10 tahun, aku masuk ke Sekolah Perwira Muda No. 11. 113 00:06:07,830 --> 00:06:12,240 Setelah lulus, aku ditugaskan ke dalam Regu Mobilisasi No. 501. 114 00:06:12,620 --> 00:06:14,660 Tidak mungkin aku pernah mengenalmu. 115 00:06:14,660 --> 00:06:17,100 Jangan bercanda! Apa-apaan itu? 116 00:06:17,100 --> 00:06:18,920 Demi bertemu denganmu, sampai sekarang aku— 117 00:06:22,920 --> 00:06:25,720 Pembicaraan lebih dari ini tidak dibutuhkan. 118 00:06:25,720 --> 00:06:28,180 Biar nanti Divisi Penyelidikan dari pasukanku saja yang menginterogasimu. 119 00:06:29,020 --> 00:06:30,420 Hina... 120 00:06:41,070 --> 00:06:42,510 Kau mau ke mana? 121 00:06:42,510 --> 00:06:44,280 Kita sudah keluar dari badai. 122 00:06:44,280 --> 00:06:45,560 Aku bisa terbang sekarang. 123 00:06:45,560 --> 00:06:47,150 Itu bukan jawaban pertanyaanku. 124 00:06:47,700 --> 00:06:49,740 Kita tidak boleh sampai kehilangan Luxon. 125 00:06:50,750 --> 00:06:51,950 Sudah kuduga kau akan berkata seperti itu. 126 00:06:56,000 --> 00:06:58,070 Ada pesan dari kapten. 127 00:06:59,190 --> 00:07:02,960 Dia bilang batasnya adalah tiga jam. Kalau sudah lebih dari tiga jam, segeralah kembali. 128 00:07:05,970 --> 00:07:07,550 Kenapa kau mengikutiku? 129 00:07:07,550 --> 00:07:10,810 Soalnya bakal repot kalau kau juga sampai menghilang. 130 00:07:10,810 --> 00:07:13,590 Selain itu, ada pepatah yang bilang bahwa pemburu mumi malah akan menjadi mumi itu sendiri. 131 00:07:14,130 --> 00:07:14,970 Lakukan sesukamu. 132 00:07:14,970 --> 00:07:18,440 Lalu, ada satu hal lagi dari Elvira. 133 00:07:18,440 --> 00:07:22,110 Katanya, robot yang dipakai untuk berpasangan mungkin bisa membantumu. 134 00:07:27,950 --> 00:07:30,540 Apa Tuan Dolzief masih belum bisa ditemukan? 135 00:07:30,540 --> 00:07:32,870 Kami sedang melakukan pencarian, tapi belum ada hasilnya. 136 00:07:32,870 --> 00:07:35,030 Tidak mungkin kita akan menemukannya. 137 00:07:35,030 --> 00:07:37,790 Tidak mungkin kita bisa menemukan robot yang tertembak jatuh di atas laut yang luas ini. 138 00:07:38,170 --> 00:07:40,880 I-Itu tidak benar, kok. Ya, 'kan, Bizon? 139 00:07:41,890 --> 00:07:44,920 Ah, bukan. Maksudku bukan Fortuna. 140 00:07:44,920 --> 00:07:46,590 Kalau itu, sepertinya hanya terjatuh saja. 141 00:07:46,950 --> 00:07:48,690 Ya, kau benar. 142 00:07:50,400 --> 00:07:52,260 Berhati-hatilah dengan apa yang kaukatakan, Tarjim. 143 00:07:52,660 --> 00:07:57,280 Soalnya Bizon berbeda dengan kita, dia sudah mengenal Hina sejak kecil. 144 00:07:57,280 --> 00:07:59,940 Aku tahu. Merepotkan saja. 145 00:08:17,380 --> 00:08:22,460 Aku sekelas dengan Hina, tapi aku hampir tidak pernah berbicara dengannya. 146 00:08:24,410 --> 00:08:27,460 Saat dia menyelamatkanku, itu adalah pertama kalinya kami saling berbicara. 147 00:08:27,460 --> 00:08:32,760 Sebenarnya, aku tidak tahu dia gadis seperti apa atau hal apa yang disukainya. 148 00:08:33,180 --> 00:08:36,350 Jika aku bisa bertemu dengannya, aku bermaksud untuk menanyakan berbagai hal padanya. 149 00:08:36,930 --> 00:08:39,870 Misalnya, "Kenapa kau menyelamatkanku?", 150 00:08:39,870 --> 00:08:43,270 atau "Bagaimana caranya supaya aku bisa pulang ke masaku?". 151 00:08:43,270 --> 00:08:48,030 Tapi, saat kukira sudah berhasil bertemu dengannya, kau malah mengatakan bahwa kau bukan dia. 152 00:08:50,280 --> 00:08:53,600 Kalau begitu, ke mana dia pergi? 153 00:08:54,230 --> 00:08:57,120 Apa aku memang sudah tidak bisa kembali lagi ke masaku? 154 00:09:07,990 --> 00:09:08,610 Hina? 155 00:09:08,610 --> 00:09:09,050 Ssst! 156 00:09:14,680 --> 00:09:16,160 A-Apa yang terjadi?! 157 00:09:16,160 --> 00:09:16,890 Ini...? 158 00:09:29,690 --> 00:09:31,040 Barusan itu apa? 159 00:09:31,040 --> 00:09:32,560 Apa yang terjadi? 160 00:09:32,560 --> 00:09:35,280 Kalau apinya dipadamkan, kita jadi tidak bisa melihat apapun! Cepat— 161 00:09:35,280 --> 00:09:36,450 Berisik! Diamlah! 162 00:09:36,450 --> 00:09:39,330 Bukan aku yang memadamkannya, tapi angin! 163 00:09:39,740 --> 00:09:41,450 Kalau tidak salah, di dalam tas... 164 00:09:44,200 --> 00:09:46,420 Kita benar-benar terkurung di sini. 165 00:09:48,570 --> 00:09:50,250 Serius? 166 00:09:50,250 --> 00:09:53,180 Malah, kita beruntung apinya padam. 167 00:09:53,180 --> 00:09:57,220 Kalau kita sampai kehilangan sirkulasi udara, kita bisa kekurangan oksigen. 168 00:09:57,220 --> 00:09:58,510 Be-Begitu, ya? 169 00:10:02,670 --> 00:10:03,930 H-Hei! 170 00:10:05,350 --> 00:10:06,830 Apa yang kaulakukan? 171 00:10:06,830 --> 00:10:08,420 Apa kau tidak lihat? 172 00:10:08,420 --> 00:10:10,340 Aku sedang menggali lubang untuk keluar dari sini. 173 00:10:10,340 --> 00:10:13,580 Aku tidak mau mati seperti seekor anjing dan bersama seorang musuh di tempat seperti ini. 174 00:10:13,580 --> 00:10:15,460 Kalau begitu, aku juga akan membantu. 175 00:10:16,440 --> 00:10:19,330 Daripada melakukannya sendirian, kalau berdua jadi lebih cepat, 'kan? 176 00:10:19,930 --> 00:10:21,490 Nah, ayo cepat lepaskan ikatanku. 177 00:10:23,500 --> 00:10:25,880 Aku tidak akan melakukan apapun di saat seperti ini, kok. 178 00:10:25,880 --> 00:10:28,290 Lagipula, aku juga tidak mau mati di tempat seperti ini. 179 00:10:29,460 --> 00:10:30,740 Baiklah. 180 00:10:37,530 --> 00:10:38,680 Akhirnya, jadi terasa lebih nyaman. 181 00:10:39,400 --> 00:10:41,680 Kalau sedikit saja kau menunjukkan sikap yang mencurigakan... 182 00:10:41,680 --> 00:10:44,870 Tidak perlu khawatir. Aku tidak akan melakukan hal itu, kok. 183 00:11:16,960 --> 00:11:18,410 Sial. 184 00:11:18,410 --> 00:11:21,390 Seberapa dalam kita harus menggali supaya bisa keluar? 185 00:11:21,390 --> 00:11:24,560 Digali berkali-kali pun tanahnya terus berjatuhan dari atas. 186 00:11:31,690 --> 00:11:33,570 Oke. Istirahat selesai. 187 00:11:34,790 --> 00:11:37,400 Jangan remehkan stamina mantan anggota klub basket. 188 00:11:49,850 --> 00:11:54,080 Reruntuhannya berjatuhan dari atas. 189 00:11:55,480 --> 00:11:59,050 Lapisan di sebelah atas mungkin lebih tipis daripada di bawah sini. 190 00:12:00,700 --> 00:12:02,010 Ya, kau benar. 191 00:12:37,920 --> 00:12:41,760 Sesuai dugaan, kelihatannya itu memang robot milik komandan Pasukan Pengawal. 192 00:12:42,180 --> 00:12:43,930 Yah, ini memang hasil yang sudah kita duga. 193 00:12:47,300 --> 00:12:47,950 Bizon? 194 00:12:47,950 --> 00:12:48,350 Hei. 195 00:12:49,890 --> 00:12:52,360 Hei, kau. Apa yang sedang kaulakukan? 196 00:12:52,360 --> 00:12:53,940 Pencariannya sudah selesai. 197 00:12:53,940 --> 00:12:55,230 Apa katamu? 198 00:12:55,230 --> 00:12:59,140 Mulai sekarang, biarkan pasukan kami untuk bertindak sendiri. 199 00:12:59,140 --> 00:12:59,990 Apa yang— 200 00:12:59,990 --> 00:13:03,180 Kematian komandan dalam pertempuran sudah dipastikan. 201 00:13:03,180 --> 00:13:04,870 Misinya sudah tercapai, bukan? 202 00:13:06,330 --> 00:13:07,620 Kalau memang begitu... 203 00:13:07,870 --> 00:13:08,950 ...kami mengerti. 204 00:13:12,900 --> 00:13:13,880 Hina. 205 00:13:18,460 --> 00:13:20,210 Masih belum ketemu? 206 00:13:20,210 --> 00:13:22,050 Ini sudah hampir tiga jam. 207 00:13:22,580 --> 00:13:25,260 Jangan-jangan dia hanyut terbawa arus laut? 208 00:13:25,780 --> 00:13:29,010 Kalau itu benar, berarti kita harus memperluas area pencarian. 209 00:13:29,350 --> 00:13:32,820 Kalau kau masih hidup, setidaknya cepatlah kirimkan sinyal SOS. 210 00:13:46,700 --> 00:13:48,510 Sial. Ini gawat. 211 00:13:48,510 --> 00:13:50,280 Rasanya semakin sulit untuk bernapas. 212 00:13:50,280 --> 00:13:51,690 Kalau terus begini... 213 00:13:55,900 --> 00:13:57,010 Hina? 214 00:13:57,830 --> 00:14:00,410 Hina! Hei, bertahanlah! 215 00:14:00,410 --> 00:14:01,300 Hina! 216 00:14:02,230 --> 00:14:03,550 Jangan-jangan ia kekurangan oksigen? 217 00:14:17,310 --> 00:14:18,810 Tidak akan kubiarkan kau mati! 218 00:14:18,810 --> 00:14:20,360 Aku pasti tidak akan membiarkanmu mati! 219 00:14:29,620 --> 00:14:31,790 Aku... Aku... 220 00:14:35,040 --> 00:14:35,960 Apa yang— 221 00:14:50,280 --> 00:14:52,730 Percuma. 222 00:15:00,980 --> 00:15:04,980 Apa aku akan mati? 223 00:15:05,400 --> 00:15:08,490 Mati seperti ini? Di tempat ini? 224 00:15:22,290 --> 00:15:23,590 Apa kau baik-baik saja, Hina? 225 00:15:25,670 --> 00:15:27,160 Aku akan segera membawamu ke tepian. 226 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 Apa kau baik-baik saja? 227 00:15:38,720 --> 00:15:39,650 Kau tidak terluka? 228 00:15:41,560 --> 00:15:44,700 Syukurlah. 229 00:15:45,700 --> 00:15:48,080 Tasnya hanyut. 230 00:15:48,080 --> 00:15:50,360 Kali ini kita tidak punya apa-apa. 231 00:15:50,740 --> 00:15:52,660 Guanya juga sudah dipenuhi air laut. 232 00:15:53,790 --> 00:15:57,060 Kita tidak punya pilihan selain menunggu di sini sampai badai berlalu. 233 00:15:57,060 --> 00:15:58,030 Kalau... 234 00:15:58,980 --> 00:16:01,920 Kalau kita mati di tempat ini... 235 00:16:10,160 --> 00:16:11,190 Jangan-jangan... 236 00:16:15,230 --> 00:16:17,110 Hei... Aob.... 237 00:16:17,110 --> 00:16:19,060 Apa kaudengar... Jawablah... 238 00:16:19,310 --> 00:16:20,290 Aoba! 239 00:16:20,290 --> 00:16:20,980 Dio. 240 00:16:21,610 --> 00:16:23,190 Bagus. Apa kau baik-baik saja? 241 00:16:23,480 --> 00:16:25,690 Ya. Syukurlah. 242 00:16:26,460 --> 00:16:27,530 Ada pesan dari Dio. 243 00:16:27,970 --> 00:16:30,280 Aoba telah ditemukan! Dia baik-baik saja! 244 00:16:32,820 --> 00:16:36,380 Syukurlah. 245 00:16:38,830 --> 00:16:42,290 Tapi, Sistem Berpasangan benar-benar luar biasa, ya? 246 00:16:43,240 --> 00:16:46,440 Dengan memperluas area berpasangan beberapa kali lipat, 247 00:16:46,440 --> 00:16:51,340 kita bisa menentukan lokasi unit pasangannya dengan tepat, lalu mengaktifkannya dari jarak jauh. 248 00:16:51,680 --> 00:16:53,430 Apa sebenarnya yang mendasari semua ini? 249 00:16:53,430 --> 00:16:54,940 "Cinta". 250 00:16:54,940 --> 00:16:55,890 Luar biasa. 251 00:16:56,250 --> 00:16:57,980 Eh? Cinta? 252 00:16:57,980 --> 00:17:00,390 Dasar bodoh. Sudah pasti itu hanya lelucon. 253 00:17:01,020 --> 00:17:04,860 Tapi, cara ini menghabiskan banyak tenaga... 254 00:17:05,270 --> 00:17:09,090 Padahal sudah kubilang kalau batasnya adalah tiga jam, tapi dia masih belum kembali. 255 00:17:09,090 --> 00:17:11,740 Nanti saya akan menegurnya dengan keras. 256 00:17:11,740 --> 00:17:13,070 Jangan terlalu keras padanya, ya? 257 00:17:13,360 --> 00:17:16,860 Dia berhasil menemukannya, jadi semuanya berakhir dengan baik. 258 00:17:23,120 --> 00:17:24,850 Laporkan situasimu. 259 00:17:24,850 --> 00:17:26,420 Apa yang terjadi di sana? Bagaimana dengan musuh? 260 00:17:26,420 --> 00:17:27,220 Eh? 261 00:17:27,220 --> 00:17:28,700 Mu-Musuh? 262 00:17:28,700 --> 00:17:29,380 Emm... 263 00:17:29,380 --> 00:17:30,840 Itu... 264 00:17:32,950 --> 00:17:35,100 Ada apa? Cepat laporkan! 265 00:17:35,600 --> 00:17:37,720 Emm... Sebenarnya... 266 00:17:39,040 --> 00:17:40,520 Ah, tiba-tiba sinyalnya terputus-putus! 267 00:17:40,520 --> 00:17:40,870 Apa? 268 00:17:40,870 --> 00:17:41,730 Aoba— 269 00:17:43,370 --> 00:17:44,270 Hina! 270 00:17:44,800 --> 00:17:46,940 Berapa nomor saluran komunikasinya Zogilia? 271 00:17:46,940 --> 00:17:47,400 Eh? 272 00:17:47,400 --> 00:17:51,570 Aku akan menghubungi pihak Zogilia. Aku akan mengatakan kalau kau ada di sini. 273 00:18:03,460 --> 00:18:04,290 Hina! 274 00:18:04,610 --> 00:18:05,700 Apa kau menemukannya? 275 00:18:05,700 --> 00:18:07,290 Ya, aku menangkap sinyalnya. 276 00:18:07,580 --> 00:18:08,290 Ayo kita bergegas. 277 00:18:22,100 --> 00:18:26,770 Indah, ya? Walau 70 tahun sudah berlalu sekalipun, matahari pagi tetap tidak berubah. 278 00:18:28,340 --> 00:18:29,470 Kenapa? 279 00:18:30,540 --> 00:18:33,280 Kenapa kau membiarkanku menghubungi Zogilia? 280 00:18:33,280 --> 00:18:38,030 Soalnya kalau tidak, kau akan menjadi tawanan kami, 'kan? 281 00:18:38,030 --> 00:18:40,660 Rasanya, aku tidak ingin itu terjadi. 282 00:18:41,780 --> 00:18:43,600 Kau tidak cocok menjadi tentara. 283 00:18:44,200 --> 00:18:45,070 Kau benar. 284 00:18:50,240 --> 00:18:52,170 Kelihatannya Dio sudah datang. 285 00:18:52,170 --> 00:18:54,940 Pihakmu juga akan datang menjemput, 'kan? 286 00:18:54,940 --> 00:18:55,340 Ya... 287 00:18:55,820 --> 00:18:58,640 Begitukah? Kalau begitu, kau harus segera bersembunyi. 288 00:18:58,640 --> 00:19:00,300 Be-Benar juga. 289 00:19:02,030 --> 00:19:02,850 Ah, tunggu! 290 00:19:05,940 --> 00:19:06,690 Nih. 291 00:19:07,140 --> 00:19:08,770 Eh? Apa ini? 292 00:19:08,770 --> 00:19:10,830 Jepit rambut milik Hina. 293 00:19:10,830 --> 00:19:14,810 Sepertinya aku membawanya bersamaku saat aku terlempar ke masa ini. 294 00:19:14,810 --> 00:19:15,530 Aku kembalikan padamu. 295 00:19:15,530 --> 00:19:17,950 Tapi, aku bukanlah Hina yang kaumaksud. 296 00:19:17,950 --> 00:19:21,570 Aku tahu, kok. Tapi, aku ingin kau memilikinya. 297 00:19:25,240 --> 00:19:25,950 Nih. 298 00:19:27,980 --> 00:19:29,420 Maaf. Kau sudah boleh pergi sekarang. 299 00:19:31,430 --> 00:19:32,290 Tu-Tunggu...! 300 00:19:32,980 --> 00:19:34,790 Aku Watase Aoba. 301 00:19:34,790 --> 00:19:36,010 A-Aku... 302 00:19:36,010 --> 00:19:38,430 Aku tahu. Sampai bertemu lagi! 303 00:19:48,710 --> 00:19:50,850 Hai, hai... Terima kasih sudah menjemputku. 304 00:19:50,850 --> 00:19:54,800 Kurang ajar. Kenapa kau malah memutus sambungan komunikasinya? 305 00:19:54,800 --> 00:19:58,800 Apa boleh buat. Soalnya, tiba-tiba sinyalnya jadi jelek. 306 00:19:58,800 --> 00:19:59,860 Alasan seperti itu... 307 00:19:59,860 --> 00:20:04,530 Sudah, tidak apa-apa, 'kan? Lagipula, Aoba telah kembali dengan selamat. 308 00:20:04,530 --> 00:20:06,110 Benar! Itu benar! 309 00:20:06,110 --> 00:20:07,700 Kau akan mendapat masalah nanti. 310 00:20:08,040 --> 00:20:11,130 Eh? Memangnya kau berhak berkata begitu, Dio? 311 00:20:11,130 --> 00:20:13,060 Apa? Apa yang kalian bicarakan? 312 00:20:13,060 --> 00:20:13,960 Sebenarnya... 313 00:20:13,960 --> 00:20:16,710 Fromm, ayo segera kita bawa dia pergi dari sini. 314 00:20:17,120 --> 00:20:19,970 Hei, tunggu! Aku belum naik, tahu! 315 00:20:32,920 --> 00:20:35,470 Watase Aoba. 316 00:20:45,840 --> 00:20:48,240 Selanjutnya di Buddy Complex: 317 00:20:46,140 --> 00:20:50,100 Selanjutnya:"Sistem Berpasangan." 318 00:20:48,240 --> 00:20:50,100 "Sistem Berpasangan." 23695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.