All language subtitles for a[SubtitleTools.com] Buddy Complex - 02 (BD 720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,680 Sekarang kau akan pergi ke masa depan. 2 00:00:06,380 --> 00:00:07,940 Ke masa depan? 3 00:00:07,940 --> 00:00:08,610 Bagaimana denganmu, Hina? 4 00:00:09,330 --> 00:00:13,240 Dio sedang menunggumu, Aoba. 5 00:00:13,240 --> 00:00:13,950 Hina... 6 00:00:14,290 --> 00:00:15,570 Hina! 7 00:00:19,240 --> 00:00:24,040 Pasangan Serasi 8 00:00:19,240 --> 00:00:24,040 ////////////// 9 00:00:24,620 --> 00:00:27,840 Laboratorium Penelitian dan Pengembangan 10 00:00:24,620 --> 00:00:27,840 Sistem Taktis Tingkat Tinggi 11 00:00:26,920 --> 00:00:29,090 Enam unit Valiancer musuh dari pasukan Zogilia. 12 00:00:29,090 --> 00:00:33,260 Regu pertahanan dan kapal Zuiho sedang melawan mereka, tapi mereka mengalami kerusakan parah. 13 00:00:36,980 --> 00:00:39,510 Untuk pengangkutan suplai level C, lakukan nanti saja! 14 00:00:38,180 --> 00:00:40,520 Prioritaskan bahan bakar, amunisi, dan bahan makanan! 15 00:00:39,510 --> 00:00:40,520 Waduh. 16 00:00:40,920 --> 00:00:43,280 Bisa-bisanya kita diserang saat sedang melakukan pengangkutan suplai... 17 00:00:43,280 --> 00:00:44,730 Berapa lama lagi kita bisa lepas landas? 18 00:00:44,730 --> 00:00:46,490 Tinggal tiga kontainer lagi. 19 00:00:46,490 --> 00:00:49,610 Kapal induk kepada regu Valiancer, mohon bersiap untuk meluncur. 20 00:00:49,610 --> 00:00:51,560 Di sini Regu Conrad. 21 00:00:51,560 --> 00:00:54,280 Saya mohon izin peluncuran Bradyon milik Dio. 22 00:00:54,280 --> 00:00:54,870 Kapten. 23 00:00:57,650 --> 00:01:01,040 Tapi Luxon sudah tidak bisa lagi meminta izin untuk meluncur. 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,120 Dio, apa kau baik-baik saja? 25 00:01:03,120 --> 00:01:03,790 Ya. 26 00:01:04,210 --> 00:01:05,560 Ini pembalasan untuk Marcus. 27 00:01:05,560 --> 00:01:07,460 Kalau kita bertiga bisa meluncur, kita pasti bisa melakukannya. 28 00:01:07,460 --> 00:01:09,680 Target musuh mungkin adalah unit milik Dio, bukan? 29 00:01:09,680 --> 00:01:11,750 Apa pihak atasan akan memberikan izin? 30 00:01:11,750 --> 00:01:14,510 Letnan, Bradyon diberikan izin untuk meluncur. 31 00:01:14,510 --> 00:01:18,290 Tapi Kapten berpesan untuk berhati-hati agar tidak tertangkap oleh musuh. 32 00:01:18,290 --> 00:01:21,190 Mereka memberimu tugas tambahan, Dio Weinberg. 33 00:01:21,190 --> 00:01:22,610 Jangan berkata seperti itu, Jarl. 34 00:01:23,260 --> 00:01:25,290 Kalau kalian maju begitu saja, kalian akan jadi sasaran empuk. 35 00:01:25,290 --> 00:01:27,110 Kalau tidak ingin mati, ikutilah aku! 36 00:01:27,110 --> 00:01:27,770 Ayo maju! 37 00:01:27,770 --> 00:01:28,570 Siap! 38 00:01:28,570 --> 00:01:29,820 Siap. 39 00:01:35,330 --> 00:01:37,640 Apa hanya seperti ini saja perlawanan mereka? 40 00:01:37,640 --> 00:01:39,410 Ini konyol sekali, Bizon. 41 00:01:39,410 --> 00:01:43,080 Tarjim, tujuan kita bukanlah untuk mengalahkan musuh. 42 00:01:43,710 --> 00:01:46,280 Jangan sampai ada satu pun hal mencurigakan yang lolos dari perhatianmu! 43 00:01:46,280 --> 00:01:47,760 Bizon, mereka mengirimkan bala bantuan. 44 00:01:49,880 --> 00:01:51,760 Kalian bertiga yang di sana, ikuti aku! 45 00:01:51,760 --> 00:01:53,250 Siap! 46 00:01:58,640 --> 00:02:00,980 Begitu kita keluar dari balik asap, kita serang musuh lebih dulu. 47 00:02:00,980 --> 00:02:03,330 Lalu, segera mundur sebelum mereka punya kesempatan untuk menyerang balik. 48 00:02:03,330 --> 00:02:03,900 Siap. 49 00:02:04,980 --> 00:02:05,760 Musuh datang! 50 00:02:05,760 --> 00:02:06,630 Apa? 51 00:02:07,320 --> 00:02:08,940 Sesuai perkiraan Bizon. 52 00:02:08,940 --> 00:02:11,800 Tidak ada datanya. Mungkin itu adalah model baru. 53 00:02:11,800 --> 00:02:13,360 Rupanya itu, ya? 54 00:02:13,360 --> 00:02:15,310 Benesh dan Assop, tangani Beryl. 55 00:02:15,310 --> 00:02:17,480 Lasha dan Mihailov, tangani yang model baru. 56 00:02:17,480 --> 00:02:20,080 Aku dan Tarjim akan menyerang kapal induknya. 57 00:02:20,080 --> 00:02:21,960 Seluruh unit, jangan lengah! 58 00:02:21,960 --> 00:02:23,330 Siap! 59 00:02:33,690 --> 00:02:35,140 Bagaimana, Lasha? 60 00:02:35,140 --> 00:02:38,360 Lebih kuat daripada Beryl, tapi kurasa aku bisa mengatasinya. 61 00:02:38,360 --> 00:02:39,770 Kalau memungkinkan, tangkaplah. 62 00:02:39,770 --> 00:02:40,700 Baik. 63 00:02:45,220 --> 00:02:46,230 Aku tidak bisa lolos darinya. 64 00:02:54,840 --> 00:02:55,490 Siapa itu? 65 00:03:01,540 --> 00:03:03,540 Pasangan Serasi. 66 00:03:03,540 --> 00:03:07,630 Luxon menunjukkan reaksi "Pasangan Serasi" dengan Bradyon milik Dio. 67 00:03:07,630 --> 00:03:08,420 Apa? 68 00:03:08,420 --> 00:03:09,210 Eh? 69 00:03:09,210 --> 00:03:10,420 Apa? 70 00:03:11,980 --> 00:03:13,910 Itu tidak mungkin. 71 00:03:13,910 --> 00:03:16,260 Mungkinkah Marcus yang mengendalikannya? 72 00:03:16,260 --> 00:03:20,720 Tapi tanda-tanda vital Marcus sudah berhenti sejak 20 menit yang lalu. 73 00:03:20,720 --> 00:03:23,760 Selain itu, seharusnya hanggarnya sudah terkubur oleh reruntuhan. 74 00:03:23,760 --> 00:03:24,900 Apa kita bisa melihat bagian dalamnya? 75 00:03:24,900 --> 00:03:27,140 Tidak, kamera di bagian dalam mengalami kerusakan. 76 00:03:28,100 --> 00:03:30,200 Di sini Mayor Lene Kleinbeck. 77 00:03:30,200 --> 00:03:31,730 Sebutkan identitasmu. 78 00:03:31,730 --> 00:03:34,360 Siapa itu? Hina? 79 00:03:34,360 --> 00:03:35,240 Suara ini... 80 00:03:35,930 --> 00:03:36,780 Hina? 81 00:03:36,780 --> 00:03:39,740 Apa itu kau, Hina? Di mana ini? 82 00:03:39,740 --> 00:03:41,200 Sebutkan identitasmu. 83 00:03:42,280 --> 00:03:44,050 Bukan Hina... 84 00:03:44,050 --> 00:03:46,290 Aku siswa kelas satu SMA Seiou, 85 00:03:46,290 --> 00:03:47,750 Watase Aoba. 86 00:03:47,750 --> 00:03:49,500 Watase Aoba? 87 00:03:49,500 --> 00:03:51,610 Apa dia personil dari laboratorium penelitian? 88 00:03:51,610 --> 00:03:53,360 Pokoknya, di situ berbahaya. 89 00:03:53,360 --> 00:03:55,380 Pergilah sampai ke depan lift kargo. 90 00:03:55,380 --> 00:03:57,590 Bagaimana caranya untuk bergerak? 91 00:03:57,590 --> 00:03:59,850 Jangan-jangan, kau tidak memiliki Kategori A, ya? 92 00:03:59,850 --> 00:04:02,600 Mengendalikan tanpa surat izin adalah pelanggaran militer. 93 00:04:02,600 --> 00:04:04,000 Segera turun dari situ! 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,100 Turun? Bagaimana caranya? 95 00:04:07,340 --> 00:04:09,190 Kau akan menerima hukumanmu setelah pertempuran ini berakhir. 96 00:04:09,190 --> 00:04:11,190 Sampai saat itu, diamlah di situ. 97 00:04:15,400 --> 00:04:17,070 Meriam Nectar nomor tiga tertembak! 98 00:04:17,070 --> 00:04:19,240 Hanya tersisa tiga unit yang bisa menembakkan tabir asap. 99 00:04:19,240 --> 00:04:20,330 Bagaimana dengan Valiancer? 100 00:04:20,330 --> 00:04:21,600 Bradyon sedang melawan dua unit musuh. 101 00:04:21,600 --> 00:04:23,360 Beryl A dan C masing-masing melawan satu unit musuh. 102 00:04:23,360 --> 00:04:24,780 Mereka semua sedang terlibat pertempuran. 103 00:04:25,620 --> 00:04:27,750 Mayu, tadi apa yang kaukatakan, ya? 104 00:04:28,370 --> 00:04:32,590 Luxon menunjukkan reaksi "Pasangan Serasi" dengan Bradyon. 105 00:04:32,590 --> 00:04:33,340 Benar juga. 106 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 Perintahkan agar mereka berdua saling berpasangan. 107 00:04:37,800 --> 00:04:38,880 Kapten? 108 00:04:38,880 --> 00:04:40,500 Situasinya buruk. 109 00:04:40,500 --> 00:04:44,350 Kalau terus begini, Luxon akan tertangkap oleh musuh karena tidak memiliki pertahanan. 110 00:04:44,990 --> 00:04:47,080 Kalau dia bisa berbagi kemampuan dengan Dio, 111 00:04:47,080 --> 00:04:50,350 bahkan seorang pemula pun bisa menggerakkannya kalau hanya sampai lift saja, 'kan? 112 00:04:50,350 --> 00:04:54,110 Apa Anda bermaksud menyuruh Dio untuk berpasangan dengan orang yang tidak dikenal? 113 00:04:54,110 --> 00:04:55,900 Reaksinya menunjukkan kecocokan, 'kan? 114 00:04:55,900 --> 00:04:58,650 Benar, tapi... 115 00:04:58,650 --> 00:05:00,880 Ditambah lagi, kita juga harus menjaga kerahasiaan hal ini. 116 00:05:00,880 --> 00:05:03,240 Mengenai hal itu, biar aku yang bertanggung jawab. 117 00:05:03,240 --> 00:05:07,200 Karena kalau dibiarkan saja, akan berbahaya baik bagi dirinya dan juga bagi kita. 118 00:05:07,200 --> 00:05:10,960 Selain itu, aku ini orang yang benci dengan kekalahan. 119 00:05:10,960 --> 00:05:12,780 Kau tahu itu, 'kan, Mayor? 120 00:05:19,140 --> 00:05:22,240 Mulai proses berpasangan antara Luxon dan Bradyon! 121 00:05:22,240 --> 00:05:23,050 Siap! 122 00:05:27,390 --> 00:05:28,810 Tapi, Wakil Kapten Lene! 123 00:05:28,810 --> 00:05:31,000 Ini perintah komandan. 124 00:05:31,000 --> 00:05:32,270 Siap. 125 00:05:32,770 --> 00:05:33,730 Apa kau bisa mendengarku? 126 00:05:34,620 --> 00:05:37,040 Sekarang aku akan berpasangan denganmu. 127 00:05:37,040 --> 00:05:38,110 "Berpasangan"? 128 00:05:38,580 --> 00:05:40,990 Pokoknya, kau cukup lakukan saja sesuai perkataanku. 129 00:05:45,830 --> 00:05:46,990 Apa-apaan, sih? 130 00:05:54,600 --> 00:05:55,590 Serius, nih? 131 00:06:05,130 --> 00:06:07,810 Tinggal sedikit lagi. 132 00:06:09,370 --> 00:06:11,020 Hei, di sana ada satu unit lagi. 133 00:06:11,020 --> 00:06:12,320 Aku akan menanganinya. 134 00:06:12,320 --> 00:06:12,940 Tunggu. 135 00:06:13,460 --> 00:06:15,230 Mihailov, kau pergilah menanganinya. 136 00:06:15,230 --> 00:06:16,690 Tarjim, kau kembalilah ke sini. 137 00:06:16,690 --> 00:06:17,860 Siap. 138 00:06:19,440 --> 00:06:21,450 Ini membosankan, Bizon. 139 00:06:21,450 --> 00:06:22,660 Mereka menemukannya, ya? 140 00:06:22,660 --> 00:06:24,320 Sialan, tidak akan kubiarkan! 141 00:06:25,990 --> 00:06:28,660 Apa kau bisa dengar? Katakanlah, "Berpasangan dengan Dio." 142 00:06:28,660 --> 00:06:31,660 Bradyon, kau sudah masuk ke dalam jangkauan transmisi Kode Tujuh. 143 00:06:31,660 --> 00:06:32,750 Dimengerti. 144 00:06:35,720 --> 00:06:36,960 Haruskah aku membantunya? 145 00:06:38,960 --> 00:06:41,220 Be-Berpasangan? 146 00:06:41,220 --> 00:06:43,550 Berpasangan! Berpasangan dengan Dio! 147 00:06:43,550 --> 00:06:44,840 Dio? 148 00:06:45,660 --> 00:06:46,800 Dio sedang menunggumu. 149 00:06:46,800 --> 00:06:48,740 Benar, "berpasangan dengan Dio!" 150 00:06:48,740 --> 00:06:50,020 Apa kau Dio? 151 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 Apa? 152 00:06:56,310 --> 00:06:58,690 Dio, aku Watase Aoba. 153 00:06:58,690 --> 00:07:00,780 Hina bilang kalau kau sedang menungguku. 154 00:07:08,780 --> 00:07:11,910 Dio, ada apa? Kau hampir keluar dari jangkauan. 155 00:07:11,910 --> 00:07:13,460 Cepatlah lakukan proses kontak. 156 00:07:13,460 --> 00:07:16,500 Sudahlah, lakukan saja apa yang kukatakan, Watase Aoba! 157 00:07:17,880 --> 00:07:18,710 Baiklah. 158 00:07:20,920 --> 00:07:22,630 Dia pergi ke tempat yang sama? 159 00:07:23,240 --> 00:07:25,340 Mihailov, seranglah dari sana! 160 00:07:25,340 --> 00:07:26,420 Siap. 161 00:07:31,880 --> 00:07:33,020 Kaupaham, 'kan? 162 00:07:33,020 --> 00:07:34,770 Katakanlah, "Berpasangan dengan Dio." 163 00:07:36,010 --> 00:07:37,230 Berpasangan dengan Dio! 164 00:07:39,240 --> 00:07:40,270 Diterima! 165 00:07:40,270 --> 00:07:41,780 Proses penyambungan dimulai. 166 00:07:41,780 --> 00:07:43,400 Kontak pertama! 167 00:08:20,110 --> 00:08:20,940 Berhasilkah? 168 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Apa? 169 00:08:32,580 --> 00:08:33,580 Apa itu? 170 00:08:33,580 --> 00:08:34,830 Mereka berubah bentuk? 171 00:08:41,710 --> 00:08:43,250 Proses berpasangan... 172 00:08:43,250 --> 00:08:44,800 ...sukses. 173 00:08:44,800 --> 00:08:46,130 Mereka sangat cocok. 174 00:08:57,890 --> 00:08:58,640 Dia maju! 175 00:09:05,900 --> 00:09:06,650 Apa? 176 00:09:06,650 --> 00:09:07,530 Dia cepat! 177 00:09:16,290 --> 00:09:18,120 Proses berpasangannya sukses, ya? 178 00:09:18,120 --> 00:09:19,290 Serius, tuh? 179 00:09:19,290 --> 00:09:20,890 Hebat. 180 00:09:20,890 --> 00:09:22,880 Bagaimana bisa dia begitu cocok denganku? 181 00:09:25,880 --> 00:09:29,300 Apa aku berhasil menggerakkan robot ini? 182 00:09:29,300 --> 00:09:34,010 Itu benar. Melalui proses berpasangan, kau berbagi pengetahuan Dio mengenai cara mengemudikan robot itu. 183 00:09:34,010 --> 00:09:35,140 Berbagi? 184 00:09:35,140 --> 00:09:38,910 Sekarang kau sudah paham bagaimana cara mengemudikan Valiancer. 185 00:09:38,910 --> 00:09:40,030 Musuh datang mendekat. 186 00:09:40,030 --> 00:09:40,640 Musuh? 187 00:09:51,110 --> 00:09:52,200 Ini... 188 00:09:59,120 --> 00:10:00,500 Apa ini? 189 00:10:03,540 --> 00:10:05,290 Bukan waktunya untuk melamun! 190 00:10:14,090 --> 00:10:15,010 Bergerak! 191 00:10:23,850 --> 00:10:24,610 Sial! 192 00:10:24,610 --> 00:10:25,810 Dasar sialan! 193 00:10:27,690 --> 00:10:29,110 Kekuatan yang luar biasa! 194 00:10:29,110 --> 00:10:31,610 Daya keluaran Bradyon menjadi dua kali lipat dari normal. 195 00:10:31,610 --> 00:10:34,350 Sehebat inikah proses berpasangan? 196 00:10:34,350 --> 00:10:38,750 Daripada itu, dia yang bahkan tidak bisa berjalan, tiba-tiba mulai bertarung dengan baik. 197 00:10:38,750 --> 00:10:40,540 Apa itu juga berkat proses berpasangan? 198 00:10:40,540 --> 00:10:42,870 Bukan. Dia tidak normal. 199 00:10:42,870 --> 00:10:45,290 Angka ini tidak hanya tinggi, tapi juga... 200 00:10:47,130 --> 00:10:49,880 Dasar Valiancer! 201 00:10:59,720 --> 00:11:01,480 Janjuk Tenan! 202 00:11:07,440 --> 00:11:08,530 Aku terbang. 203 00:11:09,870 --> 00:11:11,400 Tidak akan kubiarkan kau lari! 204 00:11:12,610 --> 00:11:13,320 Dia datang! 205 00:11:17,330 --> 00:11:17,990 Terjadi lagi? 206 00:11:22,120 --> 00:11:23,290 Baiklah. 207 00:11:36,550 --> 00:11:37,970 Mihailov! 208 00:11:37,970 --> 00:11:39,180 Apa dia berhasil? 209 00:11:39,180 --> 00:11:40,790 Beraninya kau! 210 00:11:41,640 --> 00:11:42,850 Tidak akan kubiarkan kau lolos! 211 00:11:42,850 --> 00:11:43,840 Sial. 212 00:11:43,840 --> 00:11:47,190 Aku kehilangan lengan. Aku akan mundur. 213 00:11:48,290 --> 00:11:49,860 Seluruh unit, mundur! 214 00:11:50,620 --> 00:11:52,110 Kita sudah berhasil melihat model baru milik mereka. 215 00:11:52,110 --> 00:11:54,610 Tidak ada artinya kalau kita sampai mendapat kerusakan lebih dari ini. 216 00:11:54,610 --> 00:11:55,910 Baik. 217 00:11:55,910 --> 00:11:58,610 Hei, hei, apa kau serius, Bizon? 218 00:12:04,610 --> 00:12:06,580 Aku baru saja menyelesaikan yang di sini. 219 00:12:06,580 --> 00:12:09,170 Cepatlah, Tarjim. Kalau tidak, kami akan meninggalkanmu. 220 00:12:09,840 --> 00:12:10,670 Baik! 221 00:12:14,590 --> 00:12:16,470 Pasukan musuh mundur. 222 00:12:16,470 --> 00:12:18,590 Regu Valiancer, kembalilah ke atas kapal. 223 00:12:25,290 --> 00:12:29,310 Kalau saja musuh menyerang dari arah selatan, mereka bisa mengirimkan bala bantuan dengan mudah. 224 00:12:29,310 --> 00:12:31,190 Kelihatannya kita akan sibuk. 225 00:12:31,190 --> 00:12:32,190 Kapten. 226 00:12:32,190 --> 00:12:34,690 Apa yang harus kita lakukan terhadap pilot Luxon? 227 00:12:34,690 --> 00:12:37,650 Kita tidak punya banyak pilihan. 228 00:12:37,650 --> 00:12:39,450 Pangkalan rahasia ini juga sudah tidak bisa kita pakai lagi. 229 00:12:39,450 --> 00:12:41,080 Mayu, ikutlah denganku. 230 00:12:41,080 --> 00:12:41,660 Baik. 231 00:12:51,600 --> 00:12:53,130 Apa sudah selesai? 232 00:12:59,780 --> 00:13:01,260 Hentikan proses berpasangan. 233 00:13:08,920 --> 00:13:09,970 Apa yang terjadi? 234 00:13:28,460 --> 00:13:30,500 Seluruh personil, angkut muatannya secepat mungkin! 235 00:13:30,500 --> 00:13:32,460 Seluruh unit telah siap... 236 00:13:38,970 --> 00:13:40,480 Apa dia masih belum keluar? 237 00:13:40,480 --> 00:13:42,590 Mungkin dia tidak tahu bagaimana cara untuk keluar. 238 00:13:42,590 --> 00:13:45,480 Hei, apa yang terjadi? 239 00:13:46,530 --> 00:13:47,340 Dio? 240 00:13:48,810 --> 00:13:51,940 Bagaimana cara membukanya? 241 00:13:51,940 --> 00:13:53,400 Apa di bawah sini? 242 00:13:59,230 --> 00:14:00,750 Terbuka. 243 00:14:00,750 --> 00:14:02,100 Syukurlah. 244 00:14:05,180 --> 00:14:06,700 Siapa kau? 245 00:14:07,250 --> 00:14:11,700 Menggunakan tempat rahasia sebagai lokasi penelitian malah menjadi senjata makan tuan, ya? 246 00:14:11,700 --> 00:14:14,710 Ditambah lagi, kita kehilangan salah seorang anggota pasangan. 247 00:14:14,710 --> 00:14:17,680 Saya akan segera berikan perintah untuk mundur. 248 00:14:17,680 --> 00:14:18,590 Kau benar. 249 00:14:19,090 --> 00:14:24,130 Tidak mungkin bagi kami untuk mengirimkan bala bantuan tanpa menarik perhatian musuh. 250 00:14:24,130 --> 00:14:26,350 Segeralah kembali ke markas pusat. 251 00:14:26,880 --> 00:14:30,100 Dan jangan tinggalkan satu jejak pun mengenai kejadian ini. 252 00:14:30,100 --> 00:14:31,050 Baik. 253 00:14:31,050 --> 00:14:34,100 Lalu, bagaimana dengan kandidat baru yang telah saya laporkan? 254 00:14:34,100 --> 00:14:36,610 Sudah kubilang untuk tidak meninggalkan jejak, bukan? 255 00:14:36,610 --> 00:14:38,110 Saya mengerti. 256 00:14:42,070 --> 00:14:45,030 Tahun 2088? 257 00:14:45,030 --> 00:14:46,400 Benar. 258 00:14:46,400 --> 00:14:48,540 Apa maksudmu dengan sekarang sedang terjadi perang? 259 00:14:48,540 --> 00:14:50,350 Maksudnya apa? 260 00:14:50,350 --> 00:14:51,620 Ah, emm... 261 00:14:53,040 --> 00:14:55,300 Sebaiknya aku tanya mulai dari mana, ya? 262 00:14:57,710 --> 00:15:01,960 Saat ini, negara yang bernama Jepang merupakan bagian dari Persekutuan Pakta Kemerdekaan, 263 00:15:01,960 --> 00:15:03,790 dan begitu juga dengan kapal ini. 264 00:15:03,790 --> 00:15:07,840 Pihak persekutuan telah berperang dengan Republik Zogilia Agung sejak dua tahun yang lalu, 265 00:15:07,840 --> 00:15:10,430 dan seperti yang bisa kaulihat, situasinya sedang sulit bagi kami. 266 00:15:10,430 --> 00:15:12,980 Bagaimana? Apa kau mengerti? 267 00:15:12,980 --> 00:15:15,940 Apa ini benar-benar masa depan? 268 00:15:15,940 --> 00:15:16,440 Hah? 269 00:15:16,440 --> 00:15:21,250 Wakil Kapten, dari tadi orang ini terus menerus mengatakan kalau dirinya datang dari masa lalu. 270 00:15:21,250 --> 00:15:23,450 Itu benar, Dio. 271 00:15:23,450 --> 00:15:25,450 Jangan seenaknya memanggil namaku. 272 00:15:25,450 --> 00:15:26,660 Tapi kau memang Dio, 'kan? 273 00:15:26,660 --> 00:15:28,910 Kau tidak berhak memanggilku seperti itu. 274 00:15:28,910 --> 00:15:30,880 Tapi, Hina bilang… 275 00:15:30,880 --> 00:15:32,540 Berhentilah menodongkan pistol padaku! 276 00:15:32,540 --> 00:15:37,620 Tidak, sampai kau mengatakan yang sebenarnya. Apa maksudmu dengan, "Aku datang dari masa 70 tahun yang lalu"? 277 00:15:37,620 --> 00:15:39,570 Sudah kubilang, aku tidak bohong! 278 00:15:39,570 --> 00:15:41,000 Kalian berdua, cukup sampai situ saja. 279 00:15:41,000 --> 00:15:43,010 Dio, turunkan senjatamu. 280 00:15:44,910 --> 00:15:47,010 Wakil Kapten, ada pesan dari Kapten. 281 00:15:47,010 --> 00:15:51,010 Perwira Hill dan Letda Weinberg diminta untuk datang ke ruangan Kapten. 282 00:15:51,010 --> 00:15:53,250 Aku paham. Terima kasih. 283 00:15:53,250 --> 00:15:54,390 Letda Weinberg. 284 00:15:54,390 --> 00:15:55,520 Baik. 285 00:15:55,520 --> 00:15:58,650 Tunggu sebentar. Hei, Dio! 286 00:15:59,360 --> 00:16:04,870 Ada seorang gadis bernama Yumihara Hina yang berambut panjang dan memakai jepit rambut ini. 287 00:16:07,780 --> 00:16:10,240 Dialah yang memberitahuku tentang dirimu... 288 00:16:10,240 --> 00:16:11,870 Aku tidak mengenalnya. 289 00:16:21,650 --> 00:16:26,590 Berkat pengorbanan mulia dari Mihailov, kita telah selangkah lebih dekat dengan kemenangan. 290 00:16:27,010 --> 00:16:34,600 Pihak Persekutuan Pakta Kemerdekaan menutupi unit baru yang menjadi senjata rahasia mereka dengan berbagai tiruan, 291 00:16:35,140 --> 00:16:38,190 tapi kalian berhasil menyingkapnya dengan baik. 292 00:16:38,190 --> 00:16:43,540 Biro Administrasi memaksa kita untuk menyerahkan sampel unit baru itu pada mereka. 293 00:16:43,540 --> 00:16:47,910 Anda bisa segera menangkapnya, 'kan, Letkol Alfried? 294 00:16:47,910 --> 00:16:50,410 Tentu saja, Nona Perwira Khusus. 295 00:16:50,410 --> 00:16:52,870 Saya mengharapkan hasil yang bagus. 296 00:16:53,440 --> 00:16:54,960 Kejayaan untuk Zogilia. 297 00:16:56,980 --> 00:16:59,120 Lalu, bagaimana dengannya? 298 00:16:59,480 --> 00:17:03,240 Semua barang miliknya berasal dari masa 70 tahun yang lalu. 299 00:17:03,240 --> 00:17:08,130 Walau begitu, kemungkinan bahwa semua itu palsu cukup tinggi dan sulit untuk mempercayai perkataannya. 300 00:17:08,130 --> 00:17:10,890 Soalnya, yang kita bicarakan adalah perjalanan melintasi waktu. 301 00:17:10,890 --> 00:17:13,220 Yah, kedengarannya memang seperti dibuat-buat. 302 00:17:13,220 --> 00:17:14,890 Bagaimana dengan hukuman untuknya? 303 00:17:14,890 --> 00:17:20,440 Dia memang sudah menyelamatkan kita, tapi repot juga kalau dia sampai tahu terlalu banyak tentang rahasia kita. 304 00:17:20,440 --> 00:17:22,840 Kita tidak punya pilihan selain membawanya ke markas pusat bersama kita. 305 00:17:22,840 --> 00:17:24,850 Menurut saya itu adalah keputusan yang tepat. 306 00:17:24,850 --> 00:17:26,110 Di mana dia sekarang? 307 00:17:26,110 --> 00:17:30,280 Sampai keputusan mengenai hukumannya keluar, dia berada di kamarnya bersama Letnan Conrad. 308 00:17:30,280 --> 00:17:32,240 Lagi-lagi Lee berbuat seenaknya... 309 00:17:32,240 --> 00:17:34,440 Tidak apa-apa. Kita 'kan sedang ada di dalam kapal. 310 00:17:34,440 --> 00:17:37,250 Dia juga sudah dipasangi pelacak, jadi kita tidak perlu mengurungnya. 311 00:17:37,250 --> 00:17:41,400 Kasihan juga dia kalau tiba-tiba kita mengurungnya, 'kan? 312 00:17:41,400 --> 00:17:44,840 Kapten, apa Anda bermaksud untuk menggunakannya lagi? 313 00:17:44,840 --> 00:17:49,170 Apa kau tidak suka? Untuk saat ini, dia pasanganmu, lho. 314 00:17:49,170 --> 00:17:51,090 Itu karena situasi darurat. 315 00:17:51,090 --> 00:17:52,630 Aku tidak ingin berpasangan dengannya untuk kedua kalinya. 316 00:17:53,730 --> 00:17:56,930 Kalau begitu, mari kita berdoa supaya tidak ada kesempatan yang kedua. 317 00:17:57,440 --> 00:17:58,900 Kalian bersiaplah. 318 00:17:58,900 --> 00:18:01,290 Cygnus akan berangkat menuju pangkalan di Amerika Utara. 319 00:18:01,290 --> 00:18:02,320 Siap. 320 00:18:03,440 --> 00:18:05,270 Katanya kau boleh menyimpan barang-barang ini. 321 00:18:05,270 --> 00:18:06,800 Terima kasih. 322 00:18:09,150 --> 00:18:11,910 Apa kau baik-baik saja? 323 00:18:13,640 --> 00:18:15,490 Kelihatannya kau tidak baik-baik saja. 324 00:18:16,750 --> 00:18:17,870 Nih. 325 00:18:17,870 --> 00:18:20,240 Makan dan santailah. 326 00:18:20,240 --> 00:18:21,630 Terima kasih. 327 00:18:21,630 --> 00:18:24,370 Lima belas menit lagi menuju keberangkatan. 328 00:18:24,370 --> 00:18:25,250 Aku harus kembali. 329 00:18:29,180 --> 00:18:30,420 Hei. 330 00:18:30,820 --> 00:18:33,260 Pintunya akan terbuka kalau ditekan di sini. 331 00:18:33,800 --> 00:18:36,660 Tapi tempat ini luas, jadi berhati-hatilah agar tidak kesasar. 332 00:18:36,660 --> 00:18:37,310 Baik. 333 00:18:37,310 --> 00:18:38,540 Sampai nanti. 334 00:18:40,980 --> 00:18:42,760 Apa yang terjadi? 335 00:18:44,560 --> 00:18:48,480 Apa aku benar-benar telah tiba di masa depan? 336 00:18:48,480 --> 00:18:51,440 Apa ini sesuai dengan apa yang kaukatakan, Hina? 337 00:18:52,570 --> 00:18:54,410 Sekarang kau akan pergi ke masa depan 338 00:18:55,010 --> 00:18:56,030 Dio sedang menunggumu. 339 00:18:58,800 --> 00:19:00,900 Dia sama sekali tidak menungguku, tuh. 340 00:19:07,040 --> 00:19:08,720 Ogi, bagaimana statusnya? 341 00:19:08,720 --> 00:19:10,390 Kita akan segera menuju permukaan. 342 00:19:10,390 --> 00:19:12,010 Tidak ada musuh di sekitar kita. 343 00:19:16,510 --> 00:19:19,890 Masih banyak hal yang belum pasti mengenai model baru itu. Jangan sampai lengah. 344 00:19:19,890 --> 00:19:21,340 Siap. 345 00:19:25,020 --> 00:19:26,230 Mesin siap. 346 00:19:26,230 --> 00:19:27,610 Navigasi siap. 347 00:19:27,610 --> 00:19:29,400 Penggabungan informasi selesai. 348 00:19:29,400 --> 00:19:31,640 FCS, semua siap. 349 00:19:32,800 --> 00:19:33,870 Kapten. 350 00:19:33,870 --> 00:19:34,600 Mm-hmm. 351 00:19:36,290 --> 00:19:38,070 Cygnus, berangkat. 352 00:19:45,870 --> 00:19:48,380 Apa ini... Apa kapal ini bergerak? 353 00:20:32,000 --> 00:20:34,010 Mari kita berdoa demi kesuksesan misi ini. 354 00:20:34,010 --> 00:20:36,010 Kematian bagi musuh Zogilia. 355 00:20:36,010 --> 00:20:37,880 Kematian bagi musuh Zogilia. 356 00:20:37,880 --> 00:20:39,760 Kematian bagi musuh Zogilia. 357 00:20:39,760 --> 00:20:41,640 Kematian bagi musuh Zogilia. 358 00:20:42,370 --> 00:20:45,140 Kematian bagi musuh Zogilia. 359 00:20:46,350 --> 00:20:48,560 Selanjutnya di Buddy Complex: 360 00:20:46,550 --> 00:20:50,430 Episode Selanjutnya: "Pertemuan Kembali." 361 00:20:46,550 --> 00:20:50,430 ///////////////////////////////////////////////////////////////////// 362 00:20:48,560 --> 00:20:50,060 "Pertemuan Kembali". 26444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.