All language subtitles for The.Wrath.Of.God.1968.DVDRIP.XViD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:12,800 THE WRATH OF GOD 2 00:02:32,560 --> 00:02:33,760 Stop! 3 00:02:41,320 --> 00:02:42,880 Don't move or you're dead. 4 00:02:50,120 --> 00:02:52,680 - Ah! Mike! - Hi! 5 00:02:53,240 --> 00:02:55,960 I thought I was a goner, for a while. 6 00:02:56,080 --> 00:02:57,840 I nearly tried to shoot you. 7 00:02:57,960 --> 00:02:59,720 You wouldn't have been the first. 8 00:02:59,840 --> 00:03:01,240 To try, that is. 9 00:03:02,120 --> 00:03:04,720 You put an end to that life, didn't you? 10 00:03:04,840 --> 00:03:06,720 I definitely think so. 11 00:03:08,400 --> 00:03:12,280 I wanted to conquer the world. 12 00:03:12,400 --> 00:03:16,000 But then I realized that this land is my world. 13 00:03:16,120 --> 00:03:19,000 The land is good. You made a good deal. 14 00:03:19,120 --> 00:03:22,360 Moreover, you are lucky to have a girlfriend like Jane 15 00:03:22,400 --> 00:03:24,480 who waited for you all this time. 16 00:03:24,600 --> 00:03:28,120 On the contrary, I got nothing or nearly nothing... 17 00:03:28,240 --> 00:03:31,400 ... of what I expected from my life. 18 00:03:33,680 --> 00:03:35,080 No more melancholy! 19 00:03:35,120 --> 00:04:38,080 Draw out 10,000 dollars and this will be all yours. - That's right. 20 00:04:38,200 --> 00:04:39,520 Poor devil! 21 00:04:52,800 --> 00:04:57,200 Did you know him? Answer. Do you know who he was? 22 00:04:57,320 --> 00:05:00,960 No, never seen him before. 23 00:05:01,080 --> 00:05:03,840 But I wonder why it doesn't seem 24 00:05:03,960 --> 00:05:07,280 to go down well with everybody that you're settling here. 25 00:05:07,400 --> 00:05:09,360 I've never hurt anybody here. 26 00:05:09,480 --> 00:05:13,360 If you don't want the land anymore, it's fine with me. 27 00:05:13,480 --> 00:05:15,800 But not with Jane! 28 00:05:15,920 --> 00:05:20,560 Come on, Let's go. It's getting late. 29 00:05:20,680 --> 00:05:23,480 All's well that ends well. 30 00:05:23,600 --> 00:05:26,520 Like you said: I'm a lucky guy. - Yeah. 31 00:06:06,200 --> 00:06:07,520 - Mike. - Yes? 32 00:06:07,640 --> 00:06:10,920 I'll ask Judge Harris to prepare the contract. 33 00:06:11,040 --> 00:06:14,880 And if Jane doesn't get a good dinner, I'll double the price! 34 00:06:26,800 --> 00:06:29,160 See you soon! 35 00:06:34,640 --> 00:06:35,680 Jane! 36 00:06:46,480 --> 00:06:47,680 Jane?! 37 00:06:56,200 --> 00:06:57,000 Jane... 38 00:07:57,160 --> 00:07:58,800 Tired of lying down? 39 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 We can go now. 40 00:08:52,880 --> 00:08:54,880 We did our job. 41 00:08:54,920 --> 00:08:56,840 Why can't we kill him as well? 42 00:08:56,960 --> 00:08:58,840 He probably saw us, he can recognize us. 43 00:08:58,960 --> 00:09:01,800 He'll never manage to find us. 44 00:09:01,920 --> 00:09:03,040 Let's go. 45 00:09:31,440 --> 00:09:33,280 Mike! Mike! 46 00:09:36,960 --> 00:09:38,080 You're wounded. 47 00:09:50,960 --> 00:09:52,560 Damn bastards! 48 00:09:52,680 --> 00:09:55,560 Did they also take the 10,000 dollars? 49 00:09:55,680 --> 00:09:57,240 All the 50s. 50 00:10:02,000 --> 00:10:05,440 Look at what they left me. 51 00:10:05,560 --> 00:10:07,680 Seven 1 dollar coins. 52 00:10:08,640 --> 00:10:11,640 I have to extract the bullet. 53 00:10:15,200 --> 00:10:16,480 Keep still. 54 00:11:21,520 --> 00:11:24,960 I can understand they took my money... 55 00:11:26,760 --> 00:11:28,280 ... but why Jane? 56 00:11:30,280 --> 00:11:32,840 Why did they kill her? 57 00:11:32,960 --> 00:11:34,400 People like those seven 58 00:11:34,520 --> 00:11:38,760 don't need a reason to kill a person. 59 00:11:38,880 --> 00:11:41,000 Yes, that's true. 60 00:11:44,600 --> 00:11:49,800 They were seven and left me seven dollars. 61 00:11:51,880 --> 00:11:55,400 I'll bring one for each of them. 62 00:11:56,920 --> 00:11:59,920 And after the seventh... I'll be back. 63 00:12:10,280 --> 00:12:12,120 Mike! 64 00:12:12,880 --> 00:12:17,040 Don't worry about the land, I won't sell it. 65 00:14:49,720 --> 00:14:51,080 Son of a bitch! 66 00:15:04,760 --> 00:15:06,080 - A tequila. - S�, se�or. 67 00:15:08,920 --> 00:15:11,440 I sent you to buy a bottle for the boss 68 00:15:11,480 --> 00:15:12,800 and you're drinking, you? 69 00:15:12,920 --> 00:15:15,480 You don't care he's suffering the pains of hell. 70 00:15:15,600 --> 00:15:19,920 He's dying, you know? But I'll teach you a lesson! 71 00:15:36,120 --> 00:15:37,960 Give me a whiskey. 72 00:15:48,600 --> 00:15:51,120 Give me that bottle, too. 73 00:15:52,680 --> 00:15:55,960 - How much is it? - Well, 10 cents for the whiskey, 74 00:15:56,080 --> 00:15:58,560 3 dollars for the bottle, but it's a good one. 75 00:15:58,680 --> 00:16:01,400 Then we have to consider the mess you've made here. 76 00:16:01,520 --> 00:16:03,880 Let's forget about the two glasses you broke, 77 00:16:03,920 --> 00:16:06,600 but the three chairs and the table I'll have to fix, supposing that 78 00:16:06,640 --> 00:16:08,600 I can find somebody to fix them and that it's possible. 79 00:16:08,640 --> 00:16:09,720 How much, in short?! 80 00:16:09,840 --> 00:16:11,840 Well... let's say 8 dollars and 10 cents. 81 00:16:11,960 --> 00:16:13,240 Isn't that a bit much? 82 00:16:13,280 --> 00:16:15,480 What do you mean? It was all new stuff. 83 00:16:15,520 --> 00:16:17,280 Do you know how much I paid for those chairs? 84 00:16:17,320 --> 00:16:21,400 - Stop it. Give me the rest of the 50. - Right away. 85 00:16:38,480 --> 00:16:41,640 Here, take 40 dollars and 1.90. 86 00:16:43,520 --> 00:16:46,600 Good night, se�or. 87 00:19:55,160 --> 00:19:58,760 Boss, it's me, Logan. How do you feel? 88 00:19:59,680 --> 00:20:01,960 It aches inside. 89 00:20:02,000 --> 00:20:04,840 That bastard Joe got drunk instead of bringing your whiskey, 90 00:20:04,880 --> 00:20:07,360 but I taught him a good lesson. 91 00:20:07,480 --> 00:20:10,120 Come on, a little effort, drink. 92 00:20:17,200 --> 00:20:20,040 Already better, right? 93 00:20:20,160 --> 00:20:23,280 - Need a light? - Not with that. 94 00:20:30,840 --> 00:20:33,600 Who's your boss? Answer! 95 00:20:37,600 --> 00:20:39,400 I asked who's your boss. 96 00:20:41,960 --> 00:20:45,400 That was him, the one you killed. 97 00:20:45,520 --> 00:20:47,240 Don't you believe me? 98 00:21:14,040 --> 00:21:16,480 Come on, stand up! Stand up! 99 00:21:52,480 --> 00:21:54,920 Already tired? Come on! 100 00:24:11,880 --> 00:24:13,760 Here I am, my friend. 101 00:24:13,880 --> 00:24:17,120 If you've got a cigar, I'll light it for you, this time. 102 00:24:17,240 --> 00:24:19,040 Drop your pistols, don't try to be smart. 103 00:26:55,000 --> 00:26:57,120 Damned wick! 104 00:27:00,560 --> 00:27:02,720 A box of bullets for a colt. 105 00:27:02,840 --> 00:27:04,840 But what the hell... 106 00:27:09,760 --> 00:27:11,640 - Morning, what do you need? - Bullets for the colt. 107 00:27:11,760 --> 00:27:14,840 Ah, yes. Here. 108 00:27:16,920 --> 00:27:21,720 - And a canteen. - Is this ok? 109 00:27:21,840 --> 00:27:23,520 No, too big. Better that one. 110 00:27:23,560 --> 00:27:24,760 - This one? - Yes. 111 00:27:26,760 --> 00:27:30,280 It has a double use: it's a canteen and a mirror. 112 00:27:36,280 --> 00:27:40,960 - How much do you want? - 5 cents plus one... two... 30 dollars. 113 00:27:54,600 --> 00:27:57,560 Give me that knife also. 114 00:27:57,680 --> 00:27:59,920 - This one? - No, the other one. 115 00:28:00,040 --> 00:28:02,160 Beware, it's sharp. 116 00:28:02,280 --> 00:28:05,760 Another 50 note, what's up today? 117 00:28:05,880 --> 00:28:09,960 - What do you mean? - This is the second one today. 118 00:28:10,080 --> 00:28:12,880 - And who gave you the other one? - H'm... 119 00:28:18,360 --> 00:28:21,320 Come, come. 120 00:28:25,480 --> 00:28:26,680 Come on. 121 00:28:32,280 --> 00:28:33,640 Well? 122 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 Do you see the blacksmith? 123 00:28:41,880 --> 00:28:44,720 - Yes. - It's not him. It's a guy behind there. 124 00:28:54,000 --> 00:28:55,480 $30.05, plus $6 for the knife, 125 00:28:55,520 --> 00:28:59,880 that's... Hey, and the rest? The rest of the 50 dollars? 126 00:29:01,600 --> 00:29:03,440 Use it to buy a lamp that works. 127 00:29:03,560 --> 00:29:06,240 Thanks! I'll kiss it goodbye. 128 00:29:59,600 --> 00:30:02,240 My horse is losing a shoe, have a look. 129 00:30:02,360 --> 00:30:05,320 I will, but only when I'll finish here. 130 00:30:41,920 --> 00:30:43,920 Okay. It's all right now. 131 00:30:46,000 --> 00:30:47,200 Two dollars. 132 00:30:49,000 --> 00:30:52,360 Thank you. I'm ready. 133 00:30:53,200 --> 00:30:54,600 What was to be done? 134 00:31:03,760 --> 00:31:06,880 Well, I don't have time to waste. 135 00:31:07,000 --> 00:31:09,160 How long does it take to change a horseshoe? 136 00:31:09,200 --> 00:31:13,920 Half an hour, more or less, but only if it keeps still. 137 00:31:14,040 --> 00:31:16,160 Well, it kicks... let's forget it. 138 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 Yes, yes. For heaven's sake. 139 00:38:22,320 --> 00:38:23,840 Congratulations, stranger! 140 00:38:26,520 --> 00:38:28,080 That was excellent work. 141 00:38:31,920 --> 00:38:33,760 Pedro, unload that pistol. 142 00:38:33,880 --> 00:38:35,440 You, take your horse! 143 00:38:48,440 --> 00:38:52,640 Do you know I should thank you for killing Mark? 144 00:38:52,760 --> 00:38:54,760 Yes, that's right, he was my friend, 145 00:38:54,800 --> 00:38:57,080 but now I'm taking his share, too. 146 00:38:57,200 --> 00:38:59,320 A nice pot of dollars. 147 00:38:59,440 --> 00:39:02,120 By the way, would you mind giving it to me? 148 00:39:06,680 --> 00:39:08,480 It's not easy to walk on sand, right? 149 00:39:09,480 --> 00:39:10,600 Come on, cheer up! 150 00:39:12,640 --> 00:39:14,920 Don't count it, I won't sign the receipt, in any case. 151 00:39:15,840 --> 00:39:18,600 Since you've been so kind, I'll leave you the saddle. 152 00:39:19,800 --> 00:39:22,000 So you'll be more comfortable when you snuff it. Vamos! 153 00:39:23,520 --> 00:39:26,400 Be careful, don't sunbathe too much! Vamos! 154 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 Hey, 'beardy'! 155 00:39:53,920 --> 00:39:56,600 - Do you have it in for me? - Yes, 'heart of gold'. 156 00:39:56,640 --> 00:39:59,640 - Would you satisfy my curiosity? - Let's hear it. 157 00:39:59,680 --> 00:40:02,400 Is it true she was one of those filthy beasts called hyenas? 158 00:40:02,680 --> 00:40:04,040 - Who? - Your mother! 159 00:40:04,320 --> 00:40:05,760 I'll teach you a lesson! 160 00:40:29,000 --> 00:40:32,040 Hey! Hey, don't shoot! 161 00:40:33,880 --> 00:40:35,480 Don't shoot, Mike! 162 00:40:36,520 --> 00:40:38,880 - It's me. - David! 163 00:40:46,920 --> 00:40:49,560 Always in trouble, right? 164 00:40:49,680 --> 00:40:52,280 Your land is waiting for you. 165 00:40:52,400 --> 00:40:54,560 I can't leave this half-done. 166 00:40:54,680 --> 00:40:58,120 - So, let's do this way: I'll come with you. - No. 167 00:41:00,600 --> 00:41:04,400 I've started alone and I'll finish alone. 168 00:41:04,520 --> 00:41:06,560 Thanks anyway. 169 00:41:07,960 --> 00:41:11,400 Do as you like. Good luck, Mike. 170 00:41:12,640 --> 00:41:13,960 Goodbye. 171 00:44:26,400 --> 00:44:27,280 Hey. 172 00:44:28,720 --> 00:44:31,240 Hey. Hey! 173 00:44:33,080 --> 00:44:36,600 But... but... but... 174 00:44:37,680 --> 00:44:40,840 But... what are you doing here? 175 00:44:40,880 --> 00:44:45,480 - Calm down, grandpa. - Don't call me 'grandpa'. Sam. Sam! 176 00:44:45,960 --> 00:44:48,680 - Okay, Sam. - What do you need? 177 00:44:48,720 --> 00:44:51,080 Something to disinfect. I'll pay, of course. 178 00:44:51,400 --> 00:44:57,480 Ah! You have to disinfect. The best disinfectant is whiskey, 179 00:44:57,560 --> 00:45:00,600 the one I use is also good for the throat. 180 00:45:00,720 --> 00:45:02,320 Yes, but I need it for my shoulder. 181 00:45:02,360 --> 00:45:05,600 Okay, okay. Sit down. Sit on the throne and shut up. 182 00:45:05,640 --> 00:45:07,560 Come on, sit down. Sit there. 183 00:45:08,600 --> 00:45:11,880 A nice pair of socks, a nice pair of... 184 00:45:27,560 --> 00:45:29,200 Peek-a-boo! 185 00:45:30,560 --> 00:45:32,920 Hey, no! Hey, no! Hey... 186 00:45:41,000 --> 00:45:44,040 How can I give you the change? It's too much. 187 00:45:44,320 --> 00:45:48,280 I don't earn 50 dollars in a whole year. 188 00:45:48,560 --> 00:45:49,880 There's no land here. 189 00:45:50,000 --> 00:45:52,800 Only stones... and you come out with 50 dollars. 190 00:45:55,680 --> 00:45:57,960 Wait, I have an ingenious idea. 191 00:46:16,080 --> 00:46:18,520 Hey, no, no. 192 00:46:27,040 --> 00:46:29,840 It's forbidden to nose in here. 193 00:46:40,200 --> 00:46:43,080 This is worth a fortune. 194 00:46:43,200 --> 00:46:45,560 It's the greatest discovery of the century. 195 00:46:47,080 --> 00:46:50,440 The darker it is, the brighter you see, right? 196 00:46:51,240 --> 00:46:54,800 Yes, yes, that's right, okay, Sam. 197 00:46:54,920 --> 00:46:57,360 I take this and we're quits. 198 00:46:57,480 --> 00:46:59,680 And see without being seen. 199 00:47:01,160 --> 00:47:04,120 You don't need so much of it. A dab is enough. 200 00:47:04,160 --> 00:47:06,680 Is sheriff Glan still on duty in town? 201 00:47:06,800 --> 00:47:09,880 Yes, he still is. Why, do you know him? 202 00:47:11,760 --> 00:47:12,800 Sure. 203 00:47:19,720 --> 00:47:20,920 Only three. 204 00:47:22,640 --> 00:47:24,080 Watch me now. 205 00:47:28,200 --> 00:47:31,080 See? Six out of six. 206 00:47:32,080 --> 00:47:34,720 - Tell me, isn't that him? - Yes, it's him. 207 00:47:34,840 --> 00:47:37,920 If you're so good, why don't you settle it with the stranger 208 00:47:37,960 --> 00:47:41,200 - who just arrived? - That guy? 209 00:47:42,200 --> 00:47:44,720 He's the fastest gun in the West. 210 00:47:44,840 --> 00:47:48,880 I'm the fastest gun in the West. 211 00:47:49,000 --> 00:47:52,160 - And I'll show you. - That's okay. 212 00:47:52,280 --> 00:47:55,040 Joe, fetch the sheriff, tell him to hurry up. 213 00:48:26,400 --> 00:48:27,760 Enjoy your meal, stranger. 214 00:48:28,640 --> 00:48:29,920 Ah, you're also left-handed! 215 00:48:30,520 --> 00:48:34,440 Do you know what they say here? 216 00:48:34,560 --> 00:48:38,560 That left-handed guy are morons. Morons and bastards. 217 00:48:40,200 --> 00:48:42,520 They also say they're not like the others. 218 00:48:42,640 --> 00:48:44,960 That they don't have the right to stay with the others. 219 00:48:45,080 --> 00:48:47,120 And if you encounter a lefty, 220 00:48:47,200 --> 00:48:49,920 you have to cast him out like a scabby dog. 221 00:48:50,040 --> 00:48:51,440 So, scram! 222 00:49:11,600 --> 00:49:16,600 - What's up here? - He shot him in cold blood. 223 00:49:16,720 --> 00:49:19,760 Did you see anything? 224 00:49:28,240 --> 00:49:31,160 You'd better come with me, stranger. 225 00:49:33,160 --> 00:49:35,200 Ah, Mike Barnett. 226 00:49:35,320 --> 00:49:40,040 Well done, just arrived in town and already getting into trouble. 227 00:49:40,160 --> 00:49:42,480 I shot because he provoked me, sheriff. 228 00:49:42,600 --> 00:49:44,960 I'm not the judge, you'll tell him. 229 00:49:45,000 --> 00:49:46,680 For now, to avoid other gunfights, 230 00:49:46,720 --> 00:49:49,160 I put you in the cooler for a while. Let's go. 231 00:49:50,160 --> 00:49:52,760 I finish here and I come. 232 00:50:02,400 --> 00:50:04,600 - How much? - One dollar. - Yes. 233 00:50:11,000 --> 00:50:12,120 Here you are. 234 00:50:16,440 --> 00:50:20,880 The hotel is much better, but you'll be comfortable there, too. 235 00:50:24,440 --> 00:50:27,880 Make yourself comfortable. Come in, Barnett. 236 00:50:38,600 --> 00:50:40,480 Morris, put him in his cell. 237 00:50:40,600 --> 00:50:42,640 Maybe it's better if I stay with Morris 238 00:50:42,720 --> 00:50:45,040 - to guard him. - Good idea. 239 00:50:45,160 --> 00:50:49,080 If he plays tricks, intervene without hesitation. 240 00:50:49,200 --> 00:50:52,320 I would stay too, but unfortunately I have to go out of town. 241 00:50:52,440 --> 00:50:54,160 I won't be back till midnight. 242 00:50:54,280 --> 00:50:57,080 Don't worry, sheriff, he's in good hands. 243 00:50:57,200 --> 00:51:02,440 As soon as we sort poor Pitt out, Joe and I will come to have a look. 244 00:51:02,560 --> 00:51:05,600 Try to keep calm, it's better for everybody. 245 00:51:05,720 --> 00:51:07,080 It's all clear. 246 00:51:15,200 --> 00:51:18,480 - Keep your eyes open, Jessy. - Sure. 247 00:51:18,600 --> 00:51:23,600 We'll be back later, just to see if everything's alright. 248 00:51:27,720 --> 00:51:28,920 Come on, Joe. 249 00:52:04,520 --> 00:52:07,160 - Hey, Morris! - What's up? 250 00:52:07,280 --> 00:52:09,480 Seems it's going to be a cold night. 251 00:52:09,600 --> 00:52:12,040 Don't you think that a bottle would warm us? 252 00:52:12,160 --> 00:52:15,080 Ah, yes, sure it would. Definitely. 253 00:52:15,200 --> 00:52:20,520 But the State doesn't care about the cold and doesn't give us whiskey. 254 00:52:26,200 --> 00:52:30,000 Beware! Eyes wide open. 255 00:53:28,760 --> 00:53:33,600 Here's the remedy for the bitter cold. Let's get on with the first dose. 256 00:53:37,520 --> 00:53:40,520 Well, old boy, that was a good idea, wasn't it? 257 00:53:40,640 --> 00:53:43,560 We should do this every night. 258 00:53:43,960 --> 00:53:47,920 - But now, back to our guard posts, ok? - Ah, yes, yes. 259 00:54:09,400 --> 00:54:12,560 Hey, Morris! Are you going to drink it al by yourself? 260 00:54:12,680 --> 00:54:15,880 What's in here is of the State. 261 00:54:16,000 --> 00:54:19,840 The bottle, as well. l represent the State and I drink it. 262 00:58:46,280 --> 00:58:48,280 Hey you, listen to me. 263 00:58:48,400 --> 00:58:51,080 If I'm right, your name's Jessy, isn't it? 264 00:58:51,200 --> 00:58:56,440 Listen, Jessy, I won't live much longer, so take it 265 00:58:56,720 --> 00:58:59,720 as a last wish. I'd like a drop of whiskey. 266 00:59:07,760 --> 00:59:09,720 - Okay. - Thanks, Jessy. 267 00:59:11,760 --> 00:59:15,160 You're a nice fellow. 268 00:59:15,280 --> 00:59:17,520 Come on, stand up. 269 00:59:20,960 --> 00:59:22,080 Wait. 270 00:59:22,960 --> 00:59:26,560 Go ahead, but with your hands behind your back. 271 00:59:27,960 --> 00:59:29,160 Okay, this way. 272 01:01:54,280 --> 01:01:57,000 - Morris, wake up! - What's up? 273 01:01:57,040 --> 01:01:58,440 We've brought you coffee. 274 01:01:58,560 --> 01:02:02,720 Coffee? Have you gone mad? I never drank coffee in my life. 275 01:02:02,760 --> 01:02:04,520 - But look at th-- - Where's Jessy? 276 01:02:05,160 --> 01:02:09,160 Jessy... Where did you say he was going? 277 01:02:09,200 --> 01:02:12,000 Ah, yes, he was off to the post office. 278 01:02:12,120 --> 01:02:14,920 - The post office, at this time? - Yes sir, right at this time! 279 01:02:14,960 --> 01:02:17,360 Why, is it forbidden by law? Pour it! 280 01:02:17,480 --> 01:02:19,120 What's up? Not so shy. 281 01:02:22,600 --> 01:02:24,120 What happened? 282 01:02:24,160 --> 01:02:28,640 He was about to shoot me, he had the pistol in his hand. Look there. 283 01:02:31,520 --> 01:02:35,760 What a pity. We haven't seen a good hanging for a long time. 284 01:02:38,320 --> 01:02:40,000 No, don't touch anything. 285 01:02:40,120 --> 01:02:43,760 It's better to leave everything as it is. Joe, call the sheriff. 286 01:02:49,840 --> 01:02:53,160 Now we'll have a chat, but first, put away those toys. 287 01:02:53,280 --> 01:02:55,560 Come on, quick! 288 01:02:58,400 --> 01:02:59,600 Good boy. 289 01:03:01,120 --> 01:03:04,880 - Where's the seventh fellow? - I don't know. Really, I don't know. 290 01:03:04,920 --> 01:03:07,080 I have nothing to do with them. 291 01:03:07,200 --> 01:03:10,200 It's not nice to lie. 292 01:03:10,320 --> 01:03:13,480 He's the boss, isn't he? Don't move! 293 01:03:13,600 --> 01:03:17,360 Careful, if you don't speak, I'll make a hole in your forehead. 294 01:03:17,400 --> 01:03:20,240 I don't know if it's him. They were talking about a Burd. He lives in Dixon. 295 01:03:20,880 --> 01:03:23,720 But I didn't say anything. 296 01:03:31,440 --> 01:03:34,320 Why the hell isn't Joe with the sheriff? 297 01:03:34,440 --> 01:03:36,640 - I'll go and see. - Oh, it's possible 298 01:03:36,680 --> 01:03:39,880 that the sheriff is not back and I have to wait for him. 299 01:03:45,840 --> 01:03:47,880 Jessy, where are you going? 300 01:04:06,120 --> 01:04:08,360 Jessy, wait! 301 01:05:58,720 --> 01:06:01,640 Jessy, why are you here? 302 01:06:01,760 --> 01:06:04,080 Let me give you a light. 303 01:06:10,400 --> 01:06:14,640 Can I know what was so urgent at the post office? 304 01:06:23,520 --> 01:06:28,560 Why so amazed? I can't be Jessy. You killed him in his cell. 305 01:06:32,120 --> 01:06:36,480 Now it's the two of us. I take your gun, I take off your hat... 306 01:06:36,600 --> 01:06:39,840 Oh, sorry, I touched your forehead. But hey, it's dark! 307 01:06:39,960 --> 01:06:41,520 I put the gun in the hat. 308 01:06:41,640 --> 01:06:45,000 I put it down here, in the middle of the room. 309 01:06:45,120 --> 01:06:48,000 Here. Now, three steps back. 310 01:06:49,040 --> 01:06:53,200 One, two and three. Good. 311 01:06:53,320 --> 01:06:56,360 To find the pistol, do what I say. 312 01:06:56,480 --> 01:06:57,800 Let's see. 313 01:06:57,920 --> 01:06:59,200 Look to your left. 314 01:07:00,280 --> 01:07:03,880 Perfect. Move in that direction. Go, go. 315 01:07:05,840 --> 01:07:09,640 Two more steps. One... Hey, no, my friend. 316 01:07:09,760 --> 01:07:11,520 I didn't tell you to move towards the centre. 317 01:07:11,560 --> 01:07:13,080 If you cheat, we don't get on well 318 01:07:13,200 --> 01:07:15,480 and I'll make a hole in the middle of your forehead. 319 01:07:15,600 --> 01:07:17,840 Three steps to the right. 320 01:07:17,960 --> 01:07:21,040 One, two, three. 321 01:07:22,000 --> 01:07:23,720 Don't. You're stubborn. 322 01:07:23,840 --> 01:07:26,240 I told you not to move towards the centre. 323 01:07:26,280 --> 01:07:29,280 Perhaps you didn't understand? Maybe it's not your fault. 324 01:07:29,400 --> 01:07:32,280 Sometimes, excitement plays dirty tricks on the mind. 325 01:07:32,400 --> 01:07:34,520 That's enough! Move as you like. 326 01:07:34,560 --> 01:07:37,480 I give you five seconds to find the pistol and shoot. 327 01:07:37,600 --> 01:07:41,800 But in five seconds, God will lay His wrath upon you. 328 01:07:42,800 --> 01:07:48,800 One, two, three, four, five. 329 01:07:50,000 --> 01:07:52,480 - Well? Did you find it? - Yes. 330 01:07:52,600 --> 01:07:56,120 And then, fire! Fire like you did that day on my woman! 331 01:07:58,680 --> 01:08:00,880 No, I'm here! Here! 332 01:08:02,760 --> 01:08:03,960 Now it's my turn. 333 01:08:04,720 --> 01:08:05,520 Goodbye! 334 01:10:21,320 --> 01:10:22,840 - A tequila. - Coming up. 335 01:10:31,360 --> 01:10:33,040 Here's your tequila. 336 01:10:50,760 --> 01:10:52,640 - And you? - Three. One, two and three. 337 01:11:06,720 --> 01:11:07,680 You bet. 338 01:11:25,880 --> 01:11:28,520 I say 40 plus 10. 339 01:11:32,920 --> 01:11:35,040 - I call your 50. - So do I. 340 01:11:35,880 --> 01:11:37,080 Call. 341 01:11:39,520 --> 01:11:40,920 And then what? 342 01:11:42,080 --> 01:11:48,160 How about three queens? -Luck is fine, but this is too much! 343 01:11:48,280 --> 01:11:50,480 - I've had enough. - Me too. 344 01:11:50,040 --> 01:11:52,720 Good boys. I like you. 345 01:11:58,480 --> 01:11:59,520 Can I play? 346 01:12:05,480 --> 01:12:08,760 Any objections? Good. So, you can play. 347 01:12:10,640 --> 01:12:11,840 Deal. 348 01:12:53,160 --> 01:12:56,600 - No good. I can't bet. - Neither can I. 349 01:12:57,040 --> 01:12:58,080 I fold. 350 01:13:10,280 --> 01:13:11,920 This tequila sucks. 351 01:13:23,680 --> 01:13:25,200 You even the stack. 352 01:13:25,960 --> 01:13:28,800 - Of course. - You're a farsighted guy. 353 01:13:28,840 --> 01:13:32,320 Necessarily, if you want to live long. 354 01:13:39,920 --> 01:13:41,680 - I fold. - I fold. 355 01:13:43,760 --> 01:13:45,400 - So do I. - Me too. 356 01:13:45,720 --> 01:13:47,760 We can't play a game. 357 01:13:53,000 --> 01:13:54,120 Kings. 358 01:14:27,760 --> 01:14:29,880 - I fold. - I fold. 359 01:14:30,000 --> 01:14:32,080 Me too. And you, Burd? 360 01:14:34,720 --> 01:14:38,560 - I bet. Let's say 500. - No. 361 01:14:38,960 --> 01:14:41,600 And what do you say, stranger? 362 01:14:43,000 --> 01:14:48,120 That, sooner or later, the wrath of God will come down on you, Burd. 363 01:14:48,240 --> 01:14:50,880 What the hell do you mean? 364 01:14:51,000 --> 01:14:55,080 That a cheater and a murder is always at death's door! 365 01:14:57,520 --> 01:15:04,680 And now, with your permission, I'll take my money back... 366 01:15:04,800 --> 01:15:08,440 ... I'll put away my tequila... 367 01:15:08,560 --> 01:15:10,400 ... and I greet you. 368 01:15:25,520 --> 01:15:28,880 - A whiskey? - Yes, thank you. 369 01:15:29,000 --> 01:15:32,640 - A tequila and a whiskey for the lady. - Coming right up. 370 01:15:32,760 --> 01:15:33,960 Here's the tequila. 371 01:15:40,320 --> 01:15:41,800 And the whiskey for the lady. 372 01:15:45,080 --> 01:15:46,280 Do you know Burd? 373 01:15:52,960 --> 01:15:54,880 You're losing a button. 374 01:15:55,880 --> 01:15:59,320 What does the button have to do with my question? 375 01:15:59,440 --> 01:16:02,360 Come to my place, I live behind the corner. 376 01:16:05,200 --> 01:16:08,200 Burd's looking at us. I can't talk here. 377 01:16:08,320 --> 01:16:09,520 I'm coming. 378 01:16:23,520 --> 01:16:24,400 A moment. 379 01:16:34,200 --> 01:16:35,400 - Come here! - Ah! 380 01:16:38,880 --> 01:16:43,120 So... what did that stranger want to know from you? 381 01:16:43,240 --> 01:16:45,920 Talk! Talk, I said! 382 01:16:57,040 --> 01:16:59,600 Come on, talk! 383 01:17:02,000 --> 01:17:05,360 What did he want to know? 384 01:17:11,040 --> 01:17:12,320 Answer! 385 01:17:15,160 --> 01:17:17,120 Do you want to answer, or not? 386 01:17:19,280 --> 01:17:22,240 Mind you, I'm losing my patience. 387 01:17:23,240 --> 01:17:25,800 I want to know what he asked. 388 01:17:26,440 --> 01:17:28,200 And where is he now? 389 01:17:30,440 --> 01:17:31,720 Too bad for you! 390 01:17:44,520 --> 01:17:47,240 Wanna bet I can make you talk!? 391 01:18:04,840 --> 01:18:06,240 Where is he? 392 01:18:06,280 --> 01:18:09,520 He went away, he left! He went away! 393 01:18:12,480 --> 01:18:16,440 - He went away. - It's not true. Not true! 394 01:18:20,520 --> 01:18:24,120 I swear, he went away, Burd. He went away. 395 01:18:26,320 --> 01:18:28,360 Why don't you tell the truth? 396 01:18:37,320 --> 01:18:40,920 I beg you, don't turn me into a beast. 397 01:18:48,000 --> 01:18:49,600 Please, talk! 398 01:18:55,120 --> 01:18:56,960 Where is he? Where?! 399 01:19:02,000 --> 01:19:03,920 I bet he's at your place. 400 01:20:27,880 --> 01:20:30,000 No, leave me alone! 401 01:20:30,120 --> 01:20:31,680 What happened? 402 01:20:31,800 --> 01:20:35,360 Ah, it's you. I thought it was Burd again. 403 01:20:35,480 --> 01:20:39,160 Did he leave you like that? 404 01:20:39,280 --> 01:20:44,760 He wanted to know what you asked me and where you were, but I didn't talk. 405 01:20:44,880 --> 01:20:47,640 You should be more careful, with such a jealous man. 406 01:20:47,760 --> 01:20:52,480 He's not my man. I'm forced to be with him, because I'm scared. 407 01:20:52,600 --> 01:20:55,600 And those who tried to help me paid with their lives. 408 01:20:55,720 --> 01:20:59,080 Burd isn't a man, he's a beast. Do you understand? 409 01:20:59,200 --> 01:21:01,640 I do know how he is. 410 01:21:03,840 --> 01:21:06,560 He'll also pay for what he did to you. 411 01:21:07,960 --> 01:21:09,880 Wait. 412 01:21:10,000 --> 01:21:14,200 I want to know... Will you come back? 413 01:21:14,320 --> 01:21:15,640 Maybe. 414 01:21:45,800 --> 01:21:49,080 - Stand up, Burd! - And why should I? 415 01:21:49,200 --> 01:21:53,080 Because it's no fun punching a man when he's seated. 416 01:21:53,200 --> 01:21:56,400 Too bad for you. 417 01:21:56,520 --> 01:21:57,800 Get up, coward! 418 01:22:03,200 --> 01:22:05,280 You like to beat up women, don't you? 419 01:22:05,400 --> 01:22:08,680 - She's a spy! - And what are you, a pig? 420 01:22:09,920 --> 01:22:14,520 A cheater? A thief? A murderer? Answer! 421 01:24:06,800 --> 01:24:08,320 Hey, good people! 422 01:24:14,320 --> 01:24:17,520 What's up? Who's shooting? 423 01:24:19,440 --> 01:24:20,920 But... they're dead! 424 01:24:32,160 --> 01:24:33,800 Stand back. 425 01:24:59,480 --> 01:25:01,320 Here he comes. 426 01:25:28,400 --> 01:25:29,960 Waiting for somebody? 427 01:25:42,320 --> 01:25:44,600 The next bullet is for you, Burd. 428 01:25:44,720 --> 01:25:47,880 - I'll give you my share. - You mean my own money. 429 01:25:47,920 --> 01:25:51,040 But I'll take back my money anyhow. Are you the boss? 430 01:25:51,080 --> 01:25:53,280 No, I'm not. The boss is-- 431 01:25:55,120 --> 01:25:56,520 Why are you here? 432 01:26:14,040 --> 01:26:15,960 I'm bringing the seventh dollar. 433 01:26:17,480 --> 01:26:19,320 Kill him! Kill him! 434 01:26:42,480 --> 01:26:46,000 Mike, I don't want to kill you, but I must. 435 01:26:59,280 --> 01:27:02,320 If I were you, I wouldn't even try. 436 01:27:12,160 --> 01:27:13,040 Mike! 437 01:27:14,960 --> 01:27:16,120 Mike! 438 01:27:18,400 --> 01:27:19,480 Where are you? 439 01:27:24,280 --> 01:27:25,080 Mike! 440 01:27:41,120 --> 01:27:42,680 Mike, you have to know. 441 01:27:43,440 --> 01:27:47,280 I didn't want Jane to be murdered. 442 01:27:47,400 --> 01:27:49,800 Mike, are you listening? 443 01:27:52,080 --> 01:27:54,120 Listen to me, Mike! I beg you! 444 01:28:01,440 --> 01:28:02,400 Mike! 445 01:28:05,520 --> 01:28:12,920 I was sure she would dump you and marry me if you didn't buy that land! 446 01:28:13,040 --> 01:28:17,000 I was in love with her! Do you understand? In love! 447 01:28:18,280 --> 01:28:21,120 Then I sent those seven guys to rob you, 448 01:28:21,240 --> 01:28:23,760 but Jane tried to stop them. 449 01:28:25,280 --> 01:28:28,120 And they killed her, damn it! 450 01:28:29,720 --> 01:28:31,160 Mike! 451 01:28:33,080 --> 01:28:35,000 Mike, are you listening?! 452 01:28:38,520 --> 01:28:42,120 Where are you, Mike?! Where are you?! 453 01:29:20,520 --> 01:29:23,000 Seven dollars weren't enough. 454 01:29:30,520 --> 01:29:32,880 There should have been eight. 455 01:29:33,000 --> 01:29:34,640 This is the last one. 456 01:29:40,960 --> 01:29:42,360 Take it. 457 01:29:44,520 --> 01:29:45,840 Take it. 458 01:30:23,120 --> 01:30:26,640 Come on, throw it to me, too. 459 01:30:28,240 --> 01:30:31,360 What are you waiting for? Mike?! 460 01:32:16,560 --> 01:32:19,560 subs by Fps1 33231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.