Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:12,800
THE WRATH OF GOD
2
00:02:32,560 --> 00:02:33,760
Stop!
3
00:02:41,320 --> 00:02:42,880
Don't move or you're dead.
4
00:02:50,120 --> 00:02:52,680
- Ah! Mike!
- Hi!
5
00:02:53,240 --> 00:02:55,960
I thought I was a goner, for a while.
6
00:02:56,080 --> 00:02:57,840
I nearly tried to shoot you.
7
00:02:57,960 --> 00:02:59,720
You wouldn't have been the first.
8
00:02:59,840 --> 00:03:01,240
To try, that is.
9
00:03:02,120 --> 00:03:04,720
You put an end to that life,
didn't you?
10
00:03:04,840 --> 00:03:06,720
I definitely think so.
11
00:03:08,400 --> 00:03:12,280
I wanted to conquer the world.
12
00:03:12,400 --> 00:03:16,000
But then I realized
that this land is my world.
13
00:03:16,120 --> 00:03:19,000
The land is good.
You made a good deal.
14
00:03:19,120 --> 00:03:22,360
Moreover, you are lucky
to have a girlfriend like Jane
15
00:03:22,400 --> 00:03:24,480
who waited for you all this time.
16
00:03:24,600 --> 00:03:28,120
On the contrary,
I got nothing or nearly nothing...
17
00:03:28,240 --> 00:03:31,400
... of what I expected from my life.
18
00:03:33,680 --> 00:03:35,080
No more melancholy!
19
00:03:35,120 --> 00:04:38,080
Draw out 10,000 dollars and this
will be all yours. - That's right.
20
00:04:38,200 --> 00:04:39,520
Poor devil!
21
00:04:52,800 --> 00:04:57,200
Did you know him? Answer.
Do you know who he was?
22
00:04:57,320 --> 00:05:00,960
No, never seen him before.
23
00:05:01,080 --> 00:05:03,840
But I wonder why
it doesn't seem
24
00:05:03,960 --> 00:05:07,280
to go down well with everybody
that you're settling here.
25
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
I've never hurt anybody here.
26
00:05:09,480 --> 00:05:13,360
If you don't want the land anymore,
it's fine with me.
27
00:05:13,480 --> 00:05:15,800
But not with Jane!
28
00:05:15,920 --> 00:05:20,560
Come on, Let's go. It's getting late.
29
00:05:20,680 --> 00:05:23,480
All's well that ends well.
30
00:05:23,600 --> 00:05:26,520
Like you said: I'm a lucky guy.
- Yeah.
31
00:06:06,200 --> 00:06:07,520
- Mike.
- Yes?
32
00:06:07,640 --> 00:06:10,920
I'll ask Judge Harris
to prepare the contract.
33
00:06:11,040 --> 00:06:14,880
And if Jane doesn't get a good
dinner, I'll double the price!
34
00:06:26,800 --> 00:06:29,160
See you soon!
35
00:06:34,640 --> 00:06:35,680
Jane!
36
00:06:46,480 --> 00:06:47,680
Jane?!
37
00:06:56,200 --> 00:06:57,000
Jane...
38
00:07:57,160 --> 00:07:58,800
Tired of lying down?
39
00:08:49,520 --> 00:08:51,720
We can go now.
40
00:08:52,880 --> 00:08:54,880
We did our job.
41
00:08:54,920 --> 00:08:56,840
Why can't we kill him as well?
42
00:08:56,960 --> 00:08:58,840
He probably saw us,
he can recognize us.
43
00:08:58,960 --> 00:09:01,800
He'll never manage to find us.
44
00:09:01,920 --> 00:09:03,040
Let's go.
45
00:09:31,440 --> 00:09:33,280
Mike! Mike!
46
00:09:36,960 --> 00:09:38,080
You're wounded.
47
00:09:50,960 --> 00:09:52,560
Damn bastards!
48
00:09:52,680 --> 00:09:55,560
Did they also take the 10,000 dollars?
49
00:09:55,680 --> 00:09:57,240
All the 50s.
50
00:10:02,000 --> 00:10:05,440
Look at what they left me.
51
00:10:05,560 --> 00:10:07,680
Seven 1 dollar coins.
52
00:10:08,640 --> 00:10:11,640
I have to extract the bullet.
53
00:10:15,200 --> 00:10:16,480
Keep still.
54
00:11:21,520 --> 00:11:24,960
I can understand they took my money...
55
00:11:26,760 --> 00:11:28,280
... but why Jane?
56
00:11:30,280 --> 00:11:32,840
Why did they kill her?
57
00:11:32,960 --> 00:11:34,400
People like those seven
58
00:11:34,520 --> 00:11:38,760
don't need a reason
to kill a person.
59
00:11:38,880 --> 00:11:41,000
Yes, that's true.
60
00:11:44,600 --> 00:11:49,800
They were seven
and left me seven dollars.
61
00:11:51,880 --> 00:11:55,400
I'll bring one for each of them.
62
00:11:56,920 --> 00:11:59,920
And after the seventh... I'll be back.
63
00:12:10,280 --> 00:12:12,120
Mike!
64
00:12:12,880 --> 00:12:17,040
Don't worry about the land,
I won't sell it.
65
00:14:49,720 --> 00:14:51,080
Son of a bitch!
66
00:15:04,760 --> 00:15:06,080
- A tequila.
- S�, se�or.
67
00:15:08,920 --> 00:15:11,440
I sent you to buy
a bottle for the boss
68
00:15:11,480 --> 00:15:12,800
and you're drinking, you?
69
00:15:12,920 --> 00:15:15,480
You don't care he's suffering
the pains of hell.
70
00:15:15,600 --> 00:15:19,920
He's dying, you know?
But I'll teach you a lesson!
71
00:15:36,120 --> 00:15:37,960
Give me a whiskey.
72
00:15:48,600 --> 00:15:51,120
Give me that bottle, too.
73
00:15:52,680 --> 00:15:55,960
- How much is it?
- Well, 10 cents for the whiskey,
74
00:15:56,080 --> 00:15:58,560
3 dollars for the bottle,
but it's a good one.
75
00:15:58,680 --> 00:16:01,400
Then we have to consider
the mess you've made here.
76
00:16:01,520 --> 00:16:03,880
Let's forget about
the two glasses you broke,
77
00:16:03,920 --> 00:16:06,600
but the three chairs and the table
I'll have to fix, supposing that
78
00:16:06,640 --> 00:16:08,600
I can find somebody to fix them
and that it's possible.
79
00:16:08,640 --> 00:16:09,720
How much, in short?!
80
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
Well...
let's say 8 dollars and 10 cents.
81
00:16:11,960 --> 00:16:13,240
Isn't that a bit much?
82
00:16:13,280 --> 00:16:15,480
What do you mean?
It was all new stuff.
83
00:16:15,520 --> 00:16:17,280
Do you know how much I paid
for those chairs?
84
00:16:17,320 --> 00:16:21,400
- Stop it. Give me the rest of the 50.
- Right away.
85
00:16:38,480 --> 00:16:41,640
Here, take 40 dollars and 1.90.
86
00:16:43,520 --> 00:16:46,600
Good night, se�or.
87
00:19:55,160 --> 00:19:58,760
Boss, it's me, Logan.
How do you feel?
88
00:19:59,680 --> 00:20:01,960
It aches inside.
89
00:20:02,000 --> 00:20:04,840
That bastard Joe got drunk
instead of bringing your whiskey,
90
00:20:04,880 --> 00:20:07,360
but I taught him a good lesson.
91
00:20:07,480 --> 00:20:10,120
Come on, a little effort, drink.
92
00:20:17,200 --> 00:20:20,040
Already better, right?
93
00:20:20,160 --> 00:20:23,280
- Need a light?
- Not with that.
94
00:20:30,840 --> 00:20:33,600
Who's your boss? Answer!
95
00:20:37,600 --> 00:20:39,400
I asked who's your boss.
96
00:20:41,960 --> 00:20:45,400
That was him, the one you killed.
97
00:20:45,520 --> 00:20:47,240
Don't you believe me?
98
00:21:14,040 --> 00:21:16,480
Come on, stand up! Stand up!
99
00:21:52,480 --> 00:21:54,920
Already tired? Come on!
100
00:24:11,880 --> 00:24:13,760
Here I am, my friend.
101
00:24:13,880 --> 00:24:17,120
If you've got a cigar,
I'll light it for you, this time.
102
00:24:17,240 --> 00:24:19,040
Drop your pistols,
don't try to be smart.
103
00:26:55,000 --> 00:26:57,120
Damned wick!
104
00:27:00,560 --> 00:27:02,720
A box of bullets for a colt.
105
00:27:02,840 --> 00:27:04,840
But what the hell...
106
00:27:09,760 --> 00:27:11,640
- Morning, what do you need?
- Bullets for the colt.
107
00:27:11,760 --> 00:27:14,840
Ah, yes. Here.
108
00:27:16,920 --> 00:27:21,720
- And a canteen.
- Is this ok?
109
00:27:21,840 --> 00:27:23,520
No, too big.
Better that one.
110
00:27:23,560 --> 00:27:24,760
- This one?
- Yes.
111
00:27:26,760 --> 00:27:30,280
It has a double use:
it's a canteen and a mirror.
112
00:27:36,280 --> 00:27:40,960
- How much do you want?
- 5 cents plus one... two... 30 dollars.
113
00:27:54,600 --> 00:27:57,560
Give me that knife also.
114
00:27:57,680 --> 00:27:59,920
- This one?
- No, the other one.
115
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
Beware, it's sharp.
116
00:28:02,280 --> 00:28:05,760
Another 50 note, what's up today?
117
00:28:05,880 --> 00:28:09,960
- What do you mean?
- This is the second one today.
118
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
- And who gave you the other one?
- H'm...
119
00:28:18,360 --> 00:28:21,320
Come, come.
120
00:28:25,480 --> 00:28:26,680
Come on.
121
00:28:32,280 --> 00:28:33,640
Well?
122
00:28:36,480 --> 00:28:38,280
Do you see the blacksmith?
123
00:28:41,880 --> 00:28:44,720
- Yes. - It's not him.
It's a guy behind there.
124
00:28:54,000 --> 00:28:55,480
$30.05, plus $6 for the knife,
125
00:28:55,520 --> 00:28:59,880
that's... Hey, and the rest?
The rest of the 50 dollars?
126
00:29:01,600 --> 00:29:03,440
Use it to buy a lamp that works.
127
00:29:03,560 --> 00:29:06,240
Thanks! I'll kiss it goodbye.
128
00:29:59,600 --> 00:30:02,240
My horse is losing a shoe,
have a look.
129
00:30:02,360 --> 00:30:05,320
I will, but only when I'll finish here.
130
00:30:41,920 --> 00:30:43,920
Okay. It's all right now.
131
00:30:46,000 --> 00:30:47,200
Two dollars.
132
00:30:49,000 --> 00:30:52,360
Thank you. I'm ready.
133
00:30:53,200 --> 00:30:54,600
What was to be done?
134
00:31:03,760 --> 00:31:06,880
Well, I don't have time to waste.
135
00:31:07,000 --> 00:31:09,160
How long does it take
to change a horseshoe?
136
00:31:09,200 --> 00:31:13,920
Half an hour, more or less,
but only if it keeps still.
137
00:31:14,040 --> 00:31:16,160
Well, it kicks... let's forget it.
138
00:31:16,240 --> 00:31:18,040
Yes, yes. For heaven's sake.
139
00:38:22,320 --> 00:38:23,840
Congratulations, stranger!
140
00:38:26,520 --> 00:38:28,080
That was excellent work.
141
00:38:31,920 --> 00:38:33,760
Pedro, unload that pistol.
142
00:38:33,880 --> 00:38:35,440
You, take your horse!
143
00:38:48,440 --> 00:38:52,640
Do you know I should thank you
for killing Mark?
144
00:38:52,760 --> 00:38:54,760
Yes, that's right, he was my friend,
145
00:38:54,800 --> 00:38:57,080
but now I'm taking his share, too.
146
00:38:57,200 --> 00:38:59,320
A nice pot of dollars.
147
00:38:59,440 --> 00:39:02,120
By the way, would you mind
giving it to me?
148
00:39:06,680 --> 00:39:08,480
It's not easy to walk on sand, right?
149
00:39:09,480 --> 00:39:10,600
Come on, cheer up!
150
00:39:12,640 --> 00:39:14,920
Don't count it, I won't
sign the receipt, in any case.
151
00:39:15,840 --> 00:39:18,600
Since you've been so kind,
I'll leave you the saddle.
152
00:39:19,800 --> 00:39:22,000
So you'll be more comfortable
when you snuff it. Vamos!
153
00:39:23,520 --> 00:39:26,400
Be careful, don't sunbathe too much!
Vamos!
154
00:39:48,840 --> 00:39:49,960
Hey, 'beardy'!
155
00:39:53,920 --> 00:39:56,600
- Do you have it in for me?
- Yes, 'heart of gold'.
156
00:39:56,640 --> 00:39:59,640
- Would you satisfy my curiosity?
- Let's hear it.
157
00:39:59,680 --> 00:40:02,400
Is it true she was one of those
filthy beasts called hyenas?
158
00:40:02,680 --> 00:40:04,040
- Who?
- Your mother!
159
00:40:04,320 --> 00:40:05,760
I'll teach you a lesson!
160
00:40:29,000 --> 00:40:32,040
Hey! Hey, don't shoot!
161
00:40:33,880 --> 00:40:35,480
Don't shoot, Mike!
162
00:40:36,520 --> 00:40:38,880
- It's me.
- David!
163
00:40:46,920 --> 00:40:49,560
Always in trouble, right?
164
00:40:49,680 --> 00:40:52,280
Your land is waiting for you.
165
00:40:52,400 --> 00:40:54,560
I can't leave this half-done.
166
00:40:54,680 --> 00:40:58,120
- So, let's do this way:
I'll come with you. - No.
167
00:41:00,600 --> 00:41:04,400
I've started alone
and I'll finish alone.
168
00:41:04,520 --> 00:41:06,560
Thanks anyway.
169
00:41:07,960 --> 00:41:11,400
Do as you like. Good luck, Mike.
170
00:41:12,640 --> 00:41:13,960
Goodbye.
171
00:44:26,400 --> 00:44:27,280
Hey.
172
00:44:28,720 --> 00:44:31,240
Hey. Hey!
173
00:44:33,080 --> 00:44:36,600
But... but... but...
174
00:44:37,680 --> 00:44:40,840
But... what are you doing here?
175
00:44:40,880 --> 00:44:45,480
- Calm down, grandpa.
- Don't call me 'grandpa'. Sam. Sam!
176
00:44:45,960 --> 00:44:48,680
- Okay, Sam.
- What do you need?
177
00:44:48,720 --> 00:44:51,080
Something to disinfect.
I'll pay, of course.
178
00:44:51,400 --> 00:44:57,480
Ah! You have to disinfect.
The best disinfectant is whiskey,
179
00:44:57,560 --> 00:45:00,600
the one I use
is also good for the throat.
180
00:45:00,720 --> 00:45:02,320
Yes, but I need it for my shoulder.
181
00:45:02,360 --> 00:45:05,600
Okay, okay. Sit down.
Sit on the throne and shut up.
182
00:45:05,640 --> 00:45:07,560
Come on, sit down. Sit there.
183
00:45:08,600 --> 00:45:11,880
A nice pair of socks,
a nice pair of...
184
00:45:27,560 --> 00:45:29,200
Peek-a-boo!
185
00:45:30,560 --> 00:45:32,920
Hey, no! Hey, no! Hey...
186
00:45:41,000 --> 00:45:44,040
How can I give you the change?
It's too much.
187
00:45:44,320 --> 00:45:48,280
I don't earn 50 dollars
in a whole year.
188
00:45:48,560 --> 00:45:49,880
There's no land here.
189
00:45:50,000 --> 00:45:52,800
Only stones... and you
come out with 50 dollars.
190
00:45:55,680 --> 00:45:57,960
Wait, I have an ingenious idea.
191
00:46:16,080 --> 00:46:18,520
Hey, no, no.
192
00:46:27,040 --> 00:46:29,840
It's forbidden to nose in here.
193
00:46:40,200 --> 00:46:43,080
This is worth a fortune.
194
00:46:43,200 --> 00:46:45,560
It's the greatest discovery
of the century.
195
00:46:47,080 --> 00:46:50,440
The darker it is, the brighter you see,
right?
196
00:46:51,240 --> 00:46:54,800
Yes, yes, that's right, okay, Sam.
197
00:46:54,920 --> 00:46:57,360
I take this and we're quits.
198
00:46:57,480 --> 00:46:59,680
And see without being seen.
199
00:47:01,160 --> 00:47:04,120
You don't need so much of it.
A dab is enough.
200
00:47:04,160 --> 00:47:06,680
Is sheriff Glan still on duty in town?
201
00:47:06,800 --> 00:47:09,880
Yes, he still is.
Why, do you know him?
202
00:47:11,760 --> 00:47:12,800
Sure.
203
00:47:19,720 --> 00:47:20,920
Only three.
204
00:47:22,640 --> 00:47:24,080
Watch me now.
205
00:47:28,200 --> 00:47:31,080
See? Six out of six.
206
00:47:32,080 --> 00:47:34,720
- Tell me, isn't that him?
- Yes, it's him.
207
00:47:34,840 --> 00:47:37,920
If you're so good, why don't you
settle it with the stranger
208
00:47:37,960 --> 00:47:41,200
- who just arrived?
- That guy?
209
00:47:42,200 --> 00:47:44,720
He's the fastest gun in the West.
210
00:47:44,840 --> 00:47:48,880
I'm the fastest gun in the West.
211
00:47:49,000 --> 00:47:52,160
- And I'll show you.
- That's okay.
212
00:47:52,280 --> 00:47:55,040
Joe, fetch the sheriff,
tell him to hurry up.
213
00:48:26,400 --> 00:48:27,760
Enjoy your meal, stranger.
214
00:48:28,640 --> 00:48:29,920
Ah, you're also left-handed!
215
00:48:30,520 --> 00:48:34,440
Do you know what they say here?
216
00:48:34,560 --> 00:48:38,560
That left-handed guy are morons.
Morons and bastards.
217
00:48:40,200 --> 00:48:42,520
They also say
they're not like the others.
218
00:48:42,640 --> 00:48:44,960
That they don't have the right
to stay with the others.
219
00:48:45,080 --> 00:48:47,120
And if you encounter a lefty,
220
00:48:47,200 --> 00:48:49,920
you have to cast him out
like a scabby dog.
221
00:48:50,040 --> 00:48:51,440
So, scram!
222
00:49:11,600 --> 00:49:16,600
- What's up here?
- He shot him in cold blood.
223
00:49:16,720 --> 00:49:19,760
Did you see anything?
224
00:49:28,240 --> 00:49:31,160
You'd better come with me,
stranger.
225
00:49:33,160 --> 00:49:35,200
Ah, Mike Barnett.
226
00:49:35,320 --> 00:49:40,040
Well done, just arrived in town
and already getting into trouble.
227
00:49:40,160 --> 00:49:42,480
I shot because he provoked me, sheriff.
228
00:49:42,600 --> 00:49:44,960
I'm not the judge, you'll tell him.
229
00:49:45,000 --> 00:49:46,680
For now, to avoid other gunfights,
230
00:49:46,720 --> 00:49:49,160
I put you in the cooler for a while.
Let's go.
231
00:49:50,160 --> 00:49:52,760
I finish here and I come.
232
00:50:02,400 --> 00:50:04,600
- How much?
- One dollar. - Yes.
233
00:50:11,000 --> 00:50:12,120
Here you are.
234
00:50:16,440 --> 00:50:20,880
The hotel is much better,
but you'll be comfortable there, too.
235
00:50:24,440 --> 00:50:27,880
Make yourself comfortable.
Come in, Barnett.
236
00:50:38,600 --> 00:50:40,480
Morris, put him in his cell.
237
00:50:40,600 --> 00:50:42,640
Maybe it's better if I stay with Morris
238
00:50:42,720 --> 00:50:45,040
- to guard him.
- Good idea.
239
00:50:45,160 --> 00:50:49,080
If he plays tricks,
intervene without hesitation.
240
00:50:49,200 --> 00:50:52,320
I would stay too, but unfortunately
I have to go out of town.
241
00:50:52,440 --> 00:50:54,160
I won't be back till midnight.
242
00:50:54,280 --> 00:50:57,080
Don't worry, sheriff,
he's in good hands.
243
00:50:57,200 --> 00:51:02,440
As soon as we sort poor Pitt out,
Joe and I will come to have a look.
244
00:51:02,560 --> 00:51:05,600
Try to keep calm,
it's better for everybody.
245
00:51:05,720 --> 00:51:07,080
It's all clear.
246
00:51:15,200 --> 00:51:18,480
- Keep your eyes open, Jessy.
- Sure.
247
00:51:18,600 --> 00:51:23,600
We'll be back later,
just to see if everything's alright.
248
00:51:27,720 --> 00:51:28,920
Come on, Joe.
249
00:52:04,520 --> 00:52:07,160
- Hey, Morris!
- What's up?
250
00:52:07,280 --> 00:52:09,480
Seems it's going to be a cold night.
251
00:52:09,600 --> 00:52:12,040
Don't you think that a bottle
would warm us?
252
00:52:12,160 --> 00:52:15,080
Ah, yes, sure it would. Definitely.
253
00:52:15,200 --> 00:52:20,520
But the State doesn't care about the cold
and doesn't give us whiskey.
254
00:52:26,200 --> 00:52:30,000
Beware! Eyes wide open.
255
00:53:28,760 --> 00:53:33,600
Here's the remedy for the bitter cold.
Let's get on with the first dose.
256
00:53:37,520 --> 00:53:40,520
Well, old boy,
that was a good idea, wasn't it?
257
00:53:40,640 --> 00:53:43,560
We should do this every night.
258
00:53:43,960 --> 00:53:47,920
- But now, back to our guard posts, ok?
- Ah, yes, yes.
259
00:54:09,400 --> 00:54:12,560
Hey, Morris! Are you
going to drink it al by yourself?
260
00:54:12,680 --> 00:54:15,880
What's in here is of the State.
261
00:54:16,000 --> 00:54:19,840
The bottle, as well.
l represent the State and I drink it.
262
00:58:46,280 --> 00:58:48,280
Hey you, listen to me.
263
00:58:48,400 --> 00:58:51,080
If I'm right, your name's Jessy,
isn't it?
264
00:58:51,200 --> 00:58:56,440
Listen, Jessy, I won't live much longer,
so take it
265
00:58:56,720 --> 00:58:59,720
as a last wish.
I'd like a drop of whiskey.
266
00:59:07,760 --> 00:59:09,720
- Okay.
- Thanks, Jessy.
267
00:59:11,760 --> 00:59:15,160
You're a nice fellow.
268
00:59:15,280 --> 00:59:17,520
Come on, stand up.
269
00:59:20,960 --> 00:59:22,080
Wait.
270
00:59:22,960 --> 00:59:26,560
Go ahead, but with your hands
behind your back.
271
00:59:27,960 --> 00:59:29,160
Okay, this way.
272
01:01:54,280 --> 01:01:57,000
- Morris, wake up!
- What's up?
273
01:01:57,040 --> 01:01:58,440
We've brought you coffee.
274
01:01:58,560 --> 01:02:02,720
Coffee? Have you gone mad?
I never drank coffee in my life.
275
01:02:02,760 --> 01:02:04,520
- But look at th--
- Where's Jessy?
276
01:02:05,160 --> 01:02:09,160
Jessy...
Where did you say he was going?
277
01:02:09,200 --> 01:02:12,000
Ah, yes, he was off to the post office.
278
01:02:12,120 --> 01:02:14,920
- The post office, at this time?
- Yes sir, right at this time!
279
01:02:14,960 --> 01:02:17,360
Why, is it forbidden by law?
Pour it!
280
01:02:17,480 --> 01:02:19,120
What's up? Not so shy.
281
01:02:22,600 --> 01:02:24,120
What happened?
282
01:02:24,160 --> 01:02:28,640
He was about to shoot me, he had
the pistol in his hand. Look there.
283
01:02:31,520 --> 01:02:35,760
What a pity. We haven't seen
a good hanging for a long time.
284
01:02:38,320 --> 01:02:40,000
No, don't touch anything.
285
01:02:40,120 --> 01:02:43,760
It's better to leave everything
as it is. Joe, call the sheriff.
286
01:02:49,840 --> 01:02:53,160
Now we'll have a chat,
but first, put away those toys.
287
01:02:53,280 --> 01:02:55,560
Come on, quick!
288
01:02:58,400 --> 01:02:59,600
Good boy.
289
01:03:01,120 --> 01:03:04,880
- Where's the seventh fellow?
- I don't know. Really, I don't know.
290
01:03:04,920 --> 01:03:07,080
I have nothing to do with them.
291
01:03:07,200 --> 01:03:10,200
It's not nice to lie.
292
01:03:10,320 --> 01:03:13,480
He's the boss, isn't he? Don't move!
293
01:03:13,600 --> 01:03:17,360
Careful, if you don't speak,
I'll make a hole in your forehead.
294
01:03:17,400 --> 01:03:20,240
I don't know if it's him. They were
talking about a Burd. He lives in Dixon.
295
01:03:20,880 --> 01:03:23,720
But I didn't say anything.
296
01:03:31,440 --> 01:03:34,320
Why the hell isn't Joe with the sheriff?
297
01:03:34,440 --> 01:03:36,640
- I'll go and see.
- Oh, it's possible
298
01:03:36,680 --> 01:03:39,880
that the sheriff is not back
and I have to wait for him.
299
01:03:45,840 --> 01:03:47,880
Jessy, where are you going?
300
01:04:06,120 --> 01:04:08,360
Jessy, wait!
301
01:05:58,720 --> 01:06:01,640
Jessy, why are you here?
302
01:06:01,760 --> 01:06:04,080
Let me give you a light.
303
01:06:10,400 --> 01:06:14,640
Can I know what was so urgent
at the post office?
304
01:06:23,520 --> 01:06:28,560
Why so amazed? I can't be Jessy.
You killed him in his cell.
305
01:06:32,120 --> 01:06:36,480
Now it's the two of us.
I take your gun, I take off your hat...
306
01:06:36,600 --> 01:06:39,840
Oh, sorry, I touched your forehead.
But hey, it's dark!
307
01:06:39,960 --> 01:06:41,520
I put the gun in the hat.
308
01:06:41,640 --> 01:06:45,000
I put it down here,
in the middle of the room.
309
01:06:45,120 --> 01:06:48,000
Here. Now, three steps back.
310
01:06:49,040 --> 01:06:53,200
One, two and three. Good.
311
01:06:53,320 --> 01:06:56,360
To find the pistol, do what I say.
312
01:06:56,480 --> 01:06:57,800
Let's see.
313
01:06:57,920 --> 01:06:59,200
Look to your left.
314
01:07:00,280 --> 01:07:03,880
Perfect. Move in that direction. Go, go.
315
01:07:05,840 --> 01:07:09,640
Two more steps.
One... Hey, no, my friend.
316
01:07:09,760 --> 01:07:11,520
I didn't tell you to move
towards the centre.
317
01:07:11,560 --> 01:07:13,080
If you cheat, we don't get on well
318
01:07:13,200 --> 01:07:15,480
and I'll make a hole
in the middle of your forehead.
319
01:07:15,600 --> 01:07:17,840
Three steps to the right.
320
01:07:17,960 --> 01:07:21,040
One, two, three.
321
01:07:22,000 --> 01:07:23,720
Don't. You're stubborn.
322
01:07:23,840 --> 01:07:26,240
I told you not to move
towards the centre.
323
01:07:26,280 --> 01:07:29,280
Perhaps you didn't understand?
Maybe it's not your fault.
324
01:07:29,400 --> 01:07:32,280
Sometimes, excitement
plays dirty tricks on the mind.
325
01:07:32,400 --> 01:07:34,520
That's enough!
Move as you like.
326
01:07:34,560 --> 01:07:37,480
I give you five seconds
to find the pistol and shoot.
327
01:07:37,600 --> 01:07:41,800
But in five seconds,
God will lay His wrath upon you.
328
01:07:42,800 --> 01:07:48,800
One, two, three, four, five.
329
01:07:50,000 --> 01:07:52,480
- Well? Did you find it?
- Yes.
330
01:07:52,600 --> 01:07:56,120
And then, fire! Fire like you did
that day on my woman!
331
01:07:58,680 --> 01:08:00,880
No, I'm here! Here!
332
01:08:02,760 --> 01:08:03,960
Now it's my turn.
333
01:08:04,720 --> 01:08:05,520
Goodbye!
334
01:10:21,320 --> 01:10:22,840
- A tequila.
- Coming up.
335
01:10:31,360 --> 01:10:33,040
Here's your tequila.
336
01:10:50,760 --> 01:10:52,640
- And you?
- Three. One, two and three.
337
01:11:06,720 --> 01:11:07,680
You bet.
338
01:11:25,880 --> 01:11:28,520
I say 40 plus 10.
339
01:11:32,920 --> 01:11:35,040
- I call your 50.
- So do I.
340
01:11:35,880 --> 01:11:37,080
Call.
341
01:11:39,520 --> 01:11:40,920
And then what?
342
01:11:42,080 --> 01:11:48,160
How about three queens?
-Luck is fine, but this is too much!
343
01:11:48,280 --> 01:11:50,480
- I've had enough.
- Me too.
344
01:11:50,040 --> 01:11:52,720
Good boys. I like you.
345
01:11:58,480 --> 01:11:59,520
Can I play?
346
01:12:05,480 --> 01:12:08,760
Any objections?
Good. So, you can play.
347
01:12:10,640 --> 01:12:11,840
Deal.
348
01:12:53,160 --> 01:12:56,600
- No good. I can't bet.
- Neither can I.
349
01:12:57,040 --> 01:12:58,080
I fold.
350
01:13:10,280 --> 01:13:11,920
This tequila sucks.
351
01:13:23,680 --> 01:13:25,200
You even the stack.
352
01:13:25,960 --> 01:13:28,800
- Of course.
- You're a farsighted guy.
353
01:13:28,840 --> 01:13:32,320
Necessarily,
if you want to live long.
354
01:13:39,920 --> 01:13:41,680
- I fold.
- I fold.
355
01:13:43,760 --> 01:13:45,400
- So do I.
- Me too.
356
01:13:45,720 --> 01:13:47,760
We can't play a game.
357
01:13:53,000 --> 01:13:54,120
Kings.
358
01:14:27,760 --> 01:14:29,880
- I fold.
- I fold.
359
01:14:30,000 --> 01:14:32,080
Me too. And you, Burd?
360
01:14:34,720 --> 01:14:38,560
- I bet. Let's say 500.
- No.
361
01:14:38,960 --> 01:14:41,600
And what do you say, stranger?
362
01:14:43,000 --> 01:14:48,120
That, sooner or later, the wrath of God
will come down on you, Burd.
363
01:14:48,240 --> 01:14:50,880
What the hell do you mean?
364
01:14:51,000 --> 01:14:55,080
That a cheater and a murder
is always at death's door!
365
01:14:57,520 --> 01:15:04,680
And now, with your permission,
I'll take my money back...
366
01:15:04,800 --> 01:15:08,440
... I'll put away my tequila...
367
01:15:08,560 --> 01:15:10,400
... and I greet you.
368
01:15:25,520 --> 01:15:28,880
- A whiskey?
- Yes, thank you.
369
01:15:29,000 --> 01:15:32,640
- A tequila and a whiskey
for the lady. - Coming right up.
370
01:15:32,760 --> 01:15:33,960
Here's the tequila.
371
01:15:40,320 --> 01:15:41,800
And the whiskey for the lady.
372
01:15:45,080 --> 01:15:46,280
Do you know Burd?
373
01:15:52,960 --> 01:15:54,880
You're losing a button.
374
01:15:55,880 --> 01:15:59,320
What does the button have to do
with my question?
375
01:15:59,440 --> 01:16:02,360
Come to my place,
I live behind the corner.
376
01:16:05,200 --> 01:16:08,200
Burd's looking at us.
I can't talk here.
377
01:16:08,320 --> 01:16:09,520
I'm coming.
378
01:16:23,520 --> 01:16:24,400
A moment.
379
01:16:34,200 --> 01:16:35,400
- Come here!
- Ah!
380
01:16:38,880 --> 01:16:43,120
So... what did that stranger
want to know from you?
381
01:16:43,240 --> 01:16:45,920
Talk! Talk, I said!
382
01:16:57,040 --> 01:16:59,600
Come on, talk!
383
01:17:02,000 --> 01:17:05,360
What did he want to know?
384
01:17:11,040 --> 01:17:12,320
Answer!
385
01:17:15,160 --> 01:17:17,120
Do you want to answer, or not?
386
01:17:19,280 --> 01:17:22,240
Mind you, I'm losing my patience.
387
01:17:23,240 --> 01:17:25,800
I want to know what he asked.
388
01:17:26,440 --> 01:17:28,200
And where is he now?
389
01:17:30,440 --> 01:17:31,720
Too bad for you!
390
01:17:44,520 --> 01:17:47,240
Wanna bet I can make you talk!?
391
01:18:04,840 --> 01:18:06,240
Where is he?
392
01:18:06,280 --> 01:18:09,520
He went away, he left!
He went away!
393
01:18:12,480 --> 01:18:16,440
- He went away.
- It's not true. Not true!
394
01:18:20,520 --> 01:18:24,120
I swear, he went away, Burd.
He went away.
395
01:18:26,320 --> 01:18:28,360
Why don't you tell the truth?
396
01:18:37,320 --> 01:18:40,920
I beg you, don't turn me into a beast.
397
01:18:48,000 --> 01:18:49,600
Please, talk!
398
01:18:55,120 --> 01:18:56,960
Where is he? Where?!
399
01:19:02,000 --> 01:19:03,920
I bet he's at your place.
400
01:20:27,880 --> 01:20:30,000
No, leave me alone!
401
01:20:30,120 --> 01:20:31,680
What happened?
402
01:20:31,800 --> 01:20:35,360
Ah, it's you.
I thought it was Burd again.
403
01:20:35,480 --> 01:20:39,160
Did he leave you like that?
404
01:20:39,280 --> 01:20:44,760
He wanted to know what you asked me
and where you were, but I didn't talk.
405
01:20:44,880 --> 01:20:47,640
You should be more careful,
with such a jealous man.
406
01:20:47,760 --> 01:20:52,480
He's not my man. I'm forced
to be with him, because I'm scared.
407
01:20:52,600 --> 01:20:55,600
And those who tried to help me
paid with their lives.
408
01:20:55,720 --> 01:20:59,080
Burd isn't a man, he's a beast.
Do you understand?
409
01:20:59,200 --> 01:21:01,640
I do know how he is.
410
01:21:03,840 --> 01:21:06,560
He'll also pay for what he did to you.
411
01:21:07,960 --> 01:21:09,880
Wait.
412
01:21:10,000 --> 01:21:14,200
I want to know... Will you come back?
413
01:21:14,320 --> 01:21:15,640
Maybe.
414
01:21:45,800 --> 01:21:49,080
- Stand up, Burd!
- And why should I?
415
01:21:49,200 --> 01:21:53,080
Because it's no fun
punching a man when he's seated.
416
01:21:53,200 --> 01:21:56,400
Too bad for you.
417
01:21:56,520 --> 01:21:57,800
Get up, coward!
418
01:22:03,200 --> 01:22:05,280
You like to beat up women, don't you?
419
01:22:05,400 --> 01:22:08,680
- She's a spy!
- And what are you, a pig?
420
01:22:09,920 --> 01:22:14,520
A cheater? A thief? A murderer?
Answer!
421
01:24:06,800 --> 01:24:08,320
Hey, good people!
422
01:24:14,320 --> 01:24:17,520
What's up? Who's shooting?
423
01:24:19,440 --> 01:24:20,920
But... they're dead!
424
01:24:32,160 --> 01:24:33,800
Stand back.
425
01:24:59,480 --> 01:25:01,320
Here he comes.
426
01:25:28,400 --> 01:25:29,960
Waiting for somebody?
427
01:25:42,320 --> 01:25:44,600
The next bullet is for you, Burd.
428
01:25:44,720 --> 01:25:47,880
- I'll give you my share.
- You mean my own money.
429
01:25:47,920 --> 01:25:51,040
But I'll take back my money anyhow.
Are you the boss?
430
01:25:51,080 --> 01:25:53,280
No, I'm not. The boss is--
431
01:25:55,120 --> 01:25:56,520
Why are you here?
432
01:26:14,040 --> 01:26:15,960
I'm bringing the seventh dollar.
433
01:26:17,480 --> 01:26:19,320
Kill him! Kill him!
434
01:26:42,480 --> 01:26:46,000
Mike, I don't want to kill you,
but I must.
435
01:26:59,280 --> 01:27:02,320
If I were you, I wouldn't even try.
436
01:27:12,160 --> 01:27:13,040
Mike!
437
01:27:14,960 --> 01:27:16,120
Mike!
438
01:27:18,400 --> 01:27:19,480
Where are you?
439
01:27:24,280 --> 01:27:25,080
Mike!
440
01:27:41,120 --> 01:27:42,680
Mike, you have to know.
441
01:27:43,440 --> 01:27:47,280
I didn't want Jane to be murdered.
442
01:27:47,400 --> 01:27:49,800
Mike, are you listening?
443
01:27:52,080 --> 01:27:54,120
Listen to me, Mike! I beg you!
444
01:28:01,440 --> 01:28:02,400
Mike!
445
01:28:05,520 --> 01:28:12,920
I was sure she would dump you and
marry me if you didn't buy that land!
446
01:28:13,040 --> 01:28:17,000
I was in love with her!
Do you understand? In love!
447
01:28:18,280 --> 01:28:21,120
Then I sent those seven guys
to rob you,
448
01:28:21,240 --> 01:28:23,760
but Jane tried to stop them.
449
01:28:25,280 --> 01:28:28,120
And they killed her, damn it!
450
01:28:29,720 --> 01:28:31,160
Mike!
451
01:28:33,080 --> 01:28:35,000
Mike, are you listening?!
452
01:28:38,520 --> 01:28:42,120
Where are you, Mike?! Where are you?!
453
01:29:20,520 --> 01:29:23,000
Seven dollars weren't enough.
454
01:29:30,520 --> 01:29:32,880
There should have been eight.
455
01:29:33,000 --> 01:29:34,640
This is the last one.
456
01:29:40,960 --> 01:29:42,360
Take it.
457
01:29:44,520 --> 01:29:45,840
Take it.
458
01:30:23,120 --> 01:30:26,640
Come on, throw it to me, too.
459
01:30:28,240 --> 01:30:31,360
What are you waiting for? Mike?!
460
01:32:16,560 --> 01:32:19,560
subs by Fps1
33231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.