Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,571 --> 00:02:37,033
Je hebt een gave.
Maar dat is niet genoeg.
2
00:02:37,742 --> 00:02:40,161
Als je te veel op je gave vertrouwt,
gaat het mis.
3
00:02:41,037 --> 00:02:42,830
Ontwikkel jezelf.
4
00:02:43,247 --> 00:02:45,792
Het geheim is zelfvertrouwen
en concentratie.
5
00:02:46,417 --> 00:02:49,212
Heb je dat,
dan heb je niet veel meer nodig.
6
00:02:53,383 --> 00:02:55,385
Iris.
7
00:02:55,760 --> 00:02:58,346
Roy, maak een keuze en werk ervoor.
8
00:02:58,513 --> 00:03:00,932
Een heldere geest en kijken met je hart.
9
00:03:01,265 --> 00:03:03,601
Dat is ware kracht.
- Iris.
10
00:03:05,520 --> 00:03:07,772
Iris.
11
00:03:08,272 --> 00:03:10,274
Ik moet weg.
12
00:03:13,986 --> 00:03:18,116
Dit is jouw plek, Roy. Let goed op.
13
00:03:54,152 --> 00:03:58,030
Roy.
14
00:05:25,785 --> 00:05:29,789
WONDERKIND
15
00:05:57,775 --> 00:06:00,444
Roy, wat is er?
16
00:06:00,611 --> 00:06:02,113
De Cubs willen me spreken.
17
00:06:02,280 --> 00:06:04,407
Zou je vader niet trots zijn?
18
00:06:04,574 --> 00:06:06,242
Ik moet alles geven.
19
00:06:07,660 --> 00:06:09,871
Het is maar 'n oefenwedstrijd.
Ik ben er nog niet.
20
00:06:10,037 --> 00:06:11,789
Het gaat je lukken.
21
00:06:12,081 --> 00:06:14,959
Wanneer vertrek je?
- Morgen.
22
00:06:15,126 --> 00:06:16,711
O jee.
23
00:06:16,878 --> 00:06:19,463
Voor het eerst met de trein.
24
00:06:21,299 --> 00:06:23,551
Je zult je belangrijk voelen.
25
00:06:26,178 --> 00:06:29,307
Ik wil dat je met me trouwt.
26
00:06:29,974 --> 00:06:31,809
Ik hou zo veel van je.
27
00:06:31,976 --> 00:06:33,936
Ik wil je over laten komen.
28
00:06:40,818 --> 00:06:42,486
Het is goed.
29
00:07:25,529 --> 00:07:26,906
Max, dit is Roy Hobbs.
30
00:07:27,114 --> 00:07:29,575
Roy, dit is Max Mercy,
de sportverslaggever.
31
00:07:29,742 --> 00:07:32,161
Aangenaam.
- En dit is de Whammer.
32
00:07:32,328 --> 00:07:33,704
Hoe maakt u het?
33
00:07:33,871 --> 00:07:36,165
U ziet er anders uit in deze kleren.
- Bedankt.
34
00:07:36,332 --> 00:07:38,709
Het is altijd leuk om iemand
van 't publiek te ontmoeten.
35
00:07:38,876 --> 00:07:41,045
Gaat u ook naar Chicago?
- Inderdaad.
36
00:07:41,212 --> 00:07:44,048
Ik ben uitgenodigd bij de Cubs.
- Is dat zo?
37
00:07:44,215 --> 00:07:46,175
U hebt wellicht
van z'n prestaties gehoord.
38
00:07:46,342 --> 00:07:48,970
In Sabotac Valley heeft hij
de tegenstander ingemaakt.
39
00:07:49,470 --> 00:07:51,180
Kaarten, Max.
40
00:07:51,347 --> 00:07:52,890
Blijf zo spelen...
41
00:07:53,057 --> 00:07:55,476
anders blijf je in Soda Pop Valley.
42
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Sabotac.
43
00:07:57,895 --> 00:08:00,898
Ook goed.
En blijf van de drank af, oude reus.
44
00:08:01,774 --> 00:08:04,193
Hé, jij.
- Laat maar zitten.
45
00:08:05,444 --> 00:08:06,862
Zeg het maar.
46
00:08:07,029 --> 00:08:08,531
Harten.
47
00:08:13,077 --> 00:08:15,079
Heb je dit gezien?
- Wat?
48
00:08:15,287 --> 00:08:18,124
Er is een Olympische sporter
doodgeschoten, één dag na de moord...
49
00:08:18,290 --> 00:08:21,711
op een football-ster, Johnny Zirowski.
50
00:08:22,003 --> 00:08:24,088
Beide keren
is een zilveren kogel gebruikt.
51
00:08:24,255 --> 00:08:27,925
Een zilveren kogel? Dat is idioot.
52
00:08:31,095 --> 00:08:33,055
Is er iets, Roy?
53
00:08:33,222 --> 00:08:35,057
Ik ben er misschien niet klaar voor, Sam.
54
00:08:35,224 --> 00:08:37,768
Wacht eens even.
55
00:08:37,935 --> 00:08:40,521
Je laat je door niemand wat vertellen.
56
00:08:40,688 --> 00:08:43,357
Twee jaar als semiprof...
- Niks semi.
57
00:08:43,566 --> 00:08:46,318
Weet je wat je vader ooit zei?
58
00:08:46,485 --> 00:08:49,905
Hij zei: 'Op een dag loopt
die jongen over straat...
59
00:08:50,072 --> 00:08:52,616
en mensen zullen zeggen:
"Daar gaat Hobbs...
60
00:08:52,783 --> 00:08:54,618
de beste speler ooit."
61
00:08:54,785 --> 00:08:57,913
En het hele land zal dat
binnenkort zeggen.'
62
00:08:58,080 --> 00:08:59,790
Volgende station: lola.
63
00:08:59,957 --> 00:09:03,002
We stoppen een half uur in lola.
64
00:09:06,130 --> 00:09:07,465
Pas op.
65
00:09:07,631 --> 00:09:10,634
Denk aan de tijd. Een halfuur.
66
00:09:21,145 --> 00:09:22,271
Weer een homerun.
67
00:09:22,438 --> 00:09:24,899
Whammer, zo hoor je ze te raken.
68
00:09:25,066 --> 00:09:27,485
Sla er nog eentje, Whammer.
69
00:09:30,321 --> 00:09:31,363
Is hij de beste?
70
00:09:31,572 --> 00:09:35,576
De beste die er ooit is geweest.
En er komt nooit een betere.
71
00:09:37,995 --> 00:09:39,747
Genoeg, mensen.
72
00:09:39,955 --> 00:09:43,334
Toe, Whammer.
Je hebt een mooi publiek.
73
00:09:44,168 --> 00:09:45,795
Willen jullie meer zien?
74
00:09:46,253 --> 00:09:49,048
Ga dan naar Chicago
en koop een kaartje.
75
00:09:49,256 --> 00:09:51,509
Je mag die knuppel houden.
Een cadeautje van mij.
76
00:09:51,675 --> 00:09:53,761
Ga zo door, Whammer.
77
00:09:53,928 --> 00:09:55,346
Daar gaat hij, mensen.
78
00:09:55,554 --> 00:09:58,140
Whammer,
de beste honkballer van het land.
79
00:10:03,562 --> 00:10:05,064
Hé, kleintje.
80
00:10:05,523 --> 00:10:08,317
Werp eens. Ik sla hem huizenhoog.
81
00:10:10,528 --> 00:10:11,821
Whammer.
82
00:10:18,410 --> 00:10:20,496
Je weet ze wel uit te kiezen, Simpson.
83
00:10:21,831 --> 00:10:25,626
Ik wed om tien dollar dat hij Wambold
met drie ballen uitgooit.
84
00:10:25,835 --> 00:10:28,045
Zuiplap, je bent gek.
85
00:10:28,212 --> 00:10:30,840
Hij gooit me nog niet
met honderd worpen uit.
86
00:10:31,006 --> 00:10:33,551
Hij heeft aan drie genoeg.
87
00:10:33,759 --> 00:10:35,261
Heerlijk, zo'n strijd.
88
00:10:35,427 --> 00:10:37,471
Zo denk ik er ook over.
89
00:10:38,180 --> 00:10:40,391
Zeg het maar, jochie. Bang?
90
00:10:40,599 --> 00:10:41,600
Ik niet.
91
00:10:41,767 --> 00:10:45,688
We gaan naar de andere kant van het
spoor, zodat er niemand gewond raakt.
92
00:10:45,896 --> 00:10:48,315
Hij werpt drie keer.
93
00:10:48,482 --> 00:10:50,526
60 voet en 6 inch precies.
94
00:10:50,860 --> 00:10:53,737
Slagman, kom.
- Rustig.
95
00:10:53,904 --> 00:10:56,699
Slagman, toe maar. Spelen.
96
00:10:56,991 --> 00:10:59,243
Moet ik je even helpen?
- Gooi maar, boertje.
97
00:10:59,410 --> 00:11:01,704
Nu het nog licht is.
- Raak hem goed.
98
00:11:01,871 --> 00:11:02,997
Wacht even.
99
00:11:03,164 --> 00:11:06,000
Als hij me iets flikt,
geef ik hem ervan langs.
100
00:11:06,584 --> 00:11:09,044
Gooi hem rakelings langs hem heen.
101
00:11:12,923 --> 00:11:14,133
Slag één.
102
00:11:14,341 --> 00:11:16,552
Gaat het, Sam?
- Jawel.
103
00:11:16,719 --> 00:11:18,512
Die stomme handschoen.
104
00:11:22,349 --> 00:11:24,435
Waarom sta je zo ver weg?
105
00:11:24,643 --> 00:11:27,229
Hij gooit nogal hard.
- Trillen je knieën al, Max?
106
00:11:27,396 --> 00:11:29,773
Bemoei je er niet mee. Gooien.
107
00:11:32,067 --> 00:11:33,652
Werp maar, groentje.
108
00:11:33,861 --> 00:11:36,447
Nog een keer, Roy. Zet hem op.
109
00:11:42,203 --> 00:11:44,205
Slag twee.
- Hij gooit spuugballen.
110
00:11:44,413 --> 00:11:47,958
Helemaal niet. Die bal is net zo
droog als de kale kop van je opa.
111
00:11:48,125 --> 00:11:50,461
Nu moet het gebeuren, Whammer.
112
00:11:50,628 --> 00:11:52,338
Geef maar.
113
00:11:53,714 --> 00:11:55,132
Hou vast.
114
00:11:56,967 --> 00:12:00,387
Zet hem op, Roy. Vlak langs hem.
Schakel hem uit.
115
00:12:05,100 --> 00:12:07,019
Daar gaan we.
116
00:12:45,224 --> 00:12:46,725
Slag drie.
117
00:12:48,060 --> 00:12:49,186
Je bent uit.
118
00:13:02,116 --> 00:13:05,494
Meneer, u vergeet iets.
119
00:13:10,082 --> 00:13:12,668
Wacht. Hoe heet u?
120
00:13:13,127 --> 00:13:14,753
Roy Hobbs.
121
00:13:14,962 --> 00:13:16,005
Hier.
122
00:13:16,463 --> 00:13:17,965
Bedankt.
123
00:13:22,219 --> 00:13:25,222
SLAG DRIE IN DRIE WORPEN
124
00:13:30,185 --> 00:13:33,397
Ik ben Harriet Bird.
125
00:13:35,524 --> 00:13:38,360
Iedereen kwam om je heen staan.
126
00:13:38,902 --> 00:13:41,363
Hier wordt nog jaren over gepraat.
127
00:13:42,740 --> 00:13:47,619
Het was alsof Sir Lancelot in een
toernooi tegen Sir Turquine vocht.
128
00:13:47,828 --> 00:13:50,581
Of was het Maldamor?
Ik weet het niet meer.
129
00:13:53,625 --> 00:13:56,962
Heb je Homerus gelezen?
- Homerus?
130
00:14:00,591 --> 00:14:04,762
Ik ken geen Homerus.
Ik ken wel een homerun.
131
00:14:05,721 --> 00:14:09,558
Homerus leefde lang geleden
en schreef over helden en goden.
132
00:14:09,725 --> 00:14:14,188
Als hij jou vandaag had gezien,
had hij ook over honkbal geschreven.
133
00:14:14,605 --> 00:14:16,273
Op een dag...
134
00:14:17,191 --> 00:14:19,276
breek ik alle records.
135
00:14:19,610 --> 00:14:22,946
Ik weet dat ik het kan.
- Wat hoop je te bereiken?
136
00:14:23,614 --> 00:14:26,784
Dat men, als ik op straat loop, zegt:
'Daar gaat Roy Hobbs.
137
00:14:26,992 --> 00:14:28,452
De beste aller tijden.'
138
00:14:31,121 --> 00:14:32,623
Is dat alles?
139
00:14:33,499 --> 00:14:35,876
Wat is er verder dan nog?
140
00:14:36,835 --> 00:14:39,088
Is er niet meer?
141
00:14:40,005 --> 00:14:41,924
Iets mooiers?
142
00:14:44,385 --> 00:14:46,220
Heb je een meisje?
143
00:14:57,481 --> 00:15:00,150
Ik wens je nu welterusten.
144
00:15:01,985 --> 00:15:04,905
Kom je een keer kijken als ik speel?
145
00:15:06,156 --> 00:15:08,742
Roy, je bent kostelijk.
146
00:15:08,951 --> 00:15:11,703
Kom je kijken?
- Natuurlijk.
147
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
Ik krijg 'n bal niet door deze hele hal.
148
00:15:32,224 --> 00:15:33,225
Dat is zeker.
149
00:15:33,392 --> 00:15:36,979
Hoe ver is het stadion?
- We gaan eerst naar het hotel.
150
00:15:42,443 --> 00:15:44,278
Hallo.
- Hallo, Roy.
151
00:15:44,445 --> 00:15:46,697
Met Harriet.
- Wat?
152
00:15:46,864 --> 00:15:49,074
Harriet Bird, suffie.
153
00:15:49,741 --> 00:15:53,871
Ben je alleen?
- Ja. Waar ben 'ge'?
154
00:15:54,037 --> 00:15:57,541
Kom naar 602,
dan heet ik je welkom in de stad.
155
00:16:06,633 --> 00:16:08,260
De deur zit niet op slot.
156
00:16:17,895 --> 00:16:18,896
Hallo?
157
00:16:23,650 --> 00:16:25,527
Hoe wist je dat ik hier zat?
158
00:16:31,074 --> 00:16:32,493
Wat is er?
159
00:16:34,912 --> 00:16:37,372
Word je de beste honkballer aller tijden?
160
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Ja.
161
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
KNIGHTS FIELD
NEW YORK
162
00:17:07,110 --> 00:17:10,280
Gooi eens wat lastige ballen.
Doe je best.
163
00:17:12,407 --> 00:17:16,745
Hij bakt er niks van
en hij is nog wel onze beste werper.
164
00:17:16,912 --> 00:17:18,747
Ik had boer moeten worden.
165
00:17:19,373 --> 00:17:22,417
Ik had gewoon boer moeten worden.
166
00:17:28,006 --> 00:17:31,802
Ik hou van kippen, varkens en eenden.
167
00:17:31,969 --> 00:17:34,471
En ik hou ook wel van geitjes.
168
00:17:34,680 --> 00:17:38,100
Toe nou, Fowler.
Gooi eens mooie, lastige ballen.
169
00:17:38,267 --> 00:17:39,685
Hij gooit de wormen dood, Pop.
170
00:17:39,851 --> 00:17:43,689
Fowler, je weet hoe erg ik 't vind
om van de Pirates te verliezen.
171
00:17:46,108 --> 00:17:48,485
M'n moeder zei dat ik dit moest opgeven.
172
00:17:48,777 --> 00:17:51,405
Ze heeft me er vroeger om gesmeekt.
173
00:17:51,863 --> 00:17:54,783
Ik was het ook van plan,
maar toen ging ze dood.
174
00:17:55,576 --> 00:17:56,827
Vreselijk.
175
00:17:57,035 --> 00:17:58,328
Moet je me nu zien.
176
00:17:58,495 --> 00:18:02,791
Ik ben kinderjuf bij een afgrijselijk
slechte honkbalclub.
177
00:18:02,958 --> 00:18:04,626
Ik ga hier dood.
178
00:18:16,054 --> 00:18:20,684
Heb ik geen slok vers water verdiend
na al m'n jaren in deze sport?
179
00:18:20,892 --> 00:18:25,022
Red, heb je met m'n compagnon
gesproken over die kraan?
180
00:18:25,230 --> 00:18:27,357
De Rechter zei
dat hij ermee bezig was.
181
00:18:27,858 --> 00:18:29,443
Ermee bezig?
182
00:18:30,819 --> 00:18:32,988
Godverdomme.
183
00:18:33,196 --> 00:18:35,365
Oké, toe dan, nu.
184
00:18:35,949 --> 00:18:36,950
Bal.
185
00:18:37,159 --> 00:18:39,870
De dag dat die vuilak
hier binnen kwam lopen...
186
00:18:40,037 --> 00:18:43,081
was een van de zwartste dagen
van m'n leven.
187
00:18:45,208 --> 00:18:48,045
Wat is dat?
Een muzikant van het Leger des Heils?
188
00:18:48,545 --> 00:18:51,048
Pop Fisher?
- Wie vraagt dat?
189
00:18:51,298 --> 00:18:53,717
Ik ben Roy Hobbs,
uw nieuwe rechtsvelder.
190
00:18:53,884 --> 00:18:56,261
M'n wat?
- Hier staat het.
191
00:19:00,891 --> 00:19:03,852
Heeft Scotty Carson je gestuurd?
- Inderdaad.
192
00:19:05,228 --> 00:19:06,772
Hij lijkt wel gek.
193
00:19:06,980 --> 00:19:08,815
Waar vinden ze die lui?
194
00:19:11,276 --> 00:19:14,905
Op jouw leeftijd begin je niet met
honkbal, dan stop je ermee.
195
00:19:15,530 --> 00:19:16,531
Waar speelde je?
196
00:19:17,074 --> 00:19:18,325
Bij de Heeber Oilers.
197
00:19:18,533 --> 00:19:21,578
Nooit van gehoord.
- Het zijn semi-profs.
198
00:19:22,913 --> 00:19:26,500
Semi-profs. Schultz, ga je opwarmen.
199
00:19:28,960 --> 00:19:31,630
Heb je ooit
in de honkbalcompetitie gespeeld?
200
00:19:32,339 --> 00:19:33,882
Ik ben net weer begonnen.
201
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Hoe bedoel je?
202
00:19:36,927 --> 00:19:39,262
Ik speelde op de middelbare school.
203
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Wat?
204
00:19:42,391 --> 00:19:44,226
Ik speelde op school.
205
00:19:44,434 --> 00:19:46,895
Hij speelde vroeger op school.
206
00:19:47,104 --> 00:19:48,730
Leuk.
207
00:19:49,189 --> 00:19:51,191
Scotty Carson neemt hem aan...
208
00:19:51,400 --> 00:19:53,819
De Rechter keurt het goed
en ik weet van niks.
209
00:19:54,027 --> 00:19:57,864
Terwijl het de afspraak is
dat ze eerst met mij praten.
210
00:19:58,073 --> 00:20:00,492
Ik heb een contract.
- Laat zien.
211
00:20:03,912 --> 00:20:05,622
Toe nou, Hinkle.
212
00:20:07,207 --> 00:20:11,628
Hij krijgt 500 dollar om voor ons
te spelen. Dit is niet rechtsgeldig.
213
00:20:12,254 --> 00:20:15,966
Carson zei dat hij bevoegd was
om me aan te nemen.
214
00:20:16,174 --> 00:20:17,718
Dat is dus niet zo.
215
00:20:18,510 --> 00:20:20,679
Ik wil even met je praten.
216
00:20:23,849 --> 00:20:25,350
Hij is wel bevoegd, Pop.
217
00:20:25,517 --> 00:20:29,062
Je hebt zelf gezegd dat het mocht
als hij een goeie vond.
218
00:20:29,354 --> 00:20:31,440
Weet ik, maar moet je hem zien.
219
00:20:31,857 --> 00:20:34,735
We hoeven geen beginners
van middelbare leeftijd.
220
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
We hebben wel iemand nodig.
221
00:20:41,825 --> 00:20:45,287
Kerel, je komt op een slecht moment.
222
00:20:45,579 --> 00:20:49,875
Zoals Red net zei,
zal Scotty Carson wel iets in je zien.
223
00:20:50,625 --> 00:20:52,836
Ga naar dokter Dizzy en kleed je om.
224
00:20:59,217 --> 00:21:01,178
Ik had boer moeten worden.
225
00:21:02,429 --> 00:21:06,183
Nummer elf brengt ongeluk.
Dat doen we niet.
226
00:21:06,391 --> 00:21:09,644
En nummer negen?
- Negen? Dat is goed.
227
00:21:10,520 --> 00:21:13,356
Negen.
Wat zit er in dat koffertje?
228
00:21:13,982 --> 00:21:16,109
M'n knuppel.
- Een knuppel?
229
00:21:17,319 --> 00:21:18,820
Loop maar even mee.
230
00:21:22,741 --> 00:21:25,702
Trek maar aan.
Eens kijken of het je past.
231
00:21:30,248 --> 00:21:32,417
Waarom maakte je geen sliding?
232
00:21:32,709 --> 00:21:36,087
Ik had een sigaar in m'n kontzak.
Die moest heel blijven.
233
00:21:38,048 --> 00:21:39,883
Ik hoor dat jij en Memo gaan trouwen.
234
00:21:40,133 --> 00:21:43,178
Hoe kom je erbij?
Dat zegt ze tegen iedereen.
235
00:21:43,428 --> 00:21:47,098
Het is nietwaar.
Hebben we een nieuw slachtoffer?
236
00:21:48,141 --> 00:21:49,434
Bump Bailey.
237
00:21:51,561 --> 00:21:54,481
De nieuwe coach?
- Een nieuwe speler. Roy Hobbs.
238
00:21:54,689 --> 00:21:55,816
Meen je dat?
239
00:21:58,360 --> 00:22:00,278
Ik heb je naam niet gehoord.
240
00:22:02,781 --> 00:22:05,242
Roy Hobbs.
- Max Mercy.
241
00:22:07,410 --> 00:22:09,329
Fowler, Ik wil je iets vragen.
242
00:22:14,709 --> 00:22:18,004
Je hebt een kamer
in het Ellicott Hotel.
243
00:22:18,255 --> 00:22:20,966
Ik sta om half zeven in de foyer.
244
00:22:21,216 --> 00:22:23,385
We gaan wat eten en even praten.
245
00:22:23,593 --> 00:22:24,678
Best.
246
00:22:28,682 --> 00:22:32,644
Weer zo'n briljante ontdekking van
onze geniale talentenjagers.
247
00:22:32,853 --> 00:22:34,396
Pas deze eens.
248
00:22:39,484 --> 00:22:41,152
Welkom in de eredivisie.
249
00:23:18,523 --> 00:23:20,025
We staan stil.
250
00:23:33,079 --> 00:23:35,206
Hoi, Pop.
- Dag, lieverd.
251
00:23:37,584 --> 00:23:39,127
Horen jullie bij elkaar?
252
00:23:39,961 --> 00:23:42,005
Ik heb een afspraak met Bump.
253
00:23:44,716 --> 00:23:49,012
M'n nichtje, Memo Paris.
Roy Hobbs. Onze nieuwe speler.
254
00:23:49,763 --> 00:23:52,098
Aangenaam.
- Hallo.
255
00:23:54,351 --> 00:23:56,978
Wat is je positie?
- Hij is vandaag net begonnen.
256
00:23:57,187 --> 00:23:58,104
Rechtsvelder.
257
00:23:59,606 --> 00:24:02,776
Daar speelt Bump toch, Pop?
258
00:24:03,234 --> 00:24:06,446
Mr Hobbs is nieuw. We weten nog niet
wat we met hem gaan doen.
259
00:24:06,696 --> 00:24:08,949
Ik breng je naar een taxi.
260
00:24:11,743 --> 00:24:12,827
Tot ziens.
261
00:24:21,336 --> 00:24:22,712
Is er iets?
262
00:24:24,381 --> 00:24:27,884
Nee, ik ben geen hotel gewend.
- We gaan.
263
00:24:43,608 --> 00:24:46,820
Hoe lang zat je bij de Oilers?
- Twee weken.
264
00:24:48,113 --> 00:24:49,447
Twee weken?
265
00:24:52,283 --> 00:24:53,493
En daarvoor?
266
00:24:55,245 --> 00:24:57,664
Overal en nergens.
267
00:24:58,373 --> 00:25:01,167
Je vindt het toch niet erg
dat ik je deze vragen stel?
268
00:25:03,420 --> 00:25:07,549
Ik heb Scotty's verslag gelezen.
Je schijnt een goeie slagman te zijn.
269
00:25:08,758 --> 00:25:11,720
Waarom ben je niet
op jongere leeftijd begonnen?
270
00:25:14,264 --> 00:25:16,016
Toen speelde ik ook.
271
00:25:16,975 --> 00:25:18,935
We zijn al aan het eten.
272
00:25:19,144 --> 00:25:20,645
We hebben al besteld.
273
00:25:22,313 --> 00:25:23,857
Maar toen ben je gestopt?
274
00:25:24,774 --> 00:25:28,069
Min of meer.
Maar ik bleef aan de sport denken.
275
00:25:28,445 --> 00:25:29,946
En daarom...
276
00:25:31,406 --> 00:25:33,116
wou ik 't nog eens proberen.
277
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Zomaar?
278
00:25:37,454 --> 00:25:38,788
Zomaar.
279
00:25:38,997 --> 00:25:40,457
Waar kom je vandaan?
280
00:25:42,208 --> 00:25:43,543
Is dat belangrijk?
281
00:25:47,464 --> 00:25:51,468
Heel veel informatie geef je niet, hè?
282
00:25:51,634 --> 00:25:54,637
Waarom ben je nu pas hier?
283
00:25:56,347 --> 00:25:57,766
Ik was de weg kwijt.
284
00:25:59,809 --> 00:26:02,395
Praat je altijd zo over jezelf?
285
00:26:08,276 --> 00:26:09,903
Ken ik haar?
286
00:26:10,070 --> 00:26:12,113
Ik zal je iets over Pop vertellen.
287
00:26:12,614 --> 00:26:15,366
Hij heeft hart en ziel
in 't honkbal gestopt...
288
00:26:15,700 --> 00:26:18,036
maar hij gaat kapot.
289
00:26:20,538 --> 00:26:22,457
Pop denkt dat hij behekst is.
290
00:26:24,834 --> 00:26:27,337
Ik zou alles geven
om 'm kampioen te maken.
291
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Ga je gang.
292
00:26:35,095 --> 00:26:36,471
Het is vooral Bumps schuld.
293
00:26:39,641 --> 00:26:42,769
Hoezo?
- Hij is lui.
294
00:26:42,936 --> 00:26:45,271
Ik had hem al lang ingeruild...
295
00:26:45,438 --> 00:26:49,692
maar Pop denkt
dat hij een leider kan zijn.
296
00:26:50,944 --> 00:26:52,862
Dat hij dingen kan veranderen.
297
00:26:55,532 --> 00:26:59,661
Het heeft me 16 jaar gekost
om dit te bereiken.
298
00:27:00,370 --> 00:27:03,957
Als je me opstelt,
heb je een goeie aan me.
299
00:27:04,541 --> 00:27:05,917
Ik geloof je.
300
00:27:08,545 --> 00:27:11,965
Lekker eten, hè?
- Verdomd lekker.
301
00:27:12,507 --> 00:27:15,677
Je kunt het niet spellen,
maar het hapt lekker weg.
302
00:27:17,804 --> 00:27:20,723
Schiet een beetje op.
303
00:27:21,724 --> 00:27:24,060
Waar komt dat water vandaan?
304
00:27:24,227 --> 00:27:27,730
Doet er niet toe.
Ga daar staan en sla de bal.
305
00:27:29,065 --> 00:27:30,733
Hobbs.
306
00:27:30,942 --> 00:27:32,360
Jij blijft op de bank.
307
00:27:39,284 --> 00:27:43,288
Hoe kan de Rechter me nou 'n beginner
van middelbare leeftijd sturen?
308
00:27:43,746 --> 00:27:47,876
Hij heeft een contract,
maar ik stel hem niet op.
309
00:27:48,042 --> 00:27:49,252
Nooit.
310
00:27:50,461 --> 00:27:53,173
Pop zit flink in de nesten.
311
00:27:53,339 --> 00:27:55,884
Hij had vorig jaar financiële problemen...
312
00:27:56,092 --> 00:27:59,053
en moest de Rechter
tien procent betalen.
313
00:27:59,262 --> 00:28:02,515
Zo werd de Rechter
hoofdaandeelhouder van de Knights.
314
00:28:02,682 --> 00:28:05,101
De Rechter heeft er alles aan gedaan...
315
00:28:05,268 --> 00:28:07,645
om het Pop moeilijk te maken.
316
00:28:08,146 --> 00:28:11,608
Hij heeft deals gemaakt
die het team schaden.
317
00:28:12,108 --> 00:28:14,569
Er stond één voorwaarde in het contract.
318
00:28:14,736 --> 00:28:16,404
Als hij kampioen wordt...
319
00:28:16,571 --> 00:28:19,199
kan hij de aandelen terugkopen
en ligt de Rechter eruit.
320
00:28:19,407 --> 00:28:20,909
Alles voor de winnaar.
321
00:28:23,745 --> 00:28:26,456
Hij denkt dat ik zo'n deal ben?
322
00:28:36,257 --> 00:28:37,258
CARDS VLOEREN KNIGHTS
323
00:28:37,425 --> 00:28:39,302
SEIZOEN LIJKT VERKEKEN
324
00:28:44,057 --> 00:28:45,308
PHILS VLOEREN KNIGHTS
325
00:28:51,898 --> 00:28:53,650
Slecht gespeeld.
326
00:28:56,694 --> 00:28:57,904
KNIGHTS BUIGEN VOOR BEES
327
00:29:06,412 --> 00:29:07,664
CUBS MAKEN KNIGHTS IN
328
00:29:07,872 --> 00:29:09,123
KNIGHTS VERLIEZEN MET 5-1
329
00:29:09,290 --> 00:29:14,254
...wat symptomatisch is
voor een team dat verliest.
330
00:29:14,462 --> 00:29:16,547
Sorry. Ik had een beetje...
331
00:29:17,507 --> 00:29:20,218
De geest zit vreemd in elkaar.
332
00:29:20,969 --> 00:29:23,054
We moeten ons eerst afvragen:
333
00:29:23,596 --> 00:29:25,556
'Wat is verliezen?'
334
00:29:26,349 --> 00:29:28,726
Verliezen is een ziekte.
335
00:29:30,186 --> 00:29:32,563
Even besmettelijk als polio.
336
00:29:38,486 --> 00:29:40,321
PHILLY WINT MET VIER-DRIE
337
00:29:40,697 --> 00:29:43,491
Verliezen is een ziekte.
338
00:29:43,700 --> 00:29:46,369
Even besmettelijk als syfilis.
339
00:29:46,577 --> 00:29:47,912
CARDS VLOEREN KNIGHTS
340
00:29:50,164 --> 00:29:52,959
Verliezen is een ziekte.
341
00:29:53,376 --> 00:29:55,878
Even besmettelijk als de pest.
342
00:29:56,504 --> 00:30:00,550
Eentje wordt ziek
en allen worden besmet.
343
00:30:07,765 --> 00:30:09,392
Hij is echter te genezen.
344
00:30:10,685 --> 00:30:12,979
Stelt u zich voor...
345
00:30:13,604 --> 00:30:16,357
dat u op zee op een schip zit...
346
00:30:17,442 --> 00:30:18,735
op een enorme...
347
00:30:20,153 --> 00:30:23,531
Ga zitten en let op.
348
00:30:23,906 --> 00:30:25,783
Je schommelt op de golven.
349
00:30:25,950 --> 00:30:27,327
Kom terug.
350
00:30:28,578 --> 00:30:30,204
Je schommelt op de golven.
351
00:30:32,040 --> 00:30:34,584
Je schommelt zachtjes.
352
00:30:35,752 --> 00:30:37,879
Je schommelt zachtjes.
353
00:30:39,297 --> 00:30:40,798
BROOKLYN 9
KNIGHTS 1
354
00:30:52,769 --> 00:30:56,064
Ik stuur je weg. Je gaat naar de B-klasse.
355
00:30:56,314 --> 00:30:59,525
Morgenochtend ga je
naar de Great Lakes Association.
356
00:31:00,568 --> 00:31:02,528
U bepaalt de regels.
- Zo is dat.
357
00:31:02,862 --> 00:31:05,114
Maar jij houdt je er niet aan.
358
00:31:05,782 --> 00:31:07,617
De andere jongens wel.
359
00:31:07,825 --> 00:31:10,870
Je hebt een contract getekend.
- Klopt.
360
00:31:11,079 --> 00:31:15,124
Om te honkballen. Niet om in slaap te
worden gesust door een hypnotiseur.
361
00:31:15,333 --> 00:31:16,334
Je kunt vertrekken.
362
00:31:16,542 --> 00:31:20,963
Het kostte me veel tijd om dit te bereiken.
Ik kan dit niet.
363
00:31:22,673 --> 00:31:24,509
Ik ben hier om te honkballen.
364
00:31:28,888 --> 00:31:30,390
Kom terug.
365
00:31:40,108 --> 00:31:43,986
Morgen trainen we. Zorg dat je er bent.
366
00:31:45,071 --> 00:31:47,615
Ik kom altijd. Elke dag.
367
00:32:08,636 --> 00:32:09,971
Ben je er klaar voor?
368
00:32:10,221 --> 00:32:11,305
Zeker.
- Mooi.
369
00:32:11,597 --> 00:32:14,308
Laat maar eens zien wat je kunt.
370
00:32:14,559 --> 00:32:16,269
Wegwezen, Bump.
371
00:32:25,319 --> 00:32:27,321
Laat eens zien wat je kunt.
372
00:32:56,309 --> 00:32:58,144
En nu deze, opa.
373
00:33:36,891 --> 00:33:39,685
Kom hier. Laat die knuppel eens zien.
374
00:33:45,066 --> 00:33:46,567
Niet slecht.
375
00:33:49,654 --> 00:33:53,366
Hoe kom je hieraan?
- Zelf gemaakt, van een boom.
376
00:33:54,033 --> 00:33:56,827
'Wonderkind.' Heb jij dat erop gezet?
377
00:33:58,579 --> 00:33:59,664
Waarom?
378
00:34:00,248 --> 00:34:02,875
Ik heb hem gemaakt
toen ik nog een kind was.
379
00:34:03,459 --> 00:34:05,461
Ik wou een bijzondere knuppel.
380
00:34:06,337 --> 00:34:08,297
En die bliksem?
381
00:34:08,673 --> 00:34:11,592
De boom waarvan hij gemaakt is,
was geraakt door de bliksem.
382
00:34:12,510 --> 00:34:14,428
Ik snap het niet.
383
00:34:14,595 --> 00:34:17,515
Heb je in al die jaren
nooit competitie gespeeld?
384
00:34:20,309 --> 00:34:21,978
Er kwam iets tussen.
385
00:34:25,773 --> 00:34:27,483
Meet en weeg hem eens.
386
00:34:28,401 --> 00:34:31,946
Als hij aan de specificaties voldoet,
mag je hem gebruiken.
387
00:34:32,905 --> 00:34:35,366
Ga het veld in
en geef hem van katoen.
388
00:34:37,618 --> 00:34:39,287
Beter laat dan nooit.
389
00:34:40,204 --> 00:34:42,164
Dit is maar een training.
390
00:34:43,457 --> 00:34:44,959
We zullen zien.
391
00:34:46,586 --> 00:34:49,797
De Knights staan met 3-2 voor
tegen Philadelphia...
392
00:34:50,006 --> 00:34:52,550
na een serie verliezen.
Fowler werpt.
393
00:34:52,758 --> 00:34:54,760
Een hoge bal.
Bivens wil hem vangen.
394
00:34:55,011 --> 00:34:57,221
Daar is Bailey.
Bailey raakt de bal...
395
00:34:57,430 --> 00:34:59,390
en de bal rolt naar de muur.
396
00:34:59,599 --> 00:35:03,060
Eén man komt thuis en scoort.
Nu staat het 3-3.
397
00:35:03,269 --> 00:35:06,439
Langs het derde honk.
Bivens gooit de bal naar het tweede.
398
00:35:06,647 --> 00:35:10,776
Nu is het 4-3 voor de Phillies.
Deze gouden kans is verkeken...
399
00:35:11,027 --> 00:35:16,282
omdat Bailey de bal
uit Bivens' handschoen stootte.
400
00:35:16,532 --> 00:35:19,410
De Knights kunnen niets goed doen,
wat ze ook proberen.
401
00:35:19,619 --> 00:35:22,705
Je zit toch niet aan de grond vast?
Schiet op.
402
00:35:23,497 --> 00:35:27,877
Opschieten.
Bumper, je komt na de wedstrijd bij me.
403
00:35:28,127 --> 00:35:30,212
Ik keek tegen de zon in.
404
00:35:32,506 --> 00:35:33,841
Die is wel fel, ja.
405
00:35:38,846 --> 00:35:40,264
Eerste honk.
406
00:35:40,931 --> 00:35:42,141
In.
407
00:35:43,851 --> 00:35:45,603
Goed, goed.
408
00:35:45,853 --> 00:35:48,689
Jij blijft eerst op de bank zitten.
409
00:35:48,898 --> 00:35:51,901
Wat is dit nou?
- Ik zetje op reserve.
410
00:35:52,151 --> 00:35:55,738
Wil je excuses van me?
Dat kun je wel vergeten.
411
00:35:55,988 --> 00:35:57,615
Luister.
- Ik luister.
412
00:35:57,865 --> 00:36:01,243
Ik ben de baas.
Ga zitten en hou je stil.
413
00:36:01,786 --> 00:36:03,996
Wat wil je nou?
- Dat je gaat zitten.
414
00:36:04,246 --> 00:36:07,416
Gabby, Boone, wijs hem z'n zitplaats.
Hobbs, het veld in.
415
00:36:07,625 --> 00:36:09,043
Wat is er nou?
416
00:36:09,251 --> 00:36:11,629
Ga zitten, ouwehoer.
417
00:36:11,837 --> 00:36:14,340
Ik bied geen excuses aan.
- Ga zitten.
418
00:36:14,548 --> 00:36:16,008
Wissel me nou maar.
419
00:36:16,258 --> 00:36:18,010
Stuur me een slagman.
420
00:36:18,260 --> 00:36:20,012
Toe, Hobbs. Jij moet.
421
00:36:37,905 --> 00:36:39,740
Sla de bal aan stukken.
422
00:36:39,949 --> 00:36:44,662
De slagman is nummer 9, Roy Hobbs.
423
00:36:45,454 --> 00:36:49,125
Een verrassing. Fisher vervangt
Bump Bailey door nummer 9.
424
00:36:49,375 --> 00:36:50,876
Nummer 9 is Roy Hobbs.
425
00:36:51,127 --> 00:36:55,423
Hobbs is halverwege het seizoen
gekomen. Ik weet weinig van hem.
426
00:36:55,673 --> 00:36:58,175
Fisher is blijkbaar
erg boos op Bailey.
427
00:36:58,426 --> 00:37:01,095
Bailey heeft het daarstraks
met Bivens verknald.
428
00:37:01,345 --> 00:37:03,931
Door twee runs kwamen
de Phillies met 4-3 voor...
429
00:37:04,181 --> 00:37:05,808
terwijl de Knights voor stonden.
430
00:37:06,016 --> 00:37:08,561
Ze proberen eindelijk
weer eens te winnen.
431
00:37:08,811 --> 00:37:12,022
MacBride kijkt op dit moment
naar Hobbs.
432
00:37:12,231 --> 00:37:15,818
Hij houdt Bivens op het eerste in
de gaten. Baker dreigt op het tweede.
433
00:37:16,026 --> 00:37:17,987
Daar is de worp.
- Slag één.
434
00:37:18,487 --> 00:37:20,698
Binnenkant. Slag één.
435
00:37:20,906 --> 00:37:24,076
Welkom in de eredivisie, Mr Hobbs.
436
00:37:24,326 --> 00:37:28,205
MacBride wierp een harde,
snelle bal aan de binnenkant.
437
00:38:22,301 --> 00:38:23,344
Laat de bal zien.
438
00:38:27,431 --> 00:38:29,975
De bal, niet die troep.
- Dat is de bal.
439
00:38:30,226 --> 00:38:32,770
Is dat de bal?
- Hij heeft hem kapotgeslagen.
440
00:38:33,020 --> 00:38:34,939
We willen een echte bal.
441
00:38:52,414 --> 00:38:54,416
Heeft hij hem echt kapotgeslagen?
442
00:38:54,667 --> 00:38:57,461
U heeft het zelf gezien.
- Dat is waar.
443
00:38:57,711 --> 00:39:01,715
Hoe heb je dat gedaan?
- Ik sloeg zo hard ik kon.
444
00:39:01,966 --> 00:39:05,678
Is hij echt zomaar binnengewandeld?
- Mogen we Hobbs z'n knuppel zien?
445
00:39:05,928 --> 00:39:08,430
Zo maak je je tegenstander in.
446
00:39:08,681 --> 00:39:10,599
Waar heb je hem vandaan?
447
00:39:10,850 --> 00:39:13,394
De talentenjagers zoeken steeds
naar jonge spelers.
448
00:39:13,644 --> 00:39:17,690
Jong? Hij lijkt minstens 35, 36.
- Dat vind ik jong.
449
00:39:17,940 --> 00:39:20,359
Waar heb je hem gevonden?
450
00:39:21,026 --> 00:39:24,780
U bent m'n talentenjager, Mr Carson,
Ik vertrouw op uw eer.
451
00:39:24,989 --> 00:39:29,076
Rechter, ik doe wat u me vraagt.
Hobbs is een onbekende, een nul.
452
00:39:29,326 --> 00:39:32,037
Dat houdt me erg bezig, Mr Carson.
453
00:39:32,288 --> 00:39:35,916
Ik wil weten wie hij is
en waar hij vandaan komt.
454
00:39:36,250 --> 00:39:37,668
Goedendag.
455
00:39:51,932 --> 00:39:54,602
Mooie knuppel.
- Vind je hem mooi?
456
00:39:56,937 --> 00:39:59,940
Zou ik ook zo'n knuppel kunnen maken?
457
00:40:03,110 --> 00:40:04,320
Weet je wat?
458
00:40:05,112 --> 00:40:09,366
Ga naar de houthandel
en zoek een mooi stuk hout uit.
459
00:40:10,492 --> 00:40:13,329
Dan doen we het samen.
- Prima. Bedankt.
460
00:40:14,413 --> 00:40:16,206
Tot ziens.
461
00:40:32,973 --> 00:40:34,808
Hé, Hobbs.
462
00:40:34,975 --> 00:40:38,062
Ik ben Max Mercy.
Ik heb je in de kleedkamer ontmoet.
463
00:40:38,270 --> 00:40:40,689
Leuke manier
om 'n honkbal te mishandelen.
464
00:40:42,650 --> 00:40:43,817
Wil je een biertje?
465
00:40:44,026 --> 00:40:46,487
Nee, ik heb haast.
- Ik wil je iets vragen.
466
00:40:47,988 --> 00:40:50,032
Kom ik jou bekend voor?
- Nee.
467
00:40:50,199 --> 00:40:52,493
Jij komt mij wel bekend voor.
468
00:40:52,701 --> 00:40:55,120
Waar kom je vandaan?
- Niet belangrijk.
469
00:40:55,454 --> 00:40:57,831
Heb je ooit voor de Cardinals gespeeld?
470
00:40:57,998 --> 00:40:59,291
Nee.
471
00:41:01,919 --> 00:41:06,215
Het schiet me wel weer te binnen.
Ik heb een geweldig geheugen.
472
00:41:07,383 --> 00:41:08,884
Tot ziens, Hobbs.
473
00:41:13,389 --> 00:41:15,307
Oké, toe maar.
474
00:41:16,058 --> 00:41:17,893
Zal ik het doen?
- Het is jouw verhaal.
475
00:41:18,060 --> 00:41:21,647
Oké. Pas op, stap naar achteren.
Daar gaan we.
476
00:41:28,278 --> 00:41:29,822
Jeetje.
477
00:41:31,740 --> 00:41:34,868
Er zit iets veel harders
dan hout in zijn knuppel...
478
00:41:35,035 --> 00:41:37,037
en dat is mijn column.
479
00:41:49,049 --> 00:41:49,967
Dag, Al.
480
00:41:50,300 --> 00:41:53,012
Hoi, Iris. Hoe was je weekend?
- Heerlijk.
481
00:41:53,262 --> 00:41:56,348
Zeg het eens.
- Zo eentje en een kop koffie.
482
00:41:56,557 --> 00:41:57,641
Tast toe.
483
00:41:57,891 --> 00:42:01,645
Heb je Mercy's artikel gelezen?
- Nee. Ik heb het gehoord.
484
00:42:01,895 --> 00:42:04,606
Ik denk dat het stiksel
los was gegaan door de regen.
485
00:42:04,857 --> 00:42:07,401
Het ging pas regenen
nadat hij geslagen had.
486
00:42:07,651 --> 00:42:11,780
Er zat een fout in die bal.
- Hij heeft hem tot moes geslagen.
487
00:42:12,489 --> 00:42:14,867
Hoe heet z'n knuppel?
- Wonderkind.
488
00:42:15,117 --> 00:42:16,243
Wonderkind.
489
00:42:17,995 --> 00:42:21,623
Jullie doen altijd zo negatief
over wonderlijke dingen.
490
00:42:21,874 --> 00:42:25,627
Die Hobbs wordt een grote.
Dat voel ik.
491
00:42:25,878 --> 00:42:29,465
Wonderkind. Dat meen je niet.
492
00:42:29,923 --> 00:42:33,093
Tot ziens, Al.
- Goed, Ralph.
493
00:42:39,516 --> 00:42:41,435
Spons Beat
door Max Mercy
494
00:42:41,685 --> 00:42:43,937
ROY HOBBS
DE GROTE ONBEKENDE
495
00:42:44,146 --> 00:42:45,731
SPORT van ED KRICHINSKY
en DON SAIONTZ
496
00:42:45,981 --> 00:42:48,984
We richten onze camera
op de wereld van de sport.
497
00:42:49,193 --> 00:42:51,612
In reactie op
Max Mercy's beschuldiging...
498
00:42:51,862 --> 00:42:55,783
dat de knuppel te zwaar was,
zei commissaris Gates het volgende.
499
00:42:56,033 --> 00:42:57,785
We hebben de knuppel
gemeten en gewogen...
500
00:42:58,035 --> 00:43:00,454
en hij voldoet aan de specificaties.
501
00:43:00,704 --> 00:43:04,500
Dus mag de knuppel in officiële
wedstrijden gebruikt worden.
502
00:43:04,750 --> 00:43:06,210
Hou de knuppel omhoog.
503
00:43:06,835 --> 00:43:10,297
Wonderkind. Wat een knuppel.
504
00:43:10,839 --> 00:43:12,841
Ik zal eerlijk zijn.
505
00:43:14,009 --> 00:43:17,971
Ik voel dat ik gelijk heb.
Red is het met me eens.
506
00:43:18,680 --> 00:43:22,726
Hobbs is een goede voor jouw positie.
507
00:43:23,602 --> 00:43:25,020
Dus luister.
508
00:43:25,646 --> 00:43:31,652
We geven je nog één kans.
Anders zit je op de bank.
509
00:43:32,903 --> 00:43:37,032
Vanaf vandaag
ga je je uiterste best doen.
510
00:43:38,408 --> 00:43:40,410
Oké?
- Hoe gaat het?
511
00:43:58,220 --> 00:43:59,388
Wie heeft hem?
512
00:44:05,936 --> 00:44:07,271
Ben je iets kwijt?
513
00:44:11,984 --> 00:44:13,402
Is dit hem?
514
00:44:13,652 --> 00:44:17,406
Wonderboy. Gevonden in de wasmand.
Stel je voor.
515
00:44:17,614 --> 00:44:19,575
Geen idee hoe hij daar is beland.
516
00:44:21,910 --> 00:44:23,871
Mooie knuppel.
517
00:44:24,746 --> 00:44:26,123
Geef je hem aan mij?
518
00:44:26,290 --> 00:44:27,708
Ja, hoor.
519
00:44:35,424 --> 00:44:36,592
Geef op.
520
00:44:38,969 --> 00:44:43,682
Oké, jongens. Kom mee.
Omkleden en spelen.
521
00:44:43,849 --> 00:44:46,101
Hobbs,
ga je vandaag in die kleren trainen?
522
00:44:46,268 --> 00:44:47,269
Nee.
523
00:44:48,187 --> 00:44:51,148
Zevende inning. De Knights
staan met 6-3 voor op Boston.
524
00:44:51,356 --> 00:44:55,527
Bump Bailey heeft 2 uit 2 en heeft
een geweldige bal gevangen.
525
00:44:55,777 --> 00:44:57,362
Bailey speelt erg goed.
526
00:44:57,821 --> 00:45:00,199
Het heeft geholpen
dat je met Bailey gepraat hebt.
527
00:45:00,407 --> 00:45:02,576
Ik geloof het ook.
528
00:45:02,784 --> 00:45:04,578
Fowler is erg sterk.
529
00:45:04,828 --> 00:45:08,790
Abel wil al bijna naar het tweede.
Fowler stuurt hem terug.
530
00:45:08,999 --> 00:45:11,543
Een mooie, hoge bal.
531
00:45:11,793 --> 00:45:14,546
Bailey loopt naar achteren.
De bal gaat erg ver.
532
00:45:14,755 --> 00:45:18,842
Bailey kijkt omhoog.
Hij ramt de muur. De bal rolt weg.
533
00:45:19,051 --> 00:45:21,553
Bailey is door de muur gegaan.
534
00:45:21,803 --> 00:45:23,722
Bailey is vast gewond.
535
00:45:23,931 --> 00:45:25,390
Hij kan in elk geval niet spelen.
536
00:45:25,599 --> 00:45:28,060
Bailey is waarschijnlijk
ernstig gewond.
537
00:45:28,310 --> 00:45:30,854
MOOI AFSCHEID VOOR BUMP BAILEY
538
00:45:31,104 --> 00:45:33,106
BEGRAFENIS OP KNIGHTS FIELD
539
00:45:40,405 --> 00:45:44,826
Tijdens een ceremonie op Knights
Field is de as van Bump Bailey...
540
00:45:45,035 --> 00:45:48,163
verstrooid vanuit een vliegtuig,
terwijl fans en spelers...
541
00:45:48,580 --> 00:45:50,707
hem hun laatste eer bewezen.
542
00:45:50,958 --> 00:45:52,709
Bump Bailey stierf...
543
00:45:52,918 --> 00:45:56,880
doordat hij tegen de muur vloog
toen hij een hoge bal wou pakken.
544
00:45:57,089 --> 00:45:59,883
Het had een mooie vangbal
kunnen worden.
545
00:46:00,300 --> 00:46:04,179
Rust in vrede, Bump Bailey.
Het honkbal zal je missen.
546
00:46:07,641 --> 00:46:08,934
Spelen.
547
00:46:09,184 --> 00:46:12,729
Meer dan 27.000 fans bewijzen
Bump Bailey de laatste eer.
548
00:46:12,938 --> 00:46:14,856
Hobbs is aan slag.
549
00:46:15,107 --> 00:46:19,611
U weet nog wel dat Hobbs onlangs
de bal kapot heeft geslagen.
550
00:46:19,987 --> 00:46:23,490
Een veelbelovend begin.
Hobbs slaat links.
551
00:46:23,740 --> 00:46:25,993
Hobbs staat klaar.
552
00:46:27,160 --> 00:46:29,454
De worp. Hij slaat.
Een verre, hoge bal.
553
00:46:29,663 --> 00:46:31,164
Heel ver naar achteren.
554
00:46:32,791 --> 00:46:36,712
Hij gaat tegen het dak.
Een ongelooflijke slag van Hobbs.
555
00:46:36,920 --> 00:46:38,630
Wat een kracht.
556
00:46:40,048 --> 00:46:41,883
Een van de beste slagen
van het jaar.
557
00:46:42,092 --> 00:46:45,554
Hobbs maakt een homerun.
Roy Hobbs, 2 uit 2.
558
00:46:46,596 --> 00:46:49,433
Wie weet, zien we nog veel moois
van Hobbs.
559
00:46:56,273 --> 00:46:58,400
Heb je Hobbs nooit eerder gezien?
560
00:46:58,650 --> 00:47:01,945
Nee. Dat had ik al gezegd.
Waar denk je aan?
561
00:47:04,281 --> 00:47:05,532
Vreemd.
562
00:47:09,369 --> 00:47:11,538
Je hebt lekker geslagen vandaag.
563
00:47:11,788 --> 00:47:13,915
Er zijn een paar ramen gesneuveld.
564
00:47:15,250 --> 00:47:18,754
Er zit geen enkele beschadiging op.
Geen enkel deukje.
565
00:47:18,962 --> 00:47:21,006
Ik heb hem behandeld,
zodat hij niet splintert.
566
00:47:22,215 --> 00:47:23,717
Weet je wat ik mooi vind?
567
00:47:24,634 --> 00:47:26,136
Die bliksem.
568
00:47:26,928 --> 00:47:30,432
M'n vader heeft me vroeger
een verzameling insignes gegeven.
569
00:47:30,682 --> 00:47:34,561
Zoals piloten ze droegen.
Daar doet dit me aan denken.
570
00:47:35,270 --> 00:47:37,230
Goed gedaan.
- Mooie wedstrijd.
571
00:47:38,023 --> 00:47:39,566
Wil je wat eten?
572
00:47:46,281 --> 00:47:49,326
Olsen, leuk plaat je.
Plak het eens op je oog.
573
00:47:50,827 --> 00:47:53,497
Ik praat niet, ik sla.
574
00:47:57,084 --> 00:47:59,044
Indrukwekkend.
- Komt door dat insigne.
575
00:47:59,294 --> 00:48:01,338
Net als Samson en het haar.
576
00:48:04,800 --> 00:48:07,469
Die leeft weer.
- Inderdaad.
577
00:48:07,677 --> 00:48:10,764
Klopt dit wel?
Olsen heeft raak geslagen.
578
00:48:11,723 --> 00:48:13,642
Ik wil ook zo'n ding.
579
00:49:12,200 --> 00:49:13,243
Knights Blijven Winnen
580
00:49:21,168 --> 00:49:22,711
Hobbs Onverslaanbaar
581
00:49:28,300 --> 00:49:29,176
4-0 Winst
582
00:49:32,387 --> 00:49:34,389
Knights Klimmen Op
Chicago Met 4-0 Verslagen
583
00:49:45,066 --> 00:49:46,109
HOBBS MAAKT PIRATES IN
584
00:49:48,945 --> 00:49:49,821
HOBBS SENSATIONEEL
585
00:49:50,906 --> 00:49:54,117
ROY HOBBS
NIEUWE WONDERJONGEN?
586
00:49:54,284 --> 00:49:56,620
Hobbs scoort een homerun.
587
00:49:56,828 --> 00:50:01,374
Homeruns, driehonkslagen...
Hij kan slaan wat hij wil.
588
00:50:02,292 --> 00:50:05,712
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
Ongelooflijk.
589
00:50:06,087 --> 00:50:08,173
Hij kan alles wat hij maar wil.
590
00:50:08,507 --> 00:50:12,260
Hoe kan een totaal onbekende
zo goed spelen?
591
00:50:12,469 --> 00:50:14,262
OUDSTE HONKBALBEGINNELING
HELD VAN DE JEUGD
592
00:50:14,471 --> 00:50:17,474
Roy Hobbs, de sterke slagman
van de New York Knights...
593
00:50:17,682 --> 00:50:19,601
is een voorbeeld voor de jeugd.
594
00:50:19,851 --> 00:50:22,646
Hij houdt niet van aandacht
of de pers...
595
00:50:22,896 --> 00:50:26,107
maar Hobbs is altijd bereid
handtekeningen uit te delen.
596
00:50:26,274 --> 00:50:28,401
Ik zal m'n uiterste best doen.
597
00:50:28,652 --> 00:50:30,820
Hoe kom je in de eredivisie terecht?
598
00:50:31,238 --> 00:50:33,240
Je moet iets van een jongetje
in je hebben.
599
00:50:33,406 --> 00:50:35,325
En jullie voldoen aan die eis.
600
00:50:37,619 --> 00:50:38,787
Hoe heet je?
601
00:50:39,329 --> 00:50:43,875
Met een paar wijze woorden
bepaalt hij misschien wel het lot...
602
00:50:44,084 --> 00:50:46,670
van een van deze jonge fans.
603
00:50:52,300 --> 00:50:53,969
'If I Had You.'
604
00:50:57,472 --> 00:50:58,890
'Small Hotel.'
605
00:51:05,939 --> 00:51:07,357
'Dear Old Girl.'
606
00:51:21,162 --> 00:51:24,332
Ik zou gewed hebben
dat je dat nummer niet kende.
607
00:51:28,503 --> 00:51:32,924
Werpen, Roy.
Laat eens zien wat je kunt.
608
00:51:33,842 --> 00:51:36,970
Nog eentje.
- Werpen, Roy.
609
00:51:37,637 --> 00:51:39,556
Ik wil hem in de tribunes slaan.
610
00:51:39,764 --> 00:51:42,017
Toe, Roy. Werpen.
611
00:51:42,183 --> 00:51:45,687
Ik wed dat hij je uitgooit.
- Ik krijg al tien dollar van je.
612
00:51:45,895 --> 00:51:47,814
Quitte of dubbel.
- Doe ik.
613
00:51:48,898 --> 00:51:52,777
Werp maar. Nog eentje, de tribunes in.
614
00:52:03,163 --> 00:52:04,706
Gooi maar keihard.
615
00:52:23,558 --> 00:52:25,518
Die was loeihard.
- Zag je dat?
616
00:53:00,053 --> 00:53:02,847
BROUILLARD VERSLAAT WALKER
617
00:53:15,485 --> 00:53:16,569
Hé, Roy?
618
00:53:18,697 --> 00:53:21,074
Kom even hier.
619
00:53:23,535 --> 00:53:26,788
Wat is er?
- Dat moet je De Rechter vragen.
620
00:53:28,957 --> 00:53:31,626
De Rechter?
- Hij wil je spreken.
621
00:53:34,879 --> 00:53:36,256
Ik moet misschien mee.
622
00:53:38,133 --> 00:53:39,592
Ik red me wel.
623
00:53:44,431 --> 00:53:45,765
Dat hoop ik.
624
00:53:51,688 --> 00:53:54,733
Ik ben Roy Hobbs.
- De Rechter verwacht u al.
625
00:53:54,983 --> 00:53:56,192
Ga maar naar binnen.
626
00:53:57,068 --> 00:53:58,111
Dank u.
627
00:54:05,160 --> 00:54:06,995
Binnen.
628
00:54:11,458 --> 00:54:13,126
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
629
00:54:16,087 --> 00:54:17,422
Mooi kantoor.
630
00:54:18,173 --> 00:54:20,258
Puur materiële geneugten.
631
00:54:20,884 --> 00:54:23,178
Het zou hier wat lichter moeten zijn.
632
00:54:28,308 --> 00:54:29,768
Waar komt u vandaan?
633
00:54:31,144 --> 00:54:34,105
Overal vandaan. En u?
634
00:54:37,275 --> 00:54:39,903
Sorry dat het hier wat donker is.
635
00:54:40,695 --> 00:54:44,365
Als kind was ik bang in het donker.
636
00:54:44,574 --> 00:54:48,119
Ik werd snikkend in het duister
wakker, alsof het water was...
637
00:54:48,328 --> 00:54:49,829
waarin ik verdronk.
638
00:54:50,914 --> 00:54:55,210
Zoals u ziet, heb ik die angst
zodanig overwonnen...
639
00:54:55,460 --> 00:54:58,963
dat ik nu het liefst
in een donkere kamer zit.
640
00:55:00,340 --> 00:55:03,551
Ik vind dat je in het donker
zo weinig kunt zien.
641
00:55:05,220 --> 00:55:07,931
Dat is een canard.
- Wat is een canard?
642
00:55:09,224 --> 00:55:10,391
Een uitvlucht.
643
00:55:10,725 --> 00:55:12,852
Hoe bedoelt u?
- Een leugen.
644
00:55:14,354 --> 00:55:16,189
Je ziet namelijk best wat.
645
00:55:18,066 --> 00:55:19,359
Niet genoeg.
646
00:55:20,026 --> 00:55:24,239
U ziet mij toch?
- Misschien, misschien ook niet.
647
00:55:32,664 --> 00:55:36,167
Ik heb u laten komen,
om u te complimenteren...
648
00:55:36,417 --> 00:55:39,587
met uw prestaties op het veld.
649
00:55:42,382 --> 00:55:46,511
Ik vond het leuk.
- U heeft goed werk gedaan.
650
00:55:47,470 --> 00:55:50,265
De tribunes zitten constant vol.
651
00:55:51,724 --> 00:55:55,770
De financiële situatie is radicaal
verbeterd sinds uw komst.
652
00:55:56,479 --> 00:55:58,106
Dat was me niet opgevallen.
653
00:55:58,273 --> 00:56:01,192
Boeit de almachtige dollar u niet?
654
00:56:02,861 --> 00:56:04,529
Ik denk er niet vaak aan.
655
00:56:06,155 --> 00:56:10,493
Omdat u het te alledaags vindt?
- Dat zeg ik niet.
656
00:56:10,827 --> 00:56:13,746
Ik ben net zo geïnteresseerd in geld
als iedereen.
657
00:56:13,913 --> 00:56:17,625
En ik ben iemand
die goed werk graag beloont.
658
00:56:18,251 --> 00:56:20,420
Wilt u een nieuw contract?
659
00:56:23,089 --> 00:56:24,632
Dan krijgt u meer geld.
660
00:56:25,675 --> 00:56:28,553
Als u me meer wilt betalen,
moet u dat zelf weten.
661
00:56:29,971 --> 00:56:33,349
Ik bespeur weinig dankbaarheid
van uw kant, Mr Hobbs.
662
00:56:33,975 --> 00:56:37,520
Ik ben juridisch niet verplicht
u meer te betalen.
663
00:56:39,272 --> 00:56:41,566
Ik speel in beide gevallen
om te winnen.
664
00:56:41,733 --> 00:56:44,861
Iemand van uw leeftijd
moet aan z'n toekomst denken.
665
00:56:45,028 --> 00:56:46,988
Laat ik het zo zeggen:
666
00:56:49,115 --> 00:56:52,535
Ik sta niet toe
dat u Pop deze club afpikt.
667
00:56:53,703 --> 00:56:55,580
Er rust een vloek op Pop.
668
00:56:55,830 --> 00:56:58,333
Geen Roy Hobbs
die dat kan veranderen.
669
00:56:58,583 --> 00:57:02,462
We werken als team samen.
- U bent bijzonder brutaal.
670
00:57:02,962 --> 00:57:04,631
Het gesprek is afgelopen.
671
00:57:12,931 --> 00:57:16,517
Kom terug en doe dat rotlicht uit.
672
00:57:22,941 --> 00:57:24,817
Hij is niet zo inhalig als Bump.
673
00:57:25,652 --> 00:57:28,279
Het zal moeilijk worden,
maar we krijgen hem wel.
674
00:57:39,332 --> 00:57:41,000
Hoe is het gegaan?
675
00:57:41,584 --> 00:57:45,380
Wat doe jij hier? Blijf thuis in bed
in plaats van mij te achtervolgen.
676
00:57:45,630 --> 00:57:48,758
Je bent een raadsel.
Wat probeer je te verbergen?
677
00:57:48,967 --> 00:57:52,011
Ik verberg niets.
- Wie zegt van wel?
678
00:57:52,220 --> 00:57:53,346
Weet je...
679
00:57:53,554 --> 00:57:57,600
Sam Simpson stierf voordat hij
me alles over je kon vertellen.
680
00:57:58,017 --> 00:58:00,478
Kijk hier eens even naar.
681
00:58:01,938 --> 00:58:05,441
Dat is op zich al een mooi verhaal,
maar ik wil alles weten.
682
00:58:05,650 --> 00:58:07,026
SLAG DRIE IN DRIE WORPEN
683
00:58:07,193 --> 00:58:10,738
Exclusief. Ik wil niet dat het publiek
verkeerd over je gaat denken.
684
00:58:10,947 --> 00:58:12,532
Er gaan een hoop verhalen.
685
00:58:12,782 --> 00:58:15,410
Je zou in een andere eredivisieclub
gespeeld hebben.
686
00:58:15,868 --> 00:58:18,162
Je zou bij het circus
gezeten hebben.
687
00:58:18,746 --> 00:58:21,791
Ze zeggen zelfs dat je iemand
vermoord zou hebben.
688
00:58:23,543 --> 00:58:25,586
Ze geloven maar wat ze willen.
689
00:58:26,212 --> 00:58:29,590
M'n krant geeft je 5000 dollar
contant voor je verhaal.
690
00:58:30,174 --> 00:58:33,970
Ik geef je fans iets,
waardoor ze je goedgezind blijven.
691
00:58:35,930 --> 00:58:38,558
Als je me beter kent,
vind je me best aardig.
692
00:58:56,367 --> 00:58:57,827
Verveel je je, Popje?
693
00:58:58,286 --> 00:59:01,122
Kom. Weet je wat jij nodig hebt?
694
00:59:02,415 --> 00:59:05,626
Een plek als deze.
695
00:59:05,793 --> 00:59:08,880
Ergens daarbuiten, Gus.
- Niet daarbuiten.
696
00:59:09,047 --> 00:59:11,215
Dat is vragen om problemen.
697
00:59:11,382 --> 00:59:13,801
Ik heb het vaker gezien.
698
00:59:13,968 --> 00:59:15,636
Ik heb bescherming nodig.
699
00:59:15,970 --> 00:59:19,849
24 uur per dag.
- Ja.
700
00:59:20,016 --> 00:59:23,186
De wereld is waardeloos
zonder geld, niet?
701
00:59:23,352 --> 00:59:24,812
Ja.
702
00:59:24,979 --> 00:59:29,400
Het geheim is te weten wat er
gaat gebeuren voordat het gebeurt.
703
00:59:29,609 --> 00:59:31,444
Begrijp ie?
704
00:59:34,489 --> 00:59:36,574
Mis je Bump, liefje?
705
00:59:37,075 --> 00:59:38,951
Nee. Jij?
706
00:59:40,203 --> 00:59:43,247
Ik mis iedereen die zich laat misleiden.
707
00:59:44,040 --> 00:59:47,126
Het zijn pummels als Bump...
708
00:59:47,960 --> 00:59:50,421
die dit allemaal mogelijk maken.
709
00:59:50,588 --> 00:59:53,049
Het is zo vredig hier.
710
00:59:53,216 --> 00:59:55,468
Heb je ideeën?
711
00:59:57,970 --> 01:00:02,391
Ik heb vandaag een prachtige
zijden pyjama gekocht.
712
01:00:04,060 --> 01:00:06,187
Wil je 'm zien?
713
01:00:06,729 --> 01:00:08,689
Ja, graag.
714
01:00:14,904 --> 01:00:16,697
Hoe is het ermee?
715
01:00:16,906 --> 01:00:18,157
Fijn je te zien.
716
01:00:19,283 --> 01:00:22,537
We gaan praten met
ene Gus Sands, goed?
717
01:00:22,703 --> 01:00:23,704
Wie is dat?
718
01:00:23,871 --> 01:00:26,707
Een bookmaker die tien miljoen
dollar per jaar omzet.
719
01:00:26,874 --> 01:00:28,876
Nooit van gehoord?
- Nee.
720
01:00:29,168 --> 01:00:31,212
Vreselijk aardige vent.
721
01:00:32,213 --> 01:00:34,924
Zulke bands hebben ze
in Nebraska niet, hè?
722
01:00:35,133 --> 01:00:37,593
Nee, maar daar kom ik niet vandaan.
723
01:00:42,181 --> 01:00:43,224
Gus?
724
01:00:44,892 --> 01:00:47,186
Hier. Ken je Roy Hobbs?
725
01:00:47,436 --> 01:00:49,689
Ik heb veel van Roy Hobbs gehoord.
726
01:00:49,897 --> 01:00:51,482
Kent iedereen elkaar?
727
01:00:51,732 --> 01:00:53,192
Ga zitten.
728
01:00:54,819 --> 01:00:57,071
Iets drinken?
- Nee, bedankt.
729
01:00:57,530 --> 01:00:59,240
Drink je niet?
730
01:00:59,490 --> 01:01:01,033
M'n ogen.
731
01:01:02,076 --> 01:01:03,911
Ik moet goed kunnen zien.
- Ja.
732
01:01:04,412 --> 01:01:05,663
Hoe ging het vandaag?
733
01:01:05,872 --> 01:01:09,167
Hij deed het beter dan wij.
Hij had vijf uit vijf in de eerste...
734
01:01:09,375 --> 01:01:11,252
en drie uit vier in de tweede.
735
01:01:11,502 --> 01:01:13,838
Dat gaat me een lieve duit kosten.
736
01:01:14,297 --> 01:01:16,674
Hoe kan dat?
- Ik had vandaag niet op je gewed.
737
01:01:17,758 --> 01:01:20,303
Niet op de Knights?
- Niet op jou.
738
01:01:21,929 --> 01:01:24,098
Ik wist niet
dat je op spelers kon wedden.
739
01:01:24,307 --> 01:01:26,559
Je kunt overal op wedden.
740
01:01:26,976 --> 01:01:30,605
Slag, wijd, runs, fouten.
Je zegt het maar.
741
01:01:30,980 --> 01:01:35,610
Ik heb een keer 100.000 dollar
ingezet op slag drie.
742
01:01:36,152 --> 01:01:37,153
Heb je gewonnen?
743
01:01:38,196 --> 01:01:39,405
Nee.
744
01:01:40,865 --> 01:01:44,160
Een week daarna heb ik die vent met
een andere weddenschap kapotgemaakt.
745
01:01:44,911 --> 01:01:47,788
Soms win je, soms verlies je.
746
01:01:47,997 --> 01:01:50,625
Vandaag heb ik verloren...
747
01:01:50,833 --> 01:01:53,502
maar een volgende keer
maak ik dat meer dan goed.
748
01:01:53,836 --> 01:01:55,004
Hoe dan?
749
01:01:56,130 --> 01:01:57,757
Als je niet zo goed slaat.
750
01:01:58,674 --> 01:02:00,301
Hoe weet je wanneer dat gebeurt?
751
01:02:00,968 --> 01:02:03,846
M'n magische oog ziet alles.
752
01:02:04,805 --> 01:02:06,474
Laat eens zien hoe dat werkt.
753
01:02:07,433 --> 01:02:09,143
Waarom niet?
754
01:02:10,353 --> 01:02:14,565
Ik wed dat ik met een verschil van
hoogstens een dollar kan zeggen...
755
01:02:15,233 --> 01:02:17,401
hoeveel geld je op zak hebt.
756
01:02:20,238 --> 01:02:21,489
Dat durf ik wel aan.
757
01:02:22,031 --> 01:02:23,324
Voor duizend dollar?
758
01:02:25,159 --> 01:02:27,662
Maak daar maar honderd van.
Je kent De Rechter.
759
01:02:28,037 --> 01:02:29,789
Honderd dan.
760
01:02:42,718 --> 01:02:44,720
Je hebt tien dollar.
761
01:02:54,855 --> 01:02:57,024
Hoeveel?
- Acht dollar.
762
01:02:57,566 --> 01:02:58,484
Je hebt verloren.
763
01:02:59,735 --> 01:03:01,070
En het kleingeld?
764
01:03:04,323 --> 01:03:05,908
Het kleingeld.
765
01:03:10,371 --> 01:03:12,248
1 dollar 37.
766
01:03:14,583 --> 01:03:16,502
Ik zit altijd goed, hè schat?
767
01:03:16,711 --> 01:03:18,921
Je hebt gewoon geluk, Gus.
768
01:03:19,130 --> 01:03:21,382
Erg goed.
Je krijgt 100 dollar van me.
769
01:03:21,590 --> 01:03:23,509
Laat maar zitten.
770
01:03:23,718 --> 01:03:26,637
Misschien kun jij eens een keer
wat voor mij doen.
771
01:03:28,431 --> 01:03:30,141
Reken er maar niet op.
772
01:03:33,519 --> 01:03:35,104
Neem me niet kwalijk.
773
01:03:41,569 --> 01:03:42,403
Wat is dat?
774
01:03:45,990 --> 01:03:47,366
Deze had je niet gezien.
775
01:03:49,452 --> 01:03:50,703
We staan quitte, goed?
776
01:03:54,749 --> 01:03:55,958
Wil je dansen?
777
01:04:00,963 --> 01:04:02,506
Wat weet je van hem?
778
01:04:02,715 --> 01:04:05,301
Niet veel.
779
01:04:07,303 --> 01:04:10,598
Maar ik laat in alle kranten
een vragenlijst plaatsen.
780
01:04:10,848 --> 01:04:13,768
Iemand moet hem kennen.
- Precies.
781
01:04:14,852 --> 01:04:17,813
Heb je interesse?
- Misschien wel, Max.
782
01:04:18,189 --> 01:04:20,941
Goede informatie is veel geld waard.
783
01:04:22,193 --> 01:04:23,694
Bedankt.
784
01:04:24,445 --> 01:04:27,073
Leuk om te weten
dat er geld in m'n haar zit.
785
01:04:28,783 --> 01:04:30,743
Kun je m'n gedachten ook lezen?
786
01:04:30,993 --> 01:04:32,953
Daar ben ik niet goed in.
787
01:04:33,829 --> 01:04:35,915
Is het goed als ik alleen kijk?
788
01:04:37,458 --> 01:04:41,170
Dat doe je toch de hele tijd al?
- Tot nu toe wel.
789
01:04:43,464 --> 01:04:45,049
Tot nu toe is het leuk.
790
01:04:46,759 --> 01:04:49,011
Wordt het met z'n tweetjes nog leuker?
791
01:04:52,556 --> 01:04:53,974
Ik heb een auto.
792
01:04:54,975 --> 01:04:56,519
En Gus dan?
793
01:04:58,729 --> 01:05:01,148
Ik zeg gewoon dat je me liet verdwijnen.
794
01:05:13,035 --> 01:05:15,746
M'n vader liet ons in de steek
toen ik klein was.
795
01:05:18,040 --> 01:05:21,127
Ik was voor het eerst gelukkig
toen ik 18, 19 was.
796
01:05:21,377 --> 01:05:22,753
Wat gebeurde er toen?
797
01:05:23,546 --> 01:05:27,675
Toen won ik een schoonheidswedstrijd.
- Die kon je niet verliezen.
798
01:05:31,846 --> 01:05:38,853
Het is vreemd,
maar ik heb steeds het gevoel...
799
01:05:39,019 --> 01:05:41,230
dat we elkaar eerder ontmoet hebben.
800
01:05:43,315 --> 01:05:44,442
Dat betwijfel ik.
801
01:05:47,486 --> 01:05:50,739
Ze stuurden me naar Hollywood
om 'n sterretje te worden.
802
01:05:51,407 --> 01:05:53,909
Ik nam acteerlessen...
803
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
en ik was goed.
804
01:05:57,913 --> 01:06:00,291
Ik was echt goed.
805
01:06:02,126 --> 01:06:05,212
Ik kon mezelf... In mijn hoofd...
806
01:06:05,379 --> 01:06:07,756
kon ik worden wie ik maar wilde.
807
01:06:10,509 --> 01:06:15,264
Bijna alsof... Alsof ik vorige levens had.
808
01:06:23,564 --> 01:06:27,693
Daarna kwam ik naar het oosten
om Pop te bezoeken.
809
01:06:27,860 --> 01:06:30,529
Ik ontmoette Bump en besloot te blijven.
810
01:06:31,906 --> 01:06:33,699
Zo erg van Bump.
811
01:06:35,743 --> 01:06:39,497
Maar je wist nooit wat hij ging doen,
op of buiten het veld.
812
01:06:40,414 --> 01:06:43,959
En jij? Nu moet jij vertellen.
813
01:06:44,752 --> 01:06:47,588
Wat valt er over mij te vertellen?
814
01:06:48,506 --> 01:06:50,216
Ik heb geen geheimen.
815
01:06:50,424 --> 01:06:52,718
Dat kan best, maar ik wel.
816
01:06:55,804 --> 01:06:57,806
Misschien geldt dat voor iedereen.
817
01:07:00,434 --> 01:07:02,228
Het is beter zo.
818
01:07:03,312 --> 01:07:05,564
Vind je het fijn om beroemd te zijn?
819
01:07:05,731 --> 01:07:08,943
Misschien.
Vraag het nog eens over vijf jaar.
820
01:07:09,109 --> 01:07:13,239
Maar over vijf jaar is de vraag
of je het fijn vindt om rijk te zijn.
821
01:07:13,405 --> 01:07:15,491
Veel onzekerheden.
822
01:07:16,408 --> 01:07:17,910
Goochelen, bijvoorbeeld.
823
01:07:18,285 --> 01:07:20,287
Waar heb je dat geleerd?
824
01:07:20,538 --> 01:07:23,958
Ik heb 't door de jaren heen opgepikt,
zoals zoveel dingen.
825
01:07:25,626 --> 01:07:26,835
Zoals?
826
01:07:27,336 --> 01:07:28,629
Honkbal.
827
01:07:30,172 --> 01:07:32,299
Honkbal. Max had gelijk.
828
01:07:32,466 --> 01:07:36,637
Je bent een mysterie. Ik weet niet...
829
01:07:37,137 --> 01:07:38,973
Het gaat Max om een verhaal.
830
01:07:39,515 --> 01:07:41,725
Maar Gus is me er eentje.
831
01:07:43,811 --> 01:07:46,021
Bump heeft ons
aan elkaar voorgesteld.
832
01:07:48,274 --> 01:07:51,193
Hij heeft me geholpen
toen ik in de problemen zat.
833
01:07:52,194 --> 01:07:54,113
Hij is een vriend.
834
01:07:56,407 --> 01:07:59,118
Hij heeft een penthouse
op Central Park West.
835
01:08:02,037 --> 01:08:03,872
Je zou het moeten zien.
836
01:08:06,792 --> 01:08:09,587
Ik wacht niet op de ware liefde, Roy.
837
01:08:10,796 --> 01:08:12,464
Dat heb ik nog nooit gedaan.
838
01:08:14,466 --> 01:08:16,343
Ik heb ontelbare mannen gekend.
839
01:08:17,678 --> 01:08:18,762
Bump was geweldig.
840
01:08:18,971 --> 01:08:21,223
Geweldig, maar typisch.
841
01:08:23,100 --> 01:08:24,685
Jij bent anders dan hij.
842
01:08:25,561 --> 01:08:26,937
Anders dan iedereen.
843
01:08:30,899 --> 01:08:32,484
Gus geeft me van alles.
844
01:08:35,571 --> 01:08:37,656
Dingen die ik nooit heb gehad.
845
01:08:40,367 --> 01:08:42,119
Is daar iets mis mee?
846
01:08:43,078 --> 01:08:45,372
Niet als je weet wat de risico's zijn.
847
01:08:49,877 --> 01:08:52,046
Risico's heb je altijd.
848
01:09:10,898 --> 01:09:12,232
Streel me.
849
01:09:47,976 --> 01:09:49,770
312, graag.
850
01:09:52,106 --> 01:09:53,273
Dank u.
851
01:09:57,986 --> 01:09:59,279
Tot ziens.
852
01:10:03,283 --> 01:10:04,993
Weet je wel hoe laat het is?
853
01:10:05,661 --> 01:10:08,497
Als je meer verdiende,
zou ik je een boete geven.
854
01:10:08,747 --> 01:10:09,915
Volgend jaar dan.
855
01:10:10,165 --> 01:10:14,336
Er komt geen volgend jaar
als je dit soort stunts blijft uithalen.
856
01:10:14,545 --> 01:10:17,965
Hoe lang ga je al met haar om?
- Sinds vanavond.
857
01:10:18,632 --> 01:10:20,426
Ik moet je iets vertellen.
858
01:10:21,760 --> 01:10:25,681
Wat je in je eigen tijd doet,
is jouw zaak.
859
01:10:26,056 --> 01:10:28,559
Maar dat meisje brengt ongeluk.
860
01:10:29,351 --> 01:10:32,271
Leuke oom ben jij.
- Dat heeft er niets mee te maken.
861
01:10:32,479 --> 01:10:33,772
Ik hou van haar.
862
01:10:34,648 --> 01:10:38,527
Maar ongeluk is iets wat je
op anderen kunt overbrengen.
863
01:10:38,861 --> 01:10:41,196
Maak je geen zorgen over mij.
- Dat doe ik wel.
864
01:10:41,447 --> 01:10:44,783
Het gaat me om jou.
- Ik denk wel aan mezelf.
865
01:10:51,081 --> 01:10:52,332
Slag drie.
866
01:10:52,499 --> 01:10:54,168
HOBBS STELT TELEUR
867
01:11:09,600 --> 01:11:10,642
Waar was je?
868
01:11:11,393 --> 01:11:12,936
Bij Gus.
869
01:11:15,689 --> 01:11:18,942
Hij dacht dat er gisteravond iets
met me gebeurd was.
870
01:11:19,109 --> 01:11:20,444
En dat klopte.
871
01:11:31,163 --> 01:11:32,164
Knights Verliezen
872
01:11:36,585 --> 01:11:37,669
Knights Presteren Slecht
873
01:11:39,797 --> 01:11:41,131
Slag drie.
874
01:11:41,840 --> 01:11:44,760
Gaat het?
- We pakken ze de volgende keer.
875
01:11:47,137 --> 01:11:49,139
Let je niet op?
876
01:11:50,307 --> 01:11:51,141
Slag drie.
877
01:11:54,770 --> 01:11:57,022
Knights Verliezen Met 3-2
Gezakt Naar De 5de Plaats
878
01:11:59,775 --> 01:12:01,026
Heb je me gemist?
879
01:12:02,027 --> 01:12:03,403
Hobbs: Eendagsvlieg?
880
01:12:05,197 --> 01:12:06,657
Slag.
881
01:12:07,199 --> 01:12:10,327
Wonderkind Geen Echt Wonder
Hobbs Doet Het Slecht
882
01:12:25,342 --> 01:12:26,385
Wat is er?
883
01:12:28,387 --> 01:12:30,764
Gaat het?
884
01:12:31,682 --> 01:12:33,141
Jawel.
885
01:12:33,392 --> 01:12:34,393
Sorry, ik...
886
01:12:34,643 --> 01:12:36,144
Geeft niet.
887
01:12:37,187 --> 01:12:38,730
Ik raakte je hier aan.
888
01:12:39,398 --> 01:12:40,482
Geeft niet.
889
01:12:46,321 --> 01:12:49,241
Waarom zeg je dat hij uit is?
- Hij was uit.
890
01:12:49,408 --> 01:12:52,035
Heb je een bril nodig?
891
01:12:53,787 --> 01:12:55,330
KNIGHTS Gaan Naar Chicago
892
01:12:55,998 --> 01:12:59,167
De bus van de ploeg staat bij
de ingang aan 34th Street.
893
01:12:59,376 --> 01:13:01,879
De bus staat bij
de ingang aan 34th Street.
894
01:13:03,297 --> 01:13:04,756
We gaan.
895
01:13:11,388 --> 01:13:13,473
Trek die mooie das even recht.
896
01:13:15,309 --> 01:13:16,226
Tot ziens.
897
01:13:22,733 --> 01:13:23,984
Hoe gaat het?
898
01:14:52,322 --> 01:14:53,740
Alstublieft, meneer.
899
01:14:53,949 --> 01:14:56,076
Ik was net klaar.
900
01:15:02,749 --> 01:15:07,713
HOBBS BLIJFT SLECHT
NAAR TWEEDE DIVISIE AFGEZAKT
901
01:15:10,924 --> 01:15:14,553
KNIGHTS VANDAAG OP WRIGLEY
902
01:15:18,682 --> 01:15:19,933
Cub-programma's.
903
01:15:20,100 --> 01:15:23,437
Koop hier uw Cub-programma's.
Tien cent.
904
01:15:23,603 --> 01:15:26,565
Koop voor tien cent hier
uw officiële Cub-programma.
905
01:15:32,154 --> 01:15:34,072
Pinda's, vijf cent.
906
01:15:34,906 --> 01:15:38,994
Voor New York is nu nummer 9
aan slag, Roy Hobbs.
907
01:15:39,244 --> 01:15:41,079
Hobbs is aan slag.
908
01:15:41,329 --> 01:15:46,043
Hij slaat miserabel.
Hij kan z'n draai maar niet vinden.
909
01:15:49,087 --> 01:15:51,506
Hobbs probeert er iets van te maken.
910
01:15:52,841 --> 01:15:54,760
Daar komt de worp.
911
01:15:56,178 --> 01:15:57,971
Sla die prutser uit.
912
01:15:58,430 --> 01:15:59,931
Slag twee.
913
01:16:00,348 --> 01:16:02,309
Een luie worp. Slag drie.
914
01:16:02,559 --> 01:16:04,811
Slag drie. Hobbs is uit.
915
01:16:05,020 --> 01:16:06,354
Je kunt er niks van.
916
01:16:08,148 --> 01:16:12,027
Probeer eens een andere knuppel.
- Met die knuppel is niks mis.
917
01:16:17,616 --> 01:16:22,162
De Knights staan met 2-1 voor.
Fowler is aan slag. Korte bal. Raak.
918
01:16:22,370 --> 01:16:27,292
Helemaal rechts in het veld.
De bal gaat naar het derde honk.
919
01:16:28,293 --> 01:16:30,253
Binnen op het derde honk.
920
01:16:31,797 --> 01:16:34,716
Tweede helft, zesde inning.
De stand is 3-3.
921
01:16:36,510 --> 01:16:40,722
De Cubs staan 1 voor.
Bivens aan slag. Hij slaat. Hoge bal.
922
01:16:40,931 --> 01:16:43,475
Camaretti laat de bal vallen.
923
01:16:43,934 --> 01:16:47,104
Bivens gaat naar het tweede honk.
Daar komt de worp.
924
01:17:01,535 --> 01:17:04,329
Voor New York is nummer 18 aan slag.
925
01:17:05,038 --> 01:17:06,832
John Olsen.
926
01:17:35,735 --> 01:17:40,282
Aan slag voor New York,
nummer 9, Roy Hobbs.
927
01:17:43,243 --> 01:17:46,788
Hobbs kan z'n draai
maar niet vinden.
928
01:17:46,997 --> 01:17:48,957
Daar staat hij.
Hij wacht op het signaal.
929
01:17:49,166 --> 01:17:52,377
Bivens op het derde honk. 3-3.
930
01:17:52,627 --> 01:17:54,045
Slag één.
931
01:17:55,046 --> 01:17:57,340
Pop Fisher is niet blij.
Daar komt de worp.
932
01:17:57,924 --> 01:18:00,260
Hij slaat...
- Slag twee.
933
01:18:02,762 --> 01:18:06,892
Het lukt hem gewoon niet.
Hij heeft de concentratie niet.
934
01:18:08,268 --> 01:18:09,728
Ga zitten.
935
01:19:01,404 --> 01:19:04,199
Ik heb wel vaker
harde klappen gezien...
936
01:19:04,449 --> 01:19:06,826
maar deze klap van Hobbs...
937
01:19:08,036 --> 01:19:08,954
Hier.
938
01:19:09,204 --> 01:19:12,249
Waar ga je heen?
- Heb je wel vaker zo ver geslagen?
939
01:19:17,796 --> 01:19:19,464
Hobbs, draai je even om.
940
01:19:20,131 --> 01:19:21,091
Waar kijkt hij naar?
941
01:19:21,341 --> 01:19:23,301
Nog eentje.
- Hobbs‚ hier.
942
01:19:30,350 --> 01:19:31,893
Voor jou.
943
01:19:33,645 --> 01:19:35,021
Van een aardige dame.
944
01:20:27,198 --> 01:20:28,408
Ben je getrouwd?
945
01:20:29,617 --> 01:20:31,703
Wat mag het zijn?
946
01:20:33,288 --> 01:20:35,832
Dit is Roy Hobbs.
- Je meent het.
947
01:20:36,082 --> 01:20:39,502
Waarom denk je
dat ik hier zo snel sta?
948
01:20:39,711 --> 01:20:41,046
Hij is een grote fan van je.
949
01:20:41,254 --> 01:20:43,340
Wat mag het zijn?
- Heeft u limonade?
950
01:20:43,548 --> 01:20:44,841
Zeker.
951
01:20:45,091 --> 01:20:48,094
Hetzelfde voor mij.
- Twee limonade. Komt eraan.
952
01:20:50,013 --> 01:20:52,432
Ik ben niet getrouwd.
953
01:20:54,017 --> 01:20:55,060
En jij?
954
01:20:56,144 --> 01:20:57,145
Nee.
955
01:20:59,356 --> 01:21:03,026
Onvoorstelbaar dat iemand
die zo mooi is zo lang vrij blijft.
956
01:21:05,028 --> 01:21:06,279
Ik ben niet eenzaam.
957
01:21:11,242 --> 01:21:13,411
Waarom heb jij geen vrouw?
958
01:21:14,162 --> 01:21:17,832
Ik had geen zin in het gezinsleven.
959
01:21:19,626 --> 01:21:21,503
Twee limonade.
960
01:21:21,753 --> 01:21:22,879
Jeetje.
961
01:21:23,129 --> 01:21:24,839
Is ze niet lief?
962
01:21:26,716 --> 01:21:28,343
Ik kom hier vaak.
963
01:21:31,513 --> 01:21:34,307
Ga je vaak naar een wedstrijd?
- Nee.
964
01:21:37,060 --> 01:21:40,480
Waarom ben je dan gekomen?
- Misschien was dat fout.
965
01:21:41,189 --> 01:21:44,567
Ik ben blij dat je er was.
- Ik weet het niet.
966
01:21:45,026 --> 01:21:48,613
We zijn geen kinderen meer.
Alles is veranderd.
967
01:21:51,032 --> 01:21:52,325
Ben ik veranderd?
968
01:21:53,952 --> 01:21:55,161
Ik?
969
01:21:58,665 --> 01:21:59,707
Ja.
970
01:22:00,625 --> 01:22:01,751
Enorm.
971
01:22:08,716 --> 01:22:11,594
Ik meende dat ik je hier een keer
op het treinstation had gezien.
972
01:22:13,346 --> 01:22:14,389
Echt?
973
01:22:17,851 --> 01:22:20,270
Ik zocht je vroeger
in mensenmenigtes...
974
01:22:21,104 --> 01:22:23,898
in de hoop je een keer te zien.
975
01:22:26,067 --> 01:22:28,153
Maar daar ben ik mee opgehouden.
976
01:22:34,868 --> 01:22:36,703
Hoe is het jou vergaan?
977
01:22:51,676 --> 01:22:54,637
M'n leven is anders gelopen
dan ik had verwacht.
978
01:23:01,436 --> 01:23:03,730
Wat is er?
- Ik moet weg.
979
01:23:04,105 --> 01:23:06,900
Waarom?
- Dat moet gewoon.
980
01:23:10,987 --> 01:23:14,824
Kom je morgen op de wedstrijd?
- Dat gaat niet.
981
01:23:15,366 --> 01:23:17,952
Ik ben vandaag geweest.
- Moet je werken?
982
01:23:22,499 --> 01:23:23,333
Kom.
983
01:23:45,939 --> 01:23:49,317
Verrassing. Ik ben het. Memo.
984
01:23:50,026 --> 01:23:52,529
Hoi. Waar ben je?
985
01:23:53,321 --> 01:23:55,198
In m'n kamer.
986
01:23:55,448 --> 01:23:59,786
Ik zit hier in een witte onderjurk
aan jou te denken.
987
01:24:01,996 --> 01:24:04,916
Ik mis je.
- Ik mis jou ook.
988
01:24:06,334 --> 01:24:10,004
We hebben vandaag gewonnen.
- Dat heb ik op de radio gehoord.
989
01:24:10,255 --> 01:24:13,383
De Knight en de Dame in het Wit
990
01:24:13,591 --> 01:24:14,676
Gefeliciteerd.
991
01:24:15,969 --> 01:24:17,345
Dank je.
992
01:24:18,221 --> 01:24:20,223
Je moet gaan slapen.
993
01:24:21,224 --> 01:24:22,684
Je hebt rust nodig.
994
01:24:23,601 --> 01:24:24,435
Welterusten.
995
01:24:25,144 --> 01:24:26,229
Welterusten, Roy.
996
01:24:32,443 --> 01:24:34,237
Ik hou ook van jou.
997
01:24:37,532 --> 01:24:41,369
Schattig.
- Was dat lief genoeg?
998
01:24:44,080 --> 01:24:46,874
Je hebt alles toch wel onder controle?
999
01:24:48,501 --> 01:24:50,003
Zeker, Gus.
1000
01:24:51,588 --> 01:24:52,547
Zeker.
1001
01:24:54,382 --> 01:24:56,968
Daar is Hobbs. Gisteren
heeft hij de klok kapotgeslagen.
1002
01:24:57,218 --> 01:25:00,763
Uitstekend.
Tweede helft, derde inning.
1003
01:25:01,014 --> 01:25:04,601
Hij slaat. Een uitstekende bal.
De groeten, Mr Spaldíng.
1004
01:25:04,851 --> 01:25:07,103
9-3. Tweede helft, zesde inning.
1005
01:25:07,353 --> 01:25:10,815
Hij slaat. Daar gaat hij.
Niet te geloven.
1006
01:25:11,065 --> 01:25:13,067
Negende inning.
1007
01:25:13,318 --> 01:25:15,778
De worp, hij slaat, niet te geloven.
1008
01:25:16,029 --> 01:25:19,824
Vier achter elkaar.
Wat een dag voor Hobbs.
1009
01:25:29,500 --> 01:25:31,127
Ik wou even...
1010
01:25:31,919 --> 01:25:33,713
Ik ben blij dat je er bent.
1011
01:25:37,467 --> 01:25:39,344
Ik zou heel wat gemist hebben.
1012
01:25:39,761 --> 01:25:41,137
Puur geluk.
1013
01:25:41,721 --> 01:25:43,056
Ik weet wel beter.
1014
01:25:45,933 --> 01:25:47,393
Wacht. Ga je weg?
1015
01:25:48,978 --> 01:25:49,854
Nee.
1016
01:25:50,104 --> 01:25:51,230
Kunnen we...
1017
01:25:53,232 --> 01:25:54,567
een eindje wandelen?
1018
01:25:56,444 --> 01:25:57,445
Goed.
1019
01:26:03,242 --> 01:26:06,287
Ik ontmoette een vrouw
in de trein naar Chicago.
1020
01:26:06,454 --> 01:26:09,248
Het was een vergissing.
1021
01:26:09,916 --> 01:26:11,918
Was dat toen je wegging?
1022
01:26:12,627 --> 01:26:15,546
Dat was de eerste
van een heleboel fouten.
1023
01:26:21,052 --> 01:26:23,638
Ik heb jaren in het ziekenhuis gelegen.
1024
01:26:25,056 --> 01:26:28,726
Toen ik naar huis mocht,
zeiden ze dat ik niet kon honkballen.
1025
01:26:32,021 --> 01:26:35,066
Ik had geen geld
en werk was moeilijk te vinden.
1026
01:26:35,316 --> 01:26:39,362
Ik verloor m'n zelfvertrouwen.
Ik kon niet meer terug.
1027
01:26:46,369 --> 01:26:48,538
Hoe lang ben je in Chicago geweest?
1028
01:26:50,707 --> 01:26:52,250
Tien jaar.
1029
01:27:04,971 --> 01:27:07,348
Wil je koffie?
- Nee, bedankt.
1030
01:27:07,515 --> 01:27:09,183
Echt niet?
- Sloof je niet uit.
1031
01:27:09,350 --> 01:27:11,811
Het is geen werk.
Ik heb het zo gezet.
1032
01:27:12,061 --> 01:27:13,271
Een lekkere kop koffie?
- Nee.
1033
01:27:13,521 --> 01:27:16,357
Iets simpels. IJsthee?
- IJsthee.
1034
01:27:16,566 --> 01:27:19,944
Heb ik niet. Die zet ik wel even.
- Moet je die zetten?
1035
01:27:20,194 --> 01:27:22,530
Doe dan maar koffie.
1036
01:27:29,495 --> 01:27:32,957
Prachtig appartement.
- Dank je.
1037
01:27:38,880 --> 01:27:41,799
Heb je de boerderij verkocht?
- Nee.
1038
01:27:42,383 --> 01:27:44,177
Die hou ik.
1039
01:27:45,887 --> 01:27:47,054
Mooi.
1040
01:27:48,347 --> 01:27:49,515
Dat is je thuis.
1041
01:28:25,510 --> 01:28:27,011
Die is van m'n zoon.
1042
01:28:33,518 --> 01:28:35,645
Hij is alles voor me.
1043
01:28:37,980 --> 01:28:39,649
Een geweldige jongen.
1044
01:28:44,362 --> 01:28:45,696
Dat geloof ik graag.
1045
01:28:51,410 --> 01:28:54,789
Ik wil hem graag ontmoeten.
- Hij komt gauw thuis.
1046
01:28:56,541 --> 01:28:58,000
Is hij bij z'n vader?
1047
01:28:59,043 --> 01:29:00,086
Nee.
1048
01:29:03,840 --> 01:29:06,008
Z'n vader woont in New York.
1049
01:29:09,011 --> 01:29:10,054
Ben je...
1050
01:29:10,304 --> 01:29:14,809
Maar hij is nu op een leeftijd
dat hij z'n vader nodig heeft.
1051
01:29:15,768 --> 01:29:17,186
Hij heeft hem nodig.
1052
01:29:21,148 --> 01:29:22,066
Natuurlijk.
1053
01:29:23,776 --> 01:29:25,570
Een vader is erg belangrijk.
1054
01:30:03,649 --> 01:30:06,319
Je moet je trein halen.
- Ik kan blijven.
1055
01:30:06,527 --> 01:30:07,653
Je kunt beter gaan.
1056
01:30:17,413 --> 01:30:18,623
Waar ga je nu heen?
1057
01:30:21,709 --> 01:30:22,919
Boston.
1058
01:30:28,174 --> 01:30:30,009
Jammer dat ik je zoon niet zie.
1059
01:30:30,843 --> 01:30:33,930
Ik zeg dat je geweest bent. Roy Hobbs.
1060
01:30:34,555 --> 01:30:36,140
Hij zal het niet geloven.
1061
01:31:17,848 --> 01:31:18,975
Knights Winnen met 8-5
1062
01:31:25,189 --> 01:31:27,400
KNIGHTS MAKEN PHILS IN
Knights Stijgen Naar 4de Plek
1063
01:31:30,194 --> 01:31:31,237
Knights Op Drie
1064
01:31:33,698 --> 01:31:36,701
KNIGHTS BLIJVEN WINNEN
1065
01:31:40,037 --> 01:31:40,997
Prima.
1066
01:31:41,247 --> 01:31:42,581
En nu de paradepas.
1067
01:31:43,708 --> 01:31:45,751
Ik ga hem onderdak verlenen.
1068
01:31:46,002 --> 01:31:47,628
Neem een pinda.
1069
01:31:48,337 --> 01:31:50,631
Te laat. Hij wordt te oud.
1070
01:31:50,881 --> 01:31:52,383
Heb je je huiswerk af?
1071
01:31:54,885 --> 01:31:55,720
Geweldig.
1072
01:31:55,970 --> 01:31:57,096
Daar gaat ie.
1073
01:32:02,268 --> 01:32:04,562
Ik heb te hard geblazen.
1074
01:32:06,272 --> 01:32:09,608
KNIGHTS NERVEUS?
1075
01:32:10,901 --> 01:32:14,613
Hobbs maakt de hele situatie
onvoorspelbaar.
1076
01:32:14,780 --> 01:32:17,950
Vergeet wat je denkt.
Alles valt op z'n plek.
1077
01:32:18,951 --> 01:32:21,412
We laten te veel aan het toeval over.
1078
01:32:22,121 --> 01:32:24,331
Ik weet wat ik zie.
1079
01:32:24,749 --> 01:32:30,337
Hobbs maakt het interessanter,
hij is niet van beslissend belang.
1080
01:32:34,842 --> 01:32:37,178
Waren er twee broers?
- Nee, drie.
1081
01:32:37,344 --> 01:32:41,390
Wie is de vent met de witte broek?
- Mr Hobbs, telefoon voor u.
1082
01:32:41,599 --> 01:32:43,059
In de telefooncel.
1083
01:32:44,351 --> 01:32:45,770
Waar?
1084
01:32:46,854 --> 01:32:49,523
Ik zie je boven, Roy.
- Ja.
1085
01:32:52,943 --> 01:32:57,114
Meneer, uw telefoontje is in deze cel.
1086
01:33:02,912 --> 01:33:06,207
Hoi.
1087
01:33:08,125 --> 01:33:10,711
Ik was op de weg terug van de Cape.
1088
01:33:10,878 --> 01:33:12,880
Het is eenzaam.
1089
01:33:16,342 --> 01:33:18,928
Was het zo vol in Chicago?
1090
01:33:22,807 --> 01:33:25,142
Ik had er nog niet over nagedacht.
1091
01:33:25,851 --> 01:33:27,895
Denk diep na.
1092
01:33:39,740 --> 01:33:41,867
KNIGHTS WINNEN 4-3
ACHTERSTAND ACHT
1093
01:33:43,619 --> 01:33:45,663
KNIGHTS WINNEN MET 5-1
1094
01:33:49,250 --> 01:33:50,543
KNIGHTS OP TWEE
1095
01:33:52,044 --> 01:33:54,046
In.
- Hij liet de bal vallen.
1096
01:33:57,675 --> 01:33:59,176
ACHTERSTAND EEN
1097
01:34:00,177 --> 01:34:03,305
De worp, Hobbs slaat.
Een verre, hoge bal.
1098
01:34:03,514 --> 01:34:06,350
Zeg dat wel.
De groeten, Mr Spaldíng.
1099
01:34:06,517 --> 01:34:10,020
De Knights staan op
een gedeelde eerste plaats.
1100
01:34:10,354 --> 01:34:14,024
Het publiek is uitzinnig.
Ze hebben Hobbs...
1101
01:34:37,173 --> 01:34:38,799
Hou op.
1102
01:34:39,633 --> 01:34:41,427
Hou op.
1103
01:34:45,306 --> 01:34:47,600
We moeten nog een wedstrijd winnen
voordat we er zijn.
1104
01:34:47,850 --> 01:34:50,477
Roep het ongeluk niet over ons af.
1105
01:34:53,063 --> 01:34:54,315
Kom op.
1106
01:34:54,899 --> 01:34:56,650
Ga naar huis. Ga slapen.
1107
01:34:57,026 --> 01:34:59,904
Weg met die drank. Niet drinken.
1108
01:35:15,961 --> 01:35:19,340
Er wordt niet opgenomen.
Kunt u later nog eens bellen?
1109
01:35:19,590 --> 01:35:21,508
Goed, bedankt.
1110
01:35:24,511 --> 01:35:26,847
De Knights hoeven nog slechts...
1111
01:35:27,056 --> 01:35:31,769
één wedstrijd te winnen
om de World Series te bereiken.
1112
01:35:32,019 --> 01:35:34,688
En dat was dan
de show na de wedstrijd.
1113
01:35:34,939 --> 01:35:37,149
Ik kom hem zo halen.
1114
01:35:37,399 --> 01:35:40,277
Bescherm uw auto
met olie van Valvoline.
1115
01:35:40,527 --> 01:35:43,113
Dit was Jim Bauer.
1116
01:35:55,459 --> 01:35:58,963
Wat heb ik je gemist.
1117
01:36:02,591 --> 01:36:04,802
Wat is dit hier?
1118
01:36:05,552 --> 01:36:07,179
Een overwinningsfeestje.
1119
01:36:07,680 --> 01:36:09,723
We hebben nog niet gewonnen.
Wie woont hier?
1120
01:36:09,890 --> 01:36:11,058
Ik.
1121
01:36:12,017 --> 01:36:13,435
Over een week.
1122
01:36:13,686 --> 01:36:17,064
Je hebt zeker je bontjas beleend.
- Nooit.
1123
01:36:17,398 --> 01:36:18,857
Gus heeft bijgedragen.
1124
01:36:20,693 --> 01:36:22,111
Wat vind je ervan?
1125
01:36:22,611 --> 01:36:23,654
Mooi.
1126
01:36:25,990 --> 01:36:27,992
Ik weet het niet zo zeker meer...
1127
01:36:28,492 --> 01:36:30,119
na Chicago.
1128
01:36:30,369 --> 01:36:34,164
Kom, Memo. Wil je dansen?
- Goed, Al.
1129
01:36:34,415 --> 01:36:36,542
Je hoeft niet op te blijven, opa.
1130
01:36:46,677 --> 01:36:48,887
Welkom thuis, slagman.
1131
01:36:50,222 --> 01:36:51,724
Wat een knalfeest, hè?
1132
01:36:51,974 --> 01:36:54,852
Al het eten is vers.
Van Jack and Charlie's.
1133
01:36:55,102 --> 01:36:58,230
Hoe gaat het met het team?
- Ze kunnen niks fout doen.
1134
01:36:58,480 --> 01:37:01,525
Dat heb je soms, als het lekker gaat.
1135
01:37:01,775 --> 01:37:05,195
En soms wil er helemaal niks lukken.
Hoe is het met jou?
1136
01:37:05,446 --> 01:37:06,405
Hoe bedoel je?
1137
01:37:06,655 --> 01:37:09,533
Je bent weer
uit de problemen geraakt.
1138
01:37:10,909 --> 01:37:15,414
Het zal u een hoop gekost hebben.
- Soms zit het mee, soms zit het tegen.
1139
01:37:15,581 --> 01:37:17,082
Is De Rechter goed voor je?
1140
01:37:18,584 --> 01:37:20,836
Wat maakt u dat uit?
- Niks.
1141
01:37:21,587 --> 01:37:25,215
Maar het is een schande dat die
rotzak zo'n goede speler als jij...
1142
01:37:25,382 --> 01:37:26,592
zo weinig betaalt.
1143
01:37:26,842 --> 01:37:30,220
Ik kan er wel mee leven.
- Je moet aan de toekomst denken.
1144
01:37:30,804 --> 01:37:33,766
Je kunt niks opbouwen
als je niks hebt.
1145
01:37:34,141 --> 01:37:37,102
Fijn dat een man zoals u
zich zorgen om mij maakt.
1146
01:37:37,353 --> 01:37:41,982
Ik begin erover,
omdat ik weet dat Memo gek op je is.
1147
01:37:42,232 --> 01:37:46,445
Ik wil niet dat je haar kwijtraakt
aan iemand met meer geld.
1148
01:37:46,695 --> 01:37:48,530
Roem is niet genoeg.
1149
01:37:50,699 --> 01:37:51,742
Ik neem het risico.
1150
01:37:51,909 --> 01:37:56,038
Waarom? We kunnen allemaal profiteren
van dit soort gesprekjes.
1151
01:37:56,830 --> 01:37:59,375
Denk eens aan morgen.
1152
01:37:59,625 --> 01:38:01,710
Morgen zou ik maar niet
tegen mij wedden.
1153
01:38:01,919 --> 01:38:06,173
Je snapt me niet, jongen.
Dat heb ik al gedaan.
1154
01:38:14,098 --> 01:38:16,725
Je kunt niet altijd blijven honkballen.
1155
01:38:17,643 --> 01:38:19,978
Maar ik wil ook niet
de gevangenis in.
1156
01:38:24,900 --> 01:38:28,946
Is ze niet fantastisch?
- Zeker.
1157
01:38:29,363 --> 01:38:32,783
Elke andere man zou graag
met je willen ruilen.
1158
01:38:34,701 --> 01:38:38,789
Je staat wel erg dicht bij me.
Voel ik nou mijn tenen of de jouwe?
1159
01:38:54,179 --> 01:38:56,432
Ik heb je vriendje verkeerd ingeschat.
1160
01:38:57,975 --> 01:39:00,352
Ik word niet graag teleurgesteld.
1161
01:39:04,606 --> 01:39:08,068
Proef deze soezen eens.
- Ik wou een beetje...
1162
01:39:08,318 --> 01:39:12,698
Ik vind de slagroom niet lekker.
Niet goed voor m'n maag.
1163
01:39:12,948 --> 01:39:14,700
Proef er eens zo eentje.
1164
01:39:14,950 --> 01:39:17,369
Alsjeblieft. Proef eens.
1165
01:39:19,413 --> 01:39:20,581
Dank je.
1166
01:40:10,422 --> 01:40:11,924
Gaat het?
1167
01:40:12,424 --> 01:40:14,510
Roy, alles goed?
1168
01:40:14,843 --> 01:40:15,886
Waar is Pop?
1169
01:40:16,428 --> 01:40:18,347
Waar is Pop? Ben je gek?
1170
01:40:18,555 --> 01:40:19,681
Ga zitten.
1171
01:40:23,644 --> 01:40:25,521
Ik wil weg.
1172
01:40:26,563 --> 01:40:27,397
Kom.
1173
01:40:27,648 --> 01:40:28,565
Bel een taxi.
1174
01:40:29,775 --> 01:40:31,109
Kom.
1175
01:40:37,157 --> 01:40:41,286
HOBBS IN ZIEKENHUIS
MET ONBEKENDE ZIEKTE
1176
01:40:50,003 --> 01:40:52,130
Hoe voelen we ons vandaag?
1177
01:41:00,472 --> 01:41:04,226
Waar ben ik?
- In de kraamkliniek, Roy.
1178
01:41:04,851 --> 01:41:06,186
Ik ben dr. Newman.
1179
01:41:06,436 --> 01:41:09,022
Het was een spoedgeval.
Wij waren het dichtstbij.
1180
01:41:12,317 --> 01:41:14,987
Ze hebben drie keer
achter elkaar verloren.
1181
01:41:15,195 --> 01:41:16,488
Niks aan te doen.
1182
01:41:16,655 --> 01:41:18,115
DEELNAME HOBBS
MAANDAG ONZEKER
1183
01:41:19,533 --> 01:41:23,579
Mag ik maandag spelen?
- Ik heb slecht nieuws.
1184
01:41:24,329 --> 01:41:27,457
Je maag is langzaam
slechter geworden...
1185
01:41:27,708 --> 01:41:29,209
door een oude wond.
1186
01:41:29,668 --> 01:41:33,338
We hebben je maag leeggepompt
en hebben dit gevonden.
1187
01:41:34,423 --> 01:41:38,427
Deze zilveren kogel heeft
een tijd in je maag gezeten.
1188
01:41:38,635 --> 01:41:40,012
Jaren, denk ik.
1189
01:41:40,804 --> 01:41:42,306
Dat is nu voorbij.
1190
01:41:42,514 --> 01:41:46,018
Het is gevaarlijk
als je blijft honkballen.
1191
01:41:46,602 --> 01:41:49,563
Als je nu stopt,
zou je kunnen genezen.
1192
01:41:50,355 --> 01:41:51,857
Mag ik maandag spelen?
1193
01:41:52,065 --> 01:41:54,568
Die kans is klein.
Je bent niet zo jong meer.
1194
01:41:56,028 --> 01:42:00,073
Je maag kan maar zo scheuren.
Dan sterf je ter plekke.
1195
01:42:02,951 --> 01:42:04,244
Het spijt me.
1196
01:42:07,539 --> 01:42:10,042
Roy Hobbs,
de ster van de New York Knights...
1197
01:42:10,292 --> 01:42:12,919
ligt nog steeds in het ziekenhuis.
1198
01:42:13,170 --> 01:42:16,506
De aard en de ernst
van z'n ziekte zijn onbekend.
1199
01:42:16,757 --> 01:42:19,843
Of hij maandag meedoet
tegen Pittsburgh...
1200
01:42:20,093 --> 01:42:22,846
blijft een grote vraag.
1201
01:42:36,652 --> 01:42:37,986
Mag ik binnenkomen?
1202
01:42:43,825 --> 01:42:47,746
Je had vast te veel gedronken.
- Het was een mooi feest.
1203
01:42:58,882 --> 01:43:02,427
Ik heb Gus en Max gisteravond
horen praten.
1204
01:43:03,387 --> 01:43:04,262
Waarover?
1205
01:43:05,555 --> 01:43:08,892
Als je maandag speelt,
kan het je dood worden, zeiden ze.
1206
01:43:09,059 --> 01:43:11,436
Ze liegen.
- Niet waar.
1207
01:43:14,815 --> 01:43:18,735
Je speelt niet. Nee, toch?
1208
01:43:19,861 --> 01:43:22,197
Het zou m'n laatste wedstrijd zijn.
1209
01:43:24,533 --> 01:43:26,410
Z'n laatste wedstrijd.
1210
01:43:26,660 --> 01:43:28,370
Dat is een goeie.
1211
01:43:28,620 --> 01:43:31,039
Je wilt zeker dood.
1212
01:43:31,832 --> 01:43:34,501
De dokter maakt het erger dan het is.
1213
01:43:34,668 --> 01:43:37,754
O ja? Natuurlijk.
1214
01:43:38,004 --> 01:43:40,382
Waarom niet?
1215
01:43:40,632 --> 01:43:44,052
Zwart staat me gelukkig goed.
Vind je ook niet?
1216
01:43:44,845 --> 01:43:45,721
Zeker.
1217
01:43:47,431 --> 01:43:50,851
Zullen we weggaan?
Nu meteen.
1218
01:43:51,768 --> 01:43:55,647
Ik ben lang genoeg weg geweest.
- Mijn god.
1219
01:43:56,231 --> 01:43:57,899
Waarom doe je dit?
1220
01:43:58,442 --> 01:43:59,860
Waarvoor?
1221
01:44:00,235 --> 01:44:02,863
Alleen om één laatste wedstrijd
te spelen?
1222
01:44:03,029 --> 01:44:06,867
Dat is alles. Daarna kan ik stoppen.
1223
01:44:08,076 --> 01:44:10,203
Ik vraag je om een gunst.
1224
01:44:11,371 --> 01:44:12,914
Stop nu.
1225
01:44:14,082 --> 01:44:16,168
Dan blijf je in elk geval leven.
1226
01:44:16,334 --> 01:44:19,045
Dan kunnen we veel vaker
bij elkaar zijn.
1227
01:44:25,135 --> 01:44:27,596
En jij blijft niet
met lege handen achter.
1228
01:44:28,513 --> 01:44:29,931
Dat staat vast.
1229
01:44:31,683 --> 01:44:32,851
Hoe bedoel je?
1230
01:44:35,270 --> 01:44:37,898
We krijgen een hoop geld van Gus.
1231
01:44:39,649 --> 01:44:42,903
Dan kunnen we ons inkopen
in een bedrijf. Dat doet iedereen.
1232
01:44:44,070 --> 01:44:48,658
Denk je eens in wat we kunnen doen.
Met jouw naam. We krijgen het goed.
1233
01:44:50,368 --> 01:44:51,953
Als ik niet meespeel?
1234
01:44:52,204 --> 01:44:54,581
Je snapt het wel.
1235
01:44:55,040 --> 01:44:57,709
Er zijn bepaalde dingen die je wilt.
1236
01:44:58,627 --> 01:45:00,420
Je weet hoe dat gaat.
1237
01:45:01,755 --> 01:45:03,131
Klopt.
1238
01:45:05,217 --> 01:45:06,551
Echt?
1239
01:45:19,272 --> 01:45:22,984
Even een paar slagen om te oefenen.
Om er weer in te komen.
1240
01:45:23,235 --> 01:45:27,280
Ik hang als Pop erachter komt.
- Dat heb je al gezegd.
1241
01:45:27,531 --> 01:45:30,408
Als je maar rustig aan doet.
1242
01:45:30,659 --> 01:45:33,161
Als Roy wat overkomt,
zitten we allebei zonder werk.
1243
01:45:33,411 --> 01:45:37,541
We doen rustig aan.
- Ik zeg het alleen maar. Rustig aan.
1244
01:45:37,791 --> 01:45:40,836
Ik vraag me wel eens af
waarom ik in deze sport zit.
1245
01:45:41,086 --> 01:45:43,213
Hoe kom ik
in dit soort situaties terecht?
1246
01:45:43,463 --> 01:45:46,132
Dat heb je ook al
een paar keer gezegd.
1247
01:45:46,341 --> 01:45:50,053
Dat zegt hij steeds.
Ik word er knettergek van.
1248
01:45:52,556 --> 01:45:54,057
Daar gaat ie.
1249
01:45:59,563 --> 01:46:01,064
Toe, Diz.
1250
01:46:09,531 --> 01:46:11,283
Staat dat erop, Max?
1251
01:46:12,450 --> 01:46:14,744
Nooit achterom kijken, Max.
1252
01:46:22,294 --> 01:46:23,336
Mijn god.
1253
01:46:26,047 --> 01:46:27,757
Kun je staan?
1254
01:46:28,675 --> 01:46:32,470
We hadden beter na moeten denken.
- Niemand komt het te weten.
1255
01:46:32,721 --> 01:46:35,515
Niemand krijgt het te horen.
- Rustig.
1256
01:46:36,141 --> 01:46:38,268
We brengen je terug naar het ziekenhuis.
1257
01:46:52,324 --> 01:46:55,368
Wie is daar?
- Schrik maar niet.
1258
01:46:57,746 --> 01:47:00,582
Ik begrijp dat u gaat spelen.
1259
01:47:02,125 --> 01:47:04,961
U kort me toch niet op m'n salaris?
- Integendeel.
1260
01:47:05,211 --> 01:47:09,090
Ik wil u een bonus geven
boven op uw salaris.
1261
01:47:09,966 --> 01:47:13,845
Zoals u weet, zijn wij favoriet
voor de overwinning.
1262
01:47:15,013 --> 01:47:17,140
Zodat u weer rechter moet worden.
1263
01:47:17,390 --> 01:47:20,477
Dat zou een grote vergissing zijn.
1264
01:47:20,894 --> 01:47:25,190
Ik ben financieel beter af
wanneer we niet winnen.
1265
01:47:25,523 --> 01:47:29,235
Maar dan moet u me helpen.
- Zet dat zwart op wit voor Pop.
1266
01:47:29,444 --> 01:47:33,698
U weet misschien dat het geldende
tarief voor dit soort dingen...
1267
01:47:33,949 --> 01:47:35,700
10.000 dollar is.
1268
01:47:35,951 --> 01:47:38,203
Ik bied u het dubbele.
1269
01:47:38,745 --> 01:47:40,413
U verdoet uw tijd.
1270
01:47:40,622 --> 01:47:43,833
U weet net zo goed als ik
dat u niet kunt spelen.
1271
01:47:45,585 --> 01:47:48,797
Waarom dan toch die 20.000?
- Voor de zekerheid.
1272
01:47:50,715 --> 01:47:52,384
U zou kunnen spelen...
1273
01:47:52,634 --> 01:47:55,804
en het verprutsen
met een onverwachte slag.
1274
01:47:57,889 --> 01:48:01,893
Dat zou prachtig zijn.
- U maakt een grote fout, Hobbs.
1275
01:48:02,394 --> 01:48:07,399
Ik ben in het bezit gekomen
van bepaalde informatie.
1276
01:48:09,025 --> 01:48:10,944
Politiefoto's...
1277
01:48:11,653 --> 01:48:14,823
die 15 jaar geleden
gemaakt zijn...
1278
01:48:15,490 --> 01:48:17,158
op een hotelkamer.
1279
01:48:18,284 --> 01:48:21,621
Trouwens... Dat bent u.
1280
01:48:22,205 --> 01:48:24,207
Een leuke jongeman.
1281
01:48:25,041 --> 01:48:28,336
Een halfnaakte vrouw ligt op straat.
1282
01:48:28,586 --> 01:48:32,173
En u ligt in haar kamer.
Neergeschoten.
1283
01:48:33,133 --> 01:48:35,760
Vreselijk.
- Genade.
1284
01:48:35,969 --> 01:48:40,223
Als dit schandaal uw bewonderaars
en geliefden ter ore komt...
1285
01:48:40,473 --> 01:48:44,769
is dat voor u
vernederend en gênant.
1286
01:48:45,979 --> 01:48:47,272
Het was zelfmoord.
1287
01:48:47,480 --> 01:48:49,816
Mr Hobbs...
1288
01:48:50,734 --> 01:48:53,486
als kinderen dit te zien krijgen...
1289
01:48:55,155 --> 01:48:57,741
Het is verrassend simpel.
1290
01:48:58,324 --> 01:49:01,536
U speelt normaal,
behalve wanneer u aan slag bent.
1291
01:49:01,786 --> 01:49:05,623
Dan mag u onder geen beding
de bal goed raken.
1292
01:49:06,249 --> 01:49:07,792
Zonder mij winnen ze ook.
1293
01:49:08,001 --> 01:49:11,004
Zonder u hebben ze
drie keer achter elkaar verloren.
1294
01:49:11,838 --> 01:49:16,634
Bovendien treedt m'n rampenplan
in werking als het misgaat.
1295
01:49:18,094 --> 01:49:21,848
Wie zit nog meer in het complot?
- Een sleutelfiguur.
1296
01:49:31,900 --> 01:49:33,902
Welterusten, Mr Hobbs.
1297
01:49:50,502 --> 01:49:51,961
Nog eentje. Luister.
1298
01:49:52,212 --> 01:49:56,299
We juichen als je slaat. Nu je niet
speelt, worden we steeds banger.
1299
01:49:56,549 --> 01:50:00,845
We hopen dat het straks beter gaat.
Raar hoor, onze slagman is zwanger.
1300
01:50:01,721 --> 01:50:05,683
Dat heb ik niet geschreven.
- Ik dacht dat je niet kon lezen.
1301
01:50:07,519 --> 01:50:10,355
Denk aan de baby's.
- Hoezo?
1302
01:50:11,648 --> 01:50:13,483
Als je elke ochtend zo wakker wordt...
1303
01:50:13,691 --> 01:50:16,277
Niet zo'n lawaai.
Dat stoort de moeders.
1304
01:50:16,486 --> 01:50:18,029
Dat slaat op jullie.
1305
01:50:19,030 --> 01:50:20,532
Word snel beter.
1306
01:50:21,074 --> 01:50:24,786
Doe je best op het veld, jongens.
- Pas goed op jezelf.
1307
01:50:26,830 --> 01:50:28,706
Beter worden. We hebben je nodig.
1308
01:50:29,207 --> 01:50:33,253
Kijk goed uit.
Hou de blik naar voren gericht.
1309
01:50:33,920 --> 01:50:37,590
Het wordt moeilijk zonder je.
- Dank je, Diz.
1310
01:50:53,690 --> 01:50:55,400
Juffrouw...
1311
01:50:55,567 --> 01:50:58,862
Ik ben Max Mercy, sportverslaggever
van The Daily Mirror.
1312
01:50:59,112 --> 01:51:01,573
Ik heb uw foto in de krant gezien.
Erg mooi.
1313
01:51:01,823 --> 01:51:06,286
Roy en ik kennen elkaar al erg lang.
Kunt u me hiermee helpen?
1314
01:51:06,536 --> 01:51:10,832
Ik heb hulp nodig.
Misschien kunt u me die geven.
1315
01:51:11,040 --> 01:51:13,710
Om Roy te verdedigen.
1316
01:51:14,002 --> 01:51:16,838
Kent u die vrouw?
Weet u wat er gebeurd is?
1317
01:51:18,423 --> 01:51:21,843
Was het misschien een liefdesruzie?
1318
01:51:22,093 --> 01:51:25,722
Misschien kende u haar en zij u.
Een triootje.
1319
01:51:26,347 --> 01:51:28,057
Slechte grap.
1320
01:51:29,434 --> 01:51:32,937
Ik dacht dat u misschien
een aanwijzing kon geven.
1321
01:51:35,023 --> 01:51:38,193
Ik doe m'n best om dit verhaal
uit de pers te houden.
1322
01:51:39,986 --> 01:51:41,070
Juffrouw...
1323
01:52:02,008 --> 01:52:03,301
Is hier ook...
1324
01:52:04,928 --> 01:52:06,054
een stoel?
1325
01:52:13,686 --> 01:52:15,897
Van de dokter
mag ik niet meer honkballen.
1326
01:52:17,357 --> 01:52:18,816
Waarom niet?
1327
01:52:23,696 --> 01:52:26,532
Er zijn fouten
waarvoor je altijd blijft boeten.
1328
01:52:33,498 --> 01:52:35,083
Ik kende haar niet eens.
1329
01:52:36,501 --> 01:52:38,378
Dat meisje in de trein?
1330
01:52:45,551 --> 01:52:47,053
Je vond haar aardig, hè?
1331
01:52:50,265 --> 01:52:51,266
Ja.
1332
01:52:55,144 --> 01:52:57,188
Ik zag het niet aankomen.
1333
01:52:57,355 --> 01:53:00,692
Je kon niet weten dat ze je wat zou doen.
1334
01:53:01,734 --> 01:53:03,820
Ik zag het niet aankomen.
- Moest dat dan?
1335
01:53:04,070 --> 01:53:05,071
Ja.
1336
01:53:06,030 --> 01:53:07,407
Maar ik zag het niet.
1337
01:53:08,866 --> 01:53:10,326
Waarom niet?
1338
01:53:12,578 --> 01:53:14,247
Je was nog erg jong.
1339
01:53:24,716 --> 01:53:28,136
Alles is anders gelopen dan ik dacht.
- In welk opzicht?
1340
01:53:29,220 --> 01:53:30,430
Anders.
1341
01:53:33,433 --> 01:53:37,854
Zestien jaar lang
heb ik het idee gehad...
1342
01:53:38,104 --> 01:53:42,984
dat ik de beste kon worden.
- Je bent nu erg goed.
1343
01:53:43,192 --> 01:53:44,944
Ik had beter kunnen worden.
1344
01:53:47,572 --> 01:53:51,784
Ik had alle records kunnen breken.
- En daarna?
1345
01:53:52,827 --> 01:53:53,995
Daarna?
1346
01:53:56,164 --> 01:53:59,000
Dan had iedereen
die me zag lopen, gezegd:
1347
01:53:59,250 --> 01:54:03,338
Dat is Roy Hobbs.
De beste honkballer aller tijden.
1348
01:54:14,349 --> 01:54:16,976
Ik geloof dat we twee levens hebben.
1349
01:54:18,603 --> 01:54:20,021
Hoe bedoel je?
1350
01:54:20,938 --> 01:54:25,234
Het leven waarin we leren
en het leven dat daarna komt.
1351
01:54:27,487 --> 01:54:31,949
Of je nou wel of geen records breekt,
ze zullen je naam onthouden.
1352
01:54:34,243 --> 01:54:38,539
Denk eens aan alle jongens
op wie je invloed hebt gehad.
1353
01:54:38,790 --> 01:54:40,875
Het zijn er zo veel.
1354
01:54:45,963 --> 01:54:48,800
Waarom ging je
die dag in Chicago staan?
1355
01:54:48,966 --> 01:54:51,302
Ik wou niet dat je het zou verprutsen.
1356
01:54:59,811 --> 01:55:01,396
Ik wou dat papa...
1357
01:55:06,275 --> 01:55:08,319
God, wat hou ik van honkbal.
1358
01:55:16,786 --> 01:55:18,871
Ga je morgen naar de wedstrijd?
1359
01:55:24,377 --> 01:55:25,628
Is je zoon bij je?
1360
01:55:29,215 --> 01:55:30,591
Ja.
1361
01:55:36,848 --> 01:55:37,932
Neem me niet kwalijk.
1362
01:55:48,860 --> 01:55:51,028
Ik moet weg.
1363
01:56:10,506 --> 01:56:15,636
Je hebt een gave.
Maar dat is niet genoeg.
1364
01:56:16,679 --> 01:56:20,016
Een heldere geest en kijken met je hart.
1365
01:56:20,183 --> 01:56:22,393
Dat is ware kracht.
1366
01:56:24,604 --> 01:56:26,647
Roy, maak 'n keuze en werk ervoor.
1367
01:56:29,650 --> 01:56:32,278
Het geheim is zelfvertrouwen
en concentratie.
1368
01:56:33,154 --> 01:56:36,073
Zelfvertrouwen, concentratie.
1369
01:56:37,492 --> 01:56:39,327
Oké, dat is goed.
1370
01:56:39,494 --> 01:56:42,121
Heb je dat, dan heb je
niet veel meer nodig.
1371
01:57:22,537 --> 01:57:29,585
Nadat we morgen verloren hebben,
wil ik Pop Fisher hier niet meer zien.
1372
01:57:29,919 --> 01:57:34,131
Doe alles maar, Harry.
Alles. Dat heb je goed gehoord.
1373
01:57:41,472 --> 01:57:42,431
Ik bel je nog.
1374
01:57:45,518 --> 01:57:46,769
Alles goed, slagman?
1375
01:57:48,396 --> 01:57:49,313
Prima.
1376
01:57:49,564 --> 01:57:51,857
Je lijkt wat verloren.
- Dat ben ik niet.
1377
01:57:56,028 --> 01:57:58,114
U had iets laten vallen.
1378
01:58:00,324 --> 01:58:01,492
Er klopt iets niet.
1379
01:58:01,701 --> 01:58:04,412
We hadden een afspraak, Hobbs.
1380
01:58:05,705 --> 01:58:06,831
Nee.
1381
01:58:08,708 --> 01:58:10,126
Dat is je winst.
1382
01:58:10,334 --> 01:58:12,295
Dit is een truc.
Pak dat geld en smeer hem.
1383
01:58:12,545 --> 01:58:15,965
Wil je meer geld?
Zeg maar wat je wilt.
1384
01:58:16,173 --> 01:58:17,091
Hard slaan.
1385
01:58:20,011 --> 01:58:23,347
Ik dacht dat je een man van eer was.
- Dat ben ik.
1386
01:58:23,848 --> 01:58:26,267
Je bent ontzettend stom.
1387
01:58:27,018 --> 01:58:28,603
Je vergeet iets.
1388
01:58:29,770 --> 01:58:30,646
Je verleden.
1389
01:58:30,855 --> 01:58:34,609
Kan me niet schelen. Bel maar.
1390
01:58:35,693 --> 01:58:39,071
Nee. Dat is niet nodig.
1391
01:58:39,780 --> 01:58:41,490
Ik hou wel van wat actie.
1392
01:58:45,578 --> 01:58:47,371
Die kun je krijgen.
1393
01:58:49,540 --> 01:58:50,958
Rotzak.
1394
01:59:03,804 --> 01:59:05,264
Ik heb de pest aan je.
1395
01:59:14,440 --> 01:59:15,733
Ik haat je.
1396
01:59:24,575 --> 01:59:26,160
Je had gelijk, Memo.
1397
01:59:27,703 --> 01:59:29,789
We hebben elkaar eerder ontmoet.
1398
01:59:30,623 --> 01:59:34,877
Je bent zwakker dan ik dacht.
Wat heb je hier nou aan?
1399
01:59:35,836 --> 01:59:40,007
Laat Max het maar uittekenen.
Morgen lees je alles in de krant.
1400
01:59:40,758 --> 01:59:43,094
Je bent oud nieuws, jongen.
1401
01:59:43,678 --> 01:59:46,430
Je had veel talent,
maar dat is niet genoeg.
1402
01:59:51,310 --> 01:59:53,104
Je bent een mislukkeling.
1403
02:00:03,989 --> 02:00:05,783
Je kunt hem niet laten lopen.
1404
02:00:09,078 --> 02:00:14,333
Rustig. Door die maag van hem
hebben we niks te vrezen.
1405
02:00:15,418 --> 02:00:18,003
En we zijn ook nog
20.000 dollar rijker.
1406
02:00:28,556 --> 02:00:32,685
Er was niets wat ik zo graag wou
als kampioen worden.
1407
02:00:32,935 --> 02:00:36,230
Je zou toch denken dat dat
één keer mogelijk zou moeten zijn.
1408
02:00:37,314 --> 02:00:39,942
De Series lieten me koud.
1409
02:00:40,443 --> 02:00:43,863
Het kon me niet schelen
of we wonnen of verloren.
1410
02:00:44,238 --> 02:00:47,908
Ik had het honkbal vaarwel gezegd
en had een boerderij gekocht.
1411
02:00:49,118 --> 02:00:50,828
Er gaat niks boven een boerderij.
1412
02:00:54,915 --> 02:00:57,585
Er is niks mooier
dan tussen de dieren zitten.
1413
02:00:57,835 --> 02:01:02,590
Niks is zo mooi als tussen de maïs
en de wintertarwe te zitten.
1414
02:01:07,178 --> 02:01:09,096
Groener dan groen.
1415
02:01:10,556 --> 02:01:13,642
M'n moeder zei
dat ik boer moest worden.
1416
02:01:17,146 --> 02:01:19,732
M'n vader wou dat ik honkballer werd.
1417
02:01:22,067 --> 02:01:24,528
Je bent de beste
die ik ooit heb gehad.
1418
02:01:26,197 --> 02:01:28,699
Je bent de beste slagman
die ik ooit heb gezien.
1419
02:01:32,703 --> 02:01:34,246
Kleed je om.
1420
02:01:42,338 --> 02:01:45,758
Ik ben uw commentator, Jim Bauer.
Dit wordt me een wedstrijd.
1421
02:01:45,925 --> 02:01:48,302
De Pittsburgh Pirates
tegen de New York Knights...
1422
02:01:48,469 --> 02:01:51,180
in een wedstrijd
om de National League-titel.
1423
02:01:51,347 --> 02:01:56,852
De fans stromen binnen bij
Knights Field, dat bomvol zal zitten.
1424
02:01:57,019 --> 02:02:02,942
Wie had halverwege het seizoen
kunnen denken dat Pop Fishers
1425
02:02:12,034 --> 02:02:14,119
Je blijft me achtervolgen, hè Max?
1426
02:02:15,746 --> 02:02:16,956
Het is afgelopen.
1427
02:02:17,289 --> 02:02:20,000
Wil je weten hoeveel kans
we volgens mij maken?
1428
02:02:20,167 --> 02:02:24,505
Je hebt m'n gedachten gelezen.
- Dat is niet zo moeilijk.
1429
02:02:26,257 --> 02:02:29,176
Ze komen en gaan, Hobbs.
1430
02:02:29,426 --> 02:02:32,680
Ik blijf hier langer
dan jij of wie dan ook.
1431
02:02:32,888 --> 02:02:34,932
Ik bescherm de sport.
1432
02:02:36,642 --> 02:02:38,102
Van wie is die sport?
1433
02:02:39,019 --> 02:02:42,648
En dat doe ik door lui zoals jij
te maken of te breken.
1434
02:02:43,774 --> 02:02:45,818
Heb je ooit gehonkbald?
1435
02:02:51,198 --> 02:02:52,741
Nee, nooit.
1436
02:02:53,200 --> 02:02:56,036
Maar door mij wordt het
leuker om naar te kijken.
1437
02:02:56,203 --> 02:02:59,290
En na vandaag,
of je nou een held wordt of niet...
1438
02:02:59,456 --> 02:03:01,333
schrijf ik een geweldig verhaal over je.
1439
02:03:05,004 --> 02:03:05,880
Ik zie je wel weer.
1440
02:03:14,430 --> 02:03:17,349
De New York Knights
komen het veld op.
1441
02:03:17,558 --> 02:03:21,228
Alle ogen zijn gericht op Hobbs
door wiens ziekte...
1442
02:03:21,437 --> 02:03:23,814
de droom van de Knights
bijna kapot was gegaan.
1443
02:03:24,064 --> 02:03:26,650
Hobbs neemt z'n positie
rechts in het veld in.
1444
02:03:26,859 --> 02:03:30,905
Luister eens hoe het publiek
juicht voor Hobbs.
1445
02:03:32,865 --> 02:03:34,742
Ongelooflijk.
1446
02:03:43,834 --> 02:03:45,169
Zet hem op, Knights.
1447
02:03:45,377 --> 02:03:47,630
Zo te zien, is hij er klaar voor.
1448
02:03:48,255 --> 02:03:50,633
Het gaat om het kampioenschap.
1449
02:03:50,883 --> 02:03:54,219
De Knights tegen Pittsburgh.
De beslissende wedstrijd.
1450
02:03:54,511 --> 02:03:55,387
Spelen.
1451
02:03:56,096 --> 02:04:00,142
Al Fowler werpt.
Twee man uit. Daar komt de worp.
1452
02:04:00,851 --> 02:04:05,105
Een hoge bal ver in het veld.
Hobbs rent naar achteren.
1453
02:04:12,196 --> 02:04:14,907
De Pirates verliezen de eerste
helft van de eerste inning.
1454
02:04:15,157 --> 02:04:18,452
Gaai het?
- Bivens staat tegenover Youngberry.
1455
02:04:18,702 --> 02:04:20,746
Youngberry, zeer beheerst.
1456
02:04:20,955 --> 02:04:23,457
18 uit 9 dit seizoen. Hij werpt.
1457
02:04:24,083 --> 02:04:26,502
Slag drie, binnenkant.
1458
02:04:26,961 --> 02:04:30,923
Aan slag is nummer 18, Olsen.
1459
02:04:32,007 --> 02:04:33,634
Zet hem op, Roy.
1460
02:04:35,886 --> 02:04:38,097
Slag één voor Olsen.
1461
02:04:39,974 --> 02:04:40,808
Slag twee.
1462
02:04:41,016 --> 02:04:45,187
Hobbs knielt naast Bobby Savoy,
de slagjongen van de Knights.
1463
02:04:46,522 --> 02:04:49,066
Slag drie. Domme fout van Olsen.
1464
02:04:49,316 --> 02:04:52,778
Aan slag is nummer 9, Roy Hobbs.
1465
02:04:52,987 --> 02:04:54,363
Zet hem op, Roy.
1466
02:04:54,571 --> 02:04:57,741
Luister eens
hoe z'n naam gescandeerd wordt.
1467
02:04:57,992 --> 02:04:59,660
Hobbs aan slag.
1468
02:05:12,256 --> 02:05:14,758
Hobbs aan slag tegen Youngberry.
1469
02:05:14,925 --> 02:05:18,804
Youngberry heeft dit jaar
een vijfde plaats behaald. Hij werpt.
1470
02:05:19,013 --> 02:05:22,433
Misgeslagen. Hobbs heeft de bal gemist.
1471
02:05:22,641 --> 02:05:25,019
Hobbs stapt weer op de plaat.
Youngberry staat klaar.
1472
02:05:25,269 --> 02:05:28,230
Hobbs heeft dit seizoen
drie uit zes gehaald.
1473
02:05:28,439 --> 02:05:30,607
Youngberry wacht op het teken.
1474
02:05:30,858 --> 02:05:33,027
Hij zwaait met z'n arm.
1475
02:05:33,235 --> 02:05:34,236
De worp.
1476
02:05:34,486 --> 02:05:38,032
Binnenkant, slag twee. Het publiek
was niet blij met de worp.
1477
02:05:38,240 --> 02:05:39,283
Maar hij was goed.
1478
02:05:39,533 --> 02:05:44,163
Youngberry staat klaar.
Hobbs concentreert zich.
1479
02:05:44,413 --> 02:05:46,206
Youngberry werpt.
1480
02:05:47,332 --> 02:05:49,376
Slag drie. Hobbs is uit.
1481
02:05:50,085 --> 02:05:53,338
Na één inning
is er nog niet gescoord.
1482
02:05:53,547 --> 02:05:56,717
De grote vraag is of Hobbs
weer in z'n ritme kan komen.
1483
02:05:56,925 --> 02:06:01,263
Na vier dagen rust is het lastig
om in één keer weer goed te slaan.
1484
02:06:01,513 --> 02:06:06,226
Hobbs heeft geen tijd gehad
om slagtraining te doen.
1485
02:06:07,728 --> 02:06:09,605
Na drie innings
is er nog niet gescoord.
1486
02:06:09,855 --> 02:06:14,068
Fowler staat tegenover Boyle.
Er wordt afgeteld.
1487
02:06:14,902 --> 02:06:17,237
De worp en hij is weg.
1488
02:06:21,533 --> 02:06:24,244
Het gaat geweldig vanmiddag.
Nu komt Allen.
1489
02:06:25,079 --> 02:06:28,957
Allen kwam de vorige keer
niet verder dan het eerste honk.
1490
02:06:29,249 --> 02:06:33,128
Boyle op het eerste.
Allen heeft veel kracht.
1491
02:06:37,549 --> 02:06:39,009
Allen slaat. Hoge bal.
1492
02:06:39,259 --> 02:06:43,097
Hobbs loopt naar achteren.
De bal is het veld uit.
1493
02:06:45,140 --> 02:06:48,560
Het staat 2-0.
Pittsburgh scoort als eerste.
1494
02:06:50,687 --> 02:06:54,441
Fowler is tot nu toe
absoluut fantastisch...
1495
02:06:54,650 --> 02:06:58,070
maar hier is hij
zeker niet blij mee.
1496
02:07:01,198 --> 02:07:03,951
Je voelt de spanning
van het publiek.
1497
02:07:04,201 --> 02:07:05,494
Time-out.
1498
02:07:05,744 --> 02:07:07,454
Dit is ongebruikelijk.
1499
02:07:07,663 --> 02:07:11,625
Roy Hobbs vraagt om een time-out
en gaat naar Fowler toe.
1500
02:07:12,584 --> 02:07:14,795
Een ongebruikelijke situatie.
1501
02:07:16,630 --> 02:07:17,798
Spelen.
1502
02:07:20,050 --> 02:07:20,926
Niet doen.
1503
02:07:21,135 --> 02:07:23,554
Als je dit voor de show doet,
kun je het beter niet doen.
1504
02:07:27,057 --> 02:07:31,603
Laat zien wat je kunt, Al.
- Ik ga goed werpen als jij goed slaat.
1505
02:07:34,064 --> 02:07:35,399
Wat is er aan de hand?
1506
02:07:36,191 --> 02:07:38,777
Het is een verrassing.
- Niks aan de hand, Pop.
1507
02:07:39,820 --> 02:07:40,779
Spelen.
1508
02:07:51,290 --> 02:07:53,375
2-0, de Knights aan slag.
1509
02:07:53,792 --> 02:07:56,128
Zet hem op, Roy.
- Raak die bal.
1510
02:07:56,962 --> 02:08:00,757
Aan slag is nummer 9, Roy Hobbs.
1511
02:08:04,845 --> 02:08:05,929
Zet hem op, Roy.
1512
02:08:10,017 --> 02:08:11,852
Youngberry werpt.
1513
02:08:12,686 --> 02:08:15,147
Hobbs slaat en hij mist.
1514
02:08:15,981 --> 02:08:18,108
Hij slaat weer mis. Slag twee.
1515
02:08:20,944 --> 02:08:23,906
Slag drie. Hobbs valt.
1516
02:08:24,698 --> 02:08:28,327
Hobbs sloeg mis en daarna viel hij.
1517
02:08:28,535 --> 02:08:31,371
Hij gaat weer staan.
Youngberry is oppermachtig.
1518
02:08:31,580 --> 02:08:35,250
Het lukt Hobbs vanavond
tot nu toe niet.
1519
02:08:36,668 --> 02:08:40,255
Waar ga je heen?
- Ik ben zo terug. Neem me niet kwalijk.
1520
02:08:42,257 --> 02:08:43,800
Je kunt het best, slagman.
1521
02:08:44,051 --> 02:08:45,510
Zet hem op, Hobbs.
1522
02:08:45,928 --> 02:08:48,222
Het is van groot belang
dat Hobbs dit krijgt.
1523
02:08:48,472 --> 02:08:49,848
Dat gaat niet.
1524
02:08:50,098 --> 02:08:54,853
Z'n zoon zit op de tribune.
Hij weet niet dat z'n zoon hier is.
1525
02:08:55,103 --> 02:08:58,065
Het gaat niet.
- Alstublieft.
1526
02:08:59,149 --> 02:09:03,362
Aan het eind van de zesde inning
hebben de Knights nog geen punten.
1527
02:09:10,994 --> 02:09:14,581
De stand aan het eind
van de zesde inning blijft 2-0.
1528
02:09:14,831 --> 02:09:16,458
De Knights blijven...
1529
02:10:42,836 --> 02:10:46,340
LaJong slaat de bal het veld in.
Daar komt de worp.
1530
02:10:46,715 --> 02:10:48,592
Frenchie is uit.
1531
02:10:49,009 --> 02:10:52,512
Hij had niet moeten proberen
het tweede honk te bereiken.
1532
02:10:52,721 --> 02:10:56,308
Aan het eind van de zevende inning
is het 2-0 voor Pittsburgh.
1533
02:10:56,475 --> 02:10:59,102
Fowler is sinds
de vierde inning oppermachtig.
1534
02:10:59,353 --> 02:11:00,896
Hij concentreert zich.
1535
02:11:01,146 --> 02:11:03,440
Fowler tegenover Yancy. De worp.
1536
02:11:03,690 --> 02:11:05,942
Mis. Slag drie.
1537
02:11:06,318 --> 02:11:09,988
Eerste helft negende inning,
nog steeds 2-0.
1538
02:11:10,655 --> 02:11:14,242
Er zijn twee man uit.
Bivens pakt een andere knuppel.
1539
02:11:14,493 --> 02:11:18,663
Tot nu toe lukt niks.
Misschien nu. Bivens...
1540
02:11:18,872 --> 02:11:21,208
0 uit 2 vandaag. De worp.
1541
02:11:21,500 --> 02:11:27,005
De bal gaat over het rechtsveld.
Allen pakt hem en gooit.
1542
02:11:27,214 --> 02:11:28,965
Hij is in.
1543
02:11:34,638 --> 02:11:35,597
Twee uit.
1544
02:11:50,904 --> 02:11:56,952
Wat een wedstrijd.
Youngberry staat in de aanslag.
1545
02:11:57,202 --> 02:12:00,997
Hij werpt. Olsen slaat de bal.
1546
02:12:02,916 --> 02:12:04,709
Rennen, verdomme.
1547
02:12:07,129 --> 02:12:09,548
De bal rolt weg.
Bivens op het derde.
1548
02:12:14,553 --> 02:12:18,515
Aan slag is nummer 9, Roy Hobbs.
1549
02:12:31,820 --> 02:12:33,655
Zet hem op, Roy.
1550
02:12:48,086 --> 02:12:49,463
De worp.
1551
02:12:57,345 --> 02:13:00,432
Hobbs speelt het hele jaar al fantastisch.
1552
02:13:00,599 --> 02:13:04,144
Hij probeert z'n team
naar de World Series te krijgen.
1553
02:13:05,061 --> 02:13:07,397
Youngberry werpt opnieuw.
1554
02:13:10,859 --> 02:13:13,111
Time-out.
Hij gaat naar de werpheuvel.
1555
02:13:13,820 --> 02:13:17,616
Youngberry kan wel gaan.
Er wordt geen risico genomen.
1556
02:13:17,866 --> 02:13:22,370
Hij neemt een linkshandige.
Youngberry is hier niet blij mee.
1557
02:13:22,579 --> 02:13:25,415
Youngberry heeft maar drie ballen
geworpen die geraakt werden.
1558
02:13:25,749 --> 02:13:27,542
Een fantastische prestatie.
1559
02:13:27,751 --> 02:13:28,793
Zet hem op.
1560
02:13:29,044 --> 02:13:31,421
John Rhoades
gaat naar de werpheuvel.
1561
02:13:31,671 --> 02:13:35,717
Een boerenjongen uit Nebraska,
die knalhard gooit met links.
1562
02:13:35,967 --> 02:13:38,970
De Pirates hebben
hoge verwachtingen van hem.
1563
02:13:39,221 --> 02:13:40,972
Je raakt hem wel.
1564
02:13:41,181 --> 02:13:45,519
Ze zeggen dat niemand
zulke goede snelle ballen gooit als hij.
1565
02:13:47,521 --> 02:13:49,606
Dit is een wedstrijd om de World Series.
1566
02:13:49,856 --> 02:13:54,069
Een van deze teams
speelt morgen in de World Series.
1567
02:13:54,319 --> 02:13:55,820
Nu komt het erop aan.
1568
02:14:04,412 --> 02:14:07,749
Hobbs is vastbesloten
om het nu goed te doen.
1569
02:14:09,501 --> 02:14:11,002
De worp. Hij slaat.
1570
02:14:11,211 --> 02:14:12,712
Mijn god.
1571
02:14:12,921 --> 02:14:15,882
Hij probeert de perscabines
kapot te slaan.
1572
02:14:16,091 --> 02:14:19,719
Hij heeft de ramen naast onze
cabine ingeslagen.
1573
02:14:34,943 --> 02:14:35,819
Slag.
1574
02:14:49,374 --> 02:14:51,751
Het is ongelooflijk spannend.
1575
02:14:52,002 --> 02:14:55,005
Hobbs nog steeds aan slag.
Dit heeft hij alvast bereikt.
1576
02:14:55,255 --> 02:14:59,134
Brengt hij ze de overwinning?
Hobbs slaat.
1577
02:14:59,801 --> 02:15:02,596
Het is een foutbal.
1578
02:15:19,863 --> 02:15:21,406
Zet hem op.
1579
02:15:35,295 --> 02:15:37,380
Kies een goede uit, Bobby.
1580
02:16:05,950 --> 02:16:07,285
Zet hem op, Roy.
1581
02:16:48,618 --> 02:16:49,994
Gaat het?
1582
02:16:52,747 --> 02:16:54,165
Spelen.
1583
02:17:22,026 --> 02:17:24,404
Je kunt het. Sla hem eruit, Roy.
1584
02:17:28,950 --> 02:17:30,368
Eén keertje, Roy.
1585
02:17:32,036 --> 02:17:33,580
Zet hem op, Roy.
1586
02:17:47,719 --> 02:17:50,889
Hij vliegt hoog en ver
over het rechtsveld.
1587
02:17:51,139 --> 02:17:55,059
De bal blijft maar doorgaan.
Hij is hoog in de lucht.
1588
02:17:55,643 --> 02:17:57,937
Het is Hobbs gelukt.
117021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.