All language subtitles for The.Natural.1984.DC.2160p.HDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,571 --> 00:02:37,033 Je hebt een gave. Maar dat is niet genoeg. 2 00:02:37,742 --> 00:02:40,161 Als je te veel op je gave vertrouwt, gaat het mis. 3 00:02:41,037 --> 00:02:42,830 Ontwikkel jezelf. 4 00:02:43,247 --> 00:02:45,792 Het geheim is zelfvertrouwen en concentratie. 5 00:02:46,417 --> 00:02:49,212 Heb je dat, dan heb je niet veel meer nodig. 6 00:02:53,383 --> 00:02:55,385 Iris. 7 00:02:55,760 --> 00:02:58,346 Roy, maak een keuze en werk ervoor. 8 00:02:58,513 --> 00:03:00,932 Een heldere geest en kijken met je hart. 9 00:03:01,265 --> 00:03:03,601 Dat is ware kracht. - Iris. 10 00:03:05,520 --> 00:03:07,772 Iris. 11 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Ik moet weg. 12 00:03:13,986 --> 00:03:18,116 Dit is jouw plek, Roy. Let goed op. 13 00:03:54,152 --> 00:03:58,030 Roy. 14 00:05:25,785 --> 00:05:29,789 WONDERKIND 15 00:05:57,775 --> 00:06:00,444 Roy, wat is er? 16 00:06:00,611 --> 00:06:02,113 De Cubs willen me spreken. 17 00:06:02,280 --> 00:06:04,407 Zou je vader niet trots zijn? 18 00:06:04,574 --> 00:06:06,242 Ik moet alles geven. 19 00:06:07,660 --> 00:06:09,871 Het is maar 'n oefenwedstrijd. Ik ben er nog niet. 20 00:06:10,037 --> 00:06:11,789 Het gaat je lukken. 21 00:06:12,081 --> 00:06:14,959 Wanneer vertrek je? - Morgen. 22 00:06:15,126 --> 00:06:16,711 O jee. 23 00:06:16,878 --> 00:06:19,463 Voor het eerst met de trein. 24 00:06:21,299 --> 00:06:23,551 Je zult je belangrijk voelen. 25 00:06:26,178 --> 00:06:29,307 Ik wil dat je met me trouwt. 26 00:06:29,974 --> 00:06:31,809 Ik hou zo veel van je. 27 00:06:31,976 --> 00:06:33,936 Ik wil je over laten komen. 28 00:06:40,818 --> 00:06:42,486 Het is goed. 29 00:07:25,529 --> 00:07:26,906 Max, dit is Roy Hobbs. 30 00:07:27,114 --> 00:07:29,575 Roy, dit is Max Mercy, de sportverslaggever. 31 00:07:29,742 --> 00:07:32,161 Aangenaam. - En dit is de Whammer. 32 00:07:32,328 --> 00:07:33,704 Hoe maakt u het? 33 00:07:33,871 --> 00:07:36,165 U ziet er anders uit in deze kleren. - Bedankt. 34 00:07:36,332 --> 00:07:38,709 Het is altijd leuk om iemand van 't publiek te ontmoeten. 35 00:07:38,876 --> 00:07:41,045 Gaat u ook naar Chicago? - Inderdaad. 36 00:07:41,212 --> 00:07:44,048 Ik ben uitgenodigd bij de Cubs. - Is dat zo? 37 00:07:44,215 --> 00:07:46,175 U hebt wellicht van z'n prestaties gehoord. 38 00:07:46,342 --> 00:07:48,970 In Sabotac Valley heeft hij de tegenstander ingemaakt. 39 00:07:49,470 --> 00:07:51,180 Kaarten, Max. 40 00:07:51,347 --> 00:07:52,890 Blijf zo spelen... 41 00:07:53,057 --> 00:07:55,476 anders blijf je in Soda Pop Valley. 42 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Sabotac. 43 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Ook goed. En blijf van de drank af, oude reus. 44 00:08:01,774 --> 00:08:04,193 Hé, jij. - Laat maar zitten. 45 00:08:05,444 --> 00:08:06,862 Zeg het maar. 46 00:08:07,029 --> 00:08:08,531 Harten. 47 00:08:13,077 --> 00:08:15,079 Heb je dit gezien? - Wat? 48 00:08:15,287 --> 00:08:18,124 Er is een Olympische sporter doodgeschoten, één dag na de moord... 49 00:08:18,290 --> 00:08:21,711 op een football-ster, Johnny Zirowski. 50 00:08:22,003 --> 00:08:24,088 Beide keren is een zilveren kogel gebruikt. 51 00:08:24,255 --> 00:08:27,925 Een zilveren kogel? Dat is idioot. 52 00:08:31,095 --> 00:08:33,055 Is er iets, Roy? 53 00:08:33,222 --> 00:08:35,057 Ik ben er misschien niet klaar voor, Sam. 54 00:08:35,224 --> 00:08:37,768 Wacht eens even. 55 00:08:37,935 --> 00:08:40,521 Je laat je door niemand wat vertellen. 56 00:08:40,688 --> 00:08:43,357 Twee jaar als semiprof... - Niks semi. 57 00:08:43,566 --> 00:08:46,318 Weet je wat je vader ooit zei? 58 00:08:46,485 --> 00:08:49,905 Hij zei: 'Op een dag loopt die jongen over straat... 59 00:08:50,072 --> 00:08:52,616 en mensen zullen zeggen: "Daar gaat Hobbs... 60 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 de beste speler ooit." 61 00:08:54,785 --> 00:08:57,913 En het hele land zal dat binnenkort zeggen.' 62 00:08:58,080 --> 00:08:59,790 Volgende station: lola. 63 00:08:59,957 --> 00:09:03,002 We stoppen een half uur in lola. 64 00:09:06,130 --> 00:09:07,465 Pas op. 65 00:09:07,631 --> 00:09:10,634 Denk aan de tijd. Een halfuur. 66 00:09:21,145 --> 00:09:22,271 Weer een homerun. 67 00:09:22,438 --> 00:09:24,899 Whammer, zo hoor je ze te raken. 68 00:09:25,066 --> 00:09:27,485 Sla er nog eentje, Whammer. 69 00:09:30,321 --> 00:09:31,363 Is hij de beste? 70 00:09:31,572 --> 00:09:35,576 De beste die er ooit is geweest. En er komt nooit een betere. 71 00:09:37,995 --> 00:09:39,747 Genoeg, mensen. 72 00:09:39,955 --> 00:09:43,334 Toe, Whammer. Je hebt een mooi publiek. 73 00:09:44,168 --> 00:09:45,795 Willen jullie meer zien? 74 00:09:46,253 --> 00:09:49,048 Ga dan naar Chicago en koop een kaartje. 75 00:09:49,256 --> 00:09:51,509 Je mag die knuppel houden. Een cadeautje van mij. 76 00:09:51,675 --> 00:09:53,761 Ga zo door, Whammer. 77 00:09:53,928 --> 00:09:55,346 Daar gaat hij, mensen. 78 00:09:55,554 --> 00:09:58,140 Whammer, de beste honkballer van het land. 79 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 Hé, kleintje. 80 00:10:05,523 --> 00:10:08,317 Werp eens. Ik sla hem huizenhoog. 81 00:10:10,528 --> 00:10:11,821 Whammer. 82 00:10:18,410 --> 00:10:20,496 Je weet ze wel uit te kiezen, Simpson. 83 00:10:21,831 --> 00:10:25,626 Ik wed om tien dollar dat hij Wambold met drie ballen uitgooit. 84 00:10:25,835 --> 00:10:28,045 Zuiplap, je bent gek. 85 00:10:28,212 --> 00:10:30,840 Hij gooit me nog niet met honderd worpen uit. 86 00:10:31,006 --> 00:10:33,551 Hij heeft aan drie genoeg. 87 00:10:33,759 --> 00:10:35,261 Heerlijk, zo'n strijd. 88 00:10:35,427 --> 00:10:37,471 Zo denk ik er ook over. 89 00:10:38,180 --> 00:10:40,391 Zeg het maar, jochie. Bang? 90 00:10:40,599 --> 00:10:41,600 Ik niet. 91 00:10:41,767 --> 00:10:45,688 We gaan naar de andere kant van het spoor, zodat er niemand gewond raakt. 92 00:10:45,896 --> 00:10:48,315 Hij werpt drie keer. 93 00:10:48,482 --> 00:10:50,526 60 voet en 6 inch precies. 94 00:10:50,860 --> 00:10:53,737 Slagman, kom. - Rustig. 95 00:10:53,904 --> 00:10:56,699 Slagman, toe maar. Spelen. 96 00:10:56,991 --> 00:10:59,243 Moet ik je even helpen? - Gooi maar, boertje. 97 00:10:59,410 --> 00:11:01,704 Nu het nog licht is. - Raak hem goed. 98 00:11:01,871 --> 00:11:02,997 Wacht even. 99 00:11:03,164 --> 00:11:06,000 Als hij me iets flikt, geef ik hem ervan langs. 100 00:11:06,584 --> 00:11:09,044 Gooi hem rakelings langs hem heen. 101 00:11:12,923 --> 00:11:14,133 Slag één. 102 00:11:14,341 --> 00:11:16,552 Gaat het, Sam? - Jawel. 103 00:11:16,719 --> 00:11:18,512 Die stomme handschoen. 104 00:11:22,349 --> 00:11:24,435 Waarom sta je zo ver weg? 105 00:11:24,643 --> 00:11:27,229 Hij gooit nogal hard. - Trillen je knieën al, Max? 106 00:11:27,396 --> 00:11:29,773 Bemoei je er niet mee. Gooien. 107 00:11:32,067 --> 00:11:33,652 Werp maar, groentje. 108 00:11:33,861 --> 00:11:36,447 Nog een keer, Roy. Zet hem op. 109 00:11:42,203 --> 00:11:44,205 Slag twee. - Hij gooit spuugballen. 110 00:11:44,413 --> 00:11:47,958 Helemaal niet. Die bal is net zo droog als de kale kop van je opa. 111 00:11:48,125 --> 00:11:50,461 Nu moet het gebeuren, Whammer. 112 00:11:50,628 --> 00:11:52,338 Geef maar. 113 00:11:53,714 --> 00:11:55,132 Hou vast. 114 00:11:56,967 --> 00:12:00,387 Zet hem op, Roy. Vlak langs hem. Schakel hem uit. 115 00:12:05,100 --> 00:12:07,019 Daar gaan we. 116 00:12:45,224 --> 00:12:46,725 Slag drie. 117 00:12:48,060 --> 00:12:49,186 Je bent uit. 118 00:13:02,116 --> 00:13:05,494 Meneer, u vergeet iets. 119 00:13:10,082 --> 00:13:12,668 Wacht. Hoe heet u? 120 00:13:13,127 --> 00:13:14,753 Roy Hobbs. 121 00:13:14,962 --> 00:13:16,005 Hier. 122 00:13:16,463 --> 00:13:17,965 Bedankt. 123 00:13:22,219 --> 00:13:25,222 SLAG DRIE IN DRIE WORPEN 124 00:13:30,185 --> 00:13:33,397 Ik ben Harriet Bird. 125 00:13:35,524 --> 00:13:38,360 Iedereen kwam om je heen staan. 126 00:13:38,902 --> 00:13:41,363 Hier wordt nog jaren over gepraat. 127 00:13:42,740 --> 00:13:47,619 Het was alsof Sir Lancelot in een toernooi tegen Sir Turquine vocht. 128 00:13:47,828 --> 00:13:50,581 Of was het Maldamor? Ik weet het niet meer. 129 00:13:53,625 --> 00:13:56,962 Heb je Homerus gelezen? - Homerus? 130 00:14:00,591 --> 00:14:04,762 Ik ken geen Homerus. Ik ken wel een homerun. 131 00:14:05,721 --> 00:14:09,558 Homerus leefde lang geleden en schreef over helden en goden. 132 00:14:09,725 --> 00:14:14,188 Als hij jou vandaag had gezien, had hij ook over honkbal geschreven. 133 00:14:14,605 --> 00:14:16,273 Op een dag... 134 00:14:17,191 --> 00:14:19,276 breek ik alle records. 135 00:14:19,610 --> 00:14:22,946 Ik weet dat ik het kan. - Wat hoop je te bereiken? 136 00:14:23,614 --> 00:14:26,784 Dat men, als ik op straat loop, zegt: 'Daar gaat Roy Hobbs. 137 00:14:26,992 --> 00:14:28,452 De beste aller tijden.' 138 00:14:31,121 --> 00:14:32,623 Is dat alles? 139 00:14:33,499 --> 00:14:35,876 Wat is er verder dan nog? 140 00:14:36,835 --> 00:14:39,088 Is er niet meer? 141 00:14:40,005 --> 00:14:41,924 Iets mooiers? 142 00:14:44,385 --> 00:14:46,220 Heb je een meisje? 143 00:14:57,481 --> 00:15:00,150 Ik wens je nu welterusten. 144 00:15:01,985 --> 00:15:04,905 Kom je een keer kijken als ik speel? 145 00:15:06,156 --> 00:15:08,742 Roy, je bent kostelijk. 146 00:15:08,951 --> 00:15:11,703 Kom je kijken? - Natuurlijk. 147 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 Ik krijg 'n bal niet door deze hele hal. 148 00:15:32,224 --> 00:15:33,225 Dat is zeker. 149 00:15:33,392 --> 00:15:36,979 Hoe ver is het stadion? - We gaan eerst naar het hotel. 150 00:15:42,443 --> 00:15:44,278 Hallo. - Hallo, Roy. 151 00:15:44,445 --> 00:15:46,697 Met Harriet. - Wat? 152 00:15:46,864 --> 00:15:49,074 Harriet Bird, suffie. 153 00:15:49,741 --> 00:15:53,871 Ben je alleen? - Ja. Waar ben 'ge'? 154 00:15:54,037 --> 00:15:57,541 Kom naar 602, dan heet ik je welkom in de stad. 155 00:16:06,633 --> 00:16:08,260 De deur zit niet op slot. 156 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 Hallo? 157 00:16:23,650 --> 00:16:25,527 Hoe wist je dat ik hier zat? 158 00:16:31,074 --> 00:16:32,493 Wat is er? 159 00:16:34,912 --> 00:16:37,372 Word je de beste honkballer aller tijden? 160 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Ja. 161 00:17:05,943 --> 00:17:06,944 KNIGHTS FIELD NEW YORK 162 00:17:07,110 --> 00:17:10,280 Gooi eens wat lastige ballen. Doe je best. 163 00:17:12,407 --> 00:17:16,745 Hij bakt er niks van en hij is nog wel onze beste werper. 164 00:17:16,912 --> 00:17:18,747 Ik had boer moeten worden. 165 00:17:19,373 --> 00:17:22,417 Ik had gewoon boer moeten worden. 166 00:17:28,006 --> 00:17:31,802 Ik hou van kippen, varkens en eenden. 167 00:17:31,969 --> 00:17:34,471 En ik hou ook wel van geitjes. 168 00:17:34,680 --> 00:17:38,100 Toe nou, Fowler. Gooi eens mooie, lastige ballen. 169 00:17:38,267 --> 00:17:39,685 Hij gooit de wormen dood, Pop. 170 00:17:39,851 --> 00:17:43,689 Fowler, je weet hoe erg ik 't vind om van de Pirates te verliezen. 171 00:17:46,108 --> 00:17:48,485 M'n moeder zei dat ik dit moest opgeven. 172 00:17:48,777 --> 00:17:51,405 Ze heeft me er vroeger om gesmeekt. 173 00:17:51,863 --> 00:17:54,783 Ik was het ook van plan, maar toen ging ze dood. 174 00:17:55,576 --> 00:17:56,827 Vreselijk. 175 00:17:57,035 --> 00:17:58,328 Moet je me nu zien. 176 00:17:58,495 --> 00:18:02,791 Ik ben kinderjuf bij een afgrijselijk slechte honkbalclub. 177 00:18:02,958 --> 00:18:04,626 Ik ga hier dood. 178 00:18:16,054 --> 00:18:20,684 Heb ik geen slok vers water verdiend na al m'n jaren in deze sport? 179 00:18:20,892 --> 00:18:25,022 Red, heb je met m'n compagnon gesproken over die kraan? 180 00:18:25,230 --> 00:18:27,357 De Rechter zei dat hij ermee bezig was. 181 00:18:27,858 --> 00:18:29,443 Ermee bezig? 182 00:18:30,819 --> 00:18:32,988 Godverdomme. 183 00:18:33,196 --> 00:18:35,365 Oké, toe dan, nu. 184 00:18:35,949 --> 00:18:36,950 Bal. 185 00:18:37,159 --> 00:18:39,870 De dag dat die vuilak hier binnen kwam lopen... 186 00:18:40,037 --> 00:18:43,081 was een van de zwartste dagen van m'n leven. 187 00:18:45,208 --> 00:18:48,045 Wat is dat? Een muzikant van het Leger des Heils? 188 00:18:48,545 --> 00:18:51,048 Pop Fisher? - Wie vraagt dat? 189 00:18:51,298 --> 00:18:53,717 Ik ben Roy Hobbs, uw nieuwe rechtsvelder. 190 00:18:53,884 --> 00:18:56,261 M'n wat? - Hier staat het. 191 00:19:00,891 --> 00:19:03,852 Heeft Scotty Carson je gestuurd? - Inderdaad. 192 00:19:05,228 --> 00:19:06,772 Hij lijkt wel gek. 193 00:19:06,980 --> 00:19:08,815 Waar vinden ze die lui? 194 00:19:11,276 --> 00:19:14,905 Op jouw leeftijd begin je niet met honkbal, dan stop je ermee. 195 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 Waar speelde je? 196 00:19:17,074 --> 00:19:18,325 Bij de Heeber Oilers. 197 00:19:18,533 --> 00:19:21,578 Nooit van gehoord. - Het zijn semi-profs. 198 00:19:22,913 --> 00:19:26,500 Semi-profs. Schultz, ga je opwarmen. 199 00:19:28,960 --> 00:19:31,630 Heb je ooit in de honkbalcompetitie gespeeld? 200 00:19:32,339 --> 00:19:33,882 Ik ben net weer begonnen. 201 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Hoe bedoel je? 202 00:19:36,927 --> 00:19:39,262 Ik speelde op de middelbare school. 203 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Wat? 204 00:19:42,391 --> 00:19:44,226 Ik speelde op school. 205 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 Hij speelde vroeger op school. 206 00:19:47,104 --> 00:19:48,730 Leuk. 207 00:19:49,189 --> 00:19:51,191 Scotty Carson neemt hem aan... 208 00:19:51,400 --> 00:19:53,819 De Rechter keurt het goed en ik weet van niks. 209 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 Terwijl het de afspraak is dat ze eerst met mij praten. 210 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Ik heb een contract. - Laat zien. 211 00:20:03,912 --> 00:20:05,622 Toe nou, Hinkle. 212 00:20:07,207 --> 00:20:11,628 Hij krijgt 500 dollar om voor ons te spelen. Dit is niet rechtsgeldig. 213 00:20:12,254 --> 00:20:15,966 Carson zei dat hij bevoegd was om me aan te nemen. 214 00:20:16,174 --> 00:20:17,718 Dat is dus niet zo. 215 00:20:18,510 --> 00:20:20,679 Ik wil even met je praten. 216 00:20:23,849 --> 00:20:25,350 Hij is wel bevoegd, Pop. 217 00:20:25,517 --> 00:20:29,062 Je hebt zelf gezegd dat het mocht als hij een goeie vond. 218 00:20:29,354 --> 00:20:31,440 Weet ik, maar moet je hem zien. 219 00:20:31,857 --> 00:20:34,735 We hoeven geen beginners van middelbare leeftijd. 220 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 We hebben wel iemand nodig. 221 00:20:41,825 --> 00:20:45,287 Kerel, je komt op een slecht moment. 222 00:20:45,579 --> 00:20:49,875 Zoals Red net zei, zal Scotty Carson wel iets in je zien. 223 00:20:50,625 --> 00:20:52,836 Ga naar dokter Dizzy en kleed je om. 224 00:20:59,217 --> 00:21:01,178 Ik had boer moeten worden. 225 00:21:02,429 --> 00:21:06,183 Nummer elf brengt ongeluk. Dat doen we niet. 226 00:21:06,391 --> 00:21:09,644 En nummer negen? - Negen? Dat is goed. 227 00:21:10,520 --> 00:21:13,356 Negen. Wat zit er in dat koffertje? 228 00:21:13,982 --> 00:21:16,109 M'n knuppel. - Een knuppel? 229 00:21:17,319 --> 00:21:18,820 Loop maar even mee. 230 00:21:22,741 --> 00:21:25,702 Trek maar aan. Eens kijken of het je past. 231 00:21:30,248 --> 00:21:32,417 Waarom maakte je geen sliding? 232 00:21:32,709 --> 00:21:36,087 Ik had een sigaar in m'n kontzak. Die moest heel blijven. 233 00:21:38,048 --> 00:21:39,883 Ik hoor dat jij en Memo gaan trouwen. 234 00:21:40,133 --> 00:21:43,178 Hoe kom je erbij? Dat zegt ze tegen iedereen. 235 00:21:43,428 --> 00:21:47,098 Het is nietwaar. Hebben we een nieuw slachtoffer? 236 00:21:48,141 --> 00:21:49,434 Bump Bailey. 237 00:21:51,561 --> 00:21:54,481 De nieuwe coach? - Een nieuwe speler. Roy Hobbs. 238 00:21:54,689 --> 00:21:55,816 Meen je dat? 239 00:21:58,360 --> 00:22:00,278 Ik heb je naam niet gehoord. 240 00:22:02,781 --> 00:22:05,242 Roy Hobbs. - Max Mercy. 241 00:22:07,410 --> 00:22:09,329 Fowler, Ik wil je iets vragen. 242 00:22:14,709 --> 00:22:18,004 Je hebt een kamer in het Ellicott Hotel. 243 00:22:18,255 --> 00:22:20,966 Ik sta om half zeven in de foyer. 244 00:22:21,216 --> 00:22:23,385 We gaan wat eten en even praten. 245 00:22:23,593 --> 00:22:24,678 Best. 246 00:22:28,682 --> 00:22:32,644 Weer zo'n briljante ontdekking van onze geniale talentenjagers. 247 00:22:32,853 --> 00:22:34,396 Pas deze eens. 248 00:22:39,484 --> 00:22:41,152 Welkom in de eredivisie. 249 00:23:18,523 --> 00:23:20,025 We staan stil. 250 00:23:33,079 --> 00:23:35,206 Hoi, Pop. - Dag, lieverd. 251 00:23:37,584 --> 00:23:39,127 Horen jullie bij elkaar? 252 00:23:39,961 --> 00:23:42,005 Ik heb een afspraak met Bump. 253 00:23:44,716 --> 00:23:49,012 M'n nichtje, Memo Paris. Roy Hobbs. Onze nieuwe speler. 254 00:23:49,763 --> 00:23:52,098 Aangenaam. - Hallo. 255 00:23:54,351 --> 00:23:56,978 Wat is je positie? - Hij is vandaag net begonnen. 256 00:23:57,187 --> 00:23:58,104 Rechtsvelder. 257 00:23:59,606 --> 00:24:02,776 Daar speelt Bump toch, Pop? 258 00:24:03,234 --> 00:24:06,446 Mr Hobbs is nieuw. We weten nog niet wat we met hem gaan doen. 259 00:24:06,696 --> 00:24:08,949 Ik breng je naar een taxi. 260 00:24:11,743 --> 00:24:12,827 Tot ziens. 261 00:24:21,336 --> 00:24:22,712 Is er iets? 262 00:24:24,381 --> 00:24:27,884 Nee, ik ben geen hotel gewend. - We gaan. 263 00:24:43,608 --> 00:24:46,820 Hoe lang zat je bij de Oilers? - Twee weken. 264 00:24:48,113 --> 00:24:49,447 Twee weken? 265 00:24:52,283 --> 00:24:53,493 En daarvoor? 266 00:24:55,245 --> 00:24:57,664 Overal en nergens. 267 00:24:58,373 --> 00:25:01,167 Je vindt het toch niet erg dat ik je deze vragen stel? 268 00:25:03,420 --> 00:25:07,549 Ik heb Scotty's verslag gelezen. Je schijnt een goeie slagman te zijn. 269 00:25:08,758 --> 00:25:11,720 Waarom ben je niet op jongere leeftijd begonnen? 270 00:25:14,264 --> 00:25:16,016 Toen speelde ik ook. 271 00:25:16,975 --> 00:25:18,935 We zijn al aan het eten. 272 00:25:19,144 --> 00:25:20,645 We hebben al besteld. 273 00:25:22,313 --> 00:25:23,857 Maar toen ben je gestopt? 274 00:25:24,774 --> 00:25:28,069 Min of meer. Maar ik bleef aan de sport denken. 275 00:25:28,445 --> 00:25:29,946 En daarom... 276 00:25:31,406 --> 00:25:33,116 wou ik 't nog eens proberen. 277 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Zomaar? 278 00:25:37,454 --> 00:25:38,788 Zomaar. 279 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 Waar kom je vandaan? 280 00:25:42,208 --> 00:25:43,543 Is dat belangrijk? 281 00:25:47,464 --> 00:25:51,468 Heel veel informatie geef je niet, hè? 282 00:25:51,634 --> 00:25:54,637 Waarom ben je nu pas hier? 283 00:25:56,347 --> 00:25:57,766 Ik was de weg kwijt. 284 00:25:59,809 --> 00:26:02,395 Praat je altijd zo over jezelf? 285 00:26:08,276 --> 00:26:09,903 Ken ik haar? 286 00:26:10,070 --> 00:26:12,113 Ik zal je iets over Pop vertellen. 287 00:26:12,614 --> 00:26:15,366 Hij heeft hart en ziel in 't honkbal gestopt... 288 00:26:15,700 --> 00:26:18,036 maar hij gaat kapot. 289 00:26:20,538 --> 00:26:22,457 Pop denkt dat hij behekst is. 290 00:26:24,834 --> 00:26:27,337 Ik zou alles geven om 'm kampioen te maken. 291 00:26:30,924 --> 00:26:31,925 Ga je gang. 292 00:26:35,095 --> 00:26:36,471 Het is vooral Bumps schuld. 293 00:26:39,641 --> 00:26:42,769 Hoezo? - Hij is lui. 294 00:26:42,936 --> 00:26:45,271 Ik had hem al lang ingeruild... 295 00:26:45,438 --> 00:26:49,692 maar Pop denkt dat hij een leider kan zijn. 296 00:26:50,944 --> 00:26:52,862 Dat hij dingen kan veranderen. 297 00:26:55,532 --> 00:26:59,661 Het heeft me 16 jaar gekost om dit te bereiken. 298 00:27:00,370 --> 00:27:03,957 Als je me opstelt, heb je een goeie aan me. 299 00:27:04,541 --> 00:27:05,917 Ik geloof je. 300 00:27:08,545 --> 00:27:11,965 Lekker eten, hè? - Verdomd lekker. 301 00:27:12,507 --> 00:27:15,677 Je kunt het niet spellen, maar het hapt lekker weg. 302 00:27:17,804 --> 00:27:20,723 Schiet een beetje op. 303 00:27:21,724 --> 00:27:24,060 Waar komt dat water vandaan? 304 00:27:24,227 --> 00:27:27,730 Doet er niet toe. Ga daar staan en sla de bal. 305 00:27:29,065 --> 00:27:30,733 Hobbs. 306 00:27:30,942 --> 00:27:32,360 Jij blijft op de bank. 307 00:27:39,284 --> 00:27:43,288 Hoe kan de Rechter me nou 'n beginner van middelbare leeftijd sturen? 308 00:27:43,746 --> 00:27:47,876 Hij heeft een contract, maar ik stel hem niet op. 309 00:27:48,042 --> 00:27:49,252 Nooit. 310 00:27:50,461 --> 00:27:53,173 Pop zit flink in de nesten. 311 00:27:53,339 --> 00:27:55,884 Hij had vorig jaar financiële problemen... 312 00:27:56,092 --> 00:27:59,053 en moest de Rechter tien procent betalen. 313 00:27:59,262 --> 00:28:02,515 Zo werd de Rechter hoofdaandeelhouder van de Knights. 314 00:28:02,682 --> 00:28:05,101 De Rechter heeft er alles aan gedaan... 315 00:28:05,268 --> 00:28:07,645 om het Pop moeilijk te maken. 316 00:28:08,146 --> 00:28:11,608 Hij heeft deals gemaakt die het team schaden. 317 00:28:12,108 --> 00:28:14,569 Er stond één voorwaarde in het contract. 318 00:28:14,736 --> 00:28:16,404 Als hij kampioen wordt... 319 00:28:16,571 --> 00:28:19,199 kan hij de aandelen terugkopen en ligt de Rechter eruit. 320 00:28:19,407 --> 00:28:20,909 Alles voor de winnaar. 321 00:28:23,745 --> 00:28:26,456 Hij denkt dat ik zo'n deal ben? 322 00:28:36,257 --> 00:28:37,258 CARDS VLOEREN KNIGHTS 323 00:28:37,425 --> 00:28:39,302 SEIZOEN LIJKT VERKEKEN 324 00:28:44,057 --> 00:28:45,308 PHILS VLOEREN KNIGHTS 325 00:28:51,898 --> 00:28:53,650 Slecht gespeeld. 326 00:28:56,694 --> 00:28:57,904 KNIGHTS BUIGEN VOOR BEES 327 00:29:06,412 --> 00:29:07,664 CUBS MAKEN KNIGHTS IN 328 00:29:07,872 --> 00:29:09,123 KNIGHTS VERLIEZEN MET 5-1 329 00:29:09,290 --> 00:29:14,254 ...wat symptomatisch is voor een team dat verliest. 330 00:29:14,462 --> 00:29:16,547 Sorry. Ik had een beetje... 331 00:29:17,507 --> 00:29:20,218 De geest zit vreemd in elkaar. 332 00:29:20,969 --> 00:29:23,054 We moeten ons eerst afvragen: 333 00:29:23,596 --> 00:29:25,556 'Wat is verliezen?' 334 00:29:26,349 --> 00:29:28,726 Verliezen is een ziekte. 335 00:29:30,186 --> 00:29:32,563 Even besmettelijk als polio. 336 00:29:38,486 --> 00:29:40,321 PHILLY WINT MET VIER-DRIE 337 00:29:40,697 --> 00:29:43,491 Verliezen is een ziekte. 338 00:29:43,700 --> 00:29:46,369 Even besmettelijk als syfilis. 339 00:29:46,577 --> 00:29:47,912 CARDS VLOEREN KNIGHTS 340 00:29:50,164 --> 00:29:52,959 Verliezen is een ziekte. 341 00:29:53,376 --> 00:29:55,878 Even besmettelijk als de pest. 342 00:29:56,504 --> 00:30:00,550 Eentje wordt ziek en allen worden besmet. 343 00:30:07,765 --> 00:30:09,392 Hij is echter te genezen. 344 00:30:10,685 --> 00:30:12,979 Stelt u zich voor... 345 00:30:13,604 --> 00:30:16,357 dat u op zee op een schip zit... 346 00:30:17,442 --> 00:30:18,735 op een enorme... 347 00:30:20,153 --> 00:30:23,531 Ga zitten en let op. 348 00:30:23,906 --> 00:30:25,783 Je schommelt op de golven. 349 00:30:25,950 --> 00:30:27,327 Kom terug. 350 00:30:28,578 --> 00:30:30,204 Je schommelt op de golven. 351 00:30:32,040 --> 00:30:34,584 Je schommelt zachtjes. 352 00:30:35,752 --> 00:30:37,879 Je schommelt zachtjes. 353 00:30:39,297 --> 00:30:40,798 BROOKLYN 9 KNIGHTS 1 354 00:30:52,769 --> 00:30:56,064 Ik stuur je weg. Je gaat naar de B-klasse. 355 00:30:56,314 --> 00:30:59,525 Morgenochtend ga je naar de Great Lakes Association. 356 00:31:00,568 --> 00:31:02,528 U bepaalt de regels. - Zo is dat. 357 00:31:02,862 --> 00:31:05,114 Maar jij houdt je er niet aan. 358 00:31:05,782 --> 00:31:07,617 De andere jongens wel. 359 00:31:07,825 --> 00:31:10,870 Je hebt een contract getekend. - Klopt. 360 00:31:11,079 --> 00:31:15,124 Om te honkballen. Niet om in slaap te worden gesust door een hypnotiseur. 361 00:31:15,333 --> 00:31:16,334 Je kunt vertrekken. 362 00:31:16,542 --> 00:31:20,963 Het kostte me veel tijd om dit te bereiken. Ik kan dit niet. 363 00:31:22,673 --> 00:31:24,509 Ik ben hier om te honkballen. 364 00:31:28,888 --> 00:31:30,390 Kom terug. 365 00:31:40,108 --> 00:31:43,986 Morgen trainen we. Zorg dat je er bent. 366 00:31:45,071 --> 00:31:47,615 Ik kom altijd. Elke dag. 367 00:32:08,636 --> 00:32:09,971 Ben je er klaar voor? 368 00:32:10,221 --> 00:32:11,305 Zeker. - Mooi. 369 00:32:11,597 --> 00:32:14,308 Laat maar eens zien wat je kunt. 370 00:32:14,559 --> 00:32:16,269 Wegwezen, Bump. 371 00:32:25,319 --> 00:32:27,321 Laat eens zien wat je kunt. 372 00:32:56,309 --> 00:32:58,144 En nu deze, opa. 373 00:33:36,891 --> 00:33:39,685 Kom hier. Laat die knuppel eens zien. 374 00:33:45,066 --> 00:33:46,567 Niet slecht. 375 00:33:49,654 --> 00:33:53,366 Hoe kom je hieraan? - Zelf gemaakt, van een boom. 376 00:33:54,033 --> 00:33:56,827 'Wonderkind.' Heb jij dat erop gezet? 377 00:33:58,579 --> 00:33:59,664 Waarom? 378 00:34:00,248 --> 00:34:02,875 Ik heb hem gemaakt toen ik nog een kind was. 379 00:34:03,459 --> 00:34:05,461 Ik wou een bijzondere knuppel. 380 00:34:06,337 --> 00:34:08,297 En die bliksem? 381 00:34:08,673 --> 00:34:11,592 De boom waarvan hij gemaakt is, was geraakt door de bliksem. 382 00:34:12,510 --> 00:34:14,428 Ik snap het niet. 383 00:34:14,595 --> 00:34:17,515 Heb je in al die jaren nooit competitie gespeeld? 384 00:34:20,309 --> 00:34:21,978 Er kwam iets tussen. 385 00:34:25,773 --> 00:34:27,483 Meet en weeg hem eens. 386 00:34:28,401 --> 00:34:31,946 Als hij aan de specificaties voldoet, mag je hem gebruiken. 387 00:34:32,905 --> 00:34:35,366 Ga het veld in en geef hem van katoen. 388 00:34:37,618 --> 00:34:39,287 Beter laat dan nooit. 389 00:34:40,204 --> 00:34:42,164 Dit is maar een training. 390 00:34:43,457 --> 00:34:44,959 We zullen zien. 391 00:34:46,586 --> 00:34:49,797 De Knights staan met 3-2 voor tegen Philadelphia... 392 00:34:50,006 --> 00:34:52,550 na een serie verliezen. Fowler werpt. 393 00:34:52,758 --> 00:34:54,760 Een hoge bal. Bivens wil hem vangen. 394 00:34:55,011 --> 00:34:57,221 Daar is Bailey. Bailey raakt de bal... 395 00:34:57,430 --> 00:34:59,390 en de bal rolt naar de muur. 396 00:34:59,599 --> 00:35:03,060 Eén man komt thuis en scoort. Nu staat het 3-3. 397 00:35:03,269 --> 00:35:06,439 Langs het derde honk. Bivens gooit de bal naar het tweede. 398 00:35:06,647 --> 00:35:10,776 Nu is het 4-3 voor de Phillies. Deze gouden kans is verkeken... 399 00:35:11,027 --> 00:35:16,282 omdat Bailey de bal uit Bivens' handschoen stootte. 400 00:35:16,532 --> 00:35:19,410 De Knights kunnen niets goed doen, wat ze ook proberen. 401 00:35:19,619 --> 00:35:22,705 Je zit toch niet aan de grond vast? Schiet op. 402 00:35:23,497 --> 00:35:27,877 Opschieten. Bumper, je komt na de wedstrijd bij me. 403 00:35:28,127 --> 00:35:30,212 Ik keek tegen de zon in. 404 00:35:32,506 --> 00:35:33,841 Die is wel fel, ja. 405 00:35:38,846 --> 00:35:40,264 Eerste honk. 406 00:35:40,931 --> 00:35:42,141 In. 407 00:35:43,851 --> 00:35:45,603 Goed, goed. 408 00:35:45,853 --> 00:35:48,689 Jij blijft eerst op de bank zitten. 409 00:35:48,898 --> 00:35:51,901 Wat is dit nou? - Ik zetje op reserve. 410 00:35:52,151 --> 00:35:55,738 Wil je excuses van me? Dat kun je wel vergeten. 411 00:35:55,988 --> 00:35:57,615 Luister. - Ik luister. 412 00:35:57,865 --> 00:36:01,243 Ik ben de baas. Ga zitten en hou je stil. 413 00:36:01,786 --> 00:36:03,996 Wat wil je nou? - Dat je gaat zitten. 414 00:36:04,246 --> 00:36:07,416 Gabby, Boone, wijs hem z'n zitplaats. Hobbs, het veld in. 415 00:36:07,625 --> 00:36:09,043 Wat is er nou? 416 00:36:09,251 --> 00:36:11,629 Ga zitten, ouwehoer. 417 00:36:11,837 --> 00:36:14,340 Ik bied geen excuses aan. - Ga zitten. 418 00:36:14,548 --> 00:36:16,008 Wissel me nou maar. 419 00:36:16,258 --> 00:36:18,010 Stuur me een slagman. 420 00:36:18,260 --> 00:36:20,012 Toe, Hobbs. Jij moet. 421 00:36:37,905 --> 00:36:39,740 Sla de bal aan stukken. 422 00:36:39,949 --> 00:36:44,662 De slagman is nummer 9, Roy Hobbs. 423 00:36:45,454 --> 00:36:49,125 Een verrassing. Fisher vervangt Bump Bailey door nummer 9. 424 00:36:49,375 --> 00:36:50,876 Nummer 9 is Roy Hobbs. 425 00:36:51,127 --> 00:36:55,423 Hobbs is halverwege het seizoen gekomen. Ik weet weinig van hem. 426 00:36:55,673 --> 00:36:58,175 Fisher is blijkbaar erg boos op Bailey. 427 00:36:58,426 --> 00:37:01,095 Bailey heeft het daarstraks met Bivens verknald. 428 00:37:01,345 --> 00:37:03,931 Door twee runs kwamen de Phillies met 4-3 voor... 429 00:37:04,181 --> 00:37:05,808 terwijl de Knights voor stonden. 430 00:37:06,016 --> 00:37:08,561 Ze proberen eindelijk weer eens te winnen. 431 00:37:08,811 --> 00:37:12,022 MacBride kijkt op dit moment naar Hobbs. 432 00:37:12,231 --> 00:37:15,818 Hij houdt Bivens op het eerste in de gaten. Baker dreigt op het tweede. 433 00:37:16,026 --> 00:37:17,987 Daar is de worp. - Slag één. 434 00:37:18,487 --> 00:37:20,698 Binnenkant. Slag één. 435 00:37:20,906 --> 00:37:24,076 Welkom in de eredivisie, Mr Hobbs. 436 00:37:24,326 --> 00:37:28,205 MacBride wierp een harde, snelle bal aan de binnenkant. 437 00:38:22,301 --> 00:38:23,344 Laat de bal zien. 438 00:38:27,431 --> 00:38:29,975 De bal, niet die troep. - Dat is de bal. 439 00:38:30,226 --> 00:38:32,770 Is dat de bal? - Hij heeft hem kapotgeslagen. 440 00:38:33,020 --> 00:38:34,939 We willen een echte bal. 441 00:38:52,414 --> 00:38:54,416 Heeft hij hem echt kapotgeslagen? 442 00:38:54,667 --> 00:38:57,461 U heeft het zelf gezien. - Dat is waar. 443 00:38:57,711 --> 00:39:01,715 Hoe heb je dat gedaan? - Ik sloeg zo hard ik kon. 444 00:39:01,966 --> 00:39:05,678 Is hij echt zomaar binnengewandeld? - Mogen we Hobbs z'n knuppel zien? 445 00:39:05,928 --> 00:39:08,430 Zo maak je je tegenstander in. 446 00:39:08,681 --> 00:39:10,599 Waar heb je hem vandaan? 447 00:39:10,850 --> 00:39:13,394 De talentenjagers zoeken steeds naar jonge spelers. 448 00:39:13,644 --> 00:39:17,690 Jong? Hij lijkt minstens 35, 36. - Dat vind ik jong. 449 00:39:17,940 --> 00:39:20,359 Waar heb je hem gevonden? 450 00:39:21,026 --> 00:39:24,780 U bent m'n talentenjager, Mr Carson, Ik vertrouw op uw eer. 451 00:39:24,989 --> 00:39:29,076 Rechter, ik doe wat u me vraagt. Hobbs is een onbekende, een nul. 452 00:39:29,326 --> 00:39:32,037 Dat houdt me erg bezig, Mr Carson. 453 00:39:32,288 --> 00:39:35,916 Ik wil weten wie hij is en waar hij vandaan komt. 454 00:39:36,250 --> 00:39:37,668 Goedendag. 455 00:39:51,932 --> 00:39:54,602 Mooie knuppel. - Vind je hem mooi? 456 00:39:56,937 --> 00:39:59,940 Zou ik ook zo'n knuppel kunnen maken? 457 00:40:03,110 --> 00:40:04,320 Weet je wat? 458 00:40:05,112 --> 00:40:09,366 Ga naar de houthandel en zoek een mooi stuk hout uit. 459 00:40:10,492 --> 00:40:13,329 Dan doen we het samen. - Prima. Bedankt. 460 00:40:14,413 --> 00:40:16,206 Tot ziens. 461 00:40:32,973 --> 00:40:34,808 Hé, Hobbs. 462 00:40:34,975 --> 00:40:38,062 Ik ben Max Mercy. Ik heb je in de kleedkamer ontmoet. 463 00:40:38,270 --> 00:40:40,689 Leuke manier om 'n honkbal te mishandelen. 464 00:40:42,650 --> 00:40:43,817 Wil je een biertje? 465 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 Nee, ik heb haast. - Ik wil je iets vragen. 466 00:40:47,988 --> 00:40:50,032 Kom ik jou bekend voor? - Nee. 467 00:40:50,199 --> 00:40:52,493 Jij komt mij wel bekend voor. 468 00:40:52,701 --> 00:40:55,120 Waar kom je vandaan? - Niet belangrijk. 469 00:40:55,454 --> 00:40:57,831 Heb je ooit voor de Cardinals gespeeld? 470 00:40:57,998 --> 00:40:59,291 Nee. 471 00:41:01,919 --> 00:41:06,215 Het schiet me wel weer te binnen. Ik heb een geweldig geheugen. 472 00:41:07,383 --> 00:41:08,884 Tot ziens, Hobbs. 473 00:41:13,389 --> 00:41:15,307 Oké, toe maar. 474 00:41:16,058 --> 00:41:17,893 Zal ik het doen? - Het is jouw verhaal. 475 00:41:18,060 --> 00:41:21,647 Oké. Pas op, stap naar achteren. Daar gaan we. 476 00:41:28,278 --> 00:41:29,822 Jeetje. 477 00:41:31,740 --> 00:41:34,868 Er zit iets veel harders dan hout in zijn knuppel... 478 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 en dat is mijn column. 479 00:41:49,049 --> 00:41:49,967 Dag, Al. 480 00:41:50,300 --> 00:41:53,012 Hoi, Iris. Hoe was je weekend? - Heerlijk. 481 00:41:53,262 --> 00:41:56,348 Zeg het eens. - Zo eentje en een kop koffie. 482 00:41:56,557 --> 00:41:57,641 Tast toe. 483 00:41:57,891 --> 00:42:01,645 Heb je Mercy's artikel gelezen? - Nee. Ik heb het gehoord. 484 00:42:01,895 --> 00:42:04,606 Ik denk dat het stiksel los was gegaan door de regen. 485 00:42:04,857 --> 00:42:07,401 Het ging pas regenen nadat hij geslagen had. 486 00:42:07,651 --> 00:42:11,780 Er zat een fout in die bal. - Hij heeft hem tot moes geslagen. 487 00:42:12,489 --> 00:42:14,867 Hoe heet z'n knuppel? - Wonderkind. 488 00:42:15,117 --> 00:42:16,243 Wonderkind. 489 00:42:17,995 --> 00:42:21,623 Jullie doen altijd zo negatief over wonderlijke dingen. 490 00:42:21,874 --> 00:42:25,627 Die Hobbs wordt een grote. Dat voel ik. 491 00:42:25,878 --> 00:42:29,465 Wonderkind. Dat meen je niet. 492 00:42:29,923 --> 00:42:33,093 Tot ziens, Al. - Goed, Ralph. 493 00:42:39,516 --> 00:42:41,435 Spons Beat door Max Mercy 494 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 ROY HOBBS DE GROTE ONBEKENDE 495 00:42:44,146 --> 00:42:45,731 SPORT van ED KRICHINSKY en DON SAIONTZ 496 00:42:45,981 --> 00:42:48,984 We richten onze camera op de wereld van de sport. 497 00:42:49,193 --> 00:42:51,612 In reactie op Max Mercy's beschuldiging... 498 00:42:51,862 --> 00:42:55,783 dat de knuppel te zwaar was, zei commissaris Gates het volgende. 499 00:42:56,033 --> 00:42:57,785 We hebben de knuppel gemeten en gewogen... 500 00:42:58,035 --> 00:43:00,454 en hij voldoet aan de specificaties. 501 00:43:00,704 --> 00:43:04,500 Dus mag de knuppel in officiële wedstrijden gebruikt worden. 502 00:43:04,750 --> 00:43:06,210 Hou de knuppel omhoog. 503 00:43:06,835 --> 00:43:10,297 Wonderkind. Wat een knuppel. 504 00:43:10,839 --> 00:43:12,841 Ik zal eerlijk zijn. 505 00:43:14,009 --> 00:43:17,971 Ik voel dat ik gelijk heb. Red is het met me eens. 506 00:43:18,680 --> 00:43:22,726 Hobbs is een goede voor jouw positie. 507 00:43:23,602 --> 00:43:25,020 Dus luister. 508 00:43:25,646 --> 00:43:31,652 We geven je nog één kans. Anders zit je op de bank. 509 00:43:32,903 --> 00:43:37,032 Vanaf vandaag ga je je uiterste best doen. 510 00:43:38,408 --> 00:43:40,410 Oké? - Hoe gaat het? 511 00:43:58,220 --> 00:43:59,388 Wie heeft hem? 512 00:44:05,936 --> 00:44:07,271 Ben je iets kwijt? 513 00:44:11,984 --> 00:44:13,402 Is dit hem? 514 00:44:13,652 --> 00:44:17,406 Wonderboy. Gevonden in de wasmand. Stel je voor. 515 00:44:17,614 --> 00:44:19,575 Geen idee hoe hij daar is beland. 516 00:44:21,910 --> 00:44:23,871 Mooie knuppel. 517 00:44:24,746 --> 00:44:26,123 Geef je hem aan mij? 518 00:44:26,290 --> 00:44:27,708 Ja, hoor. 519 00:44:35,424 --> 00:44:36,592 Geef op. 520 00:44:38,969 --> 00:44:43,682 Oké, jongens. Kom mee. Omkleden en spelen. 521 00:44:43,849 --> 00:44:46,101 Hobbs, ga je vandaag in die kleren trainen? 522 00:44:46,268 --> 00:44:47,269 Nee. 523 00:44:48,187 --> 00:44:51,148 Zevende inning. De Knights staan met 6-3 voor op Boston. 524 00:44:51,356 --> 00:44:55,527 Bump Bailey heeft 2 uit 2 en heeft een geweldige bal gevangen. 525 00:44:55,777 --> 00:44:57,362 Bailey speelt erg goed. 526 00:44:57,821 --> 00:45:00,199 Het heeft geholpen dat je met Bailey gepraat hebt. 527 00:45:00,407 --> 00:45:02,576 Ik geloof het ook. 528 00:45:02,784 --> 00:45:04,578 Fowler is erg sterk. 529 00:45:04,828 --> 00:45:08,790 Abel wil al bijna naar het tweede. Fowler stuurt hem terug. 530 00:45:08,999 --> 00:45:11,543 Een mooie, hoge bal. 531 00:45:11,793 --> 00:45:14,546 Bailey loopt naar achteren. De bal gaat erg ver. 532 00:45:14,755 --> 00:45:18,842 Bailey kijkt omhoog. Hij ramt de muur. De bal rolt weg. 533 00:45:19,051 --> 00:45:21,553 Bailey is door de muur gegaan. 534 00:45:21,803 --> 00:45:23,722 Bailey is vast gewond. 535 00:45:23,931 --> 00:45:25,390 Hij kan in elk geval niet spelen. 536 00:45:25,599 --> 00:45:28,060 Bailey is waarschijnlijk ernstig gewond. 537 00:45:28,310 --> 00:45:30,854 MOOI AFSCHEID VOOR BUMP BAILEY 538 00:45:31,104 --> 00:45:33,106 BEGRAFENIS OP KNIGHTS FIELD 539 00:45:40,405 --> 00:45:44,826 Tijdens een ceremonie op Knights Field is de as van Bump Bailey... 540 00:45:45,035 --> 00:45:48,163 verstrooid vanuit een vliegtuig, terwijl fans en spelers... 541 00:45:48,580 --> 00:45:50,707 hem hun laatste eer bewezen. 542 00:45:50,958 --> 00:45:52,709 Bump Bailey stierf... 543 00:45:52,918 --> 00:45:56,880 doordat hij tegen de muur vloog toen hij een hoge bal wou pakken. 544 00:45:57,089 --> 00:45:59,883 Het had een mooie vangbal kunnen worden. 545 00:46:00,300 --> 00:46:04,179 Rust in vrede, Bump Bailey. Het honkbal zal je missen. 546 00:46:07,641 --> 00:46:08,934 Spelen. 547 00:46:09,184 --> 00:46:12,729 Meer dan 27.000 fans bewijzen Bump Bailey de laatste eer. 548 00:46:12,938 --> 00:46:14,856 Hobbs is aan slag. 549 00:46:15,107 --> 00:46:19,611 U weet nog wel dat Hobbs onlangs de bal kapot heeft geslagen. 550 00:46:19,987 --> 00:46:23,490 Een veelbelovend begin. Hobbs slaat links. 551 00:46:23,740 --> 00:46:25,993 Hobbs staat klaar. 552 00:46:27,160 --> 00:46:29,454 De worp. Hij slaat. Een verre, hoge bal. 553 00:46:29,663 --> 00:46:31,164 Heel ver naar achteren. 554 00:46:32,791 --> 00:46:36,712 Hij gaat tegen het dak. Een ongelooflijke slag van Hobbs. 555 00:46:36,920 --> 00:46:38,630 Wat een kracht. 556 00:46:40,048 --> 00:46:41,883 Een van de beste slagen van het jaar. 557 00:46:42,092 --> 00:46:45,554 Hobbs maakt een homerun. Roy Hobbs, 2 uit 2. 558 00:46:46,596 --> 00:46:49,433 Wie weet, zien we nog veel moois van Hobbs. 559 00:46:56,273 --> 00:46:58,400 Heb je Hobbs nooit eerder gezien? 560 00:46:58,650 --> 00:47:01,945 Nee. Dat had ik al gezegd. Waar denk je aan? 561 00:47:04,281 --> 00:47:05,532 Vreemd. 562 00:47:09,369 --> 00:47:11,538 Je hebt lekker geslagen vandaag. 563 00:47:11,788 --> 00:47:13,915 Er zijn een paar ramen gesneuveld. 564 00:47:15,250 --> 00:47:18,754 Er zit geen enkele beschadiging op. Geen enkel deukje. 565 00:47:18,962 --> 00:47:21,006 Ik heb hem behandeld, zodat hij niet splintert. 566 00:47:22,215 --> 00:47:23,717 Weet je wat ik mooi vind? 567 00:47:24,634 --> 00:47:26,136 Die bliksem. 568 00:47:26,928 --> 00:47:30,432 M'n vader heeft me vroeger een verzameling insignes gegeven. 569 00:47:30,682 --> 00:47:34,561 Zoals piloten ze droegen. Daar doet dit me aan denken. 570 00:47:35,270 --> 00:47:37,230 Goed gedaan. - Mooie wedstrijd. 571 00:47:38,023 --> 00:47:39,566 Wil je wat eten? 572 00:47:46,281 --> 00:47:49,326 Olsen, leuk plaat je. Plak het eens op je oog. 573 00:47:50,827 --> 00:47:53,497 Ik praat niet, ik sla. 574 00:47:57,084 --> 00:47:59,044 Indrukwekkend. - Komt door dat insigne. 575 00:47:59,294 --> 00:48:01,338 Net als Samson en het haar. 576 00:48:04,800 --> 00:48:07,469 Die leeft weer. - Inderdaad. 577 00:48:07,677 --> 00:48:10,764 Klopt dit wel? Olsen heeft raak geslagen. 578 00:48:11,723 --> 00:48:13,642 Ik wil ook zo'n ding. 579 00:49:12,200 --> 00:49:13,243 Knights Blijven Winnen 580 00:49:21,168 --> 00:49:22,711 Hobbs Onverslaanbaar 581 00:49:28,300 --> 00:49:29,176 4-0 Winst 582 00:49:32,387 --> 00:49:34,389 Knights Klimmen Op Chicago Met 4-0 Verslagen 583 00:49:45,066 --> 00:49:46,109 HOBBS MAAKT PIRATES IN 584 00:49:48,945 --> 00:49:49,821 HOBBS SENSATIONEEL 585 00:49:50,906 --> 00:49:54,117 ROY HOBBS NIEUWE WONDERJONGEN? 586 00:49:54,284 --> 00:49:56,620 Hobbs scoort een homerun. 587 00:49:56,828 --> 00:50:01,374 Homeruns, driehonkslagen... Hij kan slaan wat hij wil. 588 00:50:02,292 --> 00:50:05,712 Zoiets heb ik nog nooit gezien. Ongelooflijk. 589 00:50:06,087 --> 00:50:08,173 Hij kan alles wat hij maar wil. 590 00:50:08,507 --> 00:50:12,260 Hoe kan een totaal onbekende zo goed spelen? 591 00:50:12,469 --> 00:50:14,262 OUDSTE HONKBALBEGINNELING HELD VAN DE JEUGD 592 00:50:14,471 --> 00:50:17,474 Roy Hobbs, de sterke slagman van de New York Knights... 593 00:50:17,682 --> 00:50:19,601 is een voorbeeld voor de jeugd. 594 00:50:19,851 --> 00:50:22,646 Hij houdt niet van aandacht of de pers... 595 00:50:22,896 --> 00:50:26,107 maar Hobbs is altijd bereid handtekeningen uit te delen. 596 00:50:26,274 --> 00:50:28,401 Ik zal m'n uiterste best doen. 597 00:50:28,652 --> 00:50:30,820 Hoe kom je in de eredivisie terecht? 598 00:50:31,238 --> 00:50:33,240 Je moet iets van een jongetje in je hebben. 599 00:50:33,406 --> 00:50:35,325 En jullie voldoen aan die eis. 600 00:50:37,619 --> 00:50:38,787 Hoe heet je? 601 00:50:39,329 --> 00:50:43,875 Met een paar wijze woorden bepaalt hij misschien wel het lot... 602 00:50:44,084 --> 00:50:46,670 van een van deze jonge fans. 603 00:50:52,300 --> 00:50:53,969 'If I Had You.' 604 00:50:57,472 --> 00:50:58,890 'Small Hotel.' 605 00:51:05,939 --> 00:51:07,357 'Dear Old Girl.' 606 00:51:21,162 --> 00:51:24,332 Ik zou gewed hebben dat je dat nummer niet kende. 607 00:51:28,503 --> 00:51:32,924 Werpen, Roy. Laat eens zien wat je kunt. 608 00:51:33,842 --> 00:51:36,970 Nog eentje. - Werpen, Roy. 609 00:51:37,637 --> 00:51:39,556 Ik wil hem in de tribunes slaan. 610 00:51:39,764 --> 00:51:42,017 Toe, Roy. Werpen. 611 00:51:42,183 --> 00:51:45,687 Ik wed dat hij je uitgooit. - Ik krijg al tien dollar van je. 612 00:51:45,895 --> 00:51:47,814 Quitte of dubbel. - Doe ik. 613 00:51:48,898 --> 00:51:52,777 Werp maar. Nog eentje, de tribunes in. 614 00:52:03,163 --> 00:52:04,706 Gooi maar keihard. 615 00:52:23,558 --> 00:52:25,518 Die was loeihard. - Zag je dat? 616 00:53:00,053 --> 00:53:02,847 BROUILLARD VERSLAAT WALKER 617 00:53:15,485 --> 00:53:16,569 Hé, Roy? 618 00:53:18,697 --> 00:53:21,074 Kom even hier. 619 00:53:23,535 --> 00:53:26,788 Wat is er? - Dat moet je De Rechter vragen. 620 00:53:28,957 --> 00:53:31,626 De Rechter? - Hij wil je spreken. 621 00:53:34,879 --> 00:53:36,256 Ik moet misschien mee. 622 00:53:38,133 --> 00:53:39,592 Ik red me wel. 623 00:53:44,431 --> 00:53:45,765 Dat hoop ik. 624 00:53:51,688 --> 00:53:54,733 Ik ben Roy Hobbs. - De Rechter verwacht u al. 625 00:53:54,983 --> 00:53:56,192 Ga maar naar binnen. 626 00:53:57,068 --> 00:53:58,111 Dank u. 627 00:54:05,160 --> 00:54:06,995 Binnen. 628 00:54:11,458 --> 00:54:13,126 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 629 00:54:16,087 --> 00:54:17,422 Mooi kantoor. 630 00:54:18,173 --> 00:54:20,258 Puur materiële geneugten. 631 00:54:20,884 --> 00:54:23,178 Het zou hier wat lichter moeten zijn. 632 00:54:28,308 --> 00:54:29,768 Waar komt u vandaan? 633 00:54:31,144 --> 00:54:34,105 Overal vandaan. En u? 634 00:54:37,275 --> 00:54:39,903 Sorry dat het hier wat donker is. 635 00:54:40,695 --> 00:54:44,365 Als kind was ik bang in het donker. 636 00:54:44,574 --> 00:54:48,119 Ik werd snikkend in het duister wakker, alsof het water was... 637 00:54:48,328 --> 00:54:49,829 waarin ik verdronk. 638 00:54:50,914 --> 00:54:55,210 Zoals u ziet, heb ik die angst zodanig overwonnen... 639 00:54:55,460 --> 00:54:58,963 dat ik nu het liefst in een donkere kamer zit. 640 00:55:00,340 --> 00:55:03,551 Ik vind dat je in het donker zo weinig kunt zien. 641 00:55:05,220 --> 00:55:07,931 Dat is een canard. - Wat is een canard? 642 00:55:09,224 --> 00:55:10,391 Een uitvlucht. 643 00:55:10,725 --> 00:55:12,852 Hoe bedoelt u? - Een leugen. 644 00:55:14,354 --> 00:55:16,189 Je ziet namelijk best wat. 645 00:55:18,066 --> 00:55:19,359 Niet genoeg. 646 00:55:20,026 --> 00:55:24,239 U ziet mij toch? - Misschien, misschien ook niet. 647 00:55:32,664 --> 00:55:36,167 Ik heb u laten komen, om u te complimenteren... 648 00:55:36,417 --> 00:55:39,587 met uw prestaties op het veld. 649 00:55:42,382 --> 00:55:46,511 Ik vond het leuk. - U heeft goed werk gedaan. 650 00:55:47,470 --> 00:55:50,265 De tribunes zitten constant vol. 651 00:55:51,724 --> 00:55:55,770 De financiële situatie is radicaal verbeterd sinds uw komst. 652 00:55:56,479 --> 00:55:58,106 Dat was me niet opgevallen. 653 00:55:58,273 --> 00:56:01,192 Boeit de almachtige dollar u niet? 654 00:56:02,861 --> 00:56:04,529 Ik denk er niet vaak aan. 655 00:56:06,155 --> 00:56:10,493 Omdat u het te alledaags vindt? - Dat zeg ik niet. 656 00:56:10,827 --> 00:56:13,746 Ik ben net zo geïnteresseerd in geld als iedereen. 657 00:56:13,913 --> 00:56:17,625 En ik ben iemand die goed werk graag beloont. 658 00:56:18,251 --> 00:56:20,420 Wilt u een nieuw contract? 659 00:56:23,089 --> 00:56:24,632 Dan krijgt u meer geld. 660 00:56:25,675 --> 00:56:28,553 Als u me meer wilt betalen, moet u dat zelf weten. 661 00:56:29,971 --> 00:56:33,349 Ik bespeur weinig dankbaarheid van uw kant, Mr Hobbs. 662 00:56:33,975 --> 00:56:37,520 Ik ben juridisch niet verplicht u meer te betalen. 663 00:56:39,272 --> 00:56:41,566 Ik speel in beide gevallen om te winnen. 664 00:56:41,733 --> 00:56:44,861 Iemand van uw leeftijd moet aan z'n toekomst denken. 665 00:56:45,028 --> 00:56:46,988 Laat ik het zo zeggen: 666 00:56:49,115 --> 00:56:52,535 Ik sta niet toe dat u Pop deze club afpikt. 667 00:56:53,703 --> 00:56:55,580 Er rust een vloek op Pop. 668 00:56:55,830 --> 00:56:58,333 Geen Roy Hobbs die dat kan veranderen. 669 00:56:58,583 --> 00:57:02,462 We werken als team samen. - U bent bijzonder brutaal. 670 00:57:02,962 --> 00:57:04,631 Het gesprek is afgelopen. 671 00:57:12,931 --> 00:57:16,517 Kom terug en doe dat rotlicht uit. 672 00:57:22,941 --> 00:57:24,817 Hij is niet zo inhalig als Bump. 673 00:57:25,652 --> 00:57:28,279 Het zal moeilijk worden, maar we krijgen hem wel. 674 00:57:39,332 --> 00:57:41,000 Hoe is het gegaan? 675 00:57:41,584 --> 00:57:45,380 Wat doe jij hier? Blijf thuis in bed in plaats van mij te achtervolgen. 676 00:57:45,630 --> 00:57:48,758 Je bent een raadsel. Wat probeer je te verbergen? 677 00:57:48,967 --> 00:57:52,011 Ik verberg niets. - Wie zegt van wel? 678 00:57:52,220 --> 00:57:53,346 Weet je... 679 00:57:53,554 --> 00:57:57,600 Sam Simpson stierf voordat hij me alles over je kon vertellen. 680 00:57:58,017 --> 00:58:00,478 Kijk hier eens even naar. 681 00:58:01,938 --> 00:58:05,441 Dat is op zich al een mooi verhaal, maar ik wil alles weten. 682 00:58:05,650 --> 00:58:07,026 SLAG DRIE IN DRIE WORPEN 683 00:58:07,193 --> 00:58:10,738 Exclusief. Ik wil niet dat het publiek verkeerd over je gaat denken. 684 00:58:10,947 --> 00:58:12,532 Er gaan een hoop verhalen. 685 00:58:12,782 --> 00:58:15,410 Je zou in een andere eredivisieclub gespeeld hebben. 686 00:58:15,868 --> 00:58:18,162 Je zou bij het circus gezeten hebben. 687 00:58:18,746 --> 00:58:21,791 Ze zeggen zelfs dat je iemand vermoord zou hebben. 688 00:58:23,543 --> 00:58:25,586 Ze geloven maar wat ze willen. 689 00:58:26,212 --> 00:58:29,590 M'n krant geeft je 5000 dollar contant voor je verhaal. 690 00:58:30,174 --> 00:58:33,970 Ik geef je fans iets, waardoor ze je goedgezind blijven. 691 00:58:35,930 --> 00:58:38,558 Als je me beter kent, vind je me best aardig. 692 00:58:56,367 --> 00:58:57,827 Verveel je je, Popje? 693 00:58:58,286 --> 00:59:01,122 Kom. Weet je wat jij nodig hebt? 694 00:59:02,415 --> 00:59:05,626 Een plek als deze. 695 00:59:05,793 --> 00:59:08,880 Ergens daarbuiten, Gus. - Niet daarbuiten. 696 00:59:09,047 --> 00:59:11,215 Dat is vragen om problemen. 697 00:59:11,382 --> 00:59:13,801 Ik heb het vaker gezien. 698 00:59:13,968 --> 00:59:15,636 Ik heb bescherming nodig. 699 00:59:15,970 --> 00:59:19,849 24 uur per dag. - Ja. 700 00:59:20,016 --> 00:59:23,186 De wereld is waardeloos zonder geld, niet? 701 00:59:23,352 --> 00:59:24,812 Ja. 702 00:59:24,979 --> 00:59:29,400 Het geheim is te weten wat er gaat gebeuren voordat het gebeurt. 703 00:59:29,609 --> 00:59:31,444 Begrijp ie? 704 00:59:34,489 --> 00:59:36,574 Mis je Bump, liefje? 705 00:59:37,075 --> 00:59:38,951 Nee. Jij? 706 00:59:40,203 --> 00:59:43,247 Ik mis iedereen die zich laat misleiden. 707 00:59:44,040 --> 00:59:47,126 Het zijn pummels als Bump... 708 00:59:47,960 --> 00:59:50,421 die dit allemaal mogelijk maken. 709 00:59:50,588 --> 00:59:53,049 Het is zo vredig hier. 710 00:59:53,216 --> 00:59:55,468 Heb je ideeën? 711 00:59:57,970 --> 01:00:02,391 Ik heb vandaag een prachtige zijden pyjama gekocht. 712 01:00:04,060 --> 01:00:06,187 Wil je 'm zien? 713 01:00:06,729 --> 01:00:08,689 Ja, graag. 714 01:00:14,904 --> 01:00:16,697 Hoe is het ermee? 715 01:00:16,906 --> 01:00:18,157 Fijn je te zien. 716 01:00:19,283 --> 01:00:22,537 We gaan praten met ene Gus Sands, goed? 717 01:00:22,703 --> 01:00:23,704 Wie is dat? 718 01:00:23,871 --> 01:00:26,707 Een bookmaker die tien miljoen dollar per jaar omzet. 719 01:00:26,874 --> 01:00:28,876 Nooit van gehoord? - Nee. 720 01:00:29,168 --> 01:00:31,212 Vreselijk aardige vent. 721 01:00:32,213 --> 01:00:34,924 Zulke bands hebben ze in Nebraska niet, hè? 722 01:00:35,133 --> 01:00:37,593 Nee, maar daar kom ik niet vandaan. 723 01:00:42,181 --> 01:00:43,224 Gus? 724 01:00:44,892 --> 01:00:47,186 Hier. Ken je Roy Hobbs? 725 01:00:47,436 --> 01:00:49,689 Ik heb veel van Roy Hobbs gehoord. 726 01:00:49,897 --> 01:00:51,482 Kent iedereen elkaar? 727 01:00:51,732 --> 01:00:53,192 Ga zitten. 728 01:00:54,819 --> 01:00:57,071 Iets drinken? - Nee, bedankt. 729 01:00:57,530 --> 01:00:59,240 Drink je niet? 730 01:00:59,490 --> 01:01:01,033 M'n ogen. 731 01:01:02,076 --> 01:01:03,911 Ik moet goed kunnen zien. - Ja. 732 01:01:04,412 --> 01:01:05,663 Hoe ging het vandaag? 733 01:01:05,872 --> 01:01:09,167 Hij deed het beter dan wij. Hij had vijf uit vijf in de eerste... 734 01:01:09,375 --> 01:01:11,252 en drie uit vier in de tweede. 735 01:01:11,502 --> 01:01:13,838 Dat gaat me een lieve duit kosten. 736 01:01:14,297 --> 01:01:16,674 Hoe kan dat? - Ik had vandaag niet op je gewed. 737 01:01:17,758 --> 01:01:20,303 Niet op de Knights? - Niet op jou. 738 01:01:21,929 --> 01:01:24,098 Ik wist niet dat je op spelers kon wedden. 739 01:01:24,307 --> 01:01:26,559 Je kunt overal op wedden. 740 01:01:26,976 --> 01:01:30,605 Slag, wijd, runs, fouten. Je zegt het maar. 741 01:01:30,980 --> 01:01:35,610 Ik heb een keer 100.000 dollar ingezet op slag drie. 742 01:01:36,152 --> 01:01:37,153 Heb je gewonnen? 743 01:01:38,196 --> 01:01:39,405 Nee. 744 01:01:40,865 --> 01:01:44,160 Een week daarna heb ik die vent met een andere weddenschap kapotgemaakt. 745 01:01:44,911 --> 01:01:47,788 Soms win je, soms verlies je. 746 01:01:47,997 --> 01:01:50,625 Vandaag heb ik verloren... 747 01:01:50,833 --> 01:01:53,502 maar een volgende keer maak ik dat meer dan goed. 748 01:01:53,836 --> 01:01:55,004 Hoe dan? 749 01:01:56,130 --> 01:01:57,757 Als je niet zo goed slaat. 750 01:01:58,674 --> 01:02:00,301 Hoe weet je wanneer dat gebeurt? 751 01:02:00,968 --> 01:02:03,846 M'n magische oog ziet alles. 752 01:02:04,805 --> 01:02:06,474 Laat eens zien hoe dat werkt. 753 01:02:07,433 --> 01:02:09,143 Waarom niet? 754 01:02:10,353 --> 01:02:14,565 Ik wed dat ik met een verschil van hoogstens een dollar kan zeggen... 755 01:02:15,233 --> 01:02:17,401 hoeveel geld je op zak hebt. 756 01:02:20,238 --> 01:02:21,489 Dat durf ik wel aan. 757 01:02:22,031 --> 01:02:23,324 Voor duizend dollar? 758 01:02:25,159 --> 01:02:27,662 Maak daar maar honderd van. Je kent De Rechter. 759 01:02:28,037 --> 01:02:29,789 Honderd dan. 760 01:02:42,718 --> 01:02:44,720 Je hebt tien dollar. 761 01:02:54,855 --> 01:02:57,024 Hoeveel? - Acht dollar. 762 01:02:57,566 --> 01:02:58,484 Je hebt verloren. 763 01:02:59,735 --> 01:03:01,070 En het kleingeld? 764 01:03:04,323 --> 01:03:05,908 Het kleingeld. 765 01:03:10,371 --> 01:03:12,248 1 dollar 37. 766 01:03:14,583 --> 01:03:16,502 Ik zit altijd goed, hè schat? 767 01:03:16,711 --> 01:03:18,921 Je hebt gewoon geluk, Gus. 768 01:03:19,130 --> 01:03:21,382 Erg goed. Je krijgt 100 dollar van me. 769 01:03:21,590 --> 01:03:23,509 Laat maar zitten. 770 01:03:23,718 --> 01:03:26,637 Misschien kun jij eens een keer wat voor mij doen. 771 01:03:28,431 --> 01:03:30,141 Reken er maar niet op. 772 01:03:33,519 --> 01:03:35,104 Neem me niet kwalijk. 773 01:03:41,569 --> 01:03:42,403 Wat is dat? 774 01:03:45,990 --> 01:03:47,366 Deze had je niet gezien. 775 01:03:49,452 --> 01:03:50,703 We staan quitte, goed? 776 01:03:54,749 --> 01:03:55,958 Wil je dansen? 777 01:04:00,963 --> 01:04:02,506 Wat weet je van hem? 778 01:04:02,715 --> 01:04:05,301 Niet veel. 779 01:04:07,303 --> 01:04:10,598 Maar ik laat in alle kranten een vragenlijst plaatsen. 780 01:04:10,848 --> 01:04:13,768 Iemand moet hem kennen. - Precies. 781 01:04:14,852 --> 01:04:17,813 Heb je interesse? - Misschien wel, Max. 782 01:04:18,189 --> 01:04:20,941 Goede informatie is veel geld waard. 783 01:04:22,193 --> 01:04:23,694 Bedankt. 784 01:04:24,445 --> 01:04:27,073 Leuk om te weten dat er geld in m'n haar zit. 785 01:04:28,783 --> 01:04:30,743 Kun je m'n gedachten ook lezen? 786 01:04:30,993 --> 01:04:32,953 Daar ben ik niet goed in. 787 01:04:33,829 --> 01:04:35,915 Is het goed als ik alleen kijk? 788 01:04:37,458 --> 01:04:41,170 Dat doe je toch de hele tijd al? - Tot nu toe wel. 789 01:04:43,464 --> 01:04:45,049 Tot nu toe is het leuk. 790 01:04:46,759 --> 01:04:49,011 Wordt het met z'n tweetjes nog leuker? 791 01:04:52,556 --> 01:04:53,974 Ik heb een auto. 792 01:04:54,975 --> 01:04:56,519 En Gus dan? 793 01:04:58,729 --> 01:05:01,148 Ik zeg gewoon dat je me liet verdwijnen. 794 01:05:13,035 --> 01:05:15,746 M'n vader liet ons in de steek toen ik klein was. 795 01:05:18,040 --> 01:05:21,127 Ik was voor het eerst gelukkig toen ik 18, 19 was. 796 01:05:21,377 --> 01:05:22,753 Wat gebeurde er toen? 797 01:05:23,546 --> 01:05:27,675 Toen won ik een schoonheidswedstrijd. - Die kon je niet verliezen. 798 01:05:31,846 --> 01:05:38,853 Het is vreemd, maar ik heb steeds het gevoel... 799 01:05:39,019 --> 01:05:41,230 dat we elkaar eerder ontmoet hebben. 800 01:05:43,315 --> 01:05:44,442 Dat betwijfel ik. 801 01:05:47,486 --> 01:05:50,739 Ze stuurden me naar Hollywood om 'n sterretje te worden. 802 01:05:51,407 --> 01:05:53,909 Ik nam acteerlessen... 803 01:05:54,076 --> 01:05:55,786 en ik was goed. 804 01:05:57,913 --> 01:06:00,291 Ik was echt goed. 805 01:06:02,126 --> 01:06:05,212 Ik kon mezelf... In mijn hoofd... 806 01:06:05,379 --> 01:06:07,756 kon ik worden wie ik maar wilde. 807 01:06:10,509 --> 01:06:15,264 Bijna alsof... Alsof ik vorige levens had. 808 01:06:23,564 --> 01:06:27,693 Daarna kwam ik naar het oosten om Pop te bezoeken. 809 01:06:27,860 --> 01:06:30,529 Ik ontmoette Bump en besloot te blijven. 810 01:06:31,906 --> 01:06:33,699 Zo erg van Bump. 811 01:06:35,743 --> 01:06:39,497 Maar je wist nooit wat hij ging doen, op of buiten het veld. 812 01:06:40,414 --> 01:06:43,959 En jij? Nu moet jij vertellen. 813 01:06:44,752 --> 01:06:47,588 Wat valt er over mij te vertellen? 814 01:06:48,506 --> 01:06:50,216 Ik heb geen geheimen. 815 01:06:50,424 --> 01:06:52,718 Dat kan best, maar ik wel. 816 01:06:55,804 --> 01:06:57,806 Misschien geldt dat voor iedereen. 817 01:07:00,434 --> 01:07:02,228 Het is beter zo. 818 01:07:03,312 --> 01:07:05,564 Vind je het fijn om beroemd te zijn? 819 01:07:05,731 --> 01:07:08,943 Misschien. Vraag het nog eens over vijf jaar. 820 01:07:09,109 --> 01:07:13,239 Maar over vijf jaar is de vraag of je het fijn vindt om rijk te zijn. 821 01:07:13,405 --> 01:07:15,491 Veel onzekerheden. 822 01:07:16,408 --> 01:07:17,910 Goochelen, bijvoorbeeld. 823 01:07:18,285 --> 01:07:20,287 Waar heb je dat geleerd? 824 01:07:20,538 --> 01:07:23,958 Ik heb 't door de jaren heen opgepikt, zoals zoveel dingen. 825 01:07:25,626 --> 01:07:26,835 Zoals? 826 01:07:27,336 --> 01:07:28,629 Honkbal. 827 01:07:30,172 --> 01:07:32,299 Honkbal. Max had gelijk. 828 01:07:32,466 --> 01:07:36,637 Je bent een mysterie. Ik weet niet... 829 01:07:37,137 --> 01:07:38,973 Het gaat Max om een verhaal. 830 01:07:39,515 --> 01:07:41,725 Maar Gus is me er eentje. 831 01:07:43,811 --> 01:07:46,021 Bump heeft ons aan elkaar voorgesteld. 832 01:07:48,274 --> 01:07:51,193 Hij heeft me geholpen toen ik in de problemen zat. 833 01:07:52,194 --> 01:07:54,113 Hij is een vriend. 834 01:07:56,407 --> 01:07:59,118 Hij heeft een penthouse op Central Park West. 835 01:08:02,037 --> 01:08:03,872 Je zou het moeten zien. 836 01:08:06,792 --> 01:08:09,587 Ik wacht niet op de ware liefde, Roy. 837 01:08:10,796 --> 01:08:12,464 Dat heb ik nog nooit gedaan. 838 01:08:14,466 --> 01:08:16,343 Ik heb ontelbare mannen gekend. 839 01:08:17,678 --> 01:08:18,762 Bump was geweldig. 840 01:08:18,971 --> 01:08:21,223 Geweldig, maar typisch. 841 01:08:23,100 --> 01:08:24,685 Jij bent anders dan hij. 842 01:08:25,561 --> 01:08:26,937 Anders dan iedereen. 843 01:08:30,899 --> 01:08:32,484 Gus geeft me van alles. 844 01:08:35,571 --> 01:08:37,656 Dingen die ik nooit heb gehad. 845 01:08:40,367 --> 01:08:42,119 Is daar iets mis mee? 846 01:08:43,078 --> 01:08:45,372 Niet als je weet wat de risico's zijn. 847 01:08:49,877 --> 01:08:52,046 Risico's heb je altijd. 848 01:09:10,898 --> 01:09:12,232 Streel me. 849 01:09:47,976 --> 01:09:49,770 312, graag. 850 01:09:52,106 --> 01:09:53,273 Dank u. 851 01:09:57,986 --> 01:09:59,279 Tot ziens. 852 01:10:03,283 --> 01:10:04,993 Weet je wel hoe laat het is? 853 01:10:05,661 --> 01:10:08,497 Als je meer verdiende, zou ik je een boete geven. 854 01:10:08,747 --> 01:10:09,915 Volgend jaar dan. 855 01:10:10,165 --> 01:10:14,336 Er komt geen volgend jaar als je dit soort stunts blijft uithalen. 856 01:10:14,545 --> 01:10:17,965 Hoe lang ga je al met haar om? - Sinds vanavond. 857 01:10:18,632 --> 01:10:20,426 Ik moet je iets vertellen. 858 01:10:21,760 --> 01:10:25,681 Wat je in je eigen tijd doet, is jouw zaak. 859 01:10:26,056 --> 01:10:28,559 Maar dat meisje brengt ongeluk. 860 01:10:29,351 --> 01:10:32,271 Leuke oom ben jij. - Dat heeft er niets mee te maken. 861 01:10:32,479 --> 01:10:33,772 Ik hou van haar. 862 01:10:34,648 --> 01:10:38,527 Maar ongeluk is iets wat je op anderen kunt overbrengen. 863 01:10:38,861 --> 01:10:41,196 Maak je geen zorgen over mij. - Dat doe ik wel. 864 01:10:41,447 --> 01:10:44,783 Het gaat me om jou. - Ik denk wel aan mezelf. 865 01:10:51,081 --> 01:10:52,332 Slag drie. 866 01:10:52,499 --> 01:10:54,168 HOBBS STELT TELEUR 867 01:11:09,600 --> 01:11:10,642 Waar was je? 868 01:11:11,393 --> 01:11:12,936 Bij Gus. 869 01:11:15,689 --> 01:11:18,942 Hij dacht dat er gisteravond iets met me gebeurd was. 870 01:11:19,109 --> 01:11:20,444 En dat klopte. 871 01:11:31,163 --> 01:11:32,164 Knights Verliezen 872 01:11:36,585 --> 01:11:37,669 Knights Presteren Slecht 873 01:11:39,797 --> 01:11:41,131 Slag drie. 874 01:11:41,840 --> 01:11:44,760 Gaat het? - We pakken ze de volgende keer. 875 01:11:47,137 --> 01:11:49,139 Let je niet op? 876 01:11:50,307 --> 01:11:51,141 Slag drie. 877 01:11:54,770 --> 01:11:57,022 Knights Verliezen Met 3-2 Gezakt Naar De 5de Plaats 878 01:11:59,775 --> 01:12:01,026 Heb je me gemist? 879 01:12:02,027 --> 01:12:03,403 Hobbs: Eendagsvlieg? 880 01:12:05,197 --> 01:12:06,657 Slag. 881 01:12:07,199 --> 01:12:10,327 Wonderkind Geen Echt Wonder Hobbs Doet Het Slecht 882 01:12:25,342 --> 01:12:26,385 Wat is er? 883 01:12:28,387 --> 01:12:30,764 Gaat het? 884 01:12:31,682 --> 01:12:33,141 Jawel. 885 01:12:33,392 --> 01:12:34,393 Sorry, ik... 886 01:12:34,643 --> 01:12:36,144 Geeft niet. 887 01:12:37,187 --> 01:12:38,730 Ik raakte je hier aan. 888 01:12:39,398 --> 01:12:40,482 Geeft niet. 889 01:12:46,321 --> 01:12:49,241 Waarom zeg je dat hij uit is? - Hij was uit. 890 01:12:49,408 --> 01:12:52,035 Heb je een bril nodig? 891 01:12:53,787 --> 01:12:55,330 KNIGHTS Gaan Naar Chicago 892 01:12:55,998 --> 01:12:59,167 De bus van de ploeg staat bij de ingang aan 34th Street. 893 01:12:59,376 --> 01:13:01,879 De bus staat bij de ingang aan 34th Street. 894 01:13:03,297 --> 01:13:04,756 We gaan. 895 01:13:11,388 --> 01:13:13,473 Trek die mooie das even recht. 896 01:13:15,309 --> 01:13:16,226 Tot ziens. 897 01:13:22,733 --> 01:13:23,984 Hoe gaat het? 898 01:14:52,322 --> 01:14:53,740 Alstublieft, meneer. 899 01:14:53,949 --> 01:14:56,076 Ik was net klaar. 900 01:15:02,749 --> 01:15:07,713 HOBBS BLIJFT SLECHT NAAR TWEEDE DIVISIE AFGEZAKT 901 01:15:10,924 --> 01:15:14,553 KNIGHTS VANDAAG OP WRIGLEY 902 01:15:18,682 --> 01:15:19,933 Cub-programma's. 903 01:15:20,100 --> 01:15:23,437 Koop hier uw Cub-programma's. Tien cent. 904 01:15:23,603 --> 01:15:26,565 Koop voor tien cent hier uw officiële Cub-programma. 905 01:15:32,154 --> 01:15:34,072 Pinda's, vijf cent. 906 01:15:34,906 --> 01:15:38,994 Voor New York is nu nummer 9 aan slag, Roy Hobbs. 907 01:15:39,244 --> 01:15:41,079 Hobbs is aan slag. 908 01:15:41,329 --> 01:15:46,043 Hij slaat miserabel. Hij kan z'n draai maar niet vinden. 909 01:15:49,087 --> 01:15:51,506 Hobbs probeert er iets van te maken. 910 01:15:52,841 --> 01:15:54,760 Daar komt de worp. 911 01:15:56,178 --> 01:15:57,971 Sla die prutser uit. 912 01:15:58,430 --> 01:15:59,931 Slag twee. 913 01:16:00,348 --> 01:16:02,309 Een luie worp. Slag drie. 914 01:16:02,559 --> 01:16:04,811 Slag drie. Hobbs is uit. 915 01:16:05,020 --> 01:16:06,354 Je kunt er niks van. 916 01:16:08,148 --> 01:16:12,027 Probeer eens een andere knuppel. - Met die knuppel is niks mis. 917 01:16:17,616 --> 01:16:22,162 De Knights staan met 2-1 voor. Fowler is aan slag. Korte bal. Raak. 918 01:16:22,370 --> 01:16:27,292 Helemaal rechts in het veld. De bal gaat naar het derde honk. 919 01:16:28,293 --> 01:16:30,253 Binnen op het derde honk. 920 01:16:31,797 --> 01:16:34,716 Tweede helft, zesde inning. De stand is 3-3. 921 01:16:36,510 --> 01:16:40,722 De Cubs staan 1 voor. Bivens aan slag. Hij slaat. Hoge bal. 922 01:16:40,931 --> 01:16:43,475 Camaretti laat de bal vallen. 923 01:16:43,934 --> 01:16:47,104 Bivens gaat naar het tweede honk. Daar komt de worp. 924 01:17:01,535 --> 01:17:04,329 Voor New York is nummer 18 aan slag. 925 01:17:05,038 --> 01:17:06,832 John Olsen. 926 01:17:35,735 --> 01:17:40,282 Aan slag voor New York, nummer 9, Roy Hobbs. 927 01:17:43,243 --> 01:17:46,788 Hobbs kan z'n draai maar niet vinden. 928 01:17:46,997 --> 01:17:48,957 Daar staat hij. Hij wacht op het signaal. 929 01:17:49,166 --> 01:17:52,377 Bivens op het derde honk. 3-3. 930 01:17:52,627 --> 01:17:54,045 Slag één. 931 01:17:55,046 --> 01:17:57,340 Pop Fisher is niet blij. Daar komt de worp. 932 01:17:57,924 --> 01:18:00,260 Hij slaat... - Slag twee. 933 01:18:02,762 --> 01:18:06,892 Het lukt hem gewoon niet. Hij heeft de concentratie niet. 934 01:18:08,268 --> 01:18:09,728 Ga zitten. 935 01:19:01,404 --> 01:19:04,199 Ik heb wel vaker harde klappen gezien... 936 01:19:04,449 --> 01:19:06,826 maar deze klap van Hobbs... 937 01:19:08,036 --> 01:19:08,954 Hier. 938 01:19:09,204 --> 01:19:12,249 Waar ga je heen? - Heb je wel vaker zo ver geslagen? 939 01:19:17,796 --> 01:19:19,464 Hobbs, draai je even om. 940 01:19:20,131 --> 01:19:21,091 Waar kijkt hij naar? 941 01:19:21,341 --> 01:19:23,301 Nog eentje. - Hobbs‚ hier. 942 01:19:30,350 --> 01:19:31,893 Voor jou. 943 01:19:33,645 --> 01:19:35,021 Van een aardige dame. 944 01:20:27,198 --> 01:20:28,408 Ben je getrouwd? 945 01:20:29,617 --> 01:20:31,703 Wat mag het zijn? 946 01:20:33,288 --> 01:20:35,832 Dit is Roy Hobbs. - Je meent het. 947 01:20:36,082 --> 01:20:39,502 Waarom denk je dat ik hier zo snel sta? 948 01:20:39,711 --> 01:20:41,046 Hij is een grote fan van je. 949 01:20:41,254 --> 01:20:43,340 Wat mag het zijn? - Heeft u limonade? 950 01:20:43,548 --> 01:20:44,841 Zeker. 951 01:20:45,091 --> 01:20:48,094 Hetzelfde voor mij. - Twee limonade. Komt eraan. 952 01:20:50,013 --> 01:20:52,432 Ik ben niet getrouwd. 953 01:20:54,017 --> 01:20:55,060 En jij? 954 01:20:56,144 --> 01:20:57,145 Nee. 955 01:20:59,356 --> 01:21:03,026 Onvoorstelbaar dat iemand die zo mooi is zo lang vrij blijft. 956 01:21:05,028 --> 01:21:06,279 Ik ben niet eenzaam. 957 01:21:11,242 --> 01:21:13,411 Waarom heb jij geen vrouw? 958 01:21:14,162 --> 01:21:17,832 Ik had geen zin in het gezinsleven. 959 01:21:19,626 --> 01:21:21,503 Twee limonade. 960 01:21:21,753 --> 01:21:22,879 Jeetje. 961 01:21:23,129 --> 01:21:24,839 Is ze niet lief? 962 01:21:26,716 --> 01:21:28,343 Ik kom hier vaak. 963 01:21:31,513 --> 01:21:34,307 Ga je vaak naar een wedstrijd? - Nee. 964 01:21:37,060 --> 01:21:40,480 Waarom ben je dan gekomen? - Misschien was dat fout. 965 01:21:41,189 --> 01:21:44,567 Ik ben blij dat je er was. - Ik weet het niet. 966 01:21:45,026 --> 01:21:48,613 We zijn geen kinderen meer. Alles is veranderd. 967 01:21:51,032 --> 01:21:52,325 Ben ik veranderd? 968 01:21:53,952 --> 01:21:55,161 Ik? 969 01:21:58,665 --> 01:21:59,707 Ja. 970 01:22:00,625 --> 01:22:01,751 Enorm. 971 01:22:08,716 --> 01:22:11,594 Ik meende dat ik je hier een keer op het treinstation had gezien. 972 01:22:13,346 --> 01:22:14,389 Echt? 973 01:22:17,851 --> 01:22:20,270 Ik zocht je vroeger in mensenmenigtes... 974 01:22:21,104 --> 01:22:23,898 in de hoop je een keer te zien. 975 01:22:26,067 --> 01:22:28,153 Maar daar ben ik mee opgehouden. 976 01:22:34,868 --> 01:22:36,703 Hoe is het jou vergaan? 977 01:22:51,676 --> 01:22:54,637 M'n leven is anders gelopen dan ik had verwacht. 978 01:23:01,436 --> 01:23:03,730 Wat is er? - Ik moet weg. 979 01:23:04,105 --> 01:23:06,900 Waarom? - Dat moet gewoon. 980 01:23:10,987 --> 01:23:14,824 Kom je morgen op de wedstrijd? - Dat gaat niet. 981 01:23:15,366 --> 01:23:17,952 Ik ben vandaag geweest. - Moet je werken? 982 01:23:22,499 --> 01:23:23,333 Kom. 983 01:23:45,939 --> 01:23:49,317 Verrassing. Ik ben het. Memo. 984 01:23:50,026 --> 01:23:52,529 Hoi. Waar ben je? 985 01:23:53,321 --> 01:23:55,198 In m'n kamer. 986 01:23:55,448 --> 01:23:59,786 Ik zit hier in een witte onderjurk aan jou te denken. 987 01:24:01,996 --> 01:24:04,916 Ik mis je. - Ik mis jou ook. 988 01:24:06,334 --> 01:24:10,004 We hebben vandaag gewonnen. - Dat heb ik op de radio gehoord. 989 01:24:10,255 --> 01:24:13,383 De Knight en de Dame in het Wit 990 01:24:13,591 --> 01:24:14,676 Gefeliciteerd. 991 01:24:15,969 --> 01:24:17,345 Dank je. 992 01:24:18,221 --> 01:24:20,223 Je moet gaan slapen. 993 01:24:21,224 --> 01:24:22,684 Je hebt rust nodig. 994 01:24:23,601 --> 01:24:24,435 Welterusten. 995 01:24:25,144 --> 01:24:26,229 Welterusten, Roy. 996 01:24:32,443 --> 01:24:34,237 Ik hou ook van jou. 997 01:24:37,532 --> 01:24:41,369 Schattig. - Was dat lief genoeg? 998 01:24:44,080 --> 01:24:46,874 Je hebt alles toch wel onder controle? 999 01:24:48,501 --> 01:24:50,003 Zeker, Gus. 1000 01:24:51,588 --> 01:24:52,547 Zeker. 1001 01:24:54,382 --> 01:24:56,968 Daar is Hobbs. Gisteren heeft hij de klok kapotgeslagen. 1002 01:24:57,218 --> 01:25:00,763 Uitstekend. Tweede helft, derde inning. 1003 01:25:01,014 --> 01:25:04,601 Hij slaat. Een uitstekende bal. De groeten, Mr Spaldíng. 1004 01:25:04,851 --> 01:25:07,103 9-3. Tweede helft, zesde inning. 1005 01:25:07,353 --> 01:25:10,815 Hij slaat. Daar gaat hij. Niet te geloven. 1006 01:25:11,065 --> 01:25:13,067 Negende inning. 1007 01:25:13,318 --> 01:25:15,778 De worp, hij slaat, niet te geloven. 1008 01:25:16,029 --> 01:25:19,824 Vier achter elkaar. Wat een dag voor Hobbs. 1009 01:25:29,500 --> 01:25:31,127 Ik wou even... 1010 01:25:31,919 --> 01:25:33,713 Ik ben blij dat je er bent. 1011 01:25:37,467 --> 01:25:39,344 Ik zou heel wat gemist hebben. 1012 01:25:39,761 --> 01:25:41,137 Puur geluk. 1013 01:25:41,721 --> 01:25:43,056 Ik weet wel beter. 1014 01:25:45,933 --> 01:25:47,393 Wacht. Ga je weg? 1015 01:25:48,978 --> 01:25:49,854 Nee. 1016 01:25:50,104 --> 01:25:51,230 Kunnen we... 1017 01:25:53,232 --> 01:25:54,567 een eindje wandelen? 1018 01:25:56,444 --> 01:25:57,445 Goed. 1019 01:26:03,242 --> 01:26:06,287 Ik ontmoette een vrouw in de trein naar Chicago. 1020 01:26:06,454 --> 01:26:09,248 Het was een vergissing. 1021 01:26:09,916 --> 01:26:11,918 Was dat toen je wegging? 1022 01:26:12,627 --> 01:26:15,546 Dat was de eerste van een heleboel fouten. 1023 01:26:21,052 --> 01:26:23,638 Ik heb jaren in het ziekenhuis gelegen. 1024 01:26:25,056 --> 01:26:28,726 Toen ik naar huis mocht, zeiden ze dat ik niet kon honkballen. 1025 01:26:32,021 --> 01:26:35,066 Ik had geen geld en werk was moeilijk te vinden. 1026 01:26:35,316 --> 01:26:39,362 Ik verloor m'n zelfvertrouwen. Ik kon niet meer terug. 1027 01:26:46,369 --> 01:26:48,538 Hoe lang ben je in Chicago geweest? 1028 01:26:50,707 --> 01:26:52,250 Tien jaar. 1029 01:27:04,971 --> 01:27:07,348 Wil je koffie? - Nee, bedankt. 1030 01:27:07,515 --> 01:27:09,183 Echt niet? - Sloof je niet uit. 1031 01:27:09,350 --> 01:27:11,811 Het is geen werk. Ik heb het zo gezet. 1032 01:27:12,061 --> 01:27:13,271 Een lekkere kop koffie? - Nee. 1033 01:27:13,521 --> 01:27:16,357 Iets simpels. IJsthee? - IJsthee. 1034 01:27:16,566 --> 01:27:19,944 Heb ik niet. Die zet ik wel even. - Moet je die zetten? 1035 01:27:20,194 --> 01:27:22,530 Doe dan maar koffie. 1036 01:27:29,495 --> 01:27:32,957 Prachtig appartement. - Dank je. 1037 01:27:38,880 --> 01:27:41,799 Heb je de boerderij verkocht? - Nee. 1038 01:27:42,383 --> 01:27:44,177 Die hou ik. 1039 01:27:45,887 --> 01:27:47,054 Mooi. 1040 01:27:48,347 --> 01:27:49,515 Dat is je thuis. 1041 01:28:25,510 --> 01:28:27,011 Die is van m'n zoon. 1042 01:28:33,518 --> 01:28:35,645 Hij is alles voor me. 1043 01:28:37,980 --> 01:28:39,649 Een geweldige jongen. 1044 01:28:44,362 --> 01:28:45,696 Dat geloof ik graag. 1045 01:28:51,410 --> 01:28:54,789 Ik wil hem graag ontmoeten. - Hij komt gauw thuis. 1046 01:28:56,541 --> 01:28:58,000 Is hij bij z'n vader? 1047 01:28:59,043 --> 01:29:00,086 Nee. 1048 01:29:03,840 --> 01:29:06,008 Z'n vader woont in New York. 1049 01:29:09,011 --> 01:29:10,054 Ben je... 1050 01:29:10,304 --> 01:29:14,809 Maar hij is nu op een leeftijd dat hij z'n vader nodig heeft. 1051 01:29:15,768 --> 01:29:17,186 Hij heeft hem nodig. 1052 01:29:21,148 --> 01:29:22,066 Natuurlijk. 1053 01:29:23,776 --> 01:29:25,570 Een vader is erg belangrijk. 1054 01:30:03,649 --> 01:30:06,319 Je moet je trein halen. - Ik kan blijven. 1055 01:30:06,527 --> 01:30:07,653 Je kunt beter gaan. 1056 01:30:17,413 --> 01:30:18,623 Waar ga je nu heen? 1057 01:30:21,709 --> 01:30:22,919 Boston. 1058 01:30:28,174 --> 01:30:30,009 Jammer dat ik je zoon niet zie. 1059 01:30:30,843 --> 01:30:33,930 Ik zeg dat je geweest bent. Roy Hobbs. 1060 01:30:34,555 --> 01:30:36,140 Hij zal het niet geloven. 1061 01:31:17,848 --> 01:31:18,975 Knights Winnen met 8-5 1062 01:31:25,189 --> 01:31:27,400 KNIGHTS MAKEN PHILS IN Knights Stijgen Naar 4de Plek 1063 01:31:30,194 --> 01:31:31,237 Knights Op Drie 1064 01:31:33,698 --> 01:31:36,701 KNIGHTS BLIJVEN WINNEN 1065 01:31:40,037 --> 01:31:40,997 Prima. 1066 01:31:41,247 --> 01:31:42,581 En nu de paradepas. 1067 01:31:43,708 --> 01:31:45,751 Ik ga hem onderdak verlenen. 1068 01:31:46,002 --> 01:31:47,628 Neem een pinda. 1069 01:31:48,337 --> 01:31:50,631 Te laat. Hij wordt te oud. 1070 01:31:50,881 --> 01:31:52,383 Heb je je huiswerk af? 1071 01:31:54,885 --> 01:31:55,720 Geweldig. 1072 01:31:55,970 --> 01:31:57,096 Daar gaat ie. 1073 01:32:02,268 --> 01:32:04,562 Ik heb te hard geblazen. 1074 01:32:06,272 --> 01:32:09,608 KNIGHTS NERVEUS? 1075 01:32:10,901 --> 01:32:14,613 Hobbs maakt de hele situatie onvoorspelbaar. 1076 01:32:14,780 --> 01:32:17,950 Vergeet wat je denkt. Alles valt op z'n plek. 1077 01:32:18,951 --> 01:32:21,412 We laten te veel aan het toeval over. 1078 01:32:22,121 --> 01:32:24,331 Ik weet wat ik zie. 1079 01:32:24,749 --> 01:32:30,337 Hobbs maakt het interessanter, hij is niet van beslissend belang. 1080 01:32:34,842 --> 01:32:37,178 Waren er twee broers? - Nee, drie. 1081 01:32:37,344 --> 01:32:41,390 Wie is de vent met de witte broek? - Mr Hobbs, telefoon voor u. 1082 01:32:41,599 --> 01:32:43,059 In de telefooncel. 1083 01:32:44,351 --> 01:32:45,770 Waar? 1084 01:32:46,854 --> 01:32:49,523 Ik zie je boven, Roy. - Ja. 1085 01:32:52,943 --> 01:32:57,114 Meneer, uw telefoontje is in deze cel. 1086 01:33:02,912 --> 01:33:06,207 Hoi. 1087 01:33:08,125 --> 01:33:10,711 Ik was op de weg terug van de Cape. 1088 01:33:10,878 --> 01:33:12,880 Het is eenzaam. 1089 01:33:16,342 --> 01:33:18,928 Was het zo vol in Chicago? 1090 01:33:22,807 --> 01:33:25,142 Ik had er nog niet over nagedacht. 1091 01:33:25,851 --> 01:33:27,895 Denk diep na. 1092 01:33:39,740 --> 01:33:41,867 KNIGHTS WINNEN 4-3 ACHTERSTAND ACHT 1093 01:33:43,619 --> 01:33:45,663 KNIGHTS WINNEN MET 5-1 1094 01:33:49,250 --> 01:33:50,543 KNIGHTS OP TWEE 1095 01:33:52,044 --> 01:33:54,046 In. - Hij liet de bal vallen. 1096 01:33:57,675 --> 01:33:59,176 ACHTERSTAND EEN 1097 01:34:00,177 --> 01:34:03,305 De worp, Hobbs slaat. Een verre, hoge bal. 1098 01:34:03,514 --> 01:34:06,350 Zeg dat wel. De groeten, Mr Spaldíng. 1099 01:34:06,517 --> 01:34:10,020 De Knights staan op een gedeelde eerste plaats. 1100 01:34:10,354 --> 01:34:14,024 Het publiek is uitzinnig. Ze hebben Hobbs... 1101 01:34:37,173 --> 01:34:38,799 Hou op. 1102 01:34:39,633 --> 01:34:41,427 Hou op. 1103 01:34:45,306 --> 01:34:47,600 We moeten nog een wedstrijd winnen voordat we er zijn. 1104 01:34:47,850 --> 01:34:50,477 Roep het ongeluk niet over ons af. 1105 01:34:53,063 --> 01:34:54,315 Kom op. 1106 01:34:54,899 --> 01:34:56,650 Ga naar huis. Ga slapen. 1107 01:34:57,026 --> 01:34:59,904 Weg met die drank. Niet drinken. 1108 01:35:15,961 --> 01:35:19,340 Er wordt niet opgenomen. Kunt u later nog eens bellen? 1109 01:35:19,590 --> 01:35:21,508 Goed, bedankt. 1110 01:35:24,511 --> 01:35:26,847 De Knights hoeven nog slechts... 1111 01:35:27,056 --> 01:35:31,769 één wedstrijd te winnen om de World Series te bereiken. 1112 01:35:32,019 --> 01:35:34,688 En dat was dan de show na de wedstrijd. 1113 01:35:34,939 --> 01:35:37,149 Ik kom hem zo halen. 1114 01:35:37,399 --> 01:35:40,277 Bescherm uw auto met olie van Valvoline. 1115 01:35:40,527 --> 01:35:43,113 Dit was Jim Bauer. 1116 01:35:55,459 --> 01:35:58,963 Wat heb ik je gemist. 1117 01:36:02,591 --> 01:36:04,802 Wat is dit hier? 1118 01:36:05,552 --> 01:36:07,179 Een overwinningsfeestje. 1119 01:36:07,680 --> 01:36:09,723 We hebben nog niet gewonnen. Wie woont hier? 1120 01:36:09,890 --> 01:36:11,058 Ik. 1121 01:36:12,017 --> 01:36:13,435 Over een week. 1122 01:36:13,686 --> 01:36:17,064 Je hebt zeker je bontjas beleend. - Nooit. 1123 01:36:17,398 --> 01:36:18,857 Gus heeft bijgedragen. 1124 01:36:20,693 --> 01:36:22,111 Wat vind je ervan? 1125 01:36:22,611 --> 01:36:23,654 Mooi. 1126 01:36:25,990 --> 01:36:27,992 Ik weet het niet zo zeker meer... 1127 01:36:28,492 --> 01:36:30,119 na Chicago. 1128 01:36:30,369 --> 01:36:34,164 Kom, Memo. Wil je dansen? - Goed, Al. 1129 01:36:34,415 --> 01:36:36,542 Je hoeft niet op te blijven, opa. 1130 01:36:46,677 --> 01:36:48,887 Welkom thuis, slagman. 1131 01:36:50,222 --> 01:36:51,724 Wat een knalfeest, hè? 1132 01:36:51,974 --> 01:36:54,852 Al het eten is vers. Van Jack and Charlie's. 1133 01:36:55,102 --> 01:36:58,230 Hoe gaat het met het team? - Ze kunnen niks fout doen. 1134 01:36:58,480 --> 01:37:01,525 Dat heb je soms, als het lekker gaat. 1135 01:37:01,775 --> 01:37:05,195 En soms wil er helemaal niks lukken. Hoe is het met jou? 1136 01:37:05,446 --> 01:37:06,405 Hoe bedoel je? 1137 01:37:06,655 --> 01:37:09,533 Je bent weer uit de problemen geraakt. 1138 01:37:10,909 --> 01:37:15,414 Het zal u een hoop gekost hebben. - Soms zit het mee, soms zit het tegen. 1139 01:37:15,581 --> 01:37:17,082 Is De Rechter goed voor je? 1140 01:37:18,584 --> 01:37:20,836 Wat maakt u dat uit? - Niks. 1141 01:37:21,587 --> 01:37:25,215 Maar het is een schande dat die rotzak zo'n goede speler als jij... 1142 01:37:25,382 --> 01:37:26,592 zo weinig betaalt. 1143 01:37:26,842 --> 01:37:30,220 Ik kan er wel mee leven. - Je moet aan de toekomst denken. 1144 01:37:30,804 --> 01:37:33,766 Je kunt niks opbouwen als je niks hebt. 1145 01:37:34,141 --> 01:37:37,102 Fijn dat een man zoals u zich zorgen om mij maakt. 1146 01:37:37,353 --> 01:37:41,982 Ik begin erover, omdat ik weet dat Memo gek op je is. 1147 01:37:42,232 --> 01:37:46,445 Ik wil niet dat je haar kwijtraakt aan iemand met meer geld. 1148 01:37:46,695 --> 01:37:48,530 Roem is niet genoeg. 1149 01:37:50,699 --> 01:37:51,742 Ik neem het risico. 1150 01:37:51,909 --> 01:37:56,038 Waarom? We kunnen allemaal profiteren van dit soort gesprekjes. 1151 01:37:56,830 --> 01:37:59,375 Denk eens aan morgen. 1152 01:37:59,625 --> 01:38:01,710 Morgen zou ik maar niet tegen mij wedden. 1153 01:38:01,919 --> 01:38:06,173 Je snapt me niet, jongen. Dat heb ik al gedaan. 1154 01:38:14,098 --> 01:38:16,725 Je kunt niet altijd blijven honkballen. 1155 01:38:17,643 --> 01:38:19,978 Maar ik wil ook niet de gevangenis in. 1156 01:38:24,900 --> 01:38:28,946 Is ze niet fantastisch? - Zeker. 1157 01:38:29,363 --> 01:38:32,783 Elke andere man zou graag met je willen ruilen. 1158 01:38:34,701 --> 01:38:38,789 Je staat wel erg dicht bij me. Voel ik nou mijn tenen of de jouwe? 1159 01:38:54,179 --> 01:38:56,432 Ik heb je vriendje verkeerd ingeschat. 1160 01:38:57,975 --> 01:39:00,352 Ik word niet graag teleurgesteld. 1161 01:39:04,606 --> 01:39:08,068 Proef deze soezen eens. - Ik wou een beetje... 1162 01:39:08,318 --> 01:39:12,698 Ik vind de slagroom niet lekker. Niet goed voor m'n maag. 1163 01:39:12,948 --> 01:39:14,700 Proef er eens zo eentje. 1164 01:39:14,950 --> 01:39:17,369 Alsjeblieft. Proef eens. 1165 01:39:19,413 --> 01:39:20,581 Dank je. 1166 01:40:10,422 --> 01:40:11,924 Gaat het? 1167 01:40:12,424 --> 01:40:14,510 Roy, alles goed? 1168 01:40:14,843 --> 01:40:15,886 Waar is Pop? 1169 01:40:16,428 --> 01:40:18,347 Waar is Pop? Ben je gek? 1170 01:40:18,555 --> 01:40:19,681 Ga zitten. 1171 01:40:23,644 --> 01:40:25,521 Ik wil weg. 1172 01:40:26,563 --> 01:40:27,397 Kom. 1173 01:40:27,648 --> 01:40:28,565 Bel een taxi. 1174 01:40:29,775 --> 01:40:31,109 Kom. 1175 01:40:37,157 --> 01:40:41,286 HOBBS IN ZIEKENHUIS MET ONBEKENDE ZIEKTE 1176 01:40:50,003 --> 01:40:52,130 Hoe voelen we ons vandaag? 1177 01:41:00,472 --> 01:41:04,226 Waar ben ik? - In de kraamkliniek, Roy. 1178 01:41:04,851 --> 01:41:06,186 Ik ben dr. Newman. 1179 01:41:06,436 --> 01:41:09,022 Het was een spoedgeval. Wij waren het dichtstbij. 1180 01:41:12,317 --> 01:41:14,987 Ze hebben drie keer achter elkaar verloren. 1181 01:41:15,195 --> 01:41:16,488 Niks aan te doen. 1182 01:41:16,655 --> 01:41:18,115 DEELNAME HOBBS MAANDAG ONZEKER 1183 01:41:19,533 --> 01:41:23,579 Mag ik maandag spelen? - Ik heb slecht nieuws. 1184 01:41:24,329 --> 01:41:27,457 Je maag is langzaam slechter geworden... 1185 01:41:27,708 --> 01:41:29,209 door een oude wond. 1186 01:41:29,668 --> 01:41:33,338 We hebben je maag leeggepompt en hebben dit gevonden. 1187 01:41:34,423 --> 01:41:38,427 Deze zilveren kogel heeft een tijd in je maag gezeten. 1188 01:41:38,635 --> 01:41:40,012 Jaren, denk ik. 1189 01:41:40,804 --> 01:41:42,306 Dat is nu voorbij. 1190 01:41:42,514 --> 01:41:46,018 Het is gevaarlijk als je blijft honkballen. 1191 01:41:46,602 --> 01:41:49,563 Als je nu stopt, zou je kunnen genezen. 1192 01:41:50,355 --> 01:41:51,857 Mag ik maandag spelen? 1193 01:41:52,065 --> 01:41:54,568 Die kans is klein. Je bent niet zo jong meer. 1194 01:41:56,028 --> 01:42:00,073 Je maag kan maar zo scheuren. Dan sterf je ter plekke. 1195 01:42:02,951 --> 01:42:04,244 Het spijt me. 1196 01:42:07,539 --> 01:42:10,042 Roy Hobbs, de ster van de New York Knights... 1197 01:42:10,292 --> 01:42:12,919 ligt nog steeds in het ziekenhuis. 1198 01:42:13,170 --> 01:42:16,506 De aard en de ernst van z'n ziekte zijn onbekend. 1199 01:42:16,757 --> 01:42:19,843 Of hij maandag meedoet tegen Pittsburgh... 1200 01:42:20,093 --> 01:42:22,846 blijft een grote vraag. 1201 01:42:36,652 --> 01:42:37,986 Mag ik binnenkomen? 1202 01:42:43,825 --> 01:42:47,746 Je had vast te veel gedronken. - Het was een mooi feest. 1203 01:42:58,882 --> 01:43:02,427 Ik heb Gus en Max gisteravond horen praten. 1204 01:43:03,387 --> 01:43:04,262 Waarover? 1205 01:43:05,555 --> 01:43:08,892 Als je maandag speelt, kan het je dood worden, zeiden ze. 1206 01:43:09,059 --> 01:43:11,436 Ze liegen. - Niet waar. 1207 01:43:14,815 --> 01:43:18,735 Je speelt niet. Nee, toch? 1208 01:43:19,861 --> 01:43:22,197 Het zou m'n laatste wedstrijd zijn. 1209 01:43:24,533 --> 01:43:26,410 Z'n laatste wedstrijd. 1210 01:43:26,660 --> 01:43:28,370 Dat is een goeie. 1211 01:43:28,620 --> 01:43:31,039 Je wilt zeker dood. 1212 01:43:31,832 --> 01:43:34,501 De dokter maakt het erger dan het is. 1213 01:43:34,668 --> 01:43:37,754 O ja? Natuurlijk. 1214 01:43:38,004 --> 01:43:40,382 Waarom niet? 1215 01:43:40,632 --> 01:43:44,052 Zwart staat me gelukkig goed. Vind je ook niet? 1216 01:43:44,845 --> 01:43:45,721 Zeker. 1217 01:43:47,431 --> 01:43:50,851 Zullen we weggaan? Nu meteen. 1218 01:43:51,768 --> 01:43:55,647 Ik ben lang genoeg weg geweest. - Mijn god. 1219 01:43:56,231 --> 01:43:57,899 Waarom doe je dit? 1220 01:43:58,442 --> 01:43:59,860 Waarvoor? 1221 01:44:00,235 --> 01:44:02,863 Alleen om één laatste wedstrijd te spelen? 1222 01:44:03,029 --> 01:44:06,867 Dat is alles. Daarna kan ik stoppen. 1223 01:44:08,076 --> 01:44:10,203 Ik vraag je om een gunst. 1224 01:44:11,371 --> 01:44:12,914 Stop nu. 1225 01:44:14,082 --> 01:44:16,168 Dan blijf je in elk geval leven. 1226 01:44:16,334 --> 01:44:19,045 Dan kunnen we veel vaker bij elkaar zijn. 1227 01:44:25,135 --> 01:44:27,596 En jij blijft niet met lege handen achter. 1228 01:44:28,513 --> 01:44:29,931 Dat staat vast. 1229 01:44:31,683 --> 01:44:32,851 Hoe bedoel je? 1230 01:44:35,270 --> 01:44:37,898 We krijgen een hoop geld van Gus. 1231 01:44:39,649 --> 01:44:42,903 Dan kunnen we ons inkopen in een bedrijf. Dat doet iedereen. 1232 01:44:44,070 --> 01:44:48,658 Denk je eens in wat we kunnen doen. Met jouw naam. We krijgen het goed. 1233 01:44:50,368 --> 01:44:51,953 Als ik niet meespeel? 1234 01:44:52,204 --> 01:44:54,581 Je snapt het wel. 1235 01:44:55,040 --> 01:44:57,709 Er zijn bepaalde dingen die je wilt. 1236 01:44:58,627 --> 01:45:00,420 Je weet hoe dat gaat. 1237 01:45:01,755 --> 01:45:03,131 Klopt. 1238 01:45:05,217 --> 01:45:06,551 Echt? 1239 01:45:19,272 --> 01:45:22,984 Even een paar slagen om te oefenen. Om er weer in te komen. 1240 01:45:23,235 --> 01:45:27,280 Ik hang als Pop erachter komt. - Dat heb je al gezegd. 1241 01:45:27,531 --> 01:45:30,408 Als je maar rustig aan doet. 1242 01:45:30,659 --> 01:45:33,161 Als Roy wat overkomt, zitten we allebei zonder werk. 1243 01:45:33,411 --> 01:45:37,541 We doen rustig aan. - Ik zeg het alleen maar. Rustig aan. 1244 01:45:37,791 --> 01:45:40,836 Ik vraag me wel eens af waarom ik in deze sport zit. 1245 01:45:41,086 --> 01:45:43,213 Hoe kom ik in dit soort situaties terecht? 1246 01:45:43,463 --> 01:45:46,132 Dat heb je ook al een paar keer gezegd. 1247 01:45:46,341 --> 01:45:50,053 Dat zegt hij steeds. Ik word er knettergek van. 1248 01:45:52,556 --> 01:45:54,057 Daar gaat ie. 1249 01:45:59,563 --> 01:46:01,064 Toe, Diz. 1250 01:46:09,531 --> 01:46:11,283 Staat dat erop, Max? 1251 01:46:12,450 --> 01:46:14,744 Nooit achterom kijken, Max. 1252 01:46:22,294 --> 01:46:23,336 Mijn god. 1253 01:46:26,047 --> 01:46:27,757 Kun je staan? 1254 01:46:28,675 --> 01:46:32,470 We hadden beter na moeten denken. - Niemand komt het te weten. 1255 01:46:32,721 --> 01:46:35,515 Niemand krijgt het te horen. - Rustig. 1256 01:46:36,141 --> 01:46:38,268 We brengen je terug naar het ziekenhuis. 1257 01:46:52,324 --> 01:46:55,368 Wie is daar? - Schrik maar niet. 1258 01:46:57,746 --> 01:47:00,582 Ik begrijp dat u gaat spelen. 1259 01:47:02,125 --> 01:47:04,961 U kort me toch niet op m'n salaris? - Integendeel. 1260 01:47:05,211 --> 01:47:09,090 Ik wil u een bonus geven boven op uw salaris. 1261 01:47:09,966 --> 01:47:13,845 Zoals u weet, zijn wij favoriet voor de overwinning. 1262 01:47:15,013 --> 01:47:17,140 Zodat u weer rechter moet worden. 1263 01:47:17,390 --> 01:47:20,477 Dat zou een grote vergissing zijn. 1264 01:47:20,894 --> 01:47:25,190 Ik ben financieel beter af wanneer we niet winnen. 1265 01:47:25,523 --> 01:47:29,235 Maar dan moet u me helpen. - Zet dat zwart op wit voor Pop. 1266 01:47:29,444 --> 01:47:33,698 U weet misschien dat het geldende tarief voor dit soort dingen... 1267 01:47:33,949 --> 01:47:35,700 10.000 dollar is. 1268 01:47:35,951 --> 01:47:38,203 Ik bied u het dubbele. 1269 01:47:38,745 --> 01:47:40,413 U verdoet uw tijd. 1270 01:47:40,622 --> 01:47:43,833 U weet net zo goed als ik dat u niet kunt spelen. 1271 01:47:45,585 --> 01:47:48,797 Waarom dan toch die 20.000? - Voor de zekerheid. 1272 01:47:50,715 --> 01:47:52,384 U zou kunnen spelen... 1273 01:47:52,634 --> 01:47:55,804 en het verprutsen met een onverwachte slag. 1274 01:47:57,889 --> 01:48:01,893 Dat zou prachtig zijn. - U maakt een grote fout, Hobbs. 1275 01:48:02,394 --> 01:48:07,399 Ik ben in het bezit gekomen van bepaalde informatie. 1276 01:48:09,025 --> 01:48:10,944 Politiefoto's... 1277 01:48:11,653 --> 01:48:14,823 die 15 jaar geleden gemaakt zijn... 1278 01:48:15,490 --> 01:48:17,158 op een hotelkamer. 1279 01:48:18,284 --> 01:48:21,621 Trouwens... Dat bent u. 1280 01:48:22,205 --> 01:48:24,207 Een leuke jongeman. 1281 01:48:25,041 --> 01:48:28,336 Een halfnaakte vrouw ligt op straat. 1282 01:48:28,586 --> 01:48:32,173 En u ligt in haar kamer. Neergeschoten. 1283 01:48:33,133 --> 01:48:35,760 Vreselijk. - Genade. 1284 01:48:35,969 --> 01:48:40,223 Als dit schandaal uw bewonderaars en geliefden ter ore komt... 1285 01:48:40,473 --> 01:48:44,769 is dat voor u vernederend en gênant. 1286 01:48:45,979 --> 01:48:47,272 Het was zelfmoord. 1287 01:48:47,480 --> 01:48:49,816 Mr Hobbs... 1288 01:48:50,734 --> 01:48:53,486 als kinderen dit te zien krijgen... 1289 01:48:55,155 --> 01:48:57,741 Het is verrassend simpel. 1290 01:48:58,324 --> 01:49:01,536 U speelt normaal, behalve wanneer u aan slag bent. 1291 01:49:01,786 --> 01:49:05,623 Dan mag u onder geen beding de bal goed raken. 1292 01:49:06,249 --> 01:49:07,792 Zonder mij winnen ze ook. 1293 01:49:08,001 --> 01:49:11,004 Zonder u hebben ze drie keer achter elkaar verloren. 1294 01:49:11,838 --> 01:49:16,634 Bovendien treedt m'n rampenplan in werking als het misgaat. 1295 01:49:18,094 --> 01:49:21,848 Wie zit nog meer in het complot? - Een sleutelfiguur. 1296 01:49:31,900 --> 01:49:33,902 Welterusten, Mr Hobbs. 1297 01:49:50,502 --> 01:49:51,961 Nog eentje. Luister. 1298 01:49:52,212 --> 01:49:56,299 We juichen als je slaat. Nu je niet speelt, worden we steeds banger. 1299 01:49:56,549 --> 01:50:00,845 We hopen dat het straks beter gaat. Raar hoor, onze slagman is zwanger. 1300 01:50:01,721 --> 01:50:05,683 Dat heb ik niet geschreven. - Ik dacht dat je niet kon lezen. 1301 01:50:07,519 --> 01:50:10,355 Denk aan de baby's. - Hoezo? 1302 01:50:11,648 --> 01:50:13,483 Als je elke ochtend zo wakker wordt... 1303 01:50:13,691 --> 01:50:16,277 Niet zo'n lawaai. Dat stoort de moeders. 1304 01:50:16,486 --> 01:50:18,029 Dat slaat op jullie. 1305 01:50:19,030 --> 01:50:20,532 Word snel beter. 1306 01:50:21,074 --> 01:50:24,786 Doe je best op het veld, jongens. - Pas goed op jezelf. 1307 01:50:26,830 --> 01:50:28,706 Beter worden. We hebben je nodig. 1308 01:50:29,207 --> 01:50:33,253 Kijk goed uit. Hou de blik naar voren gericht. 1309 01:50:33,920 --> 01:50:37,590 Het wordt moeilijk zonder je. - Dank je, Diz. 1310 01:50:53,690 --> 01:50:55,400 Juffrouw... 1311 01:50:55,567 --> 01:50:58,862 Ik ben Max Mercy, sportverslaggever van The Daily Mirror. 1312 01:50:59,112 --> 01:51:01,573 Ik heb uw foto in de krant gezien. Erg mooi. 1313 01:51:01,823 --> 01:51:06,286 Roy en ik kennen elkaar al erg lang. Kunt u me hiermee helpen? 1314 01:51:06,536 --> 01:51:10,832 Ik heb hulp nodig. Misschien kunt u me die geven. 1315 01:51:11,040 --> 01:51:13,710 Om Roy te verdedigen. 1316 01:51:14,002 --> 01:51:16,838 Kent u die vrouw? Weet u wat er gebeurd is? 1317 01:51:18,423 --> 01:51:21,843 Was het misschien een liefdesruzie? 1318 01:51:22,093 --> 01:51:25,722 Misschien kende u haar en zij u. Een triootje. 1319 01:51:26,347 --> 01:51:28,057 Slechte grap. 1320 01:51:29,434 --> 01:51:32,937 Ik dacht dat u misschien een aanwijzing kon geven. 1321 01:51:35,023 --> 01:51:38,193 Ik doe m'n best om dit verhaal uit de pers te houden. 1322 01:51:39,986 --> 01:51:41,070 Juffrouw... 1323 01:52:02,008 --> 01:52:03,301 Is hier ook... 1324 01:52:04,928 --> 01:52:06,054 een stoel? 1325 01:52:13,686 --> 01:52:15,897 Van de dokter mag ik niet meer honkballen. 1326 01:52:17,357 --> 01:52:18,816 Waarom niet? 1327 01:52:23,696 --> 01:52:26,532 Er zijn fouten waarvoor je altijd blijft boeten. 1328 01:52:33,498 --> 01:52:35,083 Ik kende haar niet eens. 1329 01:52:36,501 --> 01:52:38,378 Dat meisje in de trein? 1330 01:52:45,551 --> 01:52:47,053 Je vond haar aardig, hè? 1331 01:52:50,265 --> 01:52:51,266 Ja. 1332 01:52:55,144 --> 01:52:57,188 Ik zag het niet aankomen. 1333 01:52:57,355 --> 01:53:00,692 Je kon niet weten dat ze je wat zou doen. 1334 01:53:01,734 --> 01:53:03,820 Ik zag het niet aankomen. - Moest dat dan? 1335 01:53:04,070 --> 01:53:05,071 Ja. 1336 01:53:06,030 --> 01:53:07,407 Maar ik zag het niet. 1337 01:53:08,866 --> 01:53:10,326 Waarom niet? 1338 01:53:12,578 --> 01:53:14,247 Je was nog erg jong. 1339 01:53:24,716 --> 01:53:28,136 Alles is anders gelopen dan ik dacht. - In welk opzicht? 1340 01:53:29,220 --> 01:53:30,430 Anders. 1341 01:53:33,433 --> 01:53:37,854 Zestien jaar lang heb ik het idee gehad... 1342 01:53:38,104 --> 01:53:42,984 dat ik de beste kon worden. - Je bent nu erg goed. 1343 01:53:43,192 --> 01:53:44,944 Ik had beter kunnen worden. 1344 01:53:47,572 --> 01:53:51,784 Ik had alle records kunnen breken. - En daarna? 1345 01:53:52,827 --> 01:53:53,995 Daarna? 1346 01:53:56,164 --> 01:53:59,000 Dan had iedereen die me zag lopen, gezegd: 1347 01:53:59,250 --> 01:54:03,338 Dat is Roy Hobbs. De beste honkballer aller tijden. 1348 01:54:14,349 --> 01:54:16,976 Ik geloof dat we twee levens hebben. 1349 01:54:18,603 --> 01:54:20,021 Hoe bedoel je? 1350 01:54:20,938 --> 01:54:25,234 Het leven waarin we leren en het leven dat daarna komt. 1351 01:54:27,487 --> 01:54:31,949 Of je nou wel of geen records breekt, ze zullen je naam onthouden. 1352 01:54:34,243 --> 01:54:38,539 Denk eens aan alle jongens op wie je invloed hebt gehad. 1353 01:54:38,790 --> 01:54:40,875 Het zijn er zo veel. 1354 01:54:45,963 --> 01:54:48,800 Waarom ging je die dag in Chicago staan? 1355 01:54:48,966 --> 01:54:51,302 Ik wou niet dat je het zou verprutsen. 1356 01:54:59,811 --> 01:55:01,396 Ik wou dat papa... 1357 01:55:06,275 --> 01:55:08,319 God, wat hou ik van honkbal. 1358 01:55:16,786 --> 01:55:18,871 Ga je morgen naar de wedstrijd? 1359 01:55:24,377 --> 01:55:25,628 Is je zoon bij je? 1360 01:55:29,215 --> 01:55:30,591 Ja. 1361 01:55:36,848 --> 01:55:37,932 Neem me niet kwalijk. 1362 01:55:48,860 --> 01:55:51,028 Ik moet weg. 1363 01:56:10,506 --> 01:56:15,636 Je hebt een gave. Maar dat is niet genoeg. 1364 01:56:16,679 --> 01:56:20,016 Een heldere geest en kijken met je hart. 1365 01:56:20,183 --> 01:56:22,393 Dat is ware kracht. 1366 01:56:24,604 --> 01:56:26,647 Roy, maak 'n keuze en werk ervoor. 1367 01:56:29,650 --> 01:56:32,278 Het geheim is zelfvertrouwen en concentratie. 1368 01:56:33,154 --> 01:56:36,073 Zelfvertrouwen, concentratie. 1369 01:56:37,492 --> 01:56:39,327 Oké, dat is goed. 1370 01:56:39,494 --> 01:56:42,121 Heb je dat, dan heb je niet veel meer nodig. 1371 01:57:22,537 --> 01:57:29,585 Nadat we morgen verloren hebben, wil ik Pop Fisher hier niet meer zien. 1372 01:57:29,919 --> 01:57:34,131 Doe alles maar, Harry. Alles. Dat heb je goed gehoord. 1373 01:57:41,472 --> 01:57:42,431 Ik bel je nog. 1374 01:57:45,518 --> 01:57:46,769 Alles goed, slagman? 1375 01:57:48,396 --> 01:57:49,313 Prima. 1376 01:57:49,564 --> 01:57:51,857 Je lijkt wat verloren. - Dat ben ik niet. 1377 01:57:56,028 --> 01:57:58,114 U had iets laten vallen. 1378 01:58:00,324 --> 01:58:01,492 Er klopt iets niet. 1379 01:58:01,701 --> 01:58:04,412 We hadden een afspraak, Hobbs. 1380 01:58:05,705 --> 01:58:06,831 Nee. 1381 01:58:08,708 --> 01:58:10,126 Dat is je winst. 1382 01:58:10,334 --> 01:58:12,295 Dit is een truc. Pak dat geld en smeer hem. 1383 01:58:12,545 --> 01:58:15,965 Wil je meer geld? Zeg maar wat je wilt. 1384 01:58:16,173 --> 01:58:17,091 Hard slaan. 1385 01:58:20,011 --> 01:58:23,347 Ik dacht dat je een man van eer was. - Dat ben ik. 1386 01:58:23,848 --> 01:58:26,267 Je bent ontzettend stom. 1387 01:58:27,018 --> 01:58:28,603 Je vergeet iets. 1388 01:58:29,770 --> 01:58:30,646 Je verleden. 1389 01:58:30,855 --> 01:58:34,609 Kan me niet schelen. Bel maar. 1390 01:58:35,693 --> 01:58:39,071 Nee. Dat is niet nodig. 1391 01:58:39,780 --> 01:58:41,490 Ik hou wel van wat actie. 1392 01:58:45,578 --> 01:58:47,371 Die kun je krijgen. 1393 01:58:49,540 --> 01:58:50,958 Rotzak. 1394 01:59:03,804 --> 01:59:05,264 Ik heb de pest aan je. 1395 01:59:14,440 --> 01:59:15,733 Ik haat je. 1396 01:59:24,575 --> 01:59:26,160 Je had gelijk, Memo. 1397 01:59:27,703 --> 01:59:29,789 We hebben elkaar eerder ontmoet. 1398 01:59:30,623 --> 01:59:34,877 Je bent zwakker dan ik dacht. Wat heb je hier nou aan? 1399 01:59:35,836 --> 01:59:40,007 Laat Max het maar uittekenen. Morgen lees je alles in de krant. 1400 01:59:40,758 --> 01:59:43,094 Je bent oud nieuws, jongen. 1401 01:59:43,678 --> 01:59:46,430 Je had veel talent, maar dat is niet genoeg. 1402 01:59:51,310 --> 01:59:53,104 Je bent een mislukkeling. 1403 02:00:03,989 --> 02:00:05,783 Je kunt hem niet laten lopen. 1404 02:00:09,078 --> 02:00:14,333 Rustig. Door die maag van hem hebben we niks te vrezen. 1405 02:00:15,418 --> 02:00:18,003 En we zijn ook nog 20.000 dollar rijker. 1406 02:00:28,556 --> 02:00:32,685 Er was niets wat ik zo graag wou als kampioen worden. 1407 02:00:32,935 --> 02:00:36,230 Je zou toch denken dat dat één keer mogelijk zou moeten zijn. 1408 02:00:37,314 --> 02:00:39,942 De Series lieten me koud. 1409 02:00:40,443 --> 02:00:43,863 Het kon me niet schelen of we wonnen of verloren. 1410 02:00:44,238 --> 02:00:47,908 Ik had het honkbal vaarwel gezegd en had een boerderij gekocht. 1411 02:00:49,118 --> 02:00:50,828 Er gaat niks boven een boerderij. 1412 02:00:54,915 --> 02:00:57,585 Er is niks mooier dan tussen de dieren zitten. 1413 02:00:57,835 --> 02:01:02,590 Niks is zo mooi als tussen de maïs en de wintertarwe te zitten. 1414 02:01:07,178 --> 02:01:09,096 Groener dan groen. 1415 02:01:10,556 --> 02:01:13,642 M'n moeder zei dat ik boer moest worden. 1416 02:01:17,146 --> 02:01:19,732 M'n vader wou dat ik honkballer werd. 1417 02:01:22,067 --> 02:01:24,528 Je bent de beste die ik ooit heb gehad. 1418 02:01:26,197 --> 02:01:28,699 Je bent de beste slagman die ik ooit heb gezien. 1419 02:01:32,703 --> 02:01:34,246 Kleed je om. 1420 02:01:42,338 --> 02:01:45,758 Ik ben uw commentator, Jim Bauer. Dit wordt me een wedstrijd. 1421 02:01:45,925 --> 02:01:48,302 De Pittsburgh Pirates tegen de New York Knights... 1422 02:01:48,469 --> 02:01:51,180 in een wedstrijd om de National League-titel. 1423 02:01:51,347 --> 02:01:56,852 De fans stromen binnen bij Knights Field, dat bomvol zal zitten. 1424 02:01:57,019 --> 02:02:02,942 Wie had halverwege het seizoen kunnen denken dat Pop Fishers 1425 02:02:12,034 --> 02:02:14,119 Je blijft me achtervolgen, hè Max? 1426 02:02:15,746 --> 02:02:16,956 Het is afgelopen. 1427 02:02:17,289 --> 02:02:20,000 Wil je weten hoeveel kans we volgens mij maken? 1428 02:02:20,167 --> 02:02:24,505 Je hebt m'n gedachten gelezen. - Dat is niet zo moeilijk. 1429 02:02:26,257 --> 02:02:29,176 Ze komen en gaan, Hobbs. 1430 02:02:29,426 --> 02:02:32,680 Ik blijf hier langer dan jij of wie dan ook. 1431 02:02:32,888 --> 02:02:34,932 Ik bescherm de sport. 1432 02:02:36,642 --> 02:02:38,102 Van wie is die sport? 1433 02:02:39,019 --> 02:02:42,648 En dat doe ik door lui zoals jij te maken of te breken. 1434 02:02:43,774 --> 02:02:45,818 Heb je ooit gehonkbald? 1435 02:02:51,198 --> 02:02:52,741 Nee, nooit. 1436 02:02:53,200 --> 02:02:56,036 Maar door mij wordt het leuker om naar te kijken. 1437 02:02:56,203 --> 02:02:59,290 En na vandaag, of je nou een held wordt of niet... 1438 02:02:59,456 --> 02:03:01,333 schrijf ik een geweldig verhaal over je. 1439 02:03:05,004 --> 02:03:05,880 Ik zie je wel weer. 1440 02:03:14,430 --> 02:03:17,349 De New York Knights komen het veld op. 1441 02:03:17,558 --> 02:03:21,228 Alle ogen zijn gericht op Hobbs door wiens ziekte... 1442 02:03:21,437 --> 02:03:23,814 de droom van de Knights bijna kapot was gegaan. 1443 02:03:24,064 --> 02:03:26,650 Hobbs neemt z'n positie rechts in het veld in. 1444 02:03:26,859 --> 02:03:30,905 Luister eens hoe het publiek juicht voor Hobbs. 1445 02:03:32,865 --> 02:03:34,742 Ongelooflijk. 1446 02:03:43,834 --> 02:03:45,169 Zet hem op, Knights. 1447 02:03:45,377 --> 02:03:47,630 Zo te zien, is hij er klaar voor. 1448 02:03:48,255 --> 02:03:50,633 Het gaat om het kampioenschap. 1449 02:03:50,883 --> 02:03:54,219 De Knights tegen Pittsburgh. De beslissende wedstrijd. 1450 02:03:54,511 --> 02:03:55,387 Spelen. 1451 02:03:56,096 --> 02:04:00,142 Al Fowler werpt. Twee man uit. Daar komt de worp. 1452 02:04:00,851 --> 02:04:05,105 Een hoge bal ver in het veld. Hobbs rent naar achteren. 1453 02:04:12,196 --> 02:04:14,907 De Pirates verliezen de eerste helft van de eerste inning. 1454 02:04:15,157 --> 02:04:18,452 Gaai het? - Bivens staat tegenover Youngberry. 1455 02:04:18,702 --> 02:04:20,746 Youngberry, zeer beheerst. 1456 02:04:20,955 --> 02:04:23,457 18 uit 9 dit seizoen. Hij werpt. 1457 02:04:24,083 --> 02:04:26,502 Slag drie, binnenkant. 1458 02:04:26,961 --> 02:04:30,923 Aan slag is nummer 18, Olsen. 1459 02:04:32,007 --> 02:04:33,634 Zet hem op, Roy. 1460 02:04:35,886 --> 02:04:38,097 Slag één voor Olsen. 1461 02:04:39,974 --> 02:04:40,808 Slag twee. 1462 02:04:41,016 --> 02:04:45,187 Hobbs knielt naast Bobby Savoy, de slagjongen van de Knights. 1463 02:04:46,522 --> 02:04:49,066 Slag drie. Domme fout van Olsen. 1464 02:04:49,316 --> 02:04:52,778 Aan slag is nummer 9, Roy Hobbs. 1465 02:04:52,987 --> 02:04:54,363 Zet hem op, Roy. 1466 02:04:54,571 --> 02:04:57,741 Luister eens hoe z'n naam gescandeerd wordt. 1467 02:04:57,992 --> 02:04:59,660 Hobbs aan slag. 1468 02:05:12,256 --> 02:05:14,758 Hobbs aan slag tegen Youngberry. 1469 02:05:14,925 --> 02:05:18,804 Youngberry heeft dit jaar een vijfde plaats behaald. Hij werpt. 1470 02:05:19,013 --> 02:05:22,433 Misgeslagen. Hobbs heeft de bal gemist. 1471 02:05:22,641 --> 02:05:25,019 Hobbs stapt weer op de plaat. Youngberry staat klaar. 1472 02:05:25,269 --> 02:05:28,230 Hobbs heeft dit seizoen drie uit zes gehaald. 1473 02:05:28,439 --> 02:05:30,607 Youngberry wacht op het teken. 1474 02:05:30,858 --> 02:05:33,027 Hij zwaait met z'n arm. 1475 02:05:33,235 --> 02:05:34,236 De worp. 1476 02:05:34,486 --> 02:05:38,032 Binnenkant, slag twee. Het publiek was niet blij met de worp. 1477 02:05:38,240 --> 02:05:39,283 Maar hij was goed. 1478 02:05:39,533 --> 02:05:44,163 Youngberry staat klaar. Hobbs concentreert zich. 1479 02:05:44,413 --> 02:05:46,206 Youngberry werpt. 1480 02:05:47,332 --> 02:05:49,376 Slag drie. Hobbs is uit. 1481 02:05:50,085 --> 02:05:53,338 Na één inning is er nog niet gescoord. 1482 02:05:53,547 --> 02:05:56,717 De grote vraag is of Hobbs weer in z'n ritme kan komen. 1483 02:05:56,925 --> 02:06:01,263 Na vier dagen rust is het lastig om in één keer weer goed te slaan. 1484 02:06:01,513 --> 02:06:06,226 Hobbs heeft geen tijd gehad om slagtraining te doen. 1485 02:06:07,728 --> 02:06:09,605 Na drie innings is er nog niet gescoord. 1486 02:06:09,855 --> 02:06:14,068 Fowler staat tegenover Boyle. Er wordt afgeteld. 1487 02:06:14,902 --> 02:06:17,237 De worp en hij is weg. 1488 02:06:21,533 --> 02:06:24,244 Het gaat geweldig vanmiddag. Nu komt Allen. 1489 02:06:25,079 --> 02:06:28,957 Allen kwam de vorige keer niet verder dan het eerste honk. 1490 02:06:29,249 --> 02:06:33,128 Boyle op het eerste. Allen heeft veel kracht. 1491 02:06:37,549 --> 02:06:39,009 Allen slaat. Hoge bal. 1492 02:06:39,259 --> 02:06:43,097 Hobbs loopt naar achteren. De bal is het veld uit. 1493 02:06:45,140 --> 02:06:48,560 Het staat 2-0. Pittsburgh scoort als eerste. 1494 02:06:50,687 --> 02:06:54,441 Fowler is tot nu toe absoluut fantastisch... 1495 02:06:54,650 --> 02:06:58,070 maar hier is hij zeker niet blij mee. 1496 02:07:01,198 --> 02:07:03,951 Je voelt de spanning van het publiek. 1497 02:07:04,201 --> 02:07:05,494 Time-out. 1498 02:07:05,744 --> 02:07:07,454 Dit is ongebruikelijk. 1499 02:07:07,663 --> 02:07:11,625 Roy Hobbs vraagt om een time-out en gaat naar Fowler toe. 1500 02:07:12,584 --> 02:07:14,795 Een ongebruikelijke situatie. 1501 02:07:16,630 --> 02:07:17,798 Spelen. 1502 02:07:20,050 --> 02:07:20,926 Niet doen. 1503 02:07:21,135 --> 02:07:23,554 Als je dit voor de show doet, kun je het beter niet doen. 1504 02:07:27,057 --> 02:07:31,603 Laat zien wat je kunt, Al. - Ik ga goed werpen als jij goed slaat. 1505 02:07:34,064 --> 02:07:35,399 Wat is er aan de hand? 1506 02:07:36,191 --> 02:07:38,777 Het is een verrassing. - Niks aan de hand, Pop. 1507 02:07:39,820 --> 02:07:40,779 Spelen. 1508 02:07:51,290 --> 02:07:53,375 2-0, de Knights aan slag. 1509 02:07:53,792 --> 02:07:56,128 Zet hem op, Roy. - Raak die bal. 1510 02:07:56,962 --> 02:08:00,757 Aan slag is nummer 9, Roy Hobbs. 1511 02:08:04,845 --> 02:08:05,929 Zet hem op, Roy. 1512 02:08:10,017 --> 02:08:11,852 Youngberry werpt. 1513 02:08:12,686 --> 02:08:15,147 Hobbs slaat en hij mist. 1514 02:08:15,981 --> 02:08:18,108 Hij slaat weer mis. Slag twee. 1515 02:08:20,944 --> 02:08:23,906 Slag drie. Hobbs valt. 1516 02:08:24,698 --> 02:08:28,327 Hobbs sloeg mis en daarna viel hij. 1517 02:08:28,535 --> 02:08:31,371 Hij gaat weer staan. Youngberry is oppermachtig. 1518 02:08:31,580 --> 02:08:35,250 Het lukt Hobbs vanavond tot nu toe niet. 1519 02:08:36,668 --> 02:08:40,255 Waar ga je heen? - Ik ben zo terug. Neem me niet kwalijk. 1520 02:08:42,257 --> 02:08:43,800 Je kunt het best, slagman. 1521 02:08:44,051 --> 02:08:45,510 Zet hem op, Hobbs. 1522 02:08:45,928 --> 02:08:48,222 Het is van groot belang dat Hobbs dit krijgt. 1523 02:08:48,472 --> 02:08:49,848 Dat gaat niet. 1524 02:08:50,098 --> 02:08:54,853 Z'n zoon zit op de tribune. Hij weet niet dat z'n zoon hier is. 1525 02:08:55,103 --> 02:08:58,065 Het gaat niet. - Alstublieft. 1526 02:08:59,149 --> 02:09:03,362 Aan het eind van de zesde inning hebben de Knights nog geen punten. 1527 02:09:10,994 --> 02:09:14,581 De stand aan het eind van de zesde inning blijft 2-0. 1528 02:09:14,831 --> 02:09:16,458 De Knights blijven... 1529 02:10:42,836 --> 02:10:46,340 LaJong slaat de bal het veld in. Daar komt de worp. 1530 02:10:46,715 --> 02:10:48,592 Frenchie is uit. 1531 02:10:49,009 --> 02:10:52,512 Hij had niet moeten proberen het tweede honk te bereiken. 1532 02:10:52,721 --> 02:10:56,308 Aan het eind van de zevende inning is het 2-0 voor Pittsburgh. 1533 02:10:56,475 --> 02:10:59,102 Fowler is sinds de vierde inning oppermachtig. 1534 02:10:59,353 --> 02:11:00,896 Hij concentreert zich. 1535 02:11:01,146 --> 02:11:03,440 Fowler tegenover Yancy. De worp. 1536 02:11:03,690 --> 02:11:05,942 Mis. Slag drie. 1537 02:11:06,318 --> 02:11:09,988 Eerste helft negende inning, nog steeds 2-0. 1538 02:11:10,655 --> 02:11:14,242 Er zijn twee man uit. Bivens pakt een andere knuppel. 1539 02:11:14,493 --> 02:11:18,663 Tot nu toe lukt niks. Misschien nu. Bivens... 1540 02:11:18,872 --> 02:11:21,208 0 uit 2 vandaag. De worp. 1541 02:11:21,500 --> 02:11:27,005 De bal gaat over het rechtsveld. Allen pakt hem en gooit. 1542 02:11:27,214 --> 02:11:28,965 Hij is in. 1543 02:11:34,638 --> 02:11:35,597 Twee uit. 1544 02:11:50,904 --> 02:11:56,952 Wat een wedstrijd. Youngberry staat in de aanslag. 1545 02:11:57,202 --> 02:12:00,997 Hij werpt. Olsen slaat de bal. 1546 02:12:02,916 --> 02:12:04,709 Rennen, verdomme. 1547 02:12:07,129 --> 02:12:09,548 De bal rolt weg. Bivens op het derde. 1548 02:12:14,553 --> 02:12:18,515 Aan slag is nummer 9, Roy Hobbs. 1549 02:12:31,820 --> 02:12:33,655 Zet hem op, Roy. 1550 02:12:48,086 --> 02:12:49,463 De worp. 1551 02:12:57,345 --> 02:13:00,432 Hobbs speelt het hele jaar al fantastisch. 1552 02:13:00,599 --> 02:13:04,144 Hij probeert z'n team naar de World Series te krijgen. 1553 02:13:05,061 --> 02:13:07,397 Youngberry werpt opnieuw. 1554 02:13:10,859 --> 02:13:13,111 Time-out. Hij gaat naar de werpheuvel. 1555 02:13:13,820 --> 02:13:17,616 Youngberry kan wel gaan. Er wordt geen risico genomen. 1556 02:13:17,866 --> 02:13:22,370 Hij neemt een linkshandige. Youngberry is hier niet blij mee. 1557 02:13:22,579 --> 02:13:25,415 Youngberry heeft maar drie ballen geworpen die geraakt werden. 1558 02:13:25,749 --> 02:13:27,542 Een fantastische prestatie. 1559 02:13:27,751 --> 02:13:28,793 Zet hem op. 1560 02:13:29,044 --> 02:13:31,421 John Rhoades gaat naar de werpheuvel. 1561 02:13:31,671 --> 02:13:35,717 Een boerenjongen uit Nebraska, die knalhard gooit met links. 1562 02:13:35,967 --> 02:13:38,970 De Pirates hebben hoge verwachtingen van hem. 1563 02:13:39,221 --> 02:13:40,972 Je raakt hem wel. 1564 02:13:41,181 --> 02:13:45,519 Ze zeggen dat niemand zulke goede snelle ballen gooit als hij. 1565 02:13:47,521 --> 02:13:49,606 Dit is een wedstrijd om de World Series. 1566 02:13:49,856 --> 02:13:54,069 Een van deze teams speelt morgen in de World Series. 1567 02:13:54,319 --> 02:13:55,820 Nu komt het erop aan. 1568 02:14:04,412 --> 02:14:07,749 Hobbs is vastbesloten om het nu goed te doen. 1569 02:14:09,501 --> 02:14:11,002 De worp. Hij slaat. 1570 02:14:11,211 --> 02:14:12,712 Mijn god. 1571 02:14:12,921 --> 02:14:15,882 Hij probeert de perscabines kapot te slaan. 1572 02:14:16,091 --> 02:14:19,719 Hij heeft de ramen naast onze cabine ingeslagen. 1573 02:14:34,943 --> 02:14:35,819 Slag. 1574 02:14:49,374 --> 02:14:51,751 Het is ongelooflijk spannend. 1575 02:14:52,002 --> 02:14:55,005 Hobbs nog steeds aan slag. Dit heeft hij alvast bereikt. 1576 02:14:55,255 --> 02:14:59,134 Brengt hij ze de overwinning? Hobbs slaat. 1577 02:14:59,801 --> 02:15:02,596 Het is een foutbal. 1578 02:15:19,863 --> 02:15:21,406 Zet hem op. 1579 02:15:35,295 --> 02:15:37,380 Kies een goede uit, Bobby. 1580 02:16:05,950 --> 02:16:07,285 Zet hem op, Roy. 1581 02:16:48,618 --> 02:16:49,994 Gaat het? 1582 02:16:52,747 --> 02:16:54,165 Spelen. 1583 02:17:22,026 --> 02:17:24,404 Je kunt het. Sla hem eruit, Roy. 1584 02:17:28,950 --> 02:17:30,368 Eén keertje, Roy. 1585 02:17:32,036 --> 02:17:33,580 Zet hem op, Roy. 1586 02:17:47,719 --> 02:17:50,889 Hij vliegt hoog en ver over het rechtsveld. 1587 02:17:51,139 --> 02:17:55,059 De bal blijft maar doorgaan. Hij is hoog in de lucht. 1588 02:17:55,643 --> 02:17:57,937 Het is Hobbs gelukt. 117021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.