Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,211 --> 00:02:09,542
Five minutes, Major?
2
00:02:11,882 --> 00:02:13,213
We'll wait for the sun.
3
00:02:47,834 --> 00:02:49,324
Fetch my binoculars
from my dug-out.
4
00:02:49,836 --> 00:02:50,871
But commander...
5
00:02:51,088 --> 00:02:52,123
Do it.
6
00:04:05,662 --> 00:04:06,993
Stay back.
7
00:04:15,797 --> 00:04:16,832
Booby trap?
8
00:04:26,057 --> 00:04:27,798
Move or die.
9
00:04:39,237 --> 00:04:40,898
Godless bastards
10
00:04:50,040 --> 00:04:52,532
The ANZACs are retreating!
11
00:05:24,115 --> 00:05:25,981
I couldn't find
the binoculars, Commander.
12
00:05:26,952 --> 00:05:29,444
I had them with me.
I didn't realize. Sorry.
13
00:06:24,634 --> 00:06:26,124
I think we're close, mate.
14
00:06:27,554 --> 00:06:29,170
I think we're very close.
15
00:08:16,329 --> 00:08:17,410
Whoo-hoo-hoo!
16
00:08:59,205 --> 00:09:01,537
I told you there was
water there, didn't I?
17
00:09:01,624 --> 00:09:03,831
Told ya.
18
00:09:47,670 --> 00:09:49,911
Lizzie?
Everything all right?
19
00:09:51,424 --> 00:09:54,337
Arthur's worn through
the toe of his boot again.
20
00:09:54,427 --> 00:09:56,338
What does he do?
21
00:09:59,474 --> 00:10:00,839
The boys are all in bed.
22
00:10:00,975 --> 00:10:03,012
They're waiting for
you to read to them.
23
00:10:03,144 --> 00:10:05,181
I'm bone-tired, Lizzie.
Oh, come on.
24
00:10:05,355 --> 00:10:07,938
You know this is their
favorite time of the day.
25
00:10:22,622 --> 00:10:24,329
"Prince Hussain
called to the man
26
00:10:25,500 --> 00:10:29,038
"and asked him why the carpet he
wished to sell was so expensive
27
00:10:29,170 --> 00:10:32,458
"saying, 'It must be made of
something quite extraordinary.'
28
00:10:33,883 --> 00:10:37,126
"The merchant replied,
'My prince,
29
00:10:37,220 --> 00:10:38,780
"'your amazement
will be all the greater
30
00:10:38,888 --> 00:10:40,378
"when I tell you
that it is enchanted.
31
00:10:41,558 --> 00:10:44,971
"Whoever sits on this carpet,
closes his eyes
32
00:10:45,061 --> 00:10:46,972
"'and says
the magic word 'Tangu'
33
00:10:48,314 --> 00:10:51,056
may be transported through
the air in an instant
34
00:10:52,902 --> 00:10:54,893
"'wherever his
heart desires to be."'
35
00:11:15,425 --> 00:11:17,086
I hit water at 15 feet.
36
00:11:18,261 --> 00:11:19,751
A bit brackish,
but good pressure.
37
00:11:19,846 --> 00:11:21,073
You know,
with water, we'll be able
38
00:11:21,097 --> 00:11:22,241
to put stock in
that valley block.
39
00:11:22,265 --> 00:11:24,222
They didn't even
wipe the mud off it.
40
00:11:27,937 --> 00:11:29,268
It's been four years, Liz.
41
00:11:29,355 --> 00:11:31,266
Yeah. You're so clever.
42
00:11:32,400 --> 00:11:33,856
So you can find water,
43
00:11:33,943 --> 00:11:36,605
but you can't even find
your own children.
44
00:11:37,238 --> 00:11:39,024
Why can't you find them?
45
00:11:41,409 --> 00:11:42,570
You lost them.
46
00:12:16,444 --> 00:12:17,980
Come on, Art!
47
00:12:18,071 --> 00:12:19,903
You won't win any
medals up there, mate.
48
00:12:19,989 --> 00:12:23,027
Yeah, it's two hours back to Rainbow.
Got to get a wriggle on.
49
00:12:23,159 --> 00:12:26,993
You got that? Yeah, I reckon
I got it by now, Dad.
50
00:12:30,166 --> 00:12:31,247
Arthur.
51
00:12:31,376 --> 00:12:32,491
Look after me brothers,
52
00:12:33,336 --> 00:12:34,826
and keep my bloody head down.
53
00:12:34,921 --> 00:12:36,082
I know.
54
00:12:52,272 --> 00:12:54,013
- Love ya, Dad!
- See ya, Dad!
55
00:13:48,703 --> 00:13:50,068
Lizzie?
56
00:13:52,749 --> 00:13:53,910
Lizzie!
57
00:13:59,922 --> 00:14:01,208
Lizzie!
58
00:14:04,886 --> 00:14:05,921
Lizzie!
59
00:14:06,596 --> 00:14:07,836
Lizzie!
60
00:14:45,551 --> 00:14:49,465
You understand
in all conscience
61
00:14:49,597 --> 00:14:52,305
I could not bury your wife
in consecrated ground
62
00:14:52,433 --> 00:14:54,140
if I thought she had
taken her own life.
63
00:14:56,145 --> 00:14:59,103
Consecrated ground is His
promise to the faithful.
64
00:15:02,819 --> 00:15:04,981
She fell in and drowned,
so your conscience is clear.
65
00:15:07,949 --> 00:15:09,314
Three sons killed.
66
00:15:09,450 --> 00:15:11,908
That was quite
an ordeal for Eliza.
67
00:15:11,994 --> 00:15:14,156
As the Book of Job teaches us,
68
00:15:14,247 --> 00:15:16,830
God sets these
trials for a reason.
69
00:15:16,958 --> 00:15:18,414
Many families
in the district
70
00:15:18,501 --> 00:15:21,243
have made similar sacrifices
for King and country.
71
00:15:25,425 --> 00:15:28,167
You know, you have
a gall coming in here,
72
00:15:28,261 --> 00:15:29,342
making demands.
73
00:15:29,470 --> 00:15:32,258
You haven't stepped inside
this place for four years.
74
00:15:32,348 --> 00:15:34,180
You haven't
been to confession.
75
00:15:35,351 --> 00:15:38,013
You're all but lost to God.
Yes.
76
00:15:38,521 --> 00:15:40,683
And you and God can feed me
to the pigs for all I care.
77
00:15:40,773 --> 00:15:42,263
But you knew this woman.
78
00:15:42,358 --> 00:15:43,848
She was here every Sunday.
79
00:15:43,985 --> 00:15:46,852
I've dug the grave.
I've made the coffin.
80
00:15:46,988 --> 00:15:49,468
All I'm asking you to do is say
some words and throw some dirt.
81
00:15:57,957 --> 00:15:59,368
That cart of yours
82
00:16:01,002 --> 00:16:03,369
would make a useful benefaction
for our community.
83
00:16:04,380 --> 00:16:05,666
An offering to God.
84
00:16:09,385 --> 00:16:10,875
Well, He might as
well take that, too.
85
00:16:27,403 --> 00:16:28,403
Come on, boy.
86
00:16:32,074 --> 00:16:33,235
Come on.
Come here, boy.
87
00:16:35,036 --> 00:16:36,492
I'll find them, love.
88
00:16:39,707 --> 00:16:42,074
I'll find them and I'll
bring them home to you.
89
00:17:25,127 --> 00:17:26,127
Nearly there.
90
00:17:27,213 --> 00:17:28,294
Ah...
91
00:17:33,135 --> 00:17:34,591
Thank you.
92
00:17:37,765 --> 00:17:39,631
Not now.
Later, thank you.
93
00:17:41,102 --> 00:17:43,309
So we need an escort
in our own country now.
94
00:17:43,479 --> 00:17:45,436
Why bring us back
to this place?
95
00:17:55,658 --> 00:17:57,274
Major Hasan Bey
96
00:17:57,368 --> 00:18:00,110
to see Lieutenant Colonel
Hughes at the War Graves...
97
00:18:00,204 --> 00:18:01,490
We know who he is, mate.
98
00:18:06,502 --> 00:18:07,502
Righto!
99
00:18:22,727 --> 00:18:26,345
Four years ago they'd have given
me a VC for shooting that bastard.
100
00:18:33,195 --> 00:18:36,483
Lieutenant Colonel Hughes,
may I present Major Hasan Bey.
101
00:18:37,074 --> 00:18:38,530
Major Bey was Commander of...
102
00:18:38,701 --> 00:18:40,112
Just Major Hasan.
103
00:18:40,202 --> 00:18:41,283
Bey just means "mister."
104
00:18:41,412 --> 00:18:42,447
Yes, indeed.
105
00:18:42,538 --> 00:18:45,030
Mr. Bey gave your boys
hell at Lonesome Pine, sir...
106
00:18:45,166 --> 00:18:47,498
We all know who Major Hasan
is, Lieutenant, thank you.
107
00:18:53,549 --> 00:18:54,710
Ah...
108
00:18:55,718 --> 00:18:56,718
English?
109
00:18:58,429 --> 00:19:00,591
I see you have finally
taken the Peninsula.
110
00:19:01,265 --> 00:19:02,380
Yes.
111
00:19:03,517 --> 00:19:05,099
Lost the battle, won the war.
112
00:19:06,771 --> 00:19:09,354
Well, Sergeant Tucker here will
show you to your accommodations.
113
00:19:09,440 --> 00:19:12,273
Perhaps once you've refreshed
we could meet in my tent?
114
00:19:12,401 --> 00:19:14,438
Thank you.
Right this way.
115
00:19:21,410 --> 00:19:24,243
While I'm here, I thought
I'd make myself useful.
116
00:19:24,705 --> 00:19:27,868
If you have any horses that need any
work, I might go for a little ride.
117
00:19:28,084 --> 00:19:30,792
Preferably something
with a bit of pep.
118
00:19:32,088 --> 00:19:35,752
Sergeant Tucker, acquaint Lieutenant
Greeves with Widow Maker.
119
00:19:36,592 --> 00:19:37,832
She could use
a workout.
120
00:19:37,968 --> 00:19:39,254
With pleasure, sir.
121
00:19:44,266 --> 00:19:46,553
Now, we've already
started work in this area
122
00:19:46,644 --> 00:19:48,885
from the Nek down to Hill 971.
123
00:19:48,979 --> 00:19:50,970
I assume they briefed you
fully at the War Office.
124
00:19:51,107 --> 00:19:53,474
We would appreciate your help
locating our dead.
125
00:19:54,318 --> 00:19:55,318
Your dead?
126
00:19:55,444 --> 00:19:57,355
We lost over 10,000
ANZACs here on Gallipoli
127
00:19:57,446 --> 00:19:59,437
and still don't know
where half of them are.
128
00:19:59,573 --> 00:20:02,315
Some were buried properly but a
lot of the graves have been lost,
129
00:20:02,451 --> 00:20:03,941
overgrown or washed away
130
00:20:04,078 --> 00:20:06,615
or their crosses were pilfered
for firewood after we evacuated.
131
00:20:07,581 --> 00:20:08,581
Retreated.
132
00:20:10,626 --> 00:20:11,787
You were here?
133
00:20:11,919 --> 00:20:13,080
First Light Horse.
134
00:20:13,587 --> 00:20:15,453
What do you need of me?
135
00:20:15,631 --> 00:20:18,311
Well, the land has changed but you
know the area better than anyone.
136
00:20:18,426 --> 00:20:21,794
I was hoping you could help us locate
the companies we lost track of.
137
00:20:30,020 --> 00:20:32,182
We can start in the morning.
138
00:20:41,490 --> 00:20:44,608
We lost 70,000 men here
139
00:20:46,036 --> 00:20:47,492
at Canakkale.
140
00:20:48,789 --> 00:20:51,372
For me,
this place is one big grave.
141
00:20:57,548 --> 00:20:58,834
Jemal.
142
00:21:15,524 --> 00:21:18,141
I don't know what you chaps
were belly-aching about.
143
00:21:18,319 --> 00:21:20,356
It's a veritable
Garden of Eden.
144
00:21:25,493 --> 00:21:27,860
If your troops
had taken this hill
145
00:21:28,329 --> 00:21:29,865
on the first day,
146
00:21:29,955 --> 00:21:32,117
we would have
been finished.
147
00:21:32,792 --> 00:21:34,533
How close did we get?
148
00:21:35,669 --> 00:21:36,830
There.
149
00:21:50,142 --> 00:21:51,883
There you go, sir.
150
00:21:51,977 --> 00:21:54,014
Your Garden of Eden.
Hmm.
151
00:22:16,043 --> 00:22:18,580
Joshua! Where are the boys?
152
00:22:35,187 --> 00:22:38,179
Ed, Henry, let's go home. Run!
153
00:22:56,917 --> 00:22:58,282
Come on, Ed!
154
00:23:00,921 --> 00:23:01,921
Boys!
155
00:23:03,591 --> 00:23:04,591
Boys!
156
00:23:15,269 --> 00:23:16,269
Hurry UP!
157
00:23:18,731 --> 00:23:20,813
Art! Art!
158
00:23:21,150 --> 00:23:22,150
Ed!
159
00:23:26,071 --> 00:23:27,607
Get down!
160
00:23:35,915 --> 00:23:37,997
Art, help!
161
00:23:42,838 --> 00:23:45,330
It's all right, boys.
It's all right.
162
00:23:46,967 --> 00:23:49,425
Good on you, Art, for not
leaving your brothers behind.
163
00:23:49,511 --> 00:23:51,127
Hey, Ed,
what's the magic word?
164
00:23:51,263 --> 00:23:52,845
The one that
makes the carpet fly?
165
00:23:52,932 --> 00:23:54,843
Tonga?
Tangu, you wombat.
166
00:23:54,975 --> 00:23:56,340
That's it, Tangu.
167
00:23:56,477 --> 00:23:59,185
Come on, cuddle up. Get in tight.
Close your eyes.
168
00:23:59,271 --> 00:24:00,352
Ed's peeping, Dad.
169
00:24:00,522 --> 00:24:01,603
Ed, close your eyes.
170
00:24:01,690 --> 00:24:03,772
It only works if
your eyes are closed.
171
00:24:03,859 --> 00:24:06,271
All right, boys. Let's get out of here.
All together!
172
00:24:06,362 --> 00:24:07,852
Tangu!
173
00:24:42,189 --> 00:24:46,808
Mister! This hotel, please.
Six rooms, very nice rooms!
174
00:24:46,902 --> 00:24:47,902
Mister, please!
175
00:24:48,237 --> 00:24:51,571
Mister, for you!
Very clean, very cheap!
176
00:24:52,366 --> 00:24:53,822
Bugger off, the pair of you.
177
00:24:53,909 --> 00:24:55,149
Go away. No.
178
00:24:55,244 --> 00:24:56,985
No?
No.
179
00:24:57,079 --> 00:24:59,161
Anything you want,
my mama can make.
180
00:24:59,248 --> 00:25:01,489
Hot water. No Germans.
No.
181
00:25:01,583 --> 00:25:04,325
Clear off.
Beautiful hotel. Best room.
182
00:25:04,586 --> 00:25:05,997
I'm going to Gallipoli.
183
00:25:06,088 --> 00:25:07,920
How do I get to Gallipoli?
Huh?
184
00:25:08,007 --> 00:25:10,007
I want to go to Gallipoli.
Clean sheets, hot water.
185
00:25:11,093 --> 00:25:12,504
Mister!
Gallipoli.
186
00:25:12,594 --> 00:25:14,426
Mister!
187
00:25:15,347 --> 00:25:16,837
Come to our hotel!
188
00:25:16,932 --> 00:25:19,094
Beautiful hotel.
Beautiful view.
189
00:25:19,560 --> 00:25:21,676
Anything you want,
my anne can make.
190
00:25:21,770 --> 00:25:24,262
Maybe you can help me.
I'm going to Gallipoli.
191
00:25:24,356 --> 00:25:26,939
No, you're not. No one goes
there without a permit.
192
00:25:27,359 --> 00:25:30,021
You'll have to go to the British
War Office in Sultanahmet.
193
00:25:30,112 --> 00:25:31,193
Where?
194
00:25:31,280 --> 00:25:32,770
Sultanahmet. We go!
195
00:25:32,906 --> 00:25:34,362
The Old City. And, uh...
196
00:25:34,450 --> 00:25:36,691
I'd keep an eye on your bag
if I were you.
197
00:25:36,785 --> 00:25:38,696
Crafty little buggers.
198
00:25:52,968 --> 00:25:54,299
Oi!
199
00:25:59,808 --> 00:26:00,889
Oi!
200
00:26:06,940 --> 00:26:08,055
Oi!
201
00:26:51,777 --> 00:26:54,269
Mister! Mister!
Where you go?
202
00:26:56,281 --> 00:26:57,942
Little bastard.
203
00:27:09,837 --> 00:27:11,544
Give me my bag,
you little bastard.
204
00:27:12,214 --> 00:27:14,455
See? Beautiful hotel.
205
00:27:14,550 --> 00:27:17,167
Clean sheets.
Hot water. No Germans.
206
00:27:29,982 --> 00:27:33,395
Mum, Mum.
I found a foreigner.
207
00:27:34,820 --> 00:27:37,653
My clever little man.
I could eat you.
208
00:27:40,909 --> 00:27:42,070
Hello.
209
00:27:42,661 --> 00:27:44,743
I, uh...
I need a room.
210
00:27:44,872 --> 00:27:46,408
You are from England?
211
00:27:46,498 --> 00:27:48,409
No. No,
I'm from Australia.
212
00:27:51,670 --> 00:27:53,331
Urn, I'm sorry.
213
00:27:53,422 --> 00:27:55,914
Orhan has made a mistake.
We have no rooms.
214
00:27:56,216 --> 00:27:58,833
Your son dragged me halfway
across this wretched city.
215
00:27:58,927 --> 00:28:00,668
Ah, ah, no, no,
no, no, no.
216
00:28:00,762 --> 00:28:01,923
The boy was right.
217
00:28:02,055 --> 00:28:04,342
Our best room is
now vacant, Mr...
218
00:28:04,433 --> 00:28:05,433
Connor. Joshua Connor.
219
00:28:06,602 --> 00:28:07,602
I don't want him here.
220
00:28:07,686 --> 00:28:09,472
We don't have
the luxury of choice.
221
00:28:09,605 --> 00:28:11,892
You are most welcome,
Mr. Connor.
222
00:28:13,108 --> 00:28:16,191
The room is up the stairs.
Break of fast is at 8:00.
223
00:28:16,278 --> 00:28:18,269
Would you like for
her to bring the tea?
224
00:28:18,447 --> 00:28:19,608
Ah, no, no thanks.
225
00:28:19,698 --> 00:28:22,360
But your son did mention
there might be some hot water.
226
00:28:22,451 --> 00:28:25,944
Ah! It is shameful to lie.
You are spoilt mother's boy.
227
00:28:26,288 --> 00:28:28,746
Uh, no, it's all right. I
must have just misunderstood.
228
00:28:29,374 --> 00:28:31,786
Uh, please, please.
It is his duty.
229
00:28:36,715 --> 00:28:38,297
Thank you very much.
230
00:28:50,270 --> 00:28:51,635
This your room.
231
00:28:52,439 --> 00:28:54,146
You seem to know
where everything is.
232
00:28:54,233 --> 00:28:56,565
How about tomorrow you take me
to the War Office?
233
00:28:56,652 --> 00:28:57,687
I'll pay You-
234
00:28:57,819 --> 00:28:58,900
Yes, you will.
235
00:29:36,024 --> 00:29:37,024
Father, stop!
236
00:29:37,734 --> 00:29:39,350
Stop! Stop! Stop!
237
00:29:41,822 --> 00:29:43,688
We have not
killed it yet, Father.
238
00:30:05,721 --> 00:30:07,837
Towels for you, Mr. Connor.
239
00:30:08,056 --> 00:30:10,218
I am preparing you
a hot bath down the hall.
240
00:30:10,350 --> 00:30:12,887
It will take some time.
My son is no liar.
241
00:30:13,395 --> 00:30:15,227
He seems a very
resourceful boy.
242
00:30:15,480 --> 00:30:18,017
He is.
Very resourceful.
243
00:30:18,567 --> 00:30:20,228
You have children?
244
00:30:21,153 --> 00:30:23,394
Yes. Three sons.
245
00:30:31,913 --> 00:30:33,870
What are they selling?
246
00:30:34,041 --> 00:30:36,408
They're not selling anything,
Mr. Connor.
247
00:30:36,501 --> 00:30:37,582
It's a call to prayer.
248
00:30:46,053 --> 00:30:47,669
Your guide book
is out of date.
249
00:30:47,763 --> 00:30:49,424
I didn't come
here to sightsee.
250
00:30:49,514 --> 00:30:51,505
You should see
the Blue Mosque at least.
251
00:30:51,600 --> 00:30:55,434
Even in my wretched city, it is
a beautiful place to find God.
252
00:30:56,938 --> 00:31:00,522
I didn't come here for Him, either.
I'm on my way to Gallipoli.
253
00:31:02,778 --> 00:31:04,610
You mean Canakkale.
254
00:31:05,697 --> 00:31:07,529
There's nothing
there but ghosts.
255
00:31:10,452 --> 00:31:13,911
My son, he cannot help you tomorrow.
He's needed here.
256
00:31:41,566 --> 00:31:43,773
Have your bath and come back.
257
00:31:52,369 --> 00:31:54,360
I regret to inform you
we do not issue civilians
258
00:31:54,454 --> 00:31:56,445
travel permits
to the Dardanelles.
259
00:31:56,540 --> 00:31:58,326
It remains a very sensitive
military zone.
260
00:31:59,292 --> 00:32:00,657
In fact,
our friends the Greeks
261
00:32:00,836 --> 00:32:02,271
have made things
even more complicated
262
00:32:02,295 --> 00:32:04,332
by invading
Turkey's western coast.
263
00:32:04,965 --> 00:32:07,832
It will be some time before
we bring order to this chaos.
264
00:32:11,054 --> 00:32:12,590
Arthur, Henry
265
00:32:13,807 --> 00:32:15,297
and Edward Connor.
266
00:32:15,392 --> 00:32:17,474
All served with
the 7th AIF Battalion.
267
00:32:17,936 --> 00:32:19,722
They all enlisted together
268
00:32:20,939 --> 00:32:22,395
and they died together.
269
00:32:23,191 --> 00:32:25,353
All killed in the one day.
270
00:32:25,444 --> 00:32:26,809
August 7th,
271
00:32:28,530 --> 00:32:30,066
1915 at Lone Pine.
272
00:32:33,577 --> 00:32:34,658
Yes.
273
00:32:34,870 --> 00:32:38,204
We do have the Imperial Graves
Unit on the Peninsula as we speak.
274
00:32:38,748 --> 00:32:40,830
They have a formidable task
ahead of them.
275
00:32:41,001 --> 00:32:44,164
You must understand, these men
on Gallipoli, they are experts.
276
00:32:44,921 --> 00:32:47,959
All I need from you is
a piece of paper and a stamp
277
00:32:48,049 --> 00:32:49,289
saying that I can go there.
278
00:32:49,718 --> 00:32:53,131
I simply couldn't, Mr. Connor,
even if that were my inclination.
279
00:32:53,680 --> 00:32:55,045
I can find them.
280
00:32:55,140 --> 00:32:57,177
How could you
possibly hope to do that?
281
00:33:00,520 --> 00:33:04,013
Do you know what the army used to
do with the rank and file dead
282
00:33:04,107 --> 00:33:06,144
after Waterloo,
Crimea, Khartoum?
283
00:33:06,651 --> 00:33:09,234
They would dig
an enormous bloody pit
284
00:33:09,738 --> 00:33:12,821
and rake the whole lot in
with a few handfuls of lime.
285
00:33:12,908 --> 00:33:13,943
No names.
286
00:33:14,034 --> 00:33:16,401
Horses, mules
287
00:33:16,495 --> 00:33:17,610
and the men.
288
00:33:17,704 --> 00:33:19,536
All turned into fertilizer.
289
00:33:19,623 --> 00:33:22,661
This is the first war
anyone has given a damn.
290
00:33:24,503 --> 00:33:25,834
My boys
291
00:33:27,047 --> 00:33:30,585
should be buried at home
beside their mother.
292
00:33:35,263 --> 00:33:37,004
Go home, Mr. Connor.
293
00:34:11,091 --> 00:34:16,336
Get out English!
Get out English!
294
00:34:29,234 --> 00:34:30,315
Come.
295
00:35:04,477 --> 00:35:07,936
Do you have buildings like
this of where you come from?
296
00:35:13,820 --> 00:35:15,310
But he didn't give up.
297
00:35:15,405 --> 00:35:17,737
He kept on fighting
for three days.
298
00:35:22,495 --> 00:35:24,281
He paid me 25 piastas,
and bought me this...
299
00:35:24,372 --> 00:35:26,989
I told you my son had
work to do here, Mr. Connor.
300
00:35:27,083 --> 00:35:28,869
Oh, I...
He's 10!
301
00:35:28,960 --> 00:35:30,701
What would you
expect him to say?
302
00:35:31,921 --> 00:35:33,207
Give him back the money.
303
00:35:33,381 --> 00:35:34,381
But Mama...
304
00:35:34,466 --> 00:35:36,002
Give it back!
305
00:35:47,854 --> 00:35:49,845
Keep it. It's our secret.
306
00:37:10,270 --> 00:37:12,181
Good morning.
Mr. Connor.
307
00:37:12,272 --> 00:37:13,457
Would you like some breakfast?
308
00:37:13,481 --> 00:37:14,562
Please.
309
00:37:45,972 --> 00:37:49,636
I'm overjoyed
by your visit, professor.
310
00:37:50,185 --> 00:37:54,895
I was just examining
Sultan Mehmet's hemorrhoids
311
00:37:55,398 --> 00:37:56,888
I'm sorry, I don't understand.
312
00:37:57,192 --> 00:38:01,311
My God, the size
of these things...
313
00:38:01,488 --> 00:38:02,694
and they leak.
314
00:38:02,864 --> 00:38:04,195
What's he saying?
315
00:38:04,824 --> 00:38:08,283
Uh, my father hopes
you enjoy your breakfast.
316
00:38:12,499 --> 00:38:14,706
Would you happen to have a...
317
00:38:14,793 --> 00:38:16,249
A boiled egg?
318
00:38:30,767 --> 00:38:32,428
I can't bear
that room anymore.
319
00:38:32,727 --> 00:38:34,468
It used to be
so full of laughter.
320
00:38:35,021 --> 00:38:37,854
The life your father
promised was a mirage.
321
00:38:38,441 --> 00:38:41,058
You cannot pretend
to be European anymore.
322
00:38:41,569 --> 00:38:44,561
Orhan go and find me one egg.
323
00:38:48,034 --> 00:38:49,069
Ayshe.
324
00:38:49,536 --> 00:38:51,527
You are an Ottoman woman.
325
00:38:52,247 --> 00:38:54,579
It is time you
behaved like one.
326
00:38:55,041 --> 00:38:56,873
You know what is
expected of you.
327
00:38:57,418 --> 00:38:58,704
You must do
the right thing...
328
00:38:59,087 --> 00:39:00,577
if only for the boy.
329
00:39:03,424 --> 00:39:07,588
Removing those baubles
will require a delicate hand.
330
00:39:08,888 --> 00:39:10,595
Will you assist me?
331
00:39:12,141 --> 00:39:13,347
Thank you.
332
00:39:14,561 --> 00:39:15,642
So, where is his wife?
333
00:39:15,728 --> 00:39:19,437
How would I know, Dad?
Ask him if you're interested.
334
00:39:19,816 --> 00:39:22,148
In English.
He speaks nothing else.
335
00:39:22,694 --> 00:39:23,934
English?
336
00:39:24,571 --> 00:39:25,652
Ah.
337
00:39:28,950 --> 00:39:31,567
Your wife.
He is asking where she is.
338
00:39:35,415 --> 00:39:36,905
She's dead.
339
00:39:39,419 --> 00:39:40,909
And your sons?
340
00:39:46,259 --> 00:39:48,751
I can see it in his eyes.
341
00:39:53,141 --> 00:39:55,758
Without papers,
you cannot go to Gallipoli.
342
00:39:55,852 --> 00:39:58,844
Take the ferry to the town of
Chanak, then find a fisherman.
343
00:39:58,938 --> 00:40:01,726
If you pay him enough, he will
sail you across the Straits.
344
00:40:01,816 --> 00:40:03,773
You will have no need
for British permits.
345
00:40:04,986 --> 00:40:06,226
Thank you.
346
00:40:16,664 --> 00:40:18,029
Mr. Joshua!
347
00:40:19,375 --> 00:40:21,992
Please, you find my
baba in Canakkale.
348
00:40:22,462 --> 00:40:25,329
Tell him he must come home.
Anne needs him.
349
00:40:27,550 --> 00:40:29,336
This is your father?
Mmm-hmm.
350
00:40:30,511 --> 00:40:31,626
Who's the man in the hotel?
351
00:40:31,763 --> 00:40:32,844
My uncle.
352
00:40:38,102 --> 00:40:39,718
I'll have a look.
353
00:40:40,897 --> 00:40:42,638
You bring him home!
354
00:40:54,869 --> 00:40:57,952
So, what were
you doing before the war?
355
00:40:58,289 --> 00:41:00,200
This is
the Ottoman Empire.
356
00:41:00,291 --> 00:41:02,532
There was no "before the war."
357
00:41:02,752 --> 00:41:05,744
In another life,
I was an architect.
358
00:41:06,673 --> 00:41:08,163
I was a civil engineer.
359
00:41:10,510 --> 00:41:11,625
Sir!
360
00:41:11,970 --> 00:41:13,961
Are we expecting company?
361
00:41:18,977 --> 00:41:20,763
Whoever they are,
bring them to my tent.
362
00:41:21,771 --> 00:41:23,227
Sergeant,
grab a couple of blokes
363
00:41:23,398 --> 00:41:24,854
and go with
Lieutenant Greeves.
364
00:41:24,941 --> 00:41:26,022
Sir.
365
00:41:45,545 --> 00:41:47,627
Mr. Connor,
I'm at a loss.
366
00:41:47,714 --> 00:41:49,000
You walk off your farm,
367
00:41:49,090 --> 00:41:52,458
you turn up unannounced in this
place of horrors and for what?
368
00:41:52,552 --> 00:41:55,340
Gallipoli is eight square
miles of collapsed trenches,
369
00:41:55,430 --> 00:41:57,171
bomb craters, barbed wire
370
00:41:57,265 --> 00:41:58,785
and more unexploded
grenades and shells
371
00:41:58,891 --> 00:42:00,347
than there are
pebbles on that beach.
372
00:42:00,435 --> 00:42:01,925
All right? It's not safe.
373
00:42:02,437 --> 00:42:05,020
I know what day
my sons were killed
374
00:42:05,314 --> 00:42:06,770
at Lone Pine.
375
00:42:08,901 --> 00:42:10,187
There's a map.
376
00:42:10,278 --> 00:42:13,521
And the last entry in his
diary is August the 7th.
377
00:42:13,990 --> 00:42:15,071
Rest assured
378
00:42:15,158 --> 00:42:17,616
I aim to put a name
next to every man out there,
379
00:42:17,702 --> 00:42:19,409
including your sons.
380
00:42:19,495 --> 00:42:21,236
I'm sorry, but you can't stay.
381
00:42:22,165 --> 00:42:23,371
Tucker.
382
00:42:24,083 --> 00:42:26,324
Escort Mr. Connor
back to his boat.
383
00:42:31,758 --> 00:42:32,839
Your sons.
384
00:42:44,020 --> 00:42:47,103
Sir? Dinner.
Yeah, come in, Dawson.
385
00:42:47,190 --> 00:42:49,932
Wrap your laughing gear
around that, sir.
386
00:42:50,193 --> 00:42:51,649
Yum-yum pig's bum, eh?
387
00:42:52,779 --> 00:42:54,144
Sir?
Hmm.
388
00:42:55,114 --> 00:42:57,446
Something you
might want to see.
389
00:43:04,415 --> 00:43:05,576
Damn.
390
00:43:08,002 --> 00:43:10,118
Want me to arrest him, sir?
391
00:43:11,130 --> 00:43:12,620
And then what?
392
00:43:14,258 --> 00:43:16,340
Take some food down to him.
393
00:43:16,803 --> 00:43:18,009
And a blanket.
394
00:43:44,330 --> 00:43:46,867
Are they all this stubborn?
395
00:43:47,583 --> 00:43:50,041
Yes, it is a matter
of national pride for them.
396
00:43:50,336 --> 00:43:51,576
You would do well there
397
00:43:57,802 --> 00:43:59,292
Not swimming?
398
00:44:00,346 --> 00:44:01,711
No.
399
00:44:01,806 --> 00:44:03,342
What are you doing
with your farmer?
400
00:44:04,058 --> 00:44:06,299
There's a supply ship back
to Constantinople in two days.
401
00:44:07,061 --> 00:44:08,768
Maybe we could
help him until then?
402
00:44:10,273 --> 00:44:12,310
You know what the chances
of finding his boys are.
403
00:44:13,234 --> 00:44:15,066
We have the day
they were killed.
404
00:44:15,153 --> 00:44:16,359
I know the area.
405
00:44:16,445 --> 00:44:17,901
Yeah, we both know it
406
00:44:17,989 --> 00:44:20,606
but why change everything for
one father who can't stay put?
407
00:44:21,701 --> 00:44:24,443
Because he is the only father
who came looking.
408
00:44:32,670 --> 00:44:33,670
Sergeant!
409
00:44:35,506 --> 00:44:37,042
Change of plan.
410
00:44:41,512 --> 00:44:43,048
Who's the Turk?
411
00:44:43,139 --> 00:44:45,176
Hasan the Assassin.
412
00:44:45,266 --> 00:44:47,598
Saw us land, saw us off.
413
00:44:47,685 --> 00:44:50,017
That dog wiped out
half my battalion.
414
00:44:50,104 --> 00:44:52,061
He would have
killed your boys.
415
00:44:52,148 --> 00:44:53,934
We're all best friends now.
416
00:44:54,025 --> 00:44:55,625
Get to serve him
breakfast every morning.
417
00:44:57,695 --> 00:44:59,151
Don't worry, Mr. Connor.
418
00:44:59,238 --> 00:45:00,899
Abdul's, not ours.
419
00:45:11,334 --> 00:45:13,450
This was our front line here.
420
00:45:14,795 --> 00:45:17,162
You were there.
Machine gun here.
421
00:45:17,840 --> 00:45:20,423
Machine gun here.
And one more there.
422
00:45:22,094 --> 00:45:23,676
We could see you.
423
00:45:24,680 --> 00:45:26,341
So many blue eyes.
424
00:45:28,768 --> 00:45:31,726
It is very lucky in Turkey
to have blue eyes.
425
00:45:31,812 --> 00:45:33,803
Everywhere except here.
426
00:45:47,370 --> 00:45:50,032
Listen up, boys!
Listen up!
427
00:45:50,498 --> 00:45:52,489
We've got to move
up that left flank!
428
00:45:52,625 --> 00:45:54,957
Keep your heads low.
Push forward!
429
00:45:55,044 --> 00:45:56,409
Now!
430
00:45:56,504 --> 00:45:58,745
Stick it up
the nose of these jokers!
431
00:45:58,839 --> 00:46:01,001
We're gonna take
the trench tonight!
432
00:46:31,831 --> 00:46:34,698
They're throwing rocks, boys.
They're out of ammo!
433
00:46:35,209 --> 00:46:37,371
Let's get into the bastards!
434
00:46:37,545 --> 00:46:39,001
All as one!
435
00:46:39,547 --> 00:46:42,005
Let's do it.
Let's do it. Come on!
436
00:46:44,844 --> 00:46:46,050
Come on, let's go!
437
00:46:48,180 --> 00:46:52,048
You came in from two sides.
Here and here.
438
00:46:56,230 --> 00:46:59,018
We built a roof to protect us
from shell fire.
439
00:46:59,400 --> 00:47:02,062
Instead,
we made a trap for ourselves.
440
00:47:05,990 --> 00:47:07,981
Inside, it was bayonets
441
00:47:08,451 --> 00:47:10,283
knives, hands,
442
00:47:11,245 --> 00:47:12,280
teeth.
443
00:47:13,581 --> 00:47:17,700
It was so dark and close we did
not see who it was we struck.
444
00:47:44,403 --> 00:47:45,893
Three days.
445
00:47:46,030 --> 00:47:49,398
We only stopped because we could
not climb over the bodies.
446
00:48:30,908 --> 00:48:32,865
As long as Allah
make me breathe,
447
00:48:32,952 --> 00:48:34,989
let me see nothing
like these days again.
448
00:49:06,360 --> 00:49:08,101
Are you
all right, Artie?
449
00:49:08,195 --> 00:49:11,153
Bugger off, you two.
Leave me!
450
00:49:12,616 --> 00:49:14,152
Yeah, righto, mate!
451
00:49:14,243 --> 00:49:15,483
Whatever you reckon!
452
00:49:22,126 --> 00:49:23,742
Leave me!
453
00:49:26,881 --> 00:49:27,962
No!
454
00:49:29,091 --> 00:49:30,126
No!
455
00:49:31,844 --> 00:49:32,925
No!
456
00:51:28,294 --> 00:51:30,001
They're right here.
457
00:51:56,155 --> 00:51:57,316
Sir.
458
00:52:18,260 --> 00:52:20,501
It's your son. Edward.
459
00:52:24,850 --> 00:52:26,386
No, I wouldn't.
460
00:52:48,791 --> 00:52:50,407
The bastards executed him.
461
00:52:51,710 --> 00:52:54,452
He gave the order
not to take prisoners.
462
00:52:54,546 --> 00:52:57,664
He killed the sick.
He shot the wounded.
463
00:52:57,800 --> 00:52:59,962
One shot through the head.
That's how they did it.
464
00:53:00,344 --> 00:53:01,755
Especially him.
465
00:53:02,221 --> 00:53:03,427
He killed your son.
466
00:53:03,555 --> 00:53:05,671
He gave them no chance.
That's what he did!
467
00:53:06,183 --> 00:53:07,264
Stop him!
468
00:53:07,351 --> 00:53:08,933
I said stop him!
469
00:53:12,272 --> 00:53:13,433
Steady on, Sergeant.
470
00:53:13,524 --> 00:53:15,014
You killed my sons!
471
00:53:15,484 --> 00:53:18,818
You sent them, Mr. Connor.
You invaded us.
472
00:53:20,114 --> 00:53:21,900
Take him away.
Put him under guard.
473
00:53:27,621 --> 00:53:29,487
I'm most terribly sorry.
474
00:53:29,581 --> 00:53:31,367
He has two more sons.
475
00:53:32,126 --> 00:53:33,616
We should keep looking.
476
00:53:40,676 --> 00:53:42,041
War's over, Sergeant.
477
00:53:51,812 --> 00:53:53,394
We found Henry.
478
00:53:53,772 --> 00:53:55,183
Lying beside him.
479
00:53:58,569 --> 00:54:00,856
How on God's earth
did you know they'd be there?
480
00:54:01,196 --> 00:54:03,358
But you haven't
found Arthur yet.
481
00:54:03,449 --> 00:54:05,110
Well, we combed
the area thoroughly.
482
00:54:05,200 --> 00:54:07,988
Well, he wouldn't leave his
brothers, so he must be there.
483
00:54:09,121 --> 00:54:11,613
We'll give Henry and Edward
a proper burial tomorrow.
484
00:54:11,707 --> 00:54:14,039
I promised their mother
I would find them and...
485
00:54:16,044 --> 00:54:17,785
And bring them home.
486
00:54:22,259 --> 00:54:24,000
This is their home now.
487
00:54:24,094 --> 00:54:25,801
It's not enemy
ground anymore.
488
00:54:26,013 --> 00:54:28,675
They're among friends, probably
the closest they ever had.
489
00:54:28,849 --> 00:54:30,886
Leave them and
they always will be.
490
00:54:31,185 --> 00:54:34,519
Take them back, they're just a
couple of dead blokes in a cemetery.
491
00:54:34,897 --> 00:54:37,059
She wanted them buried
in consecrated ground.
492
00:54:37,566 --> 00:54:39,682
How much blood
do you need for it to be holy?
493
00:54:43,155 --> 00:54:44,737
You know,
we lost over 2,000 men
494
00:54:44,865 --> 00:54:46,481
in those four days
at Lone Pine?
495
00:54:48,410 --> 00:54:49,741
The Turks lost 7,000.
496
00:54:50,621 --> 00:54:52,953
We didn't take
too many prisoners, either.
497
00:54:53,040 --> 00:54:54,997
I don't know if I
forgive any of this.
498
00:55:23,278 --> 00:55:26,191
"The Prince closed
his eyes and said, 'Tangu.'
499
00:55:27,324 --> 00:55:30,442
"And he sailed through the
night to his father's lands.
500
00:55:30,536 --> 00:55:34,120
"As the carpet settled gently on
the lawn of the Royal Palace,
501
00:55:34,206 --> 00:55:36,538
"the Sultan
dropped to his knees.
502
00:55:36,625 --> 00:55:39,663
"Salted tears
streaked his cheeks.
503
00:55:39,753 --> 00:55:43,041
"As he embraced Prince
Hussain, he cried, 'My son.
504
00:55:43,841 --> 00:55:45,081
"'My son.
505
00:55:45,175 --> 00:55:47,507
"'After all your
rich adventures,
506
00:55:50,973 --> 00:55:54,637
"'the magic carpet has carried
you on the four winds to this,
507
00:55:56,520 --> 00:55:57,931
"'your home."'
508
00:56:09,783 --> 00:56:10,818
Your telegram...
509
00:56:11,118 --> 00:56:12,574
One whole day I wasted...
510
00:56:12,995 --> 00:56:14,030
standing in line...
511
00:56:14,538 --> 00:56:16,279
drinking shit tea.
512
00:56:17,416 --> 00:56:20,283
I hear there is a brothel
near the post office.
513
00:56:21,920 --> 00:56:22,955
Oh yeah...
514
00:56:23,297 --> 00:56:25,288
I might have heard that.
515
00:56:32,431 --> 00:56:34,092
The Greeks have taken Smyrna.
516
00:56:34,474 --> 00:56:38,559
The British just
stood by and watched.
517
00:56:38,812 --> 00:56:39,973
We have to do something.
518
00:56:40,230 --> 00:56:41,641
Indeed.
519
00:56:42,482 --> 00:56:45,975
Or it will be the British who decide
how much of our country we keep.
520
00:56:49,656 --> 00:56:52,364
Why do you care
about this farmer?
521
00:56:52,618 --> 00:56:54,200
He wants to kill you.
522
00:57:03,837 --> 00:57:05,168
Forgive my intrusion.
523
00:57:07,883 --> 00:57:09,044
Major Hasan.
524
00:57:09,176 --> 00:57:12,168
I wanted to apologize to you
for my outburst.
525
00:57:13,597 --> 00:57:15,338
There is a Persian saying,
526
00:57:15,432 --> 00:57:17,389
"May you outlive
your children."
527
00:57:17,517 --> 00:57:18,928
It sounds like a blessing
528
00:57:19,019 --> 00:57:22,182
but it is the worst curse one
can place on the head of a man.
529
00:57:24,691 --> 00:57:27,183
I had this list
sent from Istanbul.
530
00:57:27,361 --> 00:57:28,897
This is your family name.
531
00:57:30,030 --> 00:57:31,270
What is this list?
532
00:57:31,740 --> 00:57:33,526
If this is your son,
533
00:57:34,701 --> 00:57:37,068
he was taken prisoner.
534
00:57:37,204 --> 00:57:38,786
He did not die here.
535
00:57:38,872 --> 00:57:41,455
He left Canakkale. Alive.
536
00:58:32,426 --> 00:58:34,008
Why is she not
in mourning?
537
00:58:34,261 --> 00:58:36,844
Ayshe still pretends
my brother is alive.
538
00:58:37,139 --> 00:58:39,551
Lam prepared to take her
as my second wife.
539
00:58:40,100 --> 00:58:43,058
Fatma agrees.
I can afford it.
540
00:58:45,272 --> 00:58:46,683
Joshua Bey!
541
00:58:52,821 --> 00:58:53,902
Hello.
542
00:58:53,989 --> 00:58:55,104
Did you find my father?
543
00:58:58,452 --> 00:58:59,452
No.
544
00:59:13,967 --> 00:59:16,174
Sorry, am I intruding?
Is it his birthday?
545
00:59:16,303 --> 00:59:17,793
No, his Sunnet.
546
00:59:19,890 --> 00:59:21,631
Oh, bloody hell.
It's a private thing.
547
00:59:21,725 --> 00:59:22,760
No!
I'm sorry.
548
00:59:22,851 --> 00:59:24,307
Do you want to see my scar?
549
00:59:24,686 --> 00:59:26,802
Ah, thanks, mate. No.
550
00:59:27,689 --> 00:59:28,850
You have guests.
551
00:59:33,528 --> 00:59:35,690
Welcome back to Stamboul,
Mr. Connor.
552
00:59:35,822 --> 00:59:37,654
You are always welcome.
Thank you.
553
00:59:55,050 --> 00:59:57,041
My apologies, Major.
554
00:59:57,177 --> 00:59:59,794
Admiral Calthorpe will have
to reschedule your meeting.
555
00:59:59,888 --> 01:00:02,550
Perhaps next Tuesday?
Does that suit?
556
01:00:02,682 --> 01:00:03,717
Yes.
557
01:00:03,850 --> 01:00:06,342
If your Admiral could also
reschedule the Greeks.
558
01:00:07,521 --> 01:00:11,355
Allow us to handle the Greeks
through proper diplomatic channels.
559
01:00:11,441 --> 01:00:13,432
Let us not have another war.
560
01:00:13,527 --> 01:00:16,440
It's the same war.
It hasn't ended.
561
01:00:21,368 --> 01:00:23,029
Major Hasan,
can you tell me the name...
562
01:00:23,120 --> 01:00:24,360
No.
563
01:00:24,538 --> 01:00:26,529
I have finished helping.
564
01:00:28,041 --> 01:00:30,624
Mr. Connor.
Do you have your passport?
565
01:00:34,256 --> 01:00:37,374
You were specifically ordered
not to go to Gallipoli.
566
01:00:37,467 --> 01:00:39,299
I'm not in your army.
567
01:00:39,386 --> 01:00:43,380
All I need to know is the name of the
prison camp they sent my son to.
568
01:00:44,057 --> 01:00:47,300
If your son did not return
home, the sad reality is
569
01:00:47,978 --> 01:00:49,093
he is deceased.
570
01:00:51,565 --> 01:00:53,397
This was the Ottoman Empire,
571
01:00:53,483 --> 01:00:55,599
one of the largest empires
the world has ever known
572
01:00:55,735 --> 01:00:57,521
and presently
it's being carved up.
573
01:00:57,612 --> 01:00:59,273
The Bolshies,
they want the Black Sea.
574
01:00:59,406 --> 01:01:02,023
The French and the Italians,
they want the Aegean.
575
01:01:02,117 --> 01:01:05,826
And currently in Anatolia, where the
prison camps were, incidentally,
576
01:01:05,912 --> 01:01:07,994
the Turks and the Greeks
are turning the place
577
01:01:08,081 --> 01:01:10,197
into a complete
and utter bloodbath.
578
01:01:10,292 --> 01:01:12,909
So where, pray,
in all this madness
579
01:01:13,003 --> 01:01:15,290
would you like us
to start looking for your son?
580
01:01:15,797 --> 01:01:18,414
You said the prison camps
were in Anatolia?
581
01:01:18,508 --> 01:01:20,340
Who would have those records?
The Turk Army?
582
01:01:20,427 --> 01:01:23,795
The camps are gone.
They're all gone.
583
01:01:24,139 --> 01:01:25,345
And so are you.
584
01:01:25,807 --> 01:01:28,094
Lieutenant,
show Mr. Connor out.
585
01:01:29,519 --> 01:01:32,602
I will be at your hotel
0400 on Thursday
586
01:01:32,689 --> 01:01:36,182
with your passport and
a ticket home via Calcutta,
587
01:01:36,276 --> 01:01:38,688
a courtesy of
the British Army.
588
01:01:39,279 --> 01:01:42,021
We will make sure
you will not miss that boat.
589
01:01:43,116 --> 01:01:46,154
I mean, have you bothered
to ask yourself, man,
590
01:01:46,369 --> 01:01:51,535
if your son was still alive,
would he not simply come home?
591
01:01:57,464 --> 01:01:59,455
Mr. Connor, please.
592
01:02:02,802 --> 01:02:05,294
My brother died
on that bloody peninsula.
593
01:02:05,388 --> 01:02:07,971
My fiancee works at
the Red Cross here.
594
01:02:08,058 --> 01:02:11,551
If it would be helpful, I
could arrange an appointment.
595
01:02:12,187 --> 01:02:14,394
That would be very helpful.
Thank you.
596
01:02:14,981 --> 01:02:17,518
Well, Mr. Connor, I think you can
show yourself out from here.
597
01:02:18,151 --> 01:02:19,482
Good luck.
598
01:02:20,654 --> 01:02:22,144
Thanks again.
599
01:03:27,095 --> 01:03:28,551
Major Hasan?
600
01:03:28,888 --> 01:03:30,424
I need to talk
to Major Hasan.
601
01:03:33,685 --> 01:03:34,971
He followed you all the way.
602
01:03:35,353 --> 01:03:36,593
He will get us all hanged.
603
01:03:36,688 --> 01:03:38,874
Nobody will tell me what prison
camp they sent my son Arthur to.
604
01:03:38,898 --> 01:03:40,229
Your army must have records.
605
01:03:40,317 --> 01:03:41,432
Please, I'm at a dead end.
606
01:03:41,568 --> 01:03:43,058
Then now we are
in the same place.
607
01:03:43,236 --> 01:03:45,068
I told you,
I cannot help anymore.
608
01:03:45,155 --> 01:03:46,795
You must never come back here,
Mr. Connor.
609
01:03:47,615 --> 01:03:48,695
Take him back to his hotel.
610
01:03:54,039 --> 01:03:56,280
Leave him alive
and you put us all at risk.
611
01:03:56,583 --> 01:03:58,415
Why? Forgiveness? Redemption?
612
01:03:58,668 --> 01:03:59,703
You were there.
613
01:04:00,086 --> 01:04:01,668
Some things should
never be forgotten.
614
01:04:08,470 --> 01:04:09,551
Come with me.
615
01:04:16,436 --> 01:04:18,143
He is handsome, eh?
616
01:04:18,271 --> 01:04:20,308
Don't you think?
Big, strong.
617
01:04:21,608 --> 01:04:23,815
I do not think about other men.
I'm married.
618
01:04:23,943 --> 01:04:25,433
No, of course.
619
01:04:25,779 --> 01:04:28,271
His equipment is
all there, Ayshe.
620
01:04:29,866 --> 01:04:32,699
In need of practice
but all there!
621
01:04:34,954 --> 01:04:35,989
Phew!
622
01:04:36,122 --> 01:04:39,114
Anne, Joshua Bey is coming
with us to the cistern.
623
01:04:39,209 --> 01:04:40,244
Uh, no.
624
01:04:40,335 --> 01:04:42,451
It's just you and me today.
Special treat.
625
01:04:43,671 --> 01:04:45,787
I'm sorry, Mr. Connor.
This is not possible.
626
01:04:45,882 --> 01:04:47,122
It would not be proper.
627
01:04:47,300 --> 01:04:48,506
I understand.
628
01:04:49,677 --> 01:04:50,712
Next time.
629
01:04:51,971 --> 01:04:53,803
Mum. Please.
630
01:04:54,557 --> 01:04:56,139
Oh, Mr. Connor.
631
01:04:57,811 --> 01:05:00,724
Perhaps if you were to follow
20 paces behind?
632
01:05:00,814 --> 01:05:02,555
Then there would be no shame.
633
01:05:05,485 --> 01:05:07,522
I will get
my hat and my coat.
634
01:05:36,599 --> 01:05:38,886
You know
where I live? My home?
635
01:05:39,018 --> 01:05:41,806
Sometimes it doesn't rain for
three or four years at a time.
636
01:05:41,896 --> 01:05:44,854
We have to find the water that's fallen
through the cracks in the earth.
637
01:05:44,941 --> 01:05:47,273
How do you find
it underground?
638
01:05:47,444 --> 01:05:48,980
Well, there's the trick.
639
01:05:49,070 --> 01:05:50,731
You have to feel it.
640
01:05:50,864 --> 01:05:52,901
And you feel it every time?
641
01:05:53,074 --> 01:05:54,314
No.
642
01:05:54,409 --> 01:05:56,867
I have dug a lot of wells that
just turned out to be holes.
643
01:05:57,871 --> 01:05:58,871
I'll show you.
644
01:06:18,641 --> 01:06:20,052
I have something of yours.
645
01:06:21,269 --> 01:06:23,727
Orhan asked me to
find your husband.
646
01:06:23,938 --> 01:06:26,225
I hate
this photograph.
647
01:06:26,316 --> 01:06:28,432
Turgut is a musician,
never a soldier.
648
01:06:30,278 --> 01:06:31,985
How long were you married?
649
01:06:33,406 --> 01:06:35,568
I am married.
650
01:06:37,911 --> 01:06:39,401
Twelve years.
651
01:06:39,579 --> 01:06:42,412
My mother had arranged for me
to marry someone else
652
01:06:42,499 --> 01:06:44,490
but my father fought her.
653
01:06:44,584 --> 01:06:46,575
He told her,
654
01:06:47,504 --> 01:06:50,246
"Why would we want our daughter
to be as miserable as us?"
655
01:06:53,968 --> 01:06:56,505
It is not easy to
marry for love here.
656
01:06:57,305 --> 01:06:59,012
Maybe my mother was right.
657
01:06:59,098 --> 01:07:00,680
Turgut was mad.
658
01:07:00,767 --> 01:07:05,182
Bills to the roof not paid, music
all hours, parties, lazy friends.
659
01:07:07,982 --> 01:07:09,268
I miss the chaos.
660
01:07:13,780 --> 01:07:16,067
I wish my mother
had arranged my marriage.
661
01:07:16,157 --> 01:07:17,773
You did not love your wife?
662
01:07:17,867 --> 01:07:20,780
Oh, I adored her.
663
01:07:21,621 --> 01:07:23,362
I was just so bad
at courting.
664
01:07:23,456 --> 01:07:25,697
I think she only married me
out of impatience.
665
01:07:27,293 --> 01:07:29,455
Very.
But it was happy'?
666
01:07:30,880 --> 01:07:32,120
Until the boys were lost.
667
01:07:33,716 --> 01:07:36,128
It's good to
know where they are.
668
01:07:37,303 --> 01:07:39,510
Not lost or nameless anymore.
669
01:07:42,475 --> 01:07:44,466
I was told my oldest son
was taken prisoner.
670
01:07:45,728 --> 01:07:46,809
So he's alive?
671
01:07:46,938 --> 01:07:48,019
I don't know.
672
01:07:48,565 --> 01:07:50,397
But you have hope.
673
01:07:50,483 --> 01:07:53,145
Hope's a necessity
where I come from.
674
01:08:06,165 --> 01:08:08,031
Goodnight, Mr. Connor.
675
01:08:12,672 --> 01:08:14,003
Goodnight.
676
01:08:37,113 --> 01:08:39,275
Ayshe, you know
what is expected of you.
677
01:08:39,866 --> 01:08:42,028
First, you must observe
the traditional mourning
678
01:08:43,161 --> 01:08:45,152
and then we can be married.
679
01:08:54,422 --> 01:08:55,708
You must do the right thing
680
01:08:56,841 --> 01:08:58,252
if only for the boy.
681
01:09:27,914 --> 01:09:31,578
Omer will join you
every third night.
682
01:09:47,934 --> 01:09:50,926
I will come this evening
and we will tell Orhan.
683
01:09:51,604 --> 01:09:53,265
Allow me one more day.
684
01:09:53,439 --> 01:09:55,146
I want to tell him myself.
685
01:09:55,358 --> 01:09:57,099
In my own way, please.
686
01:10:32,562 --> 01:10:34,974
Take care.
Your fate is in there.
687
01:10:37,316 --> 01:10:40,229
It is a silly peasant game. And
you have to drink it first.
688
01:10:59,589 --> 01:11:01,000
Now we wait.
689
01:11:05,178 --> 01:11:07,135
We decide everything here
by coffee.
690
01:11:07,221 --> 01:11:10,009
Business, holidays,
even our husbands.
691
01:11:11,768 --> 01:11:13,350
And that works?
692
01:11:14,520 --> 01:11:17,103
When two families come together
to arrange a marriage,
693
01:11:17,190 --> 01:11:19,477
the young girl
serves them coffee.
694
01:11:19,567 --> 01:11:21,808
If it is sweet,
she approves of the match.
695
01:11:21,903 --> 01:11:23,519
If it is bitter, go away.
696
01:11:25,114 --> 01:11:27,526
The more sugar,
the deeper the love.
697
01:11:43,883 --> 01:11:46,796
It is
all peasant nonsense.
698
01:12:08,157 --> 01:12:10,239
You are not dressed in black.
699
01:12:10,409 --> 01:12:13,401
Until I am certain
Turgut is dead, I can't...
700
01:12:13,496 --> 01:12:15,487
- Do you take me for a fool?
- No...
701
01:12:15,581 --> 01:12:17,037
We both know.
702
01:12:17,124 --> 01:12:18,990
Everyone but Orhan knows.
703
01:12:19,210 --> 01:12:20,826
My brother is in heaven.
704
01:12:21,295 --> 01:12:24,458
I am not ready to remarry.
705
01:12:25,758 --> 01:12:27,920
You came to my house
and we agreed.
706
01:12:28,928 --> 01:12:32,046
You would humiliate me
in front of my family.
707
01:12:33,307 --> 01:12:35,924
This marriage is not for you.
It is for Orhan.
708
01:12:36,269 --> 01:12:37,759
He will become my son.
709
01:12:37,895 --> 01:12:40,102
I have a duty to my brother.
710
01:12:40,273 --> 01:12:41,763
This is our way!
711
01:12:42,024 --> 01:12:44,061
No, this is your way.
712
01:12:45,319 --> 01:12:46,650
Orhan! Come!
713
01:12:47,238 --> 01:12:48,353
No.
714
01:12:48,447 --> 01:12:49,447
Orhan!
715
01:12:49,532 --> 01:12:51,318
Your pride has done this.
716
01:12:51,534 --> 01:12:52,990
Please not like this.
717
01:12:53,160 --> 01:12:54,650
What have I done?
718
01:12:54,871 --> 01:12:56,703
Nothing cherub. Leave us.
719
01:12:56,956 --> 01:12:59,493
Your father has been dead
for four years.
720
01:13:00,376 --> 01:13:02,162
Your mother has lied to you.
721
01:13:02,336 --> 01:13:03,371
Don't listen to him.
722
01:13:04,672 --> 01:13:05,958
Your father is a hero.
723
01:13:06,382 --> 01:13:07,543
Be proud.
724
01:13:08,009 --> 01:13:09,044
Mother!
725
01:13:11,554 --> 01:13:14,797
That is why God
never gave you a son.
726
01:13:15,016 --> 01:13:17,007
You will never have him.
727
01:13:17,310 --> 01:13:19,142
You will never have me...
or this place.
728
01:13:22,857 --> 01:13:25,440
You are no better
than the slut upstairs.
729
01:13:28,404 --> 01:13:29,485
Stay here.
730
01:13:36,495 --> 01:13:37,656
Stop!
731
01:13:38,164 --> 01:13:40,576
Stop, you fool!
This is not your business!
732
01:13:42,126 --> 01:13:43,287
This is what you want?
733
01:13:43,377 --> 01:13:44,708
The enemy?
734
01:13:45,254 --> 01:13:46,619
It has nothing
to do with him!
735
01:13:46,714 --> 01:13:48,125
My brother was a fool!
736
01:13:48,215 --> 01:13:49,626
You disgrace our family!
737
01:13:51,802 --> 01:13:55,921
This ass doesn't understand
one word of our language.
738
01:13:57,391 --> 01:13:58,472
Go!
739
01:13:58,559 --> 01:13:59,720
Go! You have to leave now!
740
01:13:59,810 --> 01:14:02,347
You have offended his honor!
He will not forgive this!
741
01:14:02,438 --> 01:14:04,520
He hit you!
I hit him!
742
01:14:04,941 --> 01:14:07,979
You see, you understand nothing.
You will never understand!
743
01:14:08,569 --> 01:14:10,776
I thought I was doing
the right thing. Yes.
744
01:14:10,863 --> 01:14:14,151
Yes, you and your sons and your
armies, all doing the right thing!
745
01:14:14,241 --> 01:14:15,982
All you did was
rob Orhan of a father
746
01:14:16,118 --> 01:14:17,825
and left me with
choices like this!
747
01:14:17,912 --> 01:14:19,653
Then, please, let me help.
748
01:14:20,706 --> 01:14:22,162
So now you will rescue us?
749
01:14:22,249 --> 01:14:23,977
I didn't mean it like that.
I raised three boys.
750
01:14:24,001 --> 01:14:25,412
And where are they now?
751
01:14:27,838 --> 01:14:30,751
This is not your world!
Go home, Mr. Connor!
752
01:14:51,112 --> 01:14:52,477
You don't need to go.
753
01:14:52,571 --> 01:14:55,154
She gets angry
with me all the time.
754
01:15:40,411 --> 01:15:42,448
You would make
a good ambassador, Connor Bey.
755
01:15:46,542 --> 01:15:47,577
You know him?
756
01:15:47,668 --> 01:15:49,454
This man has
dishonored my family!
757
01:15:49,545 --> 01:15:52,128
My orders are
to take him to Major Hasan.
758
01:15:52,214 --> 01:15:53,329
Come here, Connor.
759
01:15:53,424 --> 01:15:56,507
First, we will teach him
a lesson about honor.
760
01:15:56,886 --> 01:15:57,886
All four of you?
761
01:15:59,138 --> 01:16:01,755
You want to fight? We are still at war.
Join the Nationalists.
762
01:16:01,849 --> 01:16:02,849
Come on.
763
01:16:19,450 --> 01:16:22,442
I found your son's name
on a list of wounded.
764
01:16:22,620 --> 01:16:24,952
They take him from
Canakkale to a camp in Afion.
765
01:16:25,539 --> 01:16:27,155
After Afion, we don't know.
766
01:16:27,249 --> 01:16:28,660
Winters are hard.
767
01:16:28,751 --> 01:16:30,788
What, you mean he died there?
768
01:16:30,878 --> 01:16:33,540
No more records.
We are Ottoman, not German.
769
01:16:34,006 --> 01:16:36,998
Tomorrow you will be on a
boat, back to Australia.
770
01:16:37,093 --> 01:16:39,755
Jemal and I will
travel east to Ankara.
771
01:16:39,929 --> 01:16:42,921
Mustafa Kemal is gathering
a Nationalist Army there.
772
01:16:43,015 --> 01:16:47,134
We must pass through Afion. I will
ask if anyone remembers your son.
773
01:16:47,812 --> 01:16:49,473
Could he still be in Afion?
774
01:16:49,563 --> 01:16:50,598
No.
775
01:16:51,440 --> 01:16:54,728
As a soldier, as a father,
776
01:16:54,819 --> 01:16:56,105
I tell you.
777
01:16:56,195 --> 01:16:57,526
It is past praying-
778
01:16:59,406 --> 01:17:03,365
"The wind invisible
sweeps us through the world.
779
01:17:03,744 --> 01:17:06,611
Remember God so much
that you are forgotten."
780
01:17:07,581 --> 01:17:08,867
Mustafa Kemal!
781
01:17:11,001 --> 01:17:12,662
Who's he toasting?
782
01:17:13,003 --> 01:17:14,585
Turkey's future.
783
01:18:18,110 --> 01:18:19,350
Look at him.
784
01:18:19,445 --> 01:18:22,608
He is the worst sergeant
in the whole Ottoman army.
785
01:18:22,698 --> 01:18:24,905
Three times I have
saved this man's life.
786
01:18:24,992 --> 01:18:27,154
Never once in battle.
787
01:18:27,286 --> 01:18:28,367
Look at him.
788
01:18:28,454 --> 01:18:31,663
Like a peacock with big
moustache and gold buttons.
789
01:18:31,749 --> 01:18:34,411
"L love my wife,
I love my children,
790
01:18:34,501 --> 01:18:36,663
"I have a big
stick up my arsehole."
791
01:18:39,340 --> 01:18:42,799
Tonight, we kill this man
with lion's milk.
792
01:18:43,260 --> 01:18:44,796
Forget.
793
01:18:59,860 --> 01:19:03,603
First Australian I met,
not to shoot at, to talk to,
794
01:19:03,739 --> 01:19:05,901
was a thief at Lone Pine.
795
01:19:06,242 --> 01:19:08,984
This man waves a white cloth,
796
01:19:09,078 --> 01:19:11,991
calls out and walks straight
across No Man's Land.
797
01:19:12,289 --> 01:19:14,530
He is carrying something.
798
01:19:14,625 --> 01:19:15,831
A thousand guns are on him,
799
01:19:16,460 --> 01:19:18,542
2,000 eyes, but he walks.
800
01:19:19,713 --> 01:19:21,203
He reaches us
801
01:19:21,548 --> 01:19:24,461
and drops one of our wounded
into our hands.
802
01:19:27,012 --> 01:19:29,549
We shared a cigarette
and he walked back.
803
01:19:31,517 --> 01:19:32,632
And no one shot him?
804
01:19:32,726 --> 01:19:34,216
I should have.
805
01:19:34,645 --> 01:19:36,352
It's only when he got back
806
01:19:36,438 --> 01:19:38,600
I realized he had
stolen my cigarettes.
807
01:19:39,400 --> 01:19:40,982
And my lighter.
808
01:19:50,369 --> 01:19:51,734
Mr. Connor.
809
01:19:54,290 --> 01:19:56,873
I'm sorry if I disturbed you.
If I could pick up my bag?
810
01:19:56,959 --> 01:19:59,451
Of course.
Orhan put it in your room.
811
01:20:01,755 --> 01:20:04,292
I wish to apologize
for all I said.
812
01:20:04,466 --> 01:20:05,752
I was angry.
813
01:20:06,260 --> 01:20:07,716
I meant none of it.
814
01:20:07,803 --> 01:20:10,340
I'm the one who should be apologizing.
You're right.
815
01:20:10,431 --> 01:20:12,297
I did fill their heads
with heroic nonsense.
816
01:20:12,391 --> 01:20:13,847
God and King and country.
817
01:20:14,685 --> 01:20:17,143
It was my job to steer
my boys to manhood
818
01:20:18,022 --> 01:20:19,022
and I failed them.
819
01:20:20,107 --> 01:20:22,815
I measure a man by how much
he loves his children,
820
01:20:22,901 --> 01:20:25,017
not by what
the world has done to them.
821
01:20:27,906 --> 01:20:29,386
They'll be here for
me in the morning.
822
01:20:31,744 --> 01:20:32,984
Well...
823
01:20:38,250 --> 01:20:40,241
You can't travel
on an empty stomach.
824
01:22:29,528 --> 01:22:31,439
Mr. Connor?
Mr. Connor! Good morning!
825
01:22:31,447 --> 01:22:33,734
Mr. Connor?
Mr. Connor! Good morning!
826
01:22:34,199 --> 01:22:36,941
Come down here, please. We've
a very long walk to the dock.
827
01:22:37,911 --> 01:22:41,324
Lieutenant, if you'd be so
kind as to go down to the dock
828
01:22:41,957 --> 01:22:43,163
and speak to the captain
829
01:22:43,250 --> 01:22:45,662
and make sure he
holds that boat.
830
01:22:46,295 --> 01:22:47,626
Thank you.
831
01:22:48,088 --> 01:22:49,203
I saw him.
832
01:22:49,298 --> 01:22:51,790
I saw him clearly.
He's not dead.
833
01:22:52,301 --> 01:22:53,301
You cannot go back.
834
01:22:53,427 --> 01:22:54,508
No.
835
01:22:55,012 --> 01:22:57,219
Connor!
836
01:22:57,764 --> 01:22:59,050
Come on.
837
01:22:59,224 --> 01:23:01,090
Kick that damned door in!
838
01:23:03,312 --> 01:23:04,312
Come on!
839
01:23:07,941 --> 01:23:10,308
Go up onto the roof.
You can get to the city wall.
840
01:23:13,155 --> 01:23:15,021
Move!
841
01:23:15,199 --> 01:23:16,781
Where is Connor?
842
01:23:16,867 --> 01:23:18,528
Where is Joshua Connor?
843
01:23:20,078 --> 01:23:21,409
Connor!
844
01:23:22,456 --> 01:23:23,787
Upstairs. Quickly!
845
01:23:28,712 --> 01:23:30,669
Be careful of the tiles.
846
01:23:34,927 --> 01:23:35,927
On the roof!
847
01:23:36,803 --> 01:23:38,009
Connor!
848
01:23:38,514 --> 01:23:39,800
Connor!
849
01:24:02,329 --> 01:24:04,240
He's alive. I know he is.
850
01:24:04,331 --> 01:24:06,072
Please. Take me with you.
851
01:24:13,465 --> 01:24:14,465
Go!
852
01:24:14,883 --> 01:24:15,964
Run! Run!
853
01:24:16,176 --> 01:24:17,792
Go jump on the other wagon.
854
01:24:41,326 --> 01:24:42,326
Sergeant.
855
01:24:43,161 --> 01:24:44,526
Soldiers, put on
your uniforms!
856
01:24:58,927 --> 01:25:00,008
Ambassador,
857
01:25:00,095 --> 01:25:03,053
what part of Ottoman Empire
did Australia get?
858
01:25:03,140 --> 01:25:04,676
It wasn't about land for us.
859
01:25:04,850 --> 01:25:06,215
Always it's about land.
860
01:25:06,935 --> 01:25:09,051
We don't need any more land.
861
01:25:09,354 --> 01:25:10,469
We fought for a principle.
862
01:25:11,189 --> 01:25:14,557
You fight, you die, you get nothing.
Good principle.
863
01:25:17,863 --> 01:25:19,774
We should do business
with this country.
864
01:25:28,665 --> 01:25:30,155
A weapon, yes?
865
01:25:30,292 --> 01:25:31,748
In the right hands.
Yeah?
866
01:25:32,794 --> 01:25:34,910
It's a game called cricket.
867
01:25:35,047 --> 01:25:36,537
Cricket?
Yes, it's a cricket bat.
868
01:25:36,715 --> 01:25:37,715
You play?
869
01:25:37,841 --> 01:25:39,752
Yeah. Well, yeah, everybody plays.
Yeah?
870
01:25:39,843 --> 01:25:41,754
Yeah. You need a ball
and that's the bat.
871
01:25:41,845 --> 01:25:43,051
Show us.
872
01:25:44,014 --> 01:25:45,596
Uh, you need a lot of space.
Yeah, yeah.
873
01:25:46,850 --> 01:25:47,850
Hey boys, make room.
874
01:25:47,934 --> 01:25:49,925
Mr ANZAC will show us a game.
875
01:25:50,103 --> 01:25:51,639
Tidy up. Clear some space.
876
01:25:52,147 --> 01:25:54,434
So the idea is
you have the ball
877
01:25:54,524 --> 01:25:56,481
and you bowl it
with a straight arm
878
01:25:56,568 --> 01:25:58,434
and you try and
hit the wicket.
879
01:25:59,404 --> 01:26:01,566
Straight arm?
Straight arm.
880
01:26:01,782 --> 01:26:02,817
Ready?
881
01:26:03,992 --> 01:26:05,027
Here it is. Watch now.
882
01:26:08,664 --> 01:26:10,826
That's the way.
Just a straight arm.
883
01:26:10,916 --> 01:26:13,374
Englishers.
Always with rules.
884
01:26:23,428 --> 01:26:24,964
Give me the stick.
Give me the stick.
885
01:26:26,139 --> 01:26:27,139
Sergeant.
886
01:26:33,647 --> 01:26:34,682
Be ready, boys.
887
01:26:38,443 --> 01:26:41,310
The Greeks are deeper inland
than I thought.
888
01:26:41,405 --> 01:26:44,363
They terrorize the people
and burn the towns.
889
01:26:44,950 --> 01:26:48,989
We used to be one country.
Now we are constantly at war.
890
01:27:34,791 --> 01:27:35,826
Roll up the shades.
891
01:27:57,230 --> 01:27:58,265
Get down!
892
01:28:24,174 --> 01:28:25,380
Joshua, pick up a gun!
893
01:28:51,660 --> 01:28:52,821
We have an officer.
894
01:28:54,246 --> 01:28:55,281
Take him out...
895
01:28:55,372 --> 01:28:57,454
Shoot him with his own gun.
896
01:28:59,793 --> 01:29:02,455
This man is my prisoner.
897
01:29:03,630 --> 01:29:04,791
He is Australian.
898
01:29:05,090 --> 01:29:06,455
Your ally.
899
01:29:20,438 --> 01:29:21,438
Australian?
900
01:29:22,649 --> 01:29:23,684
Kangaroo?
901
01:29:24,484 --> 01:29:26,566
I'm from Australia, yes.
902
01:29:29,531 --> 01:29:30,566
Leave him for now.
903
01:29:35,620 --> 01:29:37,782
Gather up all their weapons.
904
01:29:37,956 --> 01:29:40,288
Search their bags for gold.
905
01:29:40,625 --> 01:29:41,660
Hurry!
906
01:30:03,732 --> 01:30:05,063
Anzac Bey.
907
01:30:05,358 --> 01:30:07,520
Don't invade a country
if you don't know where it is.
908
01:30:38,975 --> 01:30:39,975
God, forgive his sins.
909
01:31:24,270 --> 01:31:25,806
Our horses need rest.
910
01:31:36,908 --> 01:31:38,774
Raki?
Ouzo.
911
01:31:39,327 --> 01:31:40,488
Same mother.
912
01:31:43,373 --> 01:31:44,659
To Jemal.
913
01:31:46,710 --> 01:31:49,919
It is a miracle Allah
turned a blind eye so long.
914
01:31:55,802 --> 01:31:58,385
I will ride with you
as far as Afion.
915
01:32:36,926 --> 01:32:39,884
Joshua! Where are you going?
Afion is this way.
916
01:33:04,204 --> 01:33:05,535
He's here.
917
01:33:13,421 --> 01:33:14,815
We look for the man
who built the windmill.
918
01:33:14,839 --> 01:33:16,000
Arthur!
919
01:33:16,216 --> 01:33:18,173
He paints the icons
in the old church.
920
01:33:18,426 --> 01:33:20,383
Arthur!
Joshua! Come.
921
01:33:33,316 --> 01:33:34,647
Arthur?
922
01:33:50,583 --> 01:33:51,698
Art.
923
01:34:06,391 --> 01:34:07,552
Dad?
924
01:34:08,685 --> 01:34:09,800
Son.
925
01:34:19,070 --> 01:34:20,481
Are you here?
926
01:34:22,323 --> 01:34:23,484
Yes.
927
01:34:24,826 --> 01:34:25,941
Yes.
928
01:34:34,919 --> 01:34:36,626
Time to come home.
929
01:34:47,599 --> 01:34:49,055
I'm not coming back.
930
01:34:50,435 --> 01:34:52,017
None of us are.
931
01:34:53,396 --> 01:34:54,396
They're dead.
932
01:34:56,107 --> 01:34:57,347
I know.
933
01:35:06,367 --> 01:35:07,367
How's Mum?
934
01:35:12,665 --> 01:35:14,702
She's with your brothers.
935
01:35:20,131 --> 01:35:22,088
You told me to
take care of them.
936
01:35:22,967 --> 01:35:26,210
You said, "Look after
your brothers." I didn't.
937
01:35:28,890 --> 01:35:30,847
Henry had his face shot off.
938
01:35:31,643 --> 01:35:35,056
One minute he was there
and then he just wasn't.
939
01:35:36,648 --> 01:35:37,854
Ed bled out for hours.
940
01:36:17,981 --> 01:36:19,767
Artie.
Hey.
941
01:36:25,321 --> 01:36:26,732
I want Mum.
942
01:36:29,701 --> 01:36:30,941
Hold on.
943
01:36:31,953 --> 01:36:33,910
Someoneā some for us.
944
01:36:34,622 --> 01:36:35,828
I'm a gut-shot rabbit.
945
01:36:42,005 --> 01:36:43,005
Artie.
946
01:36:44,424 --> 01:36:45,789
Yes, mate?
947
01:36:48,428 --> 01:36:50,260
I can't shoot myself or...
948
01:36:51,556 --> 01:36:52,796
they won't let me into heaven.
949
01:36:52,890 --> 01:36:54,380
No, you...
950
01:36:55,685 --> 01:36:56,971
You can't ask me.
951
01:36:57,854 --> 01:36:59,891
You have to do it.
No.
952
01:37:02,317 --> 01:37:03,317
You're my brother.
953
01:38:01,459 --> 01:38:03,291
Climb onto the carpet, mate.
954
01:38:04,879 --> 01:38:06,119
Let's get out of here.
955
01:38:13,971 --> 01:38:15,086
Take me home, Artie.
956
01:38:17,517 --> 01:38:19,554
It only works if
you close your eyes.
957
01:38:29,112 --> 01:38:30,112
I love you.
958
01:38:39,414 --> 01:38:40,575
Tangu.
959
01:39:04,897 --> 01:39:05,897
I killed them.
960
01:39:08,109 --> 01:39:09,895
They can't come home.
961
01:39:10,987 --> 01:39:12,102
So,
962
01:39:14,407 --> 01:39:15,522
you see...
963
01:39:17,910 --> 01:39:19,571
It's all right
to leave me here.
964
01:39:23,541 --> 01:39:26,408
I didn't lift a finger
to stop any of you.
965
01:39:28,754 --> 01:39:30,995
I killed your brothers
the day I waved you off.
966
01:39:32,550 --> 01:39:33,836
Arthur,
967
01:39:35,344 --> 01:39:36,630
your brothers live on in you.
968
01:39:39,849 --> 01:39:40,849
You must go.
969
01:39:42,185 --> 01:39:43,801
It's too dangerous here.
970
01:39:44,645 --> 01:39:45,760
He's right, Joshua.
971
01:39:45,855 --> 01:39:47,266
The Greek soldiers are here.
972
01:39:47,356 --> 01:39:48,596
I must leave, now.
973
01:40:07,210 --> 01:40:08,917
How do I thank you?
974
01:40:24,894 --> 01:40:27,477
Tell your son,
when he is well,
975
01:40:28,397 --> 01:40:30,638
tell him he still owes me
a packet of cigarettes.
976
01:40:32,276 --> 01:40:33,892
And one lighter.
977
01:40:44,872 --> 01:40:46,488
Dad!
978
01:40:47,124 --> 01:40:48,706
Arthur!
Dad!
979
01:40:48,793 --> 01:40:50,079
This way!
980
01:41:41,429 --> 01:41:42,544
Give us a hand.
981
01:41:47,893 --> 01:41:49,634
This will take you
across the valley.
982
01:41:49,729 --> 01:41:53,313
Once you're past the village, head
north towards the coast and follow it.
983
01:41:55,067 --> 01:41:56,228
I'm not leaving without you.
984
01:41:59,739 --> 01:42:01,605
I've buried your mother,
985
01:42:01,699 --> 01:42:03,281
I've buried your brothers.
986
01:42:04,118 --> 01:42:06,238
If you're not coming with me,
I'll have nowhere to go.
987
01:42:07,413 --> 01:42:09,450
Either we leave here together
988
01:42:09,540 --> 01:42:11,201
or we'll die here.
989
01:42:12,460 --> 01:42:13,746
Together.
990
01:42:26,557 --> 01:42:28,639
Is it cold?
No.
991
01:42:29,477 --> 01:42:30,592
It's freezing.
992
01:43:10,267 --> 01:43:12,099
When we finish here,
993
01:43:12,353 --> 01:43:15,266
why don't we see if we can
find some fresh clothes?
994
01:43:16,023 --> 01:43:17,263
Righto.
995
01:43:18,818 --> 01:43:19,979
Sounds good.
996
01:43:23,906 --> 01:43:25,237
You want room?
997
01:43:25,324 --> 01:43:27,065
Clean sheets, hot water...
998
01:43:27,159 --> 01:43:28,570
No Germans.
999
01:43:31,789 --> 01:43:32,950
Joshua Bey!
1000
01:43:33,416 --> 01:43:35,077
You came back for me!
1001
01:43:36,752 --> 01:43:39,335
Welcome back, Mr. Connor.
Is this your son?
1002
01:43:39,880 --> 01:43:40,880
Arthur.
1003
01:43:41,882 --> 01:43:43,043
Orhan.
1004
01:43:43,300 --> 01:43:45,132
Help me show Arthur
our second-best room.
1005
01:43:54,353 --> 01:43:55,889
She is outside.
1006
01:44:38,189 --> 01:44:39,554
Mr. Connor.
1007
01:44:40,775 --> 01:44:42,140
I hope you are well.
1008
01:44:43,944 --> 01:44:45,355
You speak Turkish
like a villager.
1009
01:44:48,449 --> 01:44:50,190
Am I welcome here?
1010
01:44:50,284 --> 01:44:51,524
All are welcome here.
1011
01:44:51,619 --> 01:44:53,155
You don't seem
surprised that I'm back.
1012
01:44:53,913 --> 01:44:56,951
It was in your coffee.
Weeks ago, before you left.
1013
01:44:57,041 --> 01:44:59,533
I told you, everything
is in the coffee.
70269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.