All language subtitles for The Water Diviner 2014 1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Tigole-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,211 --> 00:02:09,542 Five minutes, Major? 2 00:02:11,882 --> 00:02:13,213 We'll wait for the sun. 3 00:02:47,834 --> 00:02:49,324 Fetch my binoculars from my dug-out. 4 00:02:49,836 --> 00:02:50,871 But commander... 5 00:02:51,088 --> 00:02:52,123 Do it. 6 00:04:05,662 --> 00:04:06,993 Stay back. 7 00:04:15,797 --> 00:04:16,832 Booby trap? 8 00:04:26,057 --> 00:04:27,798 Move or die. 9 00:04:39,237 --> 00:04:40,898 Godless bastards 10 00:04:50,040 --> 00:04:52,532 The ANZACs are retreating! 11 00:05:24,115 --> 00:05:25,981 I couldn't find the binoculars, Commander. 12 00:05:26,952 --> 00:05:29,444 I had them with me. I didn't realize. Sorry. 13 00:06:24,634 --> 00:06:26,124 I think we're close, mate. 14 00:06:27,554 --> 00:06:29,170 I think we're very close. 15 00:08:16,329 --> 00:08:17,410 Whoo-hoo-hoo! 16 00:08:59,205 --> 00:09:01,537 I told you there was water there, didn't I? 17 00:09:01,624 --> 00:09:03,831 Told ya. 18 00:09:47,670 --> 00:09:49,911 Lizzie? Everything all right? 19 00:09:51,424 --> 00:09:54,337 Arthur's worn through the toe of his boot again. 20 00:09:54,427 --> 00:09:56,338 What does he do? 21 00:09:59,474 --> 00:10:00,839 The boys are all in bed. 22 00:10:00,975 --> 00:10:03,012 They're waiting for you to read to them. 23 00:10:03,144 --> 00:10:05,181 I'm bone-tired, Lizzie. Oh, come on. 24 00:10:05,355 --> 00:10:07,938 You know this is their favorite time of the day. 25 00:10:22,622 --> 00:10:24,329 "Prince Hussain called to the man 26 00:10:25,500 --> 00:10:29,038 "and asked him why the carpet he wished to sell was so expensive 27 00:10:29,170 --> 00:10:32,458 "saying, 'It must be made of something quite extraordinary.' 28 00:10:33,883 --> 00:10:37,126 "The merchant replied, 'My prince, 29 00:10:37,220 --> 00:10:38,780 "'your amazement will be all the greater 30 00:10:38,888 --> 00:10:40,378 "when I tell you that it is enchanted. 31 00:10:41,558 --> 00:10:44,971 "Whoever sits on this carpet, closes his eyes 32 00:10:45,061 --> 00:10:46,972 "'and says the magic word 'Tangu' 33 00:10:48,314 --> 00:10:51,056 may be transported through the air in an instant 34 00:10:52,902 --> 00:10:54,893 "'wherever his heart desires to be."' 35 00:11:15,425 --> 00:11:17,086 I hit water at 15 feet. 36 00:11:18,261 --> 00:11:19,751 A bit brackish, but good pressure. 37 00:11:19,846 --> 00:11:21,073 You know, with water, we'll be able 38 00:11:21,097 --> 00:11:22,241 to put stock in that valley block. 39 00:11:22,265 --> 00:11:24,222 They didn't even wipe the mud off it. 40 00:11:27,937 --> 00:11:29,268 It's been four years, Liz. 41 00:11:29,355 --> 00:11:31,266 Yeah. You're so clever. 42 00:11:32,400 --> 00:11:33,856 So you can find water, 43 00:11:33,943 --> 00:11:36,605 but you can't even find your own children. 44 00:11:37,238 --> 00:11:39,024 Why can't you find them? 45 00:11:41,409 --> 00:11:42,570 You lost them. 46 00:12:16,444 --> 00:12:17,980 Come on, Art! 47 00:12:18,071 --> 00:12:19,903 You won't win any medals up there, mate. 48 00:12:19,989 --> 00:12:23,027 Yeah, it's two hours back to Rainbow. Got to get a wriggle on. 49 00:12:23,159 --> 00:12:26,993 You got that? Yeah, I reckon I got it by now, Dad. 50 00:12:30,166 --> 00:12:31,247 Arthur. 51 00:12:31,376 --> 00:12:32,491 Look after me brothers, 52 00:12:33,336 --> 00:12:34,826 and keep my bloody head down. 53 00:12:34,921 --> 00:12:36,082 I know. 54 00:12:52,272 --> 00:12:54,013 - Love ya, Dad! - See ya, Dad! 55 00:13:48,703 --> 00:13:50,068 Lizzie? 56 00:13:52,749 --> 00:13:53,910 Lizzie! 57 00:13:59,922 --> 00:14:01,208 Lizzie! 58 00:14:04,886 --> 00:14:05,921 Lizzie! 59 00:14:06,596 --> 00:14:07,836 Lizzie! 60 00:14:45,551 --> 00:14:49,465 You understand in all conscience 61 00:14:49,597 --> 00:14:52,305 I could not bury your wife in consecrated ground 62 00:14:52,433 --> 00:14:54,140 if I thought she had taken her own life. 63 00:14:56,145 --> 00:14:59,103 Consecrated ground is His promise to the faithful. 64 00:15:02,819 --> 00:15:04,981 She fell in and drowned, so your conscience is clear. 65 00:15:07,949 --> 00:15:09,314 Three sons killed. 66 00:15:09,450 --> 00:15:11,908 That was quite an ordeal for Eliza. 67 00:15:11,994 --> 00:15:14,156 As the Book of Job teaches us, 68 00:15:14,247 --> 00:15:16,830 God sets these trials for a reason. 69 00:15:16,958 --> 00:15:18,414 Many families in the district 70 00:15:18,501 --> 00:15:21,243 have made similar sacrifices for King and country. 71 00:15:25,425 --> 00:15:28,167 You know, you have a gall coming in here, 72 00:15:28,261 --> 00:15:29,342 making demands. 73 00:15:29,470 --> 00:15:32,258 You haven't stepped inside this place for four years. 74 00:15:32,348 --> 00:15:34,180 You haven't been to confession. 75 00:15:35,351 --> 00:15:38,013 You're all but lost to God. Yes. 76 00:15:38,521 --> 00:15:40,683 And you and God can feed me to the pigs for all I care. 77 00:15:40,773 --> 00:15:42,263 But you knew this woman. 78 00:15:42,358 --> 00:15:43,848 She was here every Sunday. 79 00:15:43,985 --> 00:15:46,852 I've dug the grave. I've made the coffin. 80 00:15:46,988 --> 00:15:49,468 All I'm asking you to do is say some words and throw some dirt. 81 00:15:57,957 --> 00:15:59,368 That cart of yours 82 00:16:01,002 --> 00:16:03,369 would make a useful benefaction for our community. 83 00:16:04,380 --> 00:16:05,666 An offering to God. 84 00:16:09,385 --> 00:16:10,875 Well, He might as well take that, too. 85 00:16:27,403 --> 00:16:28,403 Come on, boy. 86 00:16:32,074 --> 00:16:33,235 Come on. Come here, boy. 87 00:16:35,036 --> 00:16:36,492 I'll find them, love. 88 00:16:39,707 --> 00:16:42,074 I'll find them and I'll bring them home to you. 89 00:17:25,127 --> 00:17:26,127 Nearly there. 90 00:17:27,213 --> 00:17:28,294 Ah... 91 00:17:33,135 --> 00:17:34,591 Thank you. 92 00:17:37,765 --> 00:17:39,631 Not now. Later, thank you. 93 00:17:41,102 --> 00:17:43,309 So we need an escort in our own country now. 94 00:17:43,479 --> 00:17:45,436 Why bring us back to this place? 95 00:17:55,658 --> 00:17:57,274 Major Hasan Bey 96 00:17:57,368 --> 00:18:00,110 to see Lieutenant Colonel Hughes at the War Graves... 97 00:18:00,204 --> 00:18:01,490 We know who he is, mate. 98 00:18:06,502 --> 00:18:07,502 Righto! 99 00:18:22,727 --> 00:18:26,345 Four years ago they'd have given me a VC for shooting that bastard. 100 00:18:33,195 --> 00:18:36,483 Lieutenant Colonel Hughes, may I present Major Hasan Bey. 101 00:18:37,074 --> 00:18:38,530 Major Bey was Commander of... 102 00:18:38,701 --> 00:18:40,112 Just Major Hasan. 103 00:18:40,202 --> 00:18:41,283 Bey just means "mister." 104 00:18:41,412 --> 00:18:42,447 Yes, indeed. 105 00:18:42,538 --> 00:18:45,030 Mr. Bey gave your boys hell at Lonesome Pine, sir... 106 00:18:45,166 --> 00:18:47,498 We all know who Major Hasan is, Lieutenant, thank you. 107 00:18:53,549 --> 00:18:54,710 Ah... 108 00:18:55,718 --> 00:18:56,718 English? 109 00:18:58,429 --> 00:19:00,591 I see you have finally taken the Peninsula. 110 00:19:01,265 --> 00:19:02,380 Yes. 111 00:19:03,517 --> 00:19:05,099 Lost the battle, won the war. 112 00:19:06,771 --> 00:19:09,354 Well, Sergeant Tucker here will show you to your accommodations. 113 00:19:09,440 --> 00:19:12,273 Perhaps once you've refreshed we could meet in my tent? 114 00:19:12,401 --> 00:19:14,438 Thank you. Right this way. 115 00:19:21,410 --> 00:19:24,243 While I'm here, I thought I'd make myself useful. 116 00:19:24,705 --> 00:19:27,868 If you have any horses that need any work, I might go for a little ride. 117 00:19:28,084 --> 00:19:30,792 Preferably something with a bit of pep. 118 00:19:32,088 --> 00:19:35,752 Sergeant Tucker, acquaint Lieutenant Greeves with Widow Maker. 119 00:19:36,592 --> 00:19:37,832 She could use a workout. 120 00:19:37,968 --> 00:19:39,254 With pleasure, sir. 121 00:19:44,266 --> 00:19:46,553 Now, we've already started work in this area 122 00:19:46,644 --> 00:19:48,885 from the Nek down to Hill 971. 123 00:19:48,979 --> 00:19:50,970 I assume they briefed you fully at the War Office. 124 00:19:51,107 --> 00:19:53,474 We would appreciate your help locating our dead. 125 00:19:54,318 --> 00:19:55,318 Your dead? 126 00:19:55,444 --> 00:19:57,355 We lost over 10,000 ANZACs here on Gallipoli 127 00:19:57,446 --> 00:19:59,437 and still don't know where half of them are. 128 00:19:59,573 --> 00:20:02,315 Some were buried properly but a lot of the graves have been lost, 129 00:20:02,451 --> 00:20:03,941 overgrown or washed away 130 00:20:04,078 --> 00:20:06,615 or their crosses were pilfered for firewood after we evacuated. 131 00:20:07,581 --> 00:20:08,581 Retreated. 132 00:20:10,626 --> 00:20:11,787 You were here? 133 00:20:11,919 --> 00:20:13,080 First Light Horse. 134 00:20:13,587 --> 00:20:15,453 What do you need of me? 135 00:20:15,631 --> 00:20:18,311 Well, the land has changed but you know the area better than anyone. 136 00:20:18,426 --> 00:20:21,794 I was hoping you could help us locate the companies we lost track of. 137 00:20:30,020 --> 00:20:32,182 We can start in the morning. 138 00:20:41,490 --> 00:20:44,608 We lost 70,000 men here 139 00:20:46,036 --> 00:20:47,492 at Canakkale. 140 00:20:48,789 --> 00:20:51,372 For me, this place is one big grave. 141 00:20:57,548 --> 00:20:58,834 Jemal. 142 00:21:15,524 --> 00:21:18,141 I don't know what you chaps were belly-aching about. 143 00:21:18,319 --> 00:21:20,356 It's a veritable Garden of Eden. 144 00:21:25,493 --> 00:21:27,860 If your troops had taken this hill 145 00:21:28,329 --> 00:21:29,865 on the first day, 146 00:21:29,955 --> 00:21:32,117 we would have been finished. 147 00:21:32,792 --> 00:21:34,533 How close did we get? 148 00:21:35,669 --> 00:21:36,830 There. 149 00:21:50,142 --> 00:21:51,883 There you go, sir. 150 00:21:51,977 --> 00:21:54,014 Your Garden of Eden. Hmm. 151 00:22:16,043 --> 00:22:18,580 Joshua! Where are the boys? 152 00:22:35,187 --> 00:22:38,179 Ed, Henry, let's go home. Run! 153 00:22:56,917 --> 00:22:58,282 Come on, Ed! 154 00:23:00,921 --> 00:23:01,921 Boys! 155 00:23:03,591 --> 00:23:04,591 Boys! 156 00:23:15,269 --> 00:23:16,269 Hurry UP! 157 00:23:18,731 --> 00:23:20,813 Art! Art! 158 00:23:21,150 --> 00:23:22,150 Ed! 159 00:23:26,071 --> 00:23:27,607 Get down! 160 00:23:35,915 --> 00:23:37,997 Art, help! 161 00:23:42,838 --> 00:23:45,330 It's all right, boys. It's all right. 162 00:23:46,967 --> 00:23:49,425 Good on you, Art, for not leaving your brothers behind. 163 00:23:49,511 --> 00:23:51,127 Hey, Ed, what's the magic word? 164 00:23:51,263 --> 00:23:52,845 The one that makes the carpet fly? 165 00:23:52,932 --> 00:23:54,843 Tonga? Tangu, you wombat. 166 00:23:54,975 --> 00:23:56,340 That's it, Tangu. 167 00:23:56,477 --> 00:23:59,185 Come on, cuddle up. Get in tight. Close your eyes. 168 00:23:59,271 --> 00:24:00,352 Ed's peeping, Dad. 169 00:24:00,522 --> 00:24:01,603 Ed, close your eyes. 170 00:24:01,690 --> 00:24:03,772 It only works if your eyes are closed. 171 00:24:03,859 --> 00:24:06,271 All right, boys. Let's get out of here. All together! 172 00:24:06,362 --> 00:24:07,852 Tangu! 173 00:24:42,189 --> 00:24:46,808 Mister! This hotel, please. Six rooms, very nice rooms! 174 00:24:46,902 --> 00:24:47,902 Mister, please! 175 00:24:48,237 --> 00:24:51,571 Mister, for you! Very clean, very cheap! 176 00:24:52,366 --> 00:24:53,822 Bugger off, the pair of you. 177 00:24:53,909 --> 00:24:55,149 Go away. No. 178 00:24:55,244 --> 00:24:56,985 No? No. 179 00:24:57,079 --> 00:24:59,161 Anything you want, my mama can make. 180 00:24:59,248 --> 00:25:01,489 Hot water. No Germans. No. 181 00:25:01,583 --> 00:25:04,325 Clear off. Beautiful hotel. Best room. 182 00:25:04,586 --> 00:25:05,997 I'm going to Gallipoli. 183 00:25:06,088 --> 00:25:07,920 How do I get to Gallipoli? Huh? 184 00:25:08,007 --> 00:25:10,007 I want to go to Gallipoli. Clean sheets, hot water. 185 00:25:11,093 --> 00:25:12,504 Mister! Gallipoli. 186 00:25:12,594 --> 00:25:14,426 Mister! 187 00:25:15,347 --> 00:25:16,837 Come to our hotel! 188 00:25:16,932 --> 00:25:19,094 Beautiful hotel. Beautiful view. 189 00:25:19,560 --> 00:25:21,676 Anything you want, my anne can make. 190 00:25:21,770 --> 00:25:24,262 Maybe you can help me. I'm going to Gallipoli. 191 00:25:24,356 --> 00:25:26,939 No, you're not. No one goes there without a permit. 192 00:25:27,359 --> 00:25:30,021 You'll have to go to the British War Office in Sultanahmet. 193 00:25:30,112 --> 00:25:31,193 Where? 194 00:25:31,280 --> 00:25:32,770 Sultanahmet. We go! 195 00:25:32,906 --> 00:25:34,362 The Old City. And, uh... 196 00:25:34,450 --> 00:25:36,691 I'd keep an eye on your bag if I were you. 197 00:25:36,785 --> 00:25:38,696 Crafty little buggers. 198 00:25:52,968 --> 00:25:54,299 Oi! 199 00:25:59,808 --> 00:26:00,889 Oi! 200 00:26:06,940 --> 00:26:08,055 Oi! 201 00:26:51,777 --> 00:26:54,269 Mister! Mister! Where you go? 202 00:26:56,281 --> 00:26:57,942 Little bastard. 203 00:27:09,837 --> 00:27:11,544 Give me my bag, you little bastard. 204 00:27:12,214 --> 00:27:14,455 See? Beautiful hotel. 205 00:27:14,550 --> 00:27:17,167 Clean sheets. Hot water. No Germans. 206 00:27:29,982 --> 00:27:33,395 Mum, Mum. I found a foreigner. 207 00:27:34,820 --> 00:27:37,653 My clever little man. I could eat you. 208 00:27:40,909 --> 00:27:42,070 Hello. 209 00:27:42,661 --> 00:27:44,743 I, uh... I need a room. 210 00:27:44,872 --> 00:27:46,408 You are from England? 211 00:27:46,498 --> 00:27:48,409 No. No, I'm from Australia. 212 00:27:51,670 --> 00:27:53,331 Urn, I'm sorry. 213 00:27:53,422 --> 00:27:55,914 Orhan has made a mistake. We have no rooms. 214 00:27:56,216 --> 00:27:58,833 Your son dragged me halfway across this wretched city. 215 00:27:58,927 --> 00:28:00,668 Ah, ah, no, no, no, no, no. 216 00:28:00,762 --> 00:28:01,923 The boy was right. 217 00:28:02,055 --> 00:28:04,342 Our best room is now vacant, Mr... 218 00:28:04,433 --> 00:28:05,433 Connor. Joshua Connor. 219 00:28:06,602 --> 00:28:07,602 I don't want him here. 220 00:28:07,686 --> 00:28:09,472 We don't have the luxury of choice. 221 00:28:09,605 --> 00:28:11,892 You are most welcome, Mr. Connor. 222 00:28:13,108 --> 00:28:16,191 The room is up the stairs. Break of fast is at 8:00. 223 00:28:16,278 --> 00:28:18,269 Would you like for her to bring the tea? 224 00:28:18,447 --> 00:28:19,608 Ah, no, no thanks. 225 00:28:19,698 --> 00:28:22,360 But your son did mention there might be some hot water. 226 00:28:22,451 --> 00:28:25,944 Ah! It is shameful to lie. You are spoilt mother's boy. 227 00:28:26,288 --> 00:28:28,746 Uh, no, it's all right. I must have just misunderstood. 228 00:28:29,374 --> 00:28:31,786 Uh, please, please. It is his duty. 229 00:28:36,715 --> 00:28:38,297 Thank you very much. 230 00:28:50,270 --> 00:28:51,635 This your room. 231 00:28:52,439 --> 00:28:54,146 You seem to know where everything is. 232 00:28:54,233 --> 00:28:56,565 How about tomorrow you take me to the War Office? 233 00:28:56,652 --> 00:28:57,687 I'll pay You- 234 00:28:57,819 --> 00:28:58,900 Yes, you will. 235 00:29:36,024 --> 00:29:37,024 Father, stop! 236 00:29:37,734 --> 00:29:39,350 Stop! Stop! Stop! 237 00:29:41,822 --> 00:29:43,688 We have not killed it yet, Father. 238 00:30:05,721 --> 00:30:07,837 Towels for you, Mr. Connor. 239 00:30:08,056 --> 00:30:10,218 I am preparing you a hot bath down the hall. 240 00:30:10,350 --> 00:30:12,887 It will take some time. My son is no liar. 241 00:30:13,395 --> 00:30:15,227 He seems a very resourceful boy. 242 00:30:15,480 --> 00:30:18,017 He is. Very resourceful. 243 00:30:18,567 --> 00:30:20,228 You have children? 244 00:30:21,153 --> 00:30:23,394 Yes. Three sons. 245 00:30:31,913 --> 00:30:33,870 What are they selling? 246 00:30:34,041 --> 00:30:36,408 They're not selling anything, Mr. Connor. 247 00:30:36,501 --> 00:30:37,582 It's a call to prayer. 248 00:30:46,053 --> 00:30:47,669 Your guide book is out of date. 249 00:30:47,763 --> 00:30:49,424 I didn't come here to sightsee. 250 00:30:49,514 --> 00:30:51,505 You should see the Blue Mosque at least. 251 00:30:51,600 --> 00:30:55,434 Even in my wretched city, it is a beautiful place to find God. 252 00:30:56,938 --> 00:31:00,522 I didn't come here for Him, either. I'm on my way to Gallipoli. 253 00:31:02,778 --> 00:31:04,610 You mean Canakkale. 254 00:31:05,697 --> 00:31:07,529 There's nothing there but ghosts. 255 00:31:10,452 --> 00:31:13,911 My son, he cannot help you tomorrow. He's needed here. 256 00:31:41,566 --> 00:31:43,773 Have your bath and come back. 257 00:31:52,369 --> 00:31:54,360 I regret to inform you we do not issue civilians 258 00:31:54,454 --> 00:31:56,445 travel permits to the Dardanelles. 259 00:31:56,540 --> 00:31:58,326 It remains a very sensitive military zone. 260 00:31:59,292 --> 00:32:00,657 In fact, our friends the Greeks 261 00:32:00,836 --> 00:32:02,271 have made things even more complicated 262 00:32:02,295 --> 00:32:04,332 by invading Turkey's western coast. 263 00:32:04,965 --> 00:32:07,832 It will be some time before we bring order to this chaos. 264 00:32:11,054 --> 00:32:12,590 Arthur, Henry 265 00:32:13,807 --> 00:32:15,297 and Edward Connor. 266 00:32:15,392 --> 00:32:17,474 All served with the 7th AIF Battalion. 267 00:32:17,936 --> 00:32:19,722 They all enlisted together 268 00:32:20,939 --> 00:32:22,395 and they died together. 269 00:32:23,191 --> 00:32:25,353 All killed in the one day. 270 00:32:25,444 --> 00:32:26,809 August 7th, 271 00:32:28,530 --> 00:32:30,066 1915 at Lone Pine. 272 00:32:33,577 --> 00:32:34,658 Yes. 273 00:32:34,870 --> 00:32:38,204 We do have the Imperial Graves Unit on the Peninsula as we speak. 274 00:32:38,748 --> 00:32:40,830 They have a formidable task ahead of them. 275 00:32:41,001 --> 00:32:44,164 You must understand, these men on Gallipoli, they are experts. 276 00:32:44,921 --> 00:32:47,959 All I need from you is a piece of paper and a stamp 277 00:32:48,049 --> 00:32:49,289 saying that I can go there. 278 00:32:49,718 --> 00:32:53,131 I simply couldn't, Mr. Connor, even if that were my inclination. 279 00:32:53,680 --> 00:32:55,045 I can find them. 280 00:32:55,140 --> 00:32:57,177 How could you possibly hope to do that? 281 00:33:00,520 --> 00:33:04,013 Do you know what the army used to do with the rank and file dead 282 00:33:04,107 --> 00:33:06,144 after Waterloo, Crimea, Khartoum? 283 00:33:06,651 --> 00:33:09,234 They would dig an enormous bloody pit 284 00:33:09,738 --> 00:33:12,821 and rake the whole lot in with a few handfuls of lime. 285 00:33:12,908 --> 00:33:13,943 No names. 286 00:33:14,034 --> 00:33:16,401 Horses, mules 287 00:33:16,495 --> 00:33:17,610 and the men. 288 00:33:17,704 --> 00:33:19,536 All turned into fertilizer. 289 00:33:19,623 --> 00:33:22,661 This is the first war anyone has given a damn. 290 00:33:24,503 --> 00:33:25,834 My boys 291 00:33:27,047 --> 00:33:30,585 should be buried at home beside their mother. 292 00:33:35,263 --> 00:33:37,004 Go home, Mr. Connor. 293 00:34:11,091 --> 00:34:16,336 Get out English! Get out English! 294 00:34:29,234 --> 00:34:30,315 Come. 295 00:35:04,477 --> 00:35:07,936 Do you have buildings like this of where you come from? 296 00:35:13,820 --> 00:35:15,310 But he didn't give up. 297 00:35:15,405 --> 00:35:17,737 He kept on fighting for three days. 298 00:35:22,495 --> 00:35:24,281 He paid me 25 piastas, and bought me this... 299 00:35:24,372 --> 00:35:26,989 I told you my son had work to do here, Mr. Connor. 300 00:35:27,083 --> 00:35:28,869 Oh, I... He's 10! 301 00:35:28,960 --> 00:35:30,701 What would you expect him to say? 302 00:35:31,921 --> 00:35:33,207 Give him back the money. 303 00:35:33,381 --> 00:35:34,381 But Mama... 304 00:35:34,466 --> 00:35:36,002 Give it back! 305 00:35:47,854 --> 00:35:49,845 Keep it. It's our secret. 306 00:37:10,270 --> 00:37:12,181 Good morning. Mr. Connor. 307 00:37:12,272 --> 00:37:13,457 Would you like some breakfast? 308 00:37:13,481 --> 00:37:14,562 Please. 309 00:37:45,972 --> 00:37:49,636 I'm overjoyed by your visit, professor. 310 00:37:50,185 --> 00:37:54,895 I was just examining Sultan Mehmet's hemorrhoids 311 00:37:55,398 --> 00:37:56,888 I'm sorry, I don't understand. 312 00:37:57,192 --> 00:38:01,311 My God, the size of these things... 313 00:38:01,488 --> 00:38:02,694 and they leak. 314 00:38:02,864 --> 00:38:04,195 What's he saying? 315 00:38:04,824 --> 00:38:08,283 Uh, my father hopes you enjoy your breakfast. 316 00:38:12,499 --> 00:38:14,706 Would you happen to have a... 317 00:38:14,793 --> 00:38:16,249 A boiled egg? 318 00:38:30,767 --> 00:38:32,428 I can't bear that room anymore. 319 00:38:32,727 --> 00:38:34,468 It used to be so full of laughter. 320 00:38:35,021 --> 00:38:37,854 The life your father promised was a mirage. 321 00:38:38,441 --> 00:38:41,058 You cannot pretend to be European anymore. 322 00:38:41,569 --> 00:38:44,561 Orhan go and find me one egg. 323 00:38:48,034 --> 00:38:49,069 Ayshe. 324 00:38:49,536 --> 00:38:51,527 You are an Ottoman woman. 325 00:38:52,247 --> 00:38:54,579 It is time you behaved like one. 326 00:38:55,041 --> 00:38:56,873 You know what is expected of you. 327 00:38:57,418 --> 00:38:58,704 You must do the right thing... 328 00:38:59,087 --> 00:39:00,577 if only for the boy. 329 00:39:03,424 --> 00:39:07,588 Removing those baubles will require a delicate hand. 330 00:39:08,888 --> 00:39:10,595 Will you assist me? 331 00:39:12,141 --> 00:39:13,347 Thank you. 332 00:39:14,561 --> 00:39:15,642 So, where is his wife? 333 00:39:15,728 --> 00:39:19,437 How would I know, Dad? Ask him if you're interested. 334 00:39:19,816 --> 00:39:22,148 In English. He speaks nothing else. 335 00:39:22,694 --> 00:39:23,934 English? 336 00:39:24,571 --> 00:39:25,652 Ah. 337 00:39:28,950 --> 00:39:31,567 Your wife. He is asking where she is. 338 00:39:35,415 --> 00:39:36,905 She's dead. 339 00:39:39,419 --> 00:39:40,909 And your sons? 340 00:39:46,259 --> 00:39:48,751 I can see it in his eyes. 341 00:39:53,141 --> 00:39:55,758 Without papers, you cannot go to Gallipoli. 342 00:39:55,852 --> 00:39:58,844 Take the ferry to the town of Chanak, then find a fisherman. 343 00:39:58,938 --> 00:40:01,726 If you pay him enough, he will sail you across the Straits. 344 00:40:01,816 --> 00:40:03,773 You will have no need for British permits. 345 00:40:04,986 --> 00:40:06,226 Thank you. 346 00:40:16,664 --> 00:40:18,029 Mr. Joshua! 347 00:40:19,375 --> 00:40:21,992 Please, you find my baba in Canakkale. 348 00:40:22,462 --> 00:40:25,329 Tell him he must come home. Anne needs him. 349 00:40:27,550 --> 00:40:29,336 This is your father? Mmm-hmm. 350 00:40:30,511 --> 00:40:31,626 Who's the man in the hotel? 351 00:40:31,763 --> 00:40:32,844 My uncle. 352 00:40:38,102 --> 00:40:39,718 I'll have a look. 353 00:40:40,897 --> 00:40:42,638 You bring him home! 354 00:40:54,869 --> 00:40:57,952 So, what were you doing before the war? 355 00:40:58,289 --> 00:41:00,200 This is the Ottoman Empire. 356 00:41:00,291 --> 00:41:02,532 There was no "before the war." 357 00:41:02,752 --> 00:41:05,744 In another life, I was an architect. 358 00:41:06,673 --> 00:41:08,163 I was a civil engineer. 359 00:41:10,510 --> 00:41:11,625 Sir! 360 00:41:11,970 --> 00:41:13,961 Are we expecting company? 361 00:41:18,977 --> 00:41:20,763 Whoever they are, bring them to my tent. 362 00:41:21,771 --> 00:41:23,227 Sergeant, grab a couple of blokes 363 00:41:23,398 --> 00:41:24,854 and go with Lieutenant Greeves. 364 00:41:24,941 --> 00:41:26,022 Sir. 365 00:41:45,545 --> 00:41:47,627 Mr. Connor, I'm at a loss. 366 00:41:47,714 --> 00:41:49,000 You walk off your farm, 367 00:41:49,090 --> 00:41:52,458 you turn up unannounced in this place of horrors and for what? 368 00:41:52,552 --> 00:41:55,340 Gallipoli is eight square miles of collapsed trenches, 369 00:41:55,430 --> 00:41:57,171 bomb craters, barbed wire 370 00:41:57,265 --> 00:41:58,785 and more unexploded grenades and shells 371 00:41:58,891 --> 00:42:00,347 than there are pebbles on that beach. 372 00:42:00,435 --> 00:42:01,925 All right? It's not safe. 373 00:42:02,437 --> 00:42:05,020 I know what day my sons were killed 374 00:42:05,314 --> 00:42:06,770 at Lone Pine. 375 00:42:08,901 --> 00:42:10,187 There's a map. 376 00:42:10,278 --> 00:42:13,521 And the last entry in his diary is August the 7th. 377 00:42:13,990 --> 00:42:15,071 Rest assured 378 00:42:15,158 --> 00:42:17,616 I aim to put a name next to every man out there, 379 00:42:17,702 --> 00:42:19,409 including your sons. 380 00:42:19,495 --> 00:42:21,236 I'm sorry, but you can't stay. 381 00:42:22,165 --> 00:42:23,371 Tucker. 382 00:42:24,083 --> 00:42:26,324 Escort Mr. Connor back to his boat. 383 00:42:31,758 --> 00:42:32,839 Your sons. 384 00:42:44,020 --> 00:42:47,103 Sir? Dinner. Yeah, come in, Dawson. 385 00:42:47,190 --> 00:42:49,932 Wrap your laughing gear around that, sir. 386 00:42:50,193 --> 00:42:51,649 Yum-yum pig's bum, eh? 387 00:42:52,779 --> 00:42:54,144 Sir? Hmm. 388 00:42:55,114 --> 00:42:57,446 Something you might want to see. 389 00:43:04,415 --> 00:43:05,576 Damn. 390 00:43:08,002 --> 00:43:10,118 Want me to arrest him, sir? 391 00:43:11,130 --> 00:43:12,620 And then what? 392 00:43:14,258 --> 00:43:16,340 Take some food down to him. 393 00:43:16,803 --> 00:43:18,009 And a blanket. 394 00:43:44,330 --> 00:43:46,867 Are they all this stubborn? 395 00:43:47,583 --> 00:43:50,041 Yes, it is a matter of national pride for them. 396 00:43:50,336 --> 00:43:51,576 You would do well there 397 00:43:57,802 --> 00:43:59,292 Not swimming? 398 00:44:00,346 --> 00:44:01,711 No. 399 00:44:01,806 --> 00:44:03,342 What are you doing with your farmer? 400 00:44:04,058 --> 00:44:06,299 There's a supply ship back to Constantinople in two days. 401 00:44:07,061 --> 00:44:08,768 Maybe we could help him until then? 402 00:44:10,273 --> 00:44:12,310 You know what the chances of finding his boys are. 403 00:44:13,234 --> 00:44:15,066 We have the day they were killed. 404 00:44:15,153 --> 00:44:16,359 I know the area. 405 00:44:16,445 --> 00:44:17,901 Yeah, we both know it 406 00:44:17,989 --> 00:44:20,606 but why change everything for one father who can't stay put? 407 00:44:21,701 --> 00:44:24,443 Because he is the only father who came looking. 408 00:44:32,670 --> 00:44:33,670 Sergeant! 409 00:44:35,506 --> 00:44:37,042 Change of plan. 410 00:44:41,512 --> 00:44:43,048 Who's the Turk? 411 00:44:43,139 --> 00:44:45,176 Hasan the Assassin. 412 00:44:45,266 --> 00:44:47,598 Saw us land, saw us off. 413 00:44:47,685 --> 00:44:50,017 That dog wiped out half my battalion. 414 00:44:50,104 --> 00:44:52,061 He would have killed your boys. 415 00:44:52,148 --> 00:44:53,934 We're all best friends now. 416 00:44:54,025 --> 00:44:55,625 Get to serve him breakfast every morning. 417 00:44:57,695 --> 00:44:59,151 Don't worry, Mr. Connor. 418 00:44:59,238 --> 00:45:00,899 Abdul's, not ours. 419 00:45:11,334 --> 00:45:13,450 This was our front line here. 420 00:45:14,795 --> 00:45:17,162 You were there. Machine gun here. 421 00:45:17,840 --> 00:45:20,423 Machine gun here. And one more there. 422 00:45:22,094 --> 00:45:23,676 We could see you. 423 00:45:24,680 --> 00:45:26,341 So many blue eyes. 424 00:45:28,768 --> 00:45:31,726 It is very lucky in Turkey to have blue eyes. 425 00:45:31,812 --> 00:45:33,803 Everywhere except here. 426 00:45:47,370 --> 00:45:50,032 Listen up, boys! Listen up! 427 00:45:50,498 --> 00:45:52,489 We've got to move up that left flank! 428 00:45:52,625 --> 00:45:54,957 Keep your heads low. Push forward! 429 00:45:55,044 --> 00:45:56,409 Now! 430 00:45:56,504 --> 00:45:58,745 Stick it up the nose of these jokers! 431 00:45:58,839 --> 00:46:01,001 We're gonna take the trench tonight! 432 00:46:31,831 --> 00:46:34,698 They're throwing rocks, boys. They're out of ammo! 433 00:46:35,209 --> 00:46:37,371 Let's get into the bastards! 434 00:46:37,545 --> 00:46:39,001 All as one! 435 00:46:39,547 --> 00:46:42,005 Let's do it. Let's do it. Come on! 436 00:46:44,844 --> 00:46:46,050 Come on, let's go! 437 00:46:48,180 --> 00:46:52,048 You came in from two sides. Here and here. 438 00:46:56,230 --> 00:46:59,018 We built a roof to protect us from shell fire. 439 00:46:59,400 --> 00:47:02,062 Instead, we made a trap for ourselves. 440 00:47:05,990 --> 00:47:07,981 Inside, it was bayonets 441 00:47:08,451 --> 00:47:10,283 knives, hands, 442 00:47:11,245 --> 00:47:12,280 teeth. 443 00:47:13,581 --> 00:47:17,700 It was so dark and close we did not see who it was we struck. 444 00:47:44,403 --> 00:47:45,893 Three days. 445 00:47:46,030 --> 00:47:49,398 We only stopped because we could not climb over the bodies. 446 00:48:30,908 --> 00:48:32,865 As long as Allah make me breathe, 447 00:48:32,952 --> 00:48:34,989 let me see nothing like these days again. 448 00:49:06,360 --> 00:49:08,101 Are you all right, Artie? 449 00:49:08,195 --> 00:49:11,153 Bugger off, you two. Leave me! 450 00:49:12,616 --> 00:49:14,152 Yeah, righto, mate! 451 00:49:14,243 --> 00:49:15,483 Whatever you reckon! 452 00:49:22,126 --> 00:49:23,742 Leave me! 453 00:49:26,881 --> 00:49:27,962 No! 454 00:49:29,091 --> 00:49:30,126 No! 455 00:49:31,844 --> 00:49:32,925 No! 456 00:51:28,294 --> 00:51:30,001 They're right here. 457 00:51:56,155 --> 00:51:57,316 Sir. 458 00:52:18,260 --> 00:52:20,501 It's your son. Edward. 459 00:52:24,850 --> 00:52:26,386 No, I wouldn't. 460 00:52:48,791 --> 00:52:50,407 The bastards executed him. 461 00:52:51,710 --> 00:52:54,452 He gave the order not to take prisoners. 462 00:52:54,546 --> 00:52:57,664 He killed the sick. He shot the wounded. 463 00:52:57,800 --> 00:52:59,962 One shot through the head. That's how they did it. 464 00:53:00,344 --> 00:53:01,755 Especially him. 465 00:53:02,221 --> 00:53:03,427 He killed your son. 466 00:53:03,555 --> 00:53:05,671 He gave them no chance. That's what he did! 467 00:53:06,183 --> 00:53:07,264 Stop him! 468 00:53:07,351 --> 00:53:08,933 I said stop him! 469 00:53:12,272 --> 00:53:13,433 Steady on, Sergeant. 470 00:53:13,524 --> 00:53:15,014 You killed my sons! 471 00:53:15,484 --> 00:53:18,818 You sent them, Mr. Connor. You invaded us. 472 00:53:20,114 --> 00:53:21,900 Take him away. Put him under guard. 473 00:53:27,621 --> 00:53:29,487 I'm most terribly sorry. 474 00:53:29,581 --> 00:53:31,367 He has two more sons. 475 00:53:32,126 --> 00:53:33,616 We should keep looking. 476 00:53:40,676 --> 00:53:42,041 War's over, Sergeant. 477 00:53:51,812 --> 00:53:53,394 We found Henry. 478 00:53:53,772 --> 00:53:55,183 Lying beside him. 479 00:53:58,569 --> 00:54:00,856 How on God's earth did you know they'd be there? 480 00:54:01,196 --> 00:54:03,358 But you haven't found Arthur yet. 481 00:54:03,449 --> 00:54:05,110 Well, we combed the area thoroughly. 482 00:54:05,200 --> 00:54:07,988 Well, he wouldn't leave his brothers, so he must be there. 483 00:54:09,121 --> 00:54:11,613 We'll give Henry and Edward a proper burial tomorrow. 484 00:54:11,707 --> 00:54:14,039 I promised their mother I would find them and... 485 00:54:16,044 --> 00:54:17,785 And bring them home. 486 00:54:22,259 --> 00:54:24,000 This is their home now. 487 00:54:24,094 --> 00:54:25,801 It's not enemy ground anymore. 488 00:54:26,013 --> 00:54:28,675 They're among friends, probably the closest they ever had. 489 00:54:28,849 --> 00:54:30,886 Leave them and they always will be. 490 00:54:31,185 --> 00:54:34,519 Take them back, they're just a couple of dead blokes in a cemetery. 491 00:54:34,897 --> 00:54:37,059 She wanted them buried in consecrated ground. 492 00:54:37,566 --> 00:54:39,682 How much blood do you need for it to be holy? 493 00:54:43,155 --> 00:54:44,737 You know, we lost over 2,000 men 494 00:54:44,865 --> 00:54:46,481 in those four days at Lone Pine? 495 00:54:48,410 --> 00:54:49,741 The Turks lost 7,000. 496 00:54:50,621 --> 00:54:52,953 We didn't take too many prisoners, either. 497 00:54:53,040 --> 00:54:54,997 I don't know if I forgive any of this. 498 00:55:23,278 --> 00:55:26,191 "The Prince closed his eyes and said, 'Tangu.' 499 00:55:27,324 --> 00:55:30,442 "And he sailed through the night to his father's lands. 500 00:55:30,536 --> 00:55:34,120 "As the carpet settled gently on the lawn of the Royal Palace, 501 00:55:34,206 --> 00:55:36,538 "the Sultan dropped to his knees. 502 00:55:36,625 --> 00:55:39,663 "Salted tears streaked his cheeks. 503 00:55:39,753 --> 00:55:43,041 "As he embraced Prince Hussain, he cried, 'My son. 504 00:55:43,841 --> 00:55:45,081 "'My son. 505 00:55:45,175 --> 00:55:47,507 "'After all your rich adventures, 506 00:55:50,973 --> 00:55:54,637 "'the magic carpet has carried you on the four winds to this, 507 00:55:56,520 --> 00:55:57,931 "'your home."' 508 00:56:09,783 --> 00:56:10,818 Your telegram... 509 00:56:11,118 --> 00:56:12,574 One whole day I wasted... 510 00:56:12,995 --> 00:56:14,030 standing in line... 511 00:56:14,538 --> 00:56:16,279 drinking shit tea. 512 00:56:17,416 --> 00:56:20,283 I hear there is a brothel near the post office. 513 00:56:21,920 --> 00:56:22,955 Oh yeah... 514 00:56:23,297 --> 00:56:25,288 I might have heard that. 515 00:56:32,431 --> 00:56:34,092 The Greeks have taken Smyrna. 516 00:56:34,474 --> 00:56:38,559 The British just stood by and watched. 517 00:56:38,812 --> 00:56:39,973 We have to do something. 518 00:56:40,230 --> 00:56:41,641 Indeed. 519 00:56:42,482 --> 00:56:45,975 Or it will be the British who decide how much of our country we keep. 520 00:56:49,656 --> 00:56:52,364 Why do you care about this farmer? 521 00:56:52,618 --> 00:56:54,200 He wants to kill you. 522 00:57:03,837 --> 00:57:05,168 Forgive my intrusion. 523 00:57:07,883 --> 00:57:09,044 Major Hasan. 524 00:57:09,176 --> 00:57:12,168 I wanted to apologize to you for my outburst. 525 00:57:13,597 --> 00:57:15,338 There is a Persian saying, 526 00:57:15,432 --> 00:57:17,389 "May you outlive your children." 527 00:57:17,517 --> 00:57:18,928 It sounds like a blessing 528 00:57:19,019 --> 00:57:22,182 but it is the worst curse one can place on the head of a man. 529 00:57:24,691 --> 00:57:27,183 I had this list sent from Istanbul. 530 00:57:27,361 --> 00:57:28,897 This is your family name. 531 00:57:30,030 --> 00:57:31,270 What is this list? 532 00:57:31,740 --> 00:57:33,526 If this is your son, 533 00:57:34,701 --> 00:57:37,068 he was taken prisoner. 534 00:57:37,204 --> 00:57:38,786 He did not die here. 535 00:57:38,872 --> 00:57:41,455 He left Canakkale. Alive. 536 00:58:32,426 --> 00:58:34,008 Why is she not in mourning? 537 00:58:34,261 --> 00:58:36,844 Ayshe still pretends my brother is alive. 538 00:58:37,139 --> 00:58:39,551 Lam prepared to take her as my second wife. 539 00:58:40,100 --> 00:58:43,058 Fatma agrees. I can afford it. 540 00:58:45,272 --> 00:58:46,683 Joshua Bey! 541 00:58:52,821 --> 00:58:53,902 Hello. 542 00:58:53,989 --> 00:58:55,104 Did you find my father? 543 00:58:58,452 --> 00:58:59,452 No. 544 00:59:13,967 --> 00:59:16,174 Sorry, am I intruding? Is it his birthday? 545 00:59:16,303 --> 00:59:17,793 No, his Sunnet. 546 00:59:19,890 --> 00:59:21,631 Oh, bloody hell. It's a private thing. 547 00:59:21,725 --> 00:59:22,760 No! I'm sorry. 548 00:59:22,851 --> 00:59:24,307 Do you want to see my scar? 549 00:59:24,686 --> 00:59:26,802 Ah, thanks, mate. No. 550 00:59:27,689 --> 00:59:28,850 You have guests. 551 00:59:33,528 --> 00:59:35,690 Welcome back to Stamboul, Mr. Connor. 552 00:59:35,822 --> 00:59:37,654 You are always welcome. Thank you. 553 00:59:55,050 --> 00:59:57,041 My apologies, Major. 554 00:59:57,177 --> 00:59:59,794 Admiral Calthorpe will have to reschedule your meeting. 555 00:59:59,888 --> 01:00:02,550 Perhaps next Tuesday? Does that suit? 556 01:00:02,682 --> 01:00:03,717 Yes. 557 01:00:03,850 --> 01:00:06,342 If your Admiral could also reschedule the Greeks. 558 01:00:07,521 --> 01:00:11,355 Allow us to handle the Greeks through proper diplomatic channels. 559 01:00:11,441 --> 01:00:13,432 Let us not have another war. 560 01:00:13,527 --> 01:00:16,440 It's the same war. It hasn't ended. 561 01:00:21,368 --> 01:00:23,029 Major Hasan, can you tell me the name... 562 01:00:23,120 --> 01:00:24,360 No. 563 01:00:24,538 --> 01:00:26,529 I have finished helping. 564 01:00:28,041 --> 01:00:30,624 Mr. Connor. Do you have your passport? 565 01:00:34,256 --> 01:00:37,374 You were specifically ordered not to go to Gallipoli. 566 01:00:37,467 --> 01:00:39,299 I'm not in your army. 567 01:00:39,386 --> 01:00:43,380 All I need to know is the name of the prison camp they sent my son to. 568 01:00:44,057 --> 01:00:47,300 If your son did not return home, the sad reality is 569 01:00:47,978 --> 01:00:49,093 he is deceased. 570 01:00:51,565 --> 01:00:53,397 This was the Ottoman Empire, 571 01:00:53,483 --> 01:00:55,599 one of the largest empires the world has ever known 572 01:00:55,735 --> 01:00:57,521 and presently it's being carved up. 573 01:00:57,612 --> 01:00:59,273 The Bolshies, they want the Black Sea. 574 01:00:59,406 --> 01:01:02,023 The French and the Italians, they want the Aegean. 575 01:01:02,117 --> 01:01:05,826 And currently in Anatolia, where the prison camps were, incidentally, 576 01:01:05,912 --> 01:01:07,994 the Turks and the Greeks are turning the place 577 01:01:08,081 --> 01:01:10,197 into a complete and utter bloodbath. 578 01:01:10,292 --> 01:01:12,909 So where, pray, in all this madness 579 01:01:13,003 --> 01:01:15,290 would you like us to start looking for your son? 580 01:01:15,797 --> 01:01:18,414 You said the prison camps were in Anatolia? 581 01:01:18,508 --> 01:01:20,340 Who would have those records? The Turk Army? 582 01:01:20,427 --> 01:01:23,795 The camps are gone. They're all gone. 583 01:01:24,139 --> 01:01:25,345 And so are you. 584 01:01:25,807 --> 01:01:28,094 Lieutenant, show Mr. Connor out. 585 01:01:29,519 --> 01:01:32,602 I will be at your hotel 0400 on Thursday 586 01:01:32,689 --> 01:01:36,182 with your passport and a ticket home via Calcutta, 587 01:01:36,276 --> 01:01:38,688 a courtesy of the British Army. 588 01:01:39,279 --> 01:01:42,021 We will make sure you will not miss that boat. 589 01:01:43,116 --> 01:01:46,154 I mean, have you bothered to ask yourself, man, 590 01:01:46,369 --> 01:01:51,535 if your son was still alive, would he not simply come home? 591 01:01:57,464 --> 01:01:59,455 Mr. Connor, please. 592 01:02:02,802 --> 01:02:05,294 My brother died on that bloody peninsula. 593 01:02:05,388 --> 01:02:07,971 My fiancee works at the Red Cross here. 594 01:02:08,058 --> 01:02:11,551 If it would be helpful, I could arrange an appointment. 595 01:02:12,187 --> 01:02:14,394 That would be very helpful. Thank you. 596 01:02:14,981 --> 01:02:17,518 Well, Mr. Connor, I think you can show yourself out from here. 597 01:02:18,151 --> 01:02:19,482 Good luck. 598 01:02:20,654 --> 01:02:22,144 Thanks again. 599 01:03:27,095 --> 01:03:28,551 Major Hasan? 600 01:03:28,888 --> 01:03:30,424 I need to talk to Major Hasan. 601 01:03:33,685 --> 01:03:34,971 He followed you all the way. 602 01:03:35,353 --> 01:03:36,593 He will get us all hanged. 603 01:03:36,688 --> 01:03:38,874 Nobody will tell me what prison camp they sent my son Arthur to. 604 01:03:38,898 --> 01:03:40,229 Your army must have records. 605 01:03:40,317 --> 01:03:41,432 Please, I'm at a dead end. 606 01:03:41,568 --> 01:03:43,058 Then now we are in the same place. 607 01:03:43,236 --> 01:03:45,068 I told you, I cannot help anymore. 608 01:03:45,155 --> 01:03:46,795 You must never come back here, Mr. Connor. 609 01:03:47,615 --> 01:03:48,695 Take him back to his hotel. 610 01:03:54,039 --> 01:03:56,280 Leave him alive and you put us all at risk. 611 01:03:56,583 --> 01:03:58,415 Why? Forgiveness? Redemption? 612 01:03:58,668 --> 01:03:59,703 You were there. 613 01:04:00,086 --> 01:04:01,668 Some things should never be forgotten. 614 01:04:08,470 --> 01:04:09,551 Come with me. 615 01:04:16,436 --> 01:04:18,143 He is handsome, eh? 616 01:04:18,271 --> 01:04:20,308 Don't you think? Big, strong. 617 01:04:21,608 --> 01:04:23,815 I do not think about other men. I'm married. 618 01:04:23,943 --> 01:04:25,433 No, of course. 619 01:04:25,779 --> 01:04:28,271 His equipment is all there, Ayshe. 620 01:04:29,866 --> 01:04:32,699 In need of practice but all there! 621 01:04:34,954 --> 01:04:35,989 Phew! 622 01:04:36,122 --> 01:04:39,114 Anne, Joshua Bey is coming with us to the cistern. 623 01:04:39,209 --> 01:04:40,244 Uh, no. 624 01:04:40,335 --> 01:04:42,451 It's just you and me today. Special treat. 625 01:04:43,671 --> 01:04:45,787 I'm sorry, Mr. Connor. This is not possible. 626 01:04:45,882 --> 01:04:47,122 It would not be proper. 627 01:04:47,300 --> 01:04:48,506 I understand. 628 01:04:49,677 --> 01:04:50,712 Next time. 629 01:04:51,971 --> 01:04:53,803 Mum. Please. 630 01:04:54,557 --> 01:04:56,139 Oh, Mr. Connor. 631 01:04:57,811 --> 01:05:00,724 Perhaps if you were to follow 20 paces behind? 632 01:05:00,814 --> 01:05:02,555 Then there would be no shame. 633 01:05:05,485 --> 01:05:07,522 I will get my hat and my coat. 634 01:05:36,599 --> 01:05:38,886 You know where I live? My home? 635 01:05:39,018 --> 01:05:41,806 Sometimes it doesn't rain for three or four years at a time. 636 01:05:41,896 --> 01:05:44,854 We have to find the water that's fallen through the cracks in the earth. 637 01:05:44,941 --> 01:05:47,273 How do you find it underground? 638 01:05:47,444 --> 01:05:48,980 Well, there's the trick. 639 01:05:49,070 --> 01:05:50,731 You have to feel it. 640 01:05:50,864 --> 01:05:52,901 And you feel it every time? 641 01:05:53,074 --> 01:05:54,314 No. 642 01:05:54,409 --> 01:05:56,867 I have dug a lot of wells that just turned out to be holes. 643 01:05:57,871 --> 01:05:58,871 I'll show you. 644 01:06:18,641 --> 01:06:20,052 I have something of yours. 645 01:06:21,269 --> 01:06:23,727 Orhan asked me to find your husband. 646 01:06:23,938 --> 01:06:26,225 I hate this photograph. 647 01:06:26,316 --> 01:06:28,432 Turgut is a musician, never a soldier. 648 01:06:30,278 --> 01:06:31,985 How long were you married? 649 01:06:33,406 --> 01:06:35,568 I am married. 650 01:06:37,911 --> 01:06:39,401 Twelve years. 651 01:06:39,579 --> 01:06:42,412 My mother had arranged for me to marry someone else 652 01:06:42,499 --> 01:06:44,490 but my father fought her. 653 01:06:44,584 --> 01:06:46,575 He told her, 654 01:06:47,504 --> 01:06:50,246 "Why would we want our daughter to be as miserable as us?" 655 01:06:53,968 --> 01:06:56,505 It is not easy to marry for love here. 656 01:06:57,305 --> 01:06:59,012 Maybe my mother was right. 657 01:06:59,098 --> 01:07:00,680 Turgut was mad. 658 01:07:00,767 --> 01:07:05,182 Bills to the roof not paid, music all hours, parties, lazy friends. 659 01:07:07,982 --> 01:07:09,268 I miss the chaos. 660 01:07:13,780 --> 01:07:16,067 I wish my mother had arranged my marriage. 661 01:07:16,157 --> 01:07:17,773 You did not love your wife? 662 01:07:17,867 --> 01:07:20,780 Oh, I adored her. 663 01:07:21,621 --> 01:07:23,362 I was just so bad at courting. 664 01:07:23,456 --> 01:07:25,697 I think she only married me out of impatience. 665 01:07:27,293 --> 01:07:29,455 Very. But it was happy'? 666 01:07:30,880 --> 01:07:32,120 Until the boys were lost. 667 01:07:33,716 --> 01:07:36,128 It's good to know where they are. 668 01:07:37,303 --> 01:07:39,510 Not lost or nameless anymore. 669 01:07:42,475 --> 01:07:44,466 I was told my oldest son was taken prisoner. 670 01:07:45,728 --> 01:07:46,809 So he's alive? 671 01:07:46,938 --> 01:07:48,019 I don't know. 672 01:07:48,565 --> 01:07:50,397 But you have hope. 673 01:07:50,483 --> 01:07:53,145 Hope's a necessity where I come from. 674 01:08:06,165 --> 01:08:08,031 Goodnight, Mr. Connor. 675 01:08:12,672 --> 01:08:14,003 Goodnight. 676 01:08:37,113 --> 01:08:39,275 Ayshe, you know what is expected of you. 677 01:08:39,866 --> 01:08:42,028 First, you must observe the traditional mourning 678 01:08:43,161 --> 01:08:45,152 and then we can be married. 679 01:08:54,422 --> 01:08:55,708 You must do the right thing 680 01:08:56,841 --> 01:08:58,252 if only for the boy. 681 01:09:27,914 --> 01:09:31,578 Omer will join you every third night. 682 01:09:47,934 --> 01:09:50,926 I will come this evening and we will tell Orhan. 683 01:09:51,604 --> 01:09:53,265 Allow me one more day. 684 01:09:53,439 --> 01:09:55,146 I want to tell him myself. 685 01:09:55,358 --> 01:09:57,099 In my own way, please. 686 01:10:32,562 --> 01:10:34,974 Take care. Your fate is in there. 687 01:10:37,316 --> 01:10:40,229 It is a silly peasant game. And you have to drink it first. 688 01:10:59,589 --> 01:11:01,000 Now we wait. 689 01:11:05,178 --> 01:11:07,135 We decide everything here by coffee. 690 01:11:07,221 --> 01:11:10,009 Business, holidays, even our husbands. 691 01:11:11,768 --> 01:11:13,350 And that works? 692 01:11:14,520 --> 01:11:17,103 When two families come together to arrange a marriage, 693 01:11:17,190 --> 01:11:19,477 the young girl serves them coffee. 694 01:11:19,567 --> 01:11:21,808 If it is sweet, she approves of the match. 695 01:11:21,903 --> 01:11:23,519 If it is bitter, go away. 696 01:11:25,114 --> 01:11:27,526 The more sugar, the deeper the love. 697 01:11:43,883 --> 01:11:46,796 It is all peasant nonsense. 698 01:12:08,157 --> 01:12:10,239 You are not dressed in black. 699 01:12:10,409 --> 01:12:13,401 Until I am certain Turgut is dead, I can't... 700 01:12:13,496 --> 01:12:15,487 - Do you take me for a fool? - No... 701 01:12:15,581 --> 01:12:17,037 We both know. 702 01:12:17,124 --> 01:12:18,990 Everyone but Orhan knows. 703 01:12:19,210 --> 01:12:20,826 My brother is in heaven. 704 01:12:21,295 --> 01:12:24,458 I am not ready to remarry. 705 01:12:25,758 --> 01:12:27,920 You came to my house and we agreed. 706 01:12:28,928 --> 01:12:32,046 You would humiliate me in front of my family. 707 01:12:33,307 --> 01:12:35,924 This marriage is not for you. It is for Orhan. 708 01:12:36,269 --> 01:12:37,759 He will become my son. 709 01:12:37,895 --> 01:12:40,102 I have a duty to my brother. 710 01:12:40,273 --> 01:12:41,763 This is our way! 711 01:12:42,024 --> 01:12:44,061 No, this is your way. 712 01:12:45,319 --> 01:12:46,650 Orhan! Come! 713 01:12:47,238 --> 01:12:48,353 No. 714 01:12:48,447 --> 01:12:49,447 Orhan! 715 01:12:49,532 --> 01:12:51,318 Your pride has done this. 716 01:12:51,534 --> 01:12:52,990 Please not like this. 717 01:12:53,160 --> 01:12:54,650 What have I done? 718 01:12:54,871 --> 01:12:56,703 Nothing cherub. Leave us. 719 01:12:56,956 --> 01:12:59,493 Your father has been dead for four years. 720 01:13:00,376 --> 01:13:02,162 Your mother has lied to you. 721 01:13:02,336 --> 01:13:03,371 Don't listen to him. 722 01:13:04,672 --> 01:13:05,958 Your father is a hero. 723 01:13:06,382 --> 01:13:07,543 Be proud. 724 01:13:08,009 --> 01:13:09,044 Mother! 725 01:13:11,554 --> 01:13:14,797 That is why God never gave you a son. 726 01:13:15,016 --> 01:13:17,007 You will never have him. 727 01:13:17,310 --> 01:13:19,142 You will never have me... or this place. 728 01:13:22,857 --> 01:13:25,440 You are no better than the slut upstairs. 729 01:13:28,404 --> 01:13:29,485 Stay here. 730 01:13:36,495 --> 01:13:37,656 Stop! 731 01:13:38,164 --> 01:13:40,576 Stop, you fool! This is not your business! 732 01:13:42,126 --> 01:13:43,287 This is what you want? 733 01:13:43,377 --> 01:13:44,708 The enemy? 734 01:13:45,254 --> 01:13:46,619 It has nothing to do with him! 735 01:13:46,714 --> 01:13:48,125 My brother was a fool! 736 01:13:48,215 --> 01:13:49,626 You disgrace our family! 737 01:13:51,802 --> 01:13:55,921 This ass doesn't understand one word of our language. 738 01:13:57,391 --> 01:13:58,472 Go! 739 01:13:58,559 --> 01:13:59,720 Go! You have to leave now! 740 01:13:59,810 --> 01:14:02,347 You have offended his honor! He will not forgive this! 741 01:14:02,438 --> 01:14:04,520 He hit you! I hit him! 742 01:14:04,941 --> 01:14:07,979 You see, you understand nothing. You will never understand! 743 01:14:08,569 --> 01:14:10,776 I thought I was doing the right thing. Yes. 744 01:14:10,863 --> 01:14:14,151 Yes, you and your sons and your armies, all doing the right thing! 745 01:14:14,241 --> 01:14:15,982 All you did was rob Orhan of a father 746 01:14:16,118 --> 01:14:17,825 and left me with choices like this! 747 01:14:17,912 --> 01:14:19,653 Then, please, let me help. 748 01:14:20,706 --> 01:14:22,162 So now you will rescue us? 749 01:14:22,249 --> 01:14:23,977 I didn't mean it like that. I raised three boys. 750 01:14:24,001 --> 01:14:25,412 And where are they now? 751 01:14:27,838 --> 01:14:30,751 This is not your world! Go home, Mr. Connor! 752 01:14:51,112 --> 01:14:52,477 You don't need to go. 753 01:14:52,571 --> 01:14:55,154 She gets angry with me all the time. 754 01:15:40,411 --> 01:15:42,448 You would make a good ambassador, Connor Bey. 755 01:15:46,542 --> 01:15:47,577 You know him? 756 01:15:47,668 --> 01:15:49,454 This man has dishonored my family! 757 01:15:49,545 --> 01:15:52,128 My orders are to take him to Major Hasan. 758 01:15:52,214 --> 01:15:53,329 Come here, Connor. 759 01:15:53,424 --> 01:15:56,507 First, we will teach him a lesson about honor. 760 01:15:56,886 --> 01:15:57,886 All four of you? 761 01:15:59,138 --> 01:16:01,755 You want to fight? We are still at war. Join the Nationalists. 762 01:16:01,849 --> 01:16:02,849 Come on. 763 01:16:19,450 --> 01:16:22,442 I found your son's name on a list of wounded. 764 01:16:22,620 --> 01:16:24,952 They take him from Canakkale to a camp in Afion. 765 01:16:25,539 --> 01:16:27,155 After Afion, we don't know. 766 01:16:27,249 --> 01:16:28,660 Winters are hard. 767 01:16:28,751 --> 01:16:30,788 What, you mean he died there? 768 01:16:30,878 --> 01:16:33,540 No more records. We are Ottoman, not German. 769 01:16:34,006 --> 01:16:36,998 Tomorrow you will be on a boat, back to Australia. 770 01:16:37,093 --> 01:16:39,755 Jemal and I will travel east to Ankara. 771 01:16:39,929 --> 01:16:42,921 Mustafa Kemal is gathering a Nationalist Army there. 772 01:16:43,015 --> 01:16:47,134 We must pass through Afion. I will ask if anyone remembers your son. 773 01:16:47,812 --> 01:16:49,473 Could he still be in Afion? 774 01:16:49,563 --> 01:16:50,598 No. 775 01:16:51,440 --> 01:16:54,728 As a soldier, as a father, 776 01:16:54,819 --> 01:16:56,105 I tell you. 777 01:16:56,195 --> 01:16:57,526 It is past praying- 778 01:16:59,406 --> 01:17:03,365 "The wind invisible sweeps us through the world. 779 01:17:03,744 --> 01:17:06,611 Remember God so much that you are forgotten." 780 01:17:07,581 --> 01:17:08,867 Mustafa Kemal! 781 01:17:11,001 --> 01:17:12,662 Who's he toasting? 782 01:17:13,003 --> 01:17:14,585 Turkey's future. 783 01:18:18,110 --> 01:18:19,350 Look at him. 784 01:18:19,445 --> 01:18:22,608 He is the worst sergeant in the whole Ottoman army. 785 01:18:22,698 --> 01:18:24,905 Three times I have saved this man's life. 786 01:18:24,992 --> 01:18:27,154 Never once in battle. 787 01:18:27,286 --> 01:18:28,367 Look at him. 788 01:18:28,454 --> 01:18:31,663 Like a peacock with big moustache and gold buttons. 789 01:18:31,749 --> 01:18:34,411 "L love my wife, I love my children, 790 01:18:34,501 --> 01:18:36,663 "I have a big stick up my arsehole." 791 01:18:39,340 --> 01:18:42,799 Tonight, we kill this man with lion's milk. 792 01:18:43,260 --> 01:18:44,796 Forget. 793 01:18:59,860 --> 01:19:03,603 First Australian I met, not to shoot at, to talk to, 794 01:19:03,739 --> 01:19:05,901 was a thief at Lone Pine. 795 01:19:06,242 --> 01:19:08,984 This man waves a white cloth, 796 01:19:09,078 --> 01:19:11,991 calls out and walks straight across No Man's Land. 797 01:19:12,289 --> 01:19:14,530 He is carrying something. 798 01:19:14,625 --> 01:19:15,831 A thousand guns are on him, 799 01:19:16,460 --> 01:19:18,542 2,000 eyes, but he walks. 800 01:19:19,713 --> 01:19:21,203 He reaches us 801 01:19:21,548 --> 01:19:24,461 and drops one of our wounded into our hands. 802 01:19:27,012 --> 01:19:29,549 We shared a cigarette and he walked back. 803 01:19:31,517 --> 01:19:32,632 And no one shot him? 804 01:19:32,726 --> 01:19:34,216 I should have. 805 01:19:34,645 --> 01:19:36,352 It's only when he got back 806 01:19:36,438 --> 01:19:38,600 I realized he had stolen my cigarettes. 807 01:19:39,400 --> 01:19:40,982 And my lighter. 808 01:19:50,369 --> 01:19:51,734 Mr. Connor. 809 01:19:54,290 --> 01:19:56,873 I'm sorry if I disturbed you. If I could pick up my bag? 810 01:19:56,959 --> 01:19:59,451 Of course. Orhan put it in your room. 811 01:20:01,755 --> 01:20:04,292 I wish to apologize for all I said. 812 01:20:04,466 --> 01:20:05,752 I was angry. 813 01:20:06,260 --> 01:20:07,716 I meant none of it. 814 01:20:07,803 --> 01:20:10,340 I'm the one who should be apologizing. You're right. 815 01:20:10,431 --> 01:20:12,297 I did fill their heads with heroic nonsense. 816 01:20:12,391 --> 01:20:13,847 God and King and country. 817 01:20:14,685 --> 01:20:17,143 It was my job to steer my boys to manhood 818 01:20:18,022 --> 01:20:19,022 and I failed them. 819 01:20:20,107 --> 01:20:22,815 I measure a man by how much he loves his children, 820 01:20:22,901 --> 01:20:25,017 not by what the world has done to them. 821 01:20:27,906 --> 01:20:29,386 They'll be here for me in the morning. 822 01:20:31,744 --> 01:20:32,984 Well... 823 01:20:38,250 --> 01:20:40,241 You can't travel on an empty stomach. 824 01:22:29,528 --> 01:22:31,439 Mr. Connor? Mr. Connor! Good morning! 825 01:22:31,447 --> 01:22:33,734 Mr. Connor? Mr. Connor! Good morning! 826 01:22:34,199 --> 01:22:36,941 Come down here, please. We've a very long walk to the dock. 827 01:22:37,911 --> 01:22:41,324 Lieutenant, if you'd be so kind as to go down to the dock 828 01:22:41,957 --> 01:22:43,163 and speak to the captain 829 01:22:43,250 --> 01:22:45,662 and make sure he holds that boat. 830 01:22:46,295 --> 01:22:47,626 Thank you. 831 01:22:48,088 --> 01:22:49,203 I saw him. 832 01:22:49,298 --> 01:22:51,790 I saw him clearly. He's not dead. 833 01:22:52,301 --> 01:22:53,301 You cannot go back. 834 01:22:53,427 --> 01:22:54,508 No. 835 01:22:55,012 --> 01:22:57,219 Connor! 836 01:22:57,764 --> 01:22:59,050 Come on. 837 01:22:59,224 --> 01:23:01,090 Kick that damned door in! 838 01:23:03,312 --> 01:23:04,312 Come on! 839 01:23:07,941 --> 01:23:10,308 Go up onto the roof. You can get to the city wall. 840 01:23:13,155 --> 01:23:15,021 Move! 841 01:23:15,199 --> 01:23:16,781 Where is Connor? 842 01:23:16,867 --> 01:23:18,528 Where is Joshua Connor? 843 01:23:20,078 --> 01:23:21,409 Connor! 844 01:23:22,456 --> 01:23:23,787 Upstairs. Quickly! 845 01:23:28,712 --> 01:23:30,669 Be careful of the tiles. 846 01:23:34,927 --> 01:23:35,927 On the roof! 847 01:23:36,803 --> 01:23:38,009 Connor! 848 01:23:38,514 --> 01:23:39,800 Connor! 849 01:24:02,329 --> 01:24:04,240 He's alive. I know he is. 850 01:24:04,331 --> 01:24:06,072 Please. Take me with you. 851 01:24:13,465 --> 01:24:14,465 Go! 852 01:24:14,883 --> 01:24:15,964 Run! Run! 853 01:24:16,176 --> 01:24:17,792 Go jump on the other wagon. 854 01:24:41,326 --> 01:24:42,326 Sergeant. 855 01:24:43,161 --> 01:24:44,526 Soldiers, put on your uniforms! 856 01:24:58,927 --> 01:25:00,008 Ambassador, 857 01:25:00,095 --> 01:25:03,053 what part of Ottoman Empire did Australia get? 858 01:25:03,140 --> 01:25:04,676 It wasn't about land for us. 859 01:25:04,850 --> 01:25:06,215 Always it's about land. 860 01:25:06,935 --> 01:25:09,051 We don't need any more land. 861 01:25:09,354 --> 01:25:10,469 We fought for a principle. 862 01:25:11,189 --> 01:25:14,557 You fight, you die, you get nothing. Good principle. 863 01:25:17,863 --> 01:25:19,774 We should do business with this country. 864 01:25:28,665 --> 01:25:30,155 A weapon, yes? 865 01:25:30,292 --> 01:25:31,748 In the right hands. Yeah? 866 01:25:32,794 --> 01:25:34,910 It's a game called cricket. 867 01:25:35,047 --> 01:25:36,537 Cricket? Yes, it's a cricket bat. 868 01:25:36,715 --> 01:25:37,715 You play? 869 01:25:37,841 --> 01:25:39,752 Yeah. Well, yeah, everybody plays. Yeah? 870 01:25:39,843 --> 01:25:41,754 Yeah. You need a ball and that's the bat. 871 01:25:41,845 --> 01:25:43,051 Show us. 872 01:25:44,014 --> 01:25:45,596 Uh, you need a lot of space. Yeah, yeah. 873 01:25:46,850 --> 01:25:47,850 Hey boys, make room. 874 01:25:47,934 --> 01:25:49,925 Mr ANZAC will show us a game. 875 01:25:50,103 --> 01:25:51,639 Tidy up. Clear some space. 876 01:25:52,147 --> 01:25:54,434 So the idea is you have the ball 877 01:25:54,524 --> 01:25:56,481 and you bowl it with a straight arm 878 01:25:56,568 --> 01:25:58,434 and you try and hit the wicket. 879 01:25:59,404 --> 01:26:01,566 Straight arm? Straight arm. 880 01:26:01,782 --> 01:26:02,817 Ready? 881 01:26:03,992 --> 01:26:05,027 Here it is. Watch now. 882 01:26:08,664 --> 01:26:10,826 That's the way. Just a straight arm. 883 01:26:10,916 --> 01:26:13,374 Englishers. Always with rules. 884 01:26:23,428 --> 01:26:24,964 Give me the stick. Give me the stick. 885 01:26:26,139 --> 01:26:27,139 Sergeant. 886 01:26:33,647 --> 01:26:34,682 Be ready, boys. 887 01:26:38,443 --> 01:26:41,310 The Greeks are deeper inland than I thought. 888 01:26:41,405 --> 01:26:44,363 They terrorize the people and burn the towns. 889 01:26:44,950 --> 01:26:48,989 We used to be one country. Now we are constantly at war. 890 01:27:34,791 --> 01:27:35,826 Roll up the shades. 891 01:27:57,230 --> 01:27:58,265 Get down! 892 01:28:24,174 --> 01:28:25,380 Joshua, pick up a gun! 893 01:28:51,660 --> 01:28:52,821 We have an officer. 894 01:28:54,246 --> 01:28:55,281 Take him out... 895 01:28:55,372 --> 01:28:57,454 Shoot him with his own gun. 896 01:28:59,793 --> 01:29:02,455 This man is my prisoner. 897 01:29:03,630 --> 01:29:04,791 He is Australian. 898 01:29:05,090 --> 01:29:06,455 Your ally. 899 01:29:20,438 --> 01:29:21,438 Australian? 900 01:29:22,649 --> 01:29:23,684 Kangaroo? 901 01:29:24,484 --> 01:29:26,566 I'm from Australia, yes. 902 01:29:29,531 --> 01:29:30,566 Leave him for now. 903 01:29:35,620 --> 01:29:37,782 Gather up all their weapons. 904 01:29:37,956 --> 01:29:40,288 Search their bags for gold. 905 01:29:40,625 --> 01:29:41,660 Hurry! 906 01:30:03,732 --> 01:30:05,063 Anzac Bey. 907 01:30:05,358 --> 01:30:07,520 Don't invade a country if you don't know where it is. 908 01:30:38,975 --> 01:30:39,975 God, forgive his sins. 909 01:31:24,270 --> 01:31:25,806 Our horses need rest. 910 01:31:36,908 --> 01:31:38,774 Raki? Ouzo. 911 01:31:39,327 --> 01:31:40,488 Same mother. 912 01:31:43,373 --> 01:31:44,659 To Jemal. 913 01:31:46,710 --> 01:31:49,919 It is a miracle Allah turned a blind eye so long. 914 01:31:55,802 --> 01:31:58,385 I will ride with you as far as Afion. 915 01:32:36,926 --> 01:32:39,884 Joshua! Where are you going? Afion is this way. 916 01:33:04,204 --> 01:33:05,535 He's here. 917 01:33:13,421 --> 01:33:14,815 We look for the man who built the windmill. 918 01:33:14,839 --> 01:33:16,000 Arthur! 919 01:33:16,216 --> 01:33:18,173 He paints the icons in the old church. 920 01:33:18,426 --> 01:33:20,383 Arthur! Joshua! Come. 921 01:33:33,316 --> 01:33:34,647 Arthur? 922 01:33:50,583 --> 01:33:51,698 Art. 923 01:34:06,391 --> 01:34:07,552 Dad? 924 01:34:08,685 --> 01:34:09,800 Son. 925 01:34:19,070 --> 01:34:20,481 Are you here? 926 01:34:22,323 --> 01:34:23,484 Yes. 927 01:34:24,826 --> 01:34:25,941 Yes. 928 01:34:34,919 --> 01:34:36,626 Time to come home. 929 01:34:47,599 --> 01:34:49,055 I'm not coming back. 930 01:34:50,435 --> 01:34:52,017 None of us are. 931 01:34:53,396 --> 01:34:54,396 They're dead. 932 01:34:56,107 --> 01:34:57,347 I know. 933 01:35:06,367 --> 01:35:07,367 How's Mum? 934 01:35:12,665 --> 01:35:14,702 She's with your brothers. 935 01:35:20,131 --> 01:35:22,088 You told me to take care of them. 936 01:35:22,967 --> 01:35:26,210 You said, "Look after your brothers." I didn't. 937 01:35:28,890 --> 01:35:30,847 Henry had his face shot off. 938 01:35:31,643 --> 01:35:35,056 One minute he was there and then he just wasn't. 939 01:35:36,648 --> 01:35:37,854 Ed bled out for hours. 940 01:36:17,981 --> 01:36:19,767 Artie. Hey. 941 01:36:25,321 --> 01:36:26,732 I want Mum. 942 01:36:29,701 --> 01:36:30,941 Hold on. 943 01:36:31,953 --> 01:36:33,910 Someoneā€œ some for us. 944 01:36:34,622 --> 01:36:35,828 I'm a gut-shot rabbit. 945 01:36:42,005 --> 01:36:43,005 Artie. 946 01:36:44,424 --> 01:36:45,789 Yes, mate? 947 01:36:48,428 --> 01:36:50,260 I can't shoot myself or... 948 01:36:51,556 --> 01:36:52,796 they won't let me into heaven. 949 01:36:52,890 --> 01:36:54,380 No, you... 950 01:36:55,685 --> 01:36:56,971 You can't ask me. 951 01:36:57,854 --> 01:36:59,891 You have to do it. No. 952 01:37:02,317 --> 01:37:03,317 You're my brother. 953 01:38:01,459 --> 01:38:03,291 Climb onto the carpet, mate. 954 01:38:04,879 --> 01:38:06,119 Let's get out of here. 955 01:38:13,971 --> 01:38:15,086 Take me home, Artie. 956 01:38:17,517 --> 01:38:19,554 It only works if you close your eyes. 957 01:38:29,112 --> 01:38:30,112 I love you. 958 01:38:39,414 --> 01:38:40,575 Tangu. 959 01:39:04,897 --> 01:39:05,897 I killed them. 960 01:39:08,109 --> 01:39:09,895 They can't come home. 961 01:39:10,987 --> 01:39:12,102 So, 962 01:39:14,407 --> 01:39:15,522 you see... 963 01:39:17,910 --> 01:39:19,571 It's all right to leave me here. 964 01:39:23,541 --> 01:39:26,408 I didn't lift a finger to stop any of you. 965 01:39:28,754 --> 01:39:30,995 I killed your brothers the day I waved you off. 966 01:39:32,550 --> 01:39:33,836 Arthur, 967 01:39:35,344 --> 01:39:36,630 your brothers live on in you. 968 01:39:39,849 --> 01:39:40,849 You must go. 969 01:39:42,185 --> 01:39:43,801 It's too dangerous here. 970 01:39:44,645 --> 01:39:45,760 He's right, Joshua. 971 01:39:45,855 --> 01:39:47,266 The Greek soldiers are here. 972 01:39:47,356 --> 01:39:48,596 I must leave, now. 973 01:40:07,210 --> 01:40:08,917 How do I thank you? 974 01:40:24,894 --> 01:40:27,477 Tell your son, when he is well, 975 01:40:28,397 --> 01:40:30,638 tell him he still owes me a packet of cigarettes. 976 01:40:32,276 --> 01:40:33,892 And one lighter. 977 01:40:44,872 --> 01:40:46,488 Dad! 978 01:40:47,124 --> 01:40:48,706 Arthur! Dad! 979 01:40:48,793 --> 01:40:50,079 This way! 980 01:41:41,429 --> 01:41:42,544 Give us a hand. 981 01:41:47,893 --> 01:41:49,634 This will take you across the valley. 982 01:41:49,729 --> 01:41:53,313 Once you're past the village, head north towards the coast and follow it. 983 01:41:55,067 --> 01:41:56,228 I'm not leaving without you. 984 01:41:59,739 --> 01:42:01,605 I've buried your mother, 985 01:42:01,699 --> 01:42:03,281 I've buried your brothers. 986 01:42:04,118 --> 01:42:06,238 If you're not coming with me, I'll have nowhere to go. 987 01:42:07,413 --> 01:42:09,450 Either we leave here together 988 01:42:09,540 --> 01:42:11,201 or we'll die here. 989 01:42:12,460 --> 01:42:13,746 Together. 990 01:42:26,557 --> 01:42:28,639 Is it cold? No. 991 01:42:29,477 --> 01:42:30,592 It's freezing. 992 01:43:10,267 --> 01:43:12,099 When we finish here, 993 01:43:12,353 --> 01:43:15,266 why don't we see if we can find some fresh clothes? 994 01:43:16,023 --> 01:43:17,263 Righto. 995 01:43:18,818 --> 01:43:19,979 Sounds good. 996 01:43:23,906 --> 01:43:25,237 You want room? 997 01:43:25,324 --> 01:43:27,065 Clean sheets, hot water... 998 01:43:27,159 --> 01:43:28,570 No Germans. 999 01:43:31,789 --> 01:43:32,950 Joshua Bey! 1000 01:43:33,416 --> 01:43:35,077 You came back for me! 1001 01:43:36,752 --> 01:43:39,335 Welcome back, Mr. Connor. Is this your son? 1002 01:43:39,880 --> 01:43:40,880 Arthur. 1003 01:43:41,882 --> 01:43:43,043 Orhan. 1004 01:43:43,300 --> 01:43:45,132 Help me show Arthur our second-best room. 1005 01:43:54,353 --> 01:43:55,889 She is outside. 1006 01:44:38,189 --> 01:44:39,554 Mr. Connor. 1007 01:44:40,775 --> 01:44:42,140 I hope you are well. 1008 01:44:43,944 --> 01:44:45,355 You speak Turkish like a villager. 1009 01:44:48,449 --> 01:44:50,190 Am I welcome here? 1010 01:44:50,284 --> 01:44:51,524 All are welcome here. 1011 01:44:51,619 --> 01:44:53,155 You don't seem surprised that I'm back. 1012 01:44:53,913 --> 01:44:56,951 It was in your coffee. Weeks ago, before you left. 1013 01:44:57,041 --> 01:44:59,533 I told you, everything is in the coffee. 70269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.