Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,214
A CAVERNA
3
00:01:08,542 --> 00:01:10,900
Zona interdita
4
00:01:23,656 --> 00:01:25,720
N�o ter� piada nenhuma se formos
parar a uma cadeia romena.
5
00:01:25,809 --> 00:01:28,575
Tem calma.
N�o vem ningu�m aqui h� anos.
6
00:01:39,539 --> 00:01:40,722
Cristo.
7
00:01:54,524 --> 00:01:55,485
Por aqui.
8
00:01:55,631 --> 00:01:59,140
� l� em cima? Ei, tens a
certeza que � l� em cima?
9
00:01:59,916 --> 00:02:01,557
Ele tem a certeza, sim.
10
00:02:02,463 --> 00:02:04,549
� melhor que esteja certo.
Diz-lhe isso.
11
00:02:05,642 --> 00:02:06,885
Vamos.
Vamos buscar o material.
12
00:02:30,555 --> 00:02:33,461
Vai ser canja.
Deve ser uma mina de ouro.
13
00:02:34,837 --> 00:02:37,043
Por que raio construiriam
uma igreja aqui?
14
00:03:21,593 --> 00:03:22,555
V� isto.
15
00:03:49,303 --> 00:03:50,868
L� vamos n�s.
16
00:04:01,385 --> 00:04:03,630
Oh, meu Deus,
olha para as paredes.
17
00:04:18,440 --> 00:04:19,683
N�o h� aqui nada.
18
00:04:21,740 --> 00:04:23,484
Ent�o, onde est� a caverna?
19
00:04:23,580 --> 00:04:24,903
Est�s em cima dela.
20
00:04:28,138 --> 00:04:29,540
Ent�o como �
que vamos entrar?
21
00:04:38,461 --> 00:04:40,185
Abriguem-se.
22
00:04:49,059 --> 00:04:50,841
Perfeito, vamos!
23
00:05:20,241 --> 00:05:21,523
Calem-se.
24
00:05:21,996 --> 00:05:23,377
Calem-se!
25
00:06:17,317 --> 00:06:18,880
Que raio � aquilo?
26
00:06:50,380 --> 00:06:52,665
Montanhas Carpathians
Actualidade
27
00:06:58,804 --> 00:07:00,948
Queres saber? Isto � muito
mais que uma caverna.
28
00:07:01,415 --> 00:07:03,700
Esta pode ser mais
profunda que a de Pastojena.
29
00:07:08,940 --> 00:07:09,981
Olha s�.
30
00:07:10,548 --> 00:07:15,299
Se for o que estou a pensar.
Vai ser uma descoberta fant�stica.
31
00:07:15,503 --> 00:07:17,788
Vamos l� dar uma vista
de olhos, ok?
32
00:07:18,408 --> 00:07:19,590
Sim.
33
00:07:21,898 --> 00:07:25,065
Est�s a ouvir?
�gua corrente. Bom sinal.
34
00:07:36,737 --> 00:07:37,678
Nick.
35
00:07:39,849 --> 00:07:41,434
Vem. Anda c� ver isto.
36
00:07:46,601 --> 00:07:48,165
Vamos precisar de
mergulhadores de cavernas.
37
00:07:48,441 --> 00:07:50,324
Sei exactamente
a quem recorrer.
38
00:08:06,372 --> 00:08:08,537
Isto est� mau aqui.
Mexe ai.
39
00:08:11,764 --> 00:08:14,290
N�o tem imagem nenhuma,
Charlie. S� d� formigueiro.
40
00:08:14,399 --> 00:08:16,762
- E agora?
- Agora sim.
41
00:08:56,365 --> 00:08:59,652
Brody, vem c�.
42
00:09:00,587 --> 00:09:03,471
- Meninos, encontraram?
- N�o.
43
00:09:03,595 --> 00:09:05,959
E usamos o sonar
no lugar onde disseste!
44
00:09:06,062 --> 00:09:09,350
Aposto que o rapaz vai
encontrar primeiro que tu.
45
00:09:09,491 --> 00:09:10,531
Vamos, Top.
46
00:09:11,916 --> 00:09:14,300
- O Jack e Tyler j� voltaram?
- Ainda n�o.
47
00:09:34,235 --> 00:09:36,080
Ai est� a unidade do Tyler,
ele encontrou.
48
00:09:37,829 --> 00:09:39,393
O filho da m�e
conseguiu outra vez.
49
00:09:40,517 --> 00:09:43,310
O Jack vai ficar lixado, ele mandou
o Tyler subir � 5 minutos atr�s.
50
00:09:50,077 --> 00:09:53,724
N�o precisas de dizer outra vez, sei
que foi estupidez, mas conseguimos.
51
00:09:53,881 --> 00:09:56,085
Quando eu mandar subir,
vens para a superf�cie.
52
00:09:56,180 --> 00:09:57,542
Ok.
53
00:10:06,628 --> 00:10:10,477
- Assim d� sinal?
- Ainda n�o, Strode.
54
00:10:11,394 --> 00:10:13,298
- E agora?
- Sim.
55
00:10:13,798 --> 00:10:15,000
- Dr. Nicolai.
- Ol�.
56
00:10:15,052 --> 00:10:18,278
Ei, � o Jack.
Tem boas not�cias?
57
00:10:18,417 --> 00:10:21,302
- Sim, consegui um patroc�nio.
- Conseguiu?!
58
00:10:21,426 --> 00:10:25,034
Fizemos uma an�lise da superf�cie.
A caverna � enorme, Jack.
59
00:10:25,190 --> 00:10:28,235
H� um rio a meio
da caverna.
60
00:10:28,574 --> 00:10:33,142
E n�o existe saida,
pelo menos durante 90 km.
61
00:10:33,339 --> 00:10:36,005
- Parece que � o amazonas subterr�neo.
- Sim.
62
00:10:36,120 --> 00:10:40,829
A bi�loga, Dr. Jennings, vai trazer o
seu operador de c�mara para filmar tudo.
63
00:10:41,031 --> 00:10:45,140
Isto vai ser duro e por isso preciso
de ti aqui a comandar o espect�culo.
64
00:10:45,317 --> 00:10:49,344
- Certo, come�amos quando?
- Agora mesmo.
65
00:10:49,558 --> 00:10:51,101
Estamos nisto a 100%.
66
00:10:51,168 --> 00:10:54,234
�ptimo, Jack, mal posso
esperar para v�-lo aqui. Adeus.
67
00:10:54,366 --> 00:10:56,007
- Obrigado, Dr. Nicolai.
- Adeus.
68
00:11:45,966 --> 00:11:47,568
Que bom finalmente
conhec�-lo, Dr. Nicolai.
69
00:11:47,638 --> 00:11:49,603
Que bom t�-lo por aqui.
Deixe-me mostrar o lugar.
70
00:11:49,792 --> 00:11:53,058
- Por favor. O que temos aqui?
- Esta � a caverna principal.
71
00:11:53,199 --> 00:11:56,865
Escondida por baixo da igreja.
E cobre metade da montanha.
72
00:11:58,153 --> 00:11:59,434
- Tyler.
- Sim.
73
00:12:00,115 --> 00:12:04,444
Acho que h� aqui um problema.
Analisa os dados do computador.
74
00:12:04,630 --> 00:12:06,071
Acho que � preciso verificar isto.
75
00:12:06,134 --> 00:12:10,664
Sim, ok, vou examinar
e reinstalar o programa.
76
00:12:12,675 --> 00:12:16,102
Oh, ol�.
77
00:12:19,530 --> 00:12:22,437
Vou fazer uma visita
a uma colega cientista.
78
00:12:28,227 --> 00:12:30,609
- Ol�.
- Ol�.
79
00:12:32,380 --> 00:12:35,471
Sou o Tyler McCallister,
o explorador n�mero um.
80
00:12:36,021 --> 00:12:37,743
D�-me um segundo.
81
00:12:39,802 --> 00:12:43,551
- Importava-se se eu...
- Desculpe, deixe-me tirar isto daqui.
82
00:12:46,783 --> 00:12:47,726
Obrigado.
83
00:12:52,238 --> 00:12:54,283
- Dra. Jennings.
- Prazer em conhece-la.
84
00:12:54,580 --> 00:12:56,763
E este � o Alex,
o meu operador de c�mara.
85
00:12:56,962 --> 00:13:00,389
- Sim, j� vi o seu trabalho.
- Ouvi falar sobre voc� tamb�m.
86
00:13:00,537 --> 00:13:03,763
Este tanque de mergulho n�o
� normal. Quem � que o modificou?
87
00:13:03,901 --> 00:13:06,907
- O meu irm�o Jack.
- A s�rio?
88
00:13:07,037 --> 00:13:10,042
Sim. Mas fui que fiz
a reprograma��o.
89
00:13:10,965 --> 00:13:12,249
Perigo.
90
00:13:14,811 --> 00:13:16,273
Para que � esta lata?
91
00:13:16,336 --> 00:13:19,602
Usamos hidr�xido de
l�tio para filtrar o CO2.
92
00:13:19,743 --> 00:13:22,388
� um pouco perigoso, mas muito
mais eficiente que o c�lcio.
93
00:13:25,176 --> 00:13:27,060
Espero que tenhas um
de reserva, parceiro.
94
00:13:27,141 --> 00:13:30,709
Na verdade temos tr�s. O principal,
o secund�rio e o de reserva.
95
00:13:30,863 --> 00:13:34,349
Ent�o tu podes ficar
submerso 18, a 20 horas?
96
00:13:34,499 --> 00:13:35,941
24.
97
00:13:36,004 --> 00:13:40,693
Kate, Alex, este � o
Jack MacCallister.
98
00:13:40,894 --> 00:13:43,138
- Dra. Jennings.
- � um prazer.
99
00:13:43,277 --> 00:13:46,164
Lemos sobre algumas das suas
expedi��es no Yucat�n. Incr�vel.
100
00:13:46,288 --> 00:13:47,389
Obrigado.
101
00:13:47,437 --> 00:13:50,523
Estou ciente que tem um grande
interesse em biologia de cavernas.
102
00:13:51,134 --> 00:13:54,180
Estou a come�ar. E j�
agora pode chamar-me Jack.
103
00:13:54,415 --> 00:13:57,282
Katherine. Talvez queiras ver
algumas amostras que colhemos.
104
00:13:57,406 --> 00:13:58,746
Sim, por favor.
105
00:13:59,117 --> 00:14:04,289
- Verifica tudo muito bem.
- Sim, 1 e 14.
106
00:14:05,241 --> 00:14:08,909
- 1 e 14?
- � o n�mero de cavernas.
107
00:14:13,831 --> 00:14:15,033
O que � isso?
108
00:14:15,086 --> 00:14:18,613
O que sobrou de um pobre coitado que
foi encontrado � entrada da caverna.
109
00:14:28,965 --> 00:14:31,287
Tyler.
Vamos.
110
00:14:33,895 --> 00:14:36,299
Como � que conheceste
estes gajos?
111
00:14:36,403 --> 00:14:39,951
O meu pai tinha um neg�cio de
mergulho no norte da Fl�rida.
112
00:14:40,104 --> 00:14:43,651
E quando o Jack saiu do col�gio
foi trabalhar com o meu pai.
113
00:14:43,803 --> 00:14:45,605
Somos como uma fam�lia.
114
00:14:46,205 --> 00:14:48,189
E o Tyler?
115
00:14:49,402 --> 00:14:53,451
Juntou-se ao neg�cio depois que
terminou a faculdade. E o Briggs,
116
00:14:53,792 --> 00:14:56,438
encontr�mo-lo a dan�ar numa mesa
num Clube nos arredores de Calgary.
117
00:14:59,059 --> 00:15:02,266
Ok, pessoal.
Aten��o, vamos l�.
118
00:15:04,974 --> 00:15:06,635
- Aqui vamos n�s.
- sim, sim.
119
00:15:07,124 --> 00:15:11,213
Andei a analisar estas
leituras e � isto que temos.
120
00:15:11,389 --> 00:15:15,678
H� uma caverna a 100m da superf�cie.
Mesmo por baixo da entrada da caverna.
121
00:15:15,863 --> 00:15:18,187
O Dr. Nicolai j� lhe deu um
nome, Sal�o Tit�nico.
122
00:15:18,287 --> 00:15:20,250
� enorme.
Acreditem.
123
00:15:20,335 --> 00:15:22,258
H� uma passagem.
Strode.
124
00:15:24,095 --> 00:15:28,946
Mais ou menos por aqui que leva
a esta outra passagem de �gua.
125
00:15:29,155 --> 00:15:30,115
Olha quem est� aqui.
126
00:15:30,157 --> 00:15:33,206
Temos que encontrar uma
caverna seca algures no sistema
127
00:15:33,441 --> 00:15:34,701
para estabelecermos
um campo avan�ado
128
00:15:34,756 --> 00:15:38,081
e o Dr. Nicolai e Katherine
poderem recolher amostras.
129
00:15:38,224 --> 00:15:41,893
Vamos ficar l� em baixo uns
12 dias. Nesta vamos fundo.
130
00:15:42,051 --> 00:15:43,272
� isso mesmo!
131
00:15:43,951 --> 00:15:46,316
Top.
Queres acrescentar alguma coisa?
132
00:15:46,418 --> 00:15:48,861
Lembrem-se que esta caverna
133
00:15:48,967 --> 00:15:52,454
� uma coisa s�ria. Ela j�
tirou pelo menos uma vida.
134
00:15:52,604 --> 00:15:54,407
Respeitem a caverna.
135
00:15:55,739 --> 00:15:57,863
Briggs, vais ser
o explorador n�mero um.
136
00:16:00,145 --> 00:16:01,210
� isso mesmo.
137
00:16:01,257 --> 00:16:05,625
Alguma pergunta?
Ok, ou�am, um brinde.
138
00:16:07,004 --> 00:16:10,109
- �s cavernas virgens.
- �s cavernas virgens!
139
00:16:11,769 --> 00:16:13,593
A tudo o que � virgem.
140
00:16:20,714 --> 00:16:23,820
Constru�ram a igreja
para selar a caverna,
141
00:16:23,954 --> 00:16:26,559
como demonstra��o do
poder protector de Deus.
142
00:16:26,672 --> 00:16:28,914
Agora, tentem imaginar:
143
00:16:29,011 --> 00:16:32,659
Os cavaleiros templ�rios
a entrar na caverna,
144
00:16:32,816 --> 00:16:35,861
e de acordo com a lenda local,
145
00:16:35,992 --> 00:16:39,720
para lutar contras
estes dem�nios alados.
146
00:16:40,506 --> 00:16:43,031
- Dem�nios?
- Sim.
147
00:16:43,454 --> 00:16:45,918
Bem, eles ganharam?
148
00:16:47,466 --> 00:16:52,656
Infelizmente n�o. As lendas
europeias em geral tem finais infelizes.
149
00:17:01,595 --> 00:17:02,876
L� vamos n�s.
150
00:17:08,720 --> 00:17:12,448
- As escadas s�o seguras.
- Mas eu odeio escadas.
151
00:17:13,755 --> 00:17:16,102
Da pr�xima vez vejam l�
se p�em um elevador.
152
00:17:16,203 --> 00:17:18,446
Ela � mesmo exibicionista.
153
00:17:21,241 --> 00:17:22,524
Vamos l�, doutor?
154
00:17:37,595 --> 00:17:38,895
Oh, meu!
155
00:17:39,773 --> 00:17:43,024
Sal�o Tit�nico!
- � demais!
156
00:17:53,530 --> 00:17:57,618
- Calibrado.
- Sim, certo.
157
00:17:57,793 --> 00:18:00,799
- O oxig�nio est� em 0.4.
- 0.4, certo.
158
00:18:00,929 --> 00:18:02,832
Se encontrares, d�s o nome.
159
00:18:02,914 --> 00:18:04,196
Que seja um bom nome.
160
00:18:04,357 --> 00:18:05,640
Esse � o privil�gio do
explorador n�mero um.
161
00:18:05,695 --> 00:18:08,077
Tenho algumas ideias
que achar�s boas.
162
00:18:08,180 --> 00:18:11,768
Ok, sincronizar os rel�gios �s 08:11
quando eu terminar a contagem.
163
00:18:11,923 --> 00:18:15,931
3...2...1.
Contagem conclu�da.
164
00:18:16,520 --> 00:18:19,647
- Tudo certo?
- N�o poderia estar melhor, Ty.
165
00:18:20,199 --> 00:18:23,042
- Sim, aposto.
- Ok, vamos l�.
166
00:18:23,165 --> 00:18:25,412
Esta passagem � longa.
� melhor ires com calma.
167
00:18:25,509 --> 00:18:26,436
Sim.
168
00:18:27,623 --> 00:18:30,322
Voltas �s 01:30, est� bem?
169
00:18:31,858 --> 00:18:35,026
Se eu achar uma caverna
seca, chamo-te, ok, Jack?
170
00:18:35,163 --> 00:18:36,446
Faz isso mesmo, ok?
171
00:18:36,501 --> 00:18:38,543
Manda isso.
172
00:19:01,661 --> 00:19:03,746
Como � a vista por a�,
parceiro?
173
00:19:03,836 --> 00:19:06,261
Escura, profunda
e molhadinha, Jack.
174
00:19:06,366 --> 00:19:08,790
Qual � a tua profundidade
actual?
175
00:19:08,894 --> 00:19:12,099
Profundidade: 162.
176
00:19:12,238 --> 00:19:14,443
E o oxig�nio est� a quanto?
177
00:19:14,538 --> 00:19:18,103
O medidor indica 1800.
178
00:19:18,256 --> 00:19:19,760
Ent�o, est� tudo bem
a� em baixo, Briggs.
179
00:19:20,033 --> 00:19:24,002
- Tudo bem, Top, e a� em cima?
- Estou bem, estou bem.
180
00:19:24,173 --> 00:19:27,098
- E as luzes indicadoras?
- At� agora nada.
181
00:19:27,224 --> 00:19:29,547
Mas h� uma curva
no t�nel em frente.
182
00:19:29,647 --> 00:19:32,232
Provavelmente vou perd�-los
no lado escuro da lua.
183
00:19:32,344 --> 00:19:34,929
Diz ao Tyler que ligo
para ele dar a primeira base...
184
00:19:35,040 --> 00:19:36,602
depois de estabelecer
a liga��o.
185
00:19:37,465 --> 00:19:43,116
Briggs, n�o sejas arrogante. Isso
demonstra a falta de personalidade.
186
00:19:43,358 --> 00:19:45,803
Qual � a tua, Top, se tirares a
arrog�ncia, o que � que sobra?
187
00:19:47,497 --> 00:19:49,440
� isso mesmo.
188
00:19:49,524 --> 00:19:51,467
Obrigado, Strode.
189
00:19:53,138 --> 00:19:55,302
Preciso que estejas
pronto � 01:00, certo?
190
00:19:55,396 --> 00:19:57,199
J� estou pronto h�
muito tempo.
191
00:19:58,823 --> 00:20:00,466
Se tens alguma coisa a dizer,
diz.
192
00:20:00,538 --> 00:20:03,665
- Tu sabes que eu sou o melhor
explorador. Talvez.
193
00:20:03,799 --> 00:20:05,922
Mas eu posso contar
com o Briggs.
194
00:20:46,027 --> 00:20:48,753
Pr�mio de consola��o
de primeiro explorador.
195
00:20:49,913 --> 00:20:52,639
- Sim.
- Eu queria que fosses tu.
196
00:20:54,553 --> 00:20:57,199
Eu s� queria chegar em primeiro a
um lugar que nunca ningu�m esteve.
197
00:20:57,313 --> 00:20:58,995
Tu e eu n�o somos assim
t�o diferentes.
198
00:20:59,068 --> 00:21:01,873
Se eu encontrar algo �nico,
vou querer p�r-lhe o nome.
199
00:21:03,916 --> 00:21:08,406
- O que � que aconteceu?
- O meu irm�o � que manda.
200
00:21:08,599 --> 00:21:09,641
Ei, Ty!
201
00:21:09,726 --> 00:21:13,734
J� verifiquei 3 vezes, n�o h� nada
de errado. O sistema est� �ptimo.
202
00:21:13,907 --> 00:21:15,830
S� n�o temos � sinal.
203
00:21:15,913 --> 00:21:17,918
verifiquem de 5 em 5 minutos
at� captarmos alguma coisa.
204
00:21:18,005 --> 00:21:19,395
Qual � o problema?
205
00:21:19,455 --> 00:21:21,580
Se o Briggs n�o der
sinal de vida, tu vais entrar.
206
00:21:22,131 --> 00:21:24,335
Deixa-te disso. O Briggs s� deve
estar a exibir-se. � o feitio dele.
207
00:21:24,472 --> 00:21:26,756
Tu deves ter raz�o, mas
vai-te preparando mesmo assim.
208
00:21:29,530 --> 00:21:30,971
- Jack!
- pessoal!
209
00:21:31,034 --> 00:21:33,238
Acordem, Sal�o Tit�nico!
210
00:21:33,333 --> 00:21:35,898
Est�o todos ai?
Levantem-se!
211
00:21:36,009 --> 00:21:40,336
- Bom dia onde est�s?
- Bom dia para ti tamb�m, Top.
212
00:21:40,522 --> 00:21:44,731
Estou no campo que de agora em
diante ser� conhecido como...
213
00:21:44,912 --> 00:21:48,680
- Kublai Kan.
- A que dist�ncia, Briggs?
214
00:21:48,842 --> 00:21:53,571
S� uns 4 km, Jack.
215
00:21:53,857 --> 00:21:55,300
Fant�stico!
216
00:21:55,653 --> 00:21:58,339
Estou a enviar os dados agora...
consegue ler?
217
00:21:58,455 --> 00:21:59,417
Incr�vel!
218
00:22:00,670 --> 00:22:02,593
Isto aqui � fant�stico, meu!
219
00:22:02,676 --> 00:22:05,081
J� n�o vejo nada parecido
h� muito tempo.
220
00:22:06,605 --> 00:22:07,646
Briggs?
221
00:22:07,692 --> 00:22:10,578
Espera um pouco,
passou alguma coisa por mim.
222
00:22:11,204 --> 00:22:12,727
Deus, apanhei!
223
00:22:14,004 --> 00:22:16,690
Catherine,
espera at� o Nicolai ver isto!
224
00:22:22,322 --> 00:22:25,409
Ele � pequenino mas
luta bastante...
225
00:22:28,550 --> 00:22:30,474
- Est�s bem, meu?
- Merda!
226
00:22:31,142 --> 00:22:32,104
Sim.
227
00:22:34,653 --> 00:22:37,057
Eu chatiei-o, e ele fugiu!
228
00:22:37,161 --> 00:22:39,646
Ouve tu est�s cansado,
vais dormir agora, n�o?
229
00:22:40,170 --> 00:22:43,256
- �... dormir...
- Tens tudo o que precisas?
230
00:22:43,389 --> 00:22:44,832
Espera um pouco.
231
00:22:47,193 --> 00:22:49,997
- Briggs.
- Sim?
232
00:22:50,788 --> 00:22:53,795
Sim... esperem s� um pouco malta,
estou a tentar...
233
00:22:54,508 --> 00:22:56,831
- ... h� algo que...
- Briggs?
234
00:22:56,932 --> 00:22:59,618
- Est� a ficar mau.
- Pode ser a transmiss�o que...
235
00:22:59,733 --> 00:23:02,418
- Ei, o que foi isto?
- Briggs, consegues me ouvir?
236
00:23:04,915 --> 00:23:08,483
- Deve estar a comer, certo?
- Seria bom enviar um 2� homem...
237
00:23:08,636 --> 00:23:10,760
- ... s� por seguran�a.
- N�o, v� l�...
238
00:23:10,852 --> 00:23:12,775
n�s temos � que
entrar na �gua.
239
00:23:17,873 --> 00:23:20,378
O Terry e eu entraremos
na �gua em 30 minutos...
240
00:23:20,486 --> 00:23:22,991
e voc�s estiquem o cabo
de seguran�a � entrada.
241
00:23:43,539 --> 00:23:45,822
Est� bem, vamos
averiguar tudo com cuidado.
242
00:23:46,046 --> 00:23:47,850
P�e aqui a luz.
243
00:23:49,223 --> 00:23:50,986
Estou atr�s de ti,
meu.
244
00:24:05,692 --> 00:24:07,616
N�o � t�o mau assim.
245
00:24:07,866 --> 00:24:11,354
- � verdade, podia ser pior.
- Est�s bem?
246
00:24:12,381 --> 00:24:14,424
Sim, mas estou
a pensar no Briggs.
247
00:24:14,512 --> 00:24:16,435
Ele sabe cuidar-se.
248
00:24:16,518 --> 00:24:18,442
Quanto tempo falta para
chegarmos � caverna?
249
00:24:18,526 --> 00:24:20,249
� um caminho longo, Nicolai.
250
00:24:20,531 --> 00:24:22,254
Temos que andar mais r�pido.
251
00:24:29,518 --> 00:24:32,605
Isto ganha a qualquer
descoberta que eu fiz de longe.
252
00:24:33,238 --> 00:24:35,644
Est�s a tirar fotos disto?
253
00:24:35,954 --> 00:24:37,679
�s doente.
254
00:24:39,340 --> 00:24:40,704
J� tenho.
255
00:24:41,681 --> 00:24:43,485
� totalmente org�nico.
256
00:24:56,479 --> 00:24:59,205
Dr. Nicolai, voc� e a
Catherine deviam ver isto.
257
00:24:59,697 --> 00:25:02,222
Agora v�o voc�s,
at� 20 jardas adiante.
258
00:25:02,497 --> 00:25:04,822
Sim, l�gico,
vejo-te l�.
259
00:26:03,358 --> 00:26:04,600
Ei, Briggs!
260
00:26:22,209 --> 00:26:24,574
J� estava na altura
das senhoras chegarem aqui!
261
00:26:25,302 --> 00:26:26,945
Venham ver isto.
262
00:26:32,199 --> 00:26:34,885
N�o somos os primeiros
a chegar aqui ent�o.
263
00:26:35,001 --> 00:26:37,044
Parece que algu�m
perdeu as botas.
264
00:26:40,642 --> 00:26:42,647
Que raio foi aquilo?
265
00:26:44,948 --> 00:26:46,672
Calma, esperem.
266
00:26:46,746 --> 00:26:48,749
Vou fazer uma extens�o aqui.
267
00:26:52,513 --> 00:26:54,577
Ei, Strode,
como est� a ir companheiro?
268
00:26:54,666 --> 00:26:56,730
Bem, acho que eu vi um
dos cabos deles ali.
269
00:26:56,819 --> 00:26:59,785
- Eu j� volto.
- Certo, vou ver.
270
00:27:12,201 --> 00:27:15,368
Strode, encontrei a ruptura,
vai levar alguns minutos.
271
00:27:16,214 --> 00:27:18,419
Strode... ei, Strode?
272
00:27:19,014 --> 00:27:22,381
Estou aqui,
d�-me mais um minuto.
273
00:27:23,612 --> 00:27:26,018
P�e isso ali, onde possamos
montar o acampamento.
274
00:27:26,455 --> 00:27:28,939
- Eu n�o sou o Tyler.
- Estou cheio de sede.
275
00:27:29,130 --> 00:27:31,054
J� vi �gua suficiente
por um dia.
276
00:27:35,150 --> 00:27:38,035
Tyler?
Ainda me est�s a ouvir?
277
00:27:39,663 --> 00:27:40,625
Tyler?
278
00:28:10,427 --> 00:28:11,791
Mas que raio...
279
00:28:21,463 --> 00:28:22,987
Filho da puta.
280
00:28:29,364 --> 00:28:32,370
Ei, Tyler.
Tyler est�s a ouvir-me?
281
00:28:33,501 --> 00:28:34,943
Mas que raio...
282
00:28:35,006 --> 00:28:38,253
Strode... o cabo parece
ter sido... mastigado.
283
00:28:38,893 --> 00:28:40,337
Est�s a�?
284
00:28:50,639 --> 00:28:51,601
Strode?
285
00:28:54,151 --> 00:28:55,734
Strode, ouves-me?
286
00:28:55,802 --> 00:28:57,384
Onde est�s, Strode?
287
00:29:25,499 --> 00:29:27,422
Tyler! Mexam-se!
288
00:29:27,505 --> 00:29:28,949
O que raio foi aquilo?
289
00:29:38,039 --> 00:29:39,963
Tyler, est�s bem?
290
00:29:40,046 --> 00:29:42,651
- Sim, estou bem.
- Onde est� o Strode?
291
00:29:44,267 --> 00:29:46,271
- N�o sei.
- Merda.
292
00:29:46,942 --> 00:29:48,706
Top,
faz tu o trabalho.
293
00:29:48,783 --> 00:29:52,510
Quando eu olhei vi algo a explodir.
Procurei por ele e nada.
294
00:29:54,801 --> 00:29:56,604
Acendam todas as
luzes indicadoras.
295
00:29:59,482 --> 00:30:01,607
Vamos manter os
olhos abertos.
296
00:30:06,629 --> 00:30:08,514
Parece que desabou tudo.
297
00:30:08,803 --> 00:30:11,488
Tem de haver uma
entrada por aqui.
298
00:30:18,126 --> 00:30:20,169
Filho da puta...
299
00:30:24,771 --> 00:30:28,579
- Olha para isto.
- O fato dele... isto n�o � bom.
300
00:30:30,748 --> 00:30:32,793
Jack, vamos,
isto vai desabar!
301
00:30:37,561 --> 00:30:39,486
Jack, estou
na linha de mergulho.
302
00:31:08,953 --> 00:31:10,796
Est� bem, ou�am...
303
00:31:10,876 --> 00:31:13,441
n�s temos algumas
realidades a encarar aqui...
304
00:31:14,178 --> 00:31:17,426
A primeira, � que n�o
vamos sair por onde entramos.
305
00:31:17,565 --> 00:31:19,518
Pois a passagem,
est� totalmente bloqueada.
306
00:31:20,522 --> 00:31:21,765
A segunda,
307
00:31:22,946 --> 00:31:25,631
� que por pelo menos 12 dias
ningu�m nos dar� por desaparecidos.
308
00:31:25,957 --> 00:31:28,642
Que � exactamente quando os
nossos mantimentos acabam.
309
00:31:29,425 --> 00:31:33,113
- Temos de encontrar uma sa�da.
- Espere um minuto, Jack...
310
00:31:33,438 --> 00:31:35,562
tu ainda n�o nos contaste
o que aconteceu ao Strode.
311
00:31:36,155 --> 00:31:38,761
E Tyler disse que ele
tinha sido atacado.
312
00:31:39,457 --> 00:31:42,624
Ele era das for�as especiais,
Jack!
313
00:31:43,386 --> 00:31:45,391
Ele sabia o que estava a fazer.
314
00:31:46,102 --> 00:31:47,424
H� alguma coisa l� em baixo...
315
00:31:47,482 --> 00:31:51,050
e eu aposto que foi a mesma
coisa que atacou aqueles coitados.
316
00:31:52,206 --> 00:31:56,616
Todos n�s estamos tristes,
Strode era nosso amigo tamb�m.
317
00:31:57,723 --> 00:31:59,647
N�o te esque�as disso.
318
00:32:02,906 --> 00:32:05,031
O que � que o senhor acha,
Dr. Nicolai?
319
00:32:05,414 --> 00:32:07,659
Ser� que alguma coisa
atacou o Strode?
320
00:32:07,922 --> 00:32:09,004
Eu n�o sei...
321
00:32:10,431 --> 00:32:13,517
A toupeira � o maior animal que
j� vimos neste tipo de sistema.
322
00:32:13,858 --> 00:32:16,744
E o nosso amigo aqui prova que h�
uma fonte abundante de alimentos.
323
00:32:18,456 --> 00:32:20,581
A pergunta �,
ele est� no topo da cadeia alimentar,
324
00:32:20,673 --> 00:32:22,515
- Ou h� outra coisa?
- Ou�am...
325
00:32:22,595 --> 00:32:24,880
O Strode pode ter misturado
os gases dos cilindros...
326
00:32:24,978 --> 00:32:27,462
pode ter tido alucina��es...
isso acontece.
327
00:32:27,694 --> 00:32:29,899
Ele entrou em p�nico e
bateu com a sua scooter.
328
00:32:30,201 --> 00:32:32,205
Seja l� o que tenha sido,
n�o importa...
329
00:32:32,584 --> 00:32:35,590
pois agora o nosso objectivo
principal � sairmos daqui vivos.
330
00:32:36,095 --> 00:32:38,421
Jack, estamos nos Carpathians...
331
00:32:39,021 --> 00:32:41,787
podemos levar uma eternidade
a tentar encontrar uma sa�da.
332
00:32:42,533 --> 00:32:44,817
Isso, se houver alguma.
333
00:32:45,333 --> 00:32:46,776
V� l� Jack,
n�s vamos esperar...
334
00:32:46,839 --> 00:32:48,943
- Vir� uma equipa de regaste...
- Dr. Nicolai...
335
00:32:49,033 --> 00:32:51,136
estamos a 1 quil�metro e meio
da superf�cie...
336
00:32:51,269 --> 00:32:53,152
e 3 quil�metros para baixo.
337
00:32:54,571 --> 00:32:58,700
A melhor equipa para nos tirar
daqui, j� est� toda aqui.
338
00:33:00,381 --> 00:33:02,465
N�s somos a equipe de salvamento.
339
00:33:03,975 --> 00:33:06,580
E � assim que vai ser,
o Top e eu...
340
00:33:06,692 --> 00:33:09,297
vamos procurar uma sa�da,
imediatamente.
341
00:33:09,702 --> 00:33:12,789
E eu recomendo a voc�s
que descansem, agora.
342
00:33:13,903 --> 00:33:14,845
Top.
343
00:33:26,838 --> 00:33:28,763
Eu nunca perdi ningu�m,
Top.
344
00:33:29,347 --> 00:33:32,795
Eu n�o estou a gostar disto...
alguma coisa est� errada.
345
00:33:33,150 --> 00:33:34,273
Nem me digas nada.
346
00:33:46,067 --> 00:33:48,473
Mistura de gases uma ova!
Isso � mentira e tu sabes!
347
00:33:48,577 --> 00:33:49,818
Isso eu admito.
348
00:33:50,497 --> 00:33:52,141
E porqu�, Tyler?
349
00:33:53,215 --> 00:33:55,220
Porque tu abandonaste o teu
parceiro para ele morrer?
350
00:33:58,482 --> 00:34:00,286
Cabr�o!
Sabes que eu...
351
00:34:05,170 --> 00:34:06,132
Parem!
352
00:34:07,176 --> 00:34:10,062
Parem, voc�s,
parem com isso!
353
00:34:12,986 --> 00:34:15,312
Acabamos de perder um amigo,
e � isso que tu fazes?
354
00:34:17,207 --> 00:34:18,169
Vamos.
355
00:34:40,240 --> 00:34:42,164
Isto n�o estava aqui ontem.
356
00:34:42,956 --> 00:34:46,123
�, parece que encontramos a
base da cadeia alimentar.
357
00:34:46,885 --> 00:34:49,170
N�o � com a base que
eu estou preocupado.
358
00:34:52,277 --> 00:34:54,402
Algu�m j� conseguiu
chegar at� aqui.
359
00:35:02,518 --> 00:35:04,162
Vamos continuar a andar.
360
00:35:20,443 --> 00:35:22,568
Nicolai, olha para isto.
361
00:35:33,694 --> 00:35:35,217
� um parasita.
362
00:35:36,285 --> 00:35:38,209
- Isto � da toupeira.
- Sim.
363
00:35:38,918 --> 00:35:41,603
E este...
� o da salamandra.
364
00:35:49,619 --> 00:35:51,463
� o mesmo parasita.
365
00:36:03,664 --> 00:36:06,911
- Dev�amos tentar a n�mero 2.
- Parece que abre.
366
00:36:07,259 --> 00:36:08,983
Acho que d� para passar.
367
00:36:42,454 --> 00:36:44,177
Oh, merda!
368
00:36:44,462 --> 00:36:46,386
- Ei, Top.
- Sim?
369
00:36:46,675 --> 00:36:48,559
Consegues ir para tr�s
companheiro?
370
00:36:50,353 --> 00:36:52,277
Para tr�s!?
371
00:36:55,871 --> 00:36:56,834
Jack?
372
00:37:18,026 --> 00:37:20,230
V�o buscar um kit
de primeiros socorros!
373
00:37:21,619 --> 00:37:22,982
- Venham!
- Sentem-se.
374
00:37:23,041 --> 00:37:24,965
- O que aconteceu?
- Oh, merda!
375
00:37:25,549 --> 00:37:27,473
- Est�s bem?
- Sim.
376
00:37:28,349 --> 00:37:31,436
- Jesus, Jack!
- O aconteceu, Top?
377
00:37:32,447 --> 00:37:34,772
- Achei que podia persuadi-lo...
- Como assim?
378
00:37:35,079 --> 00:37:37,084
- Parem com isso.
- Conseguiste ver o que era?
379
00:37:37,795 --> 00:37:39,238
N�o, foi muito r�pido.
380
00:37:39,301 --> 00:37:41,185
- Mant�m-te quieto.
- Cristo, que tamanho � que tinha?
381
00:37:41,307 --> 00:37:42,229
Era grande.
382
00:37:42,311 --> 00:37:44,676
- Como est� o corte?
- Est� bem fundo.
383
00:37:45,195 --> 00:37:47,320
Preciso que fiques quieto,
d�-me a seringa!
384
00:37:47,411 --> 00:37:49,414
Filho da puta.
385
00:37:56,940 --> 00:37:59,525
H� uma... semelhan�a
com o tecido anf�bio...
386
00:37:59,637 --> 00:38:02,222
mas estas garras
parecem ser para ca�ar.
387
00:38:03,628 --> 00:38:06,414
Bem, eu s� sei com certeza
� que esta coisa � um predador.
388
00:38:06,534 --> 00:38:09,369
�ptimo, ent�o agora fazemos
parte da cadeia alimentar.
389
00:38:09,492 --> 00:38:12,327
Sempre fomos, mas n�s
esquecemo-nos disto na cidade.
390
00:38:13,785 --> 00:38:15,990
S�o s� reflexos,
n�o te preocupes.
391
00:38:18,175 --> 00:38:19,698
Ent�o, o que � isto?
392
00:38:19,764 --> 00:38:22,287
Sem testes de ADN,
� imposs�vel dizer.
393
00:38:22,396 --> 00:38:24,682
Isto pode vir a ser algo
nunca visto antes.
394
00:38:25,405 --> 00:38:28,172
Todos estes organismos da caverna
que descobrimos at� agora
395
00:38:28,291 --> 00:38:30,214
vieram originariamente
da superf�cie...
396
00:38:30,923 --> 00:38:32,647
... e com o tempo adaptaram-se...
397
00:38:33,013 --> 00:38:36,782
perderam a pigmenta��o e
desenvolveram a audi��o e o olfacto.
398
00:38:38,531 --> 00:38:41,698
Se isso aqui for um meio-ambiente
totalmente isolado...
399
00:38:41,835 --> 00:38:43,958
Sim, podemos ter encontrado...
400
00:38:44,090 --> 00:38:47,298
uma criatura primitiva que
evoluiu em total isolamento.
401
00:38:47,476 --> 00:38:49,761
Parece-se com aquelas
coisas no mosaico.
402
00:38:49,860 --> 00:38:52,625
Olha, ali...
403
00:38:54,373 --> 00:38:55,697
na parte branca...
404
00:38:56,379 --> 00:38:59,266
- estes ligamentos parecem familiares.
- Sim, o parasita.
405
00:39:00,339 --> 00:39:02,464
Parece estar espalhado
por toda parte.
406
00:39:04,939 --> 00:39:06,501
Pessoal, vamos
preparar-nos.
407
00:39:07,947 --> 00:39:09,510
Est� na altura de irmos.
408
00:39:12,671 --> 00:39:14,876
N�s dever�amos esperar aqui.
409
00:39:16,474 --> 00:39:18,317
Bem, vamos falar assim...
410
00:39:18,397 --> 00:39:21,565
n�o quero estar aqui quando
as luzes se apagarem.
411
00:39:27,301 --> 00:39:30,667
Certo, levem tudo o que precisarem
mas deixem o equipamento aqui.
412
00:39:49,162 --> 00:39:50,803
� aqui por onde subimos.
413
00:39:50,874 --> 00:39:52,799
Sim,
� melhor subir do que descer.
414
00:40:09,183 --> 00:40:11,388
Parece que encontramos
o dono daquelas botas.
415
00:40:14,932 --> 00:40:19,061
Marcas de dentes.
416
00:40:20,533 --> 00:40:21,455
Vamos.
417
00:41:09,981 --> 00:41:11,805
Vamos descansar aqui.
418
00:41:11,884 --> 00:41:13,707
Falando em bifurca��es...
419
00:41:14,580 --> 00:41:16,504
Bifurca��o ou beco sem sa�da?
420
00:41:21,477 --> 00:41:24,644
- Onde est� o Jack?
- Est� no t�nel.
421
00:41:25,782 --> 00:41:27,706
Ent�o por que n�o
o ajudamos?
422
00:41:28,416 --> 00:41:30,058
Tu conheces o Briggs...
423
00:41:30,129 --> 00:41:31,652
esta � a tua oportunidade
de treinar.
424
00:41:31,719 --> 00:41:33,441
Sim, eu conhe�o o treino,
Top.
425
00:41:33,515 --> 00:41:36,401
N�o me fales de regras,
o filho da m�e est� aqui...
426
00:41:38,447 --> 00:41:39,489
Relaxa.
427
00:41:44,550 --> 00:41:45,994
Mas o que � que
est� acontecer?
428
00:41:49,566 --> 00:41:52,252
Qual � a tua, Jack.
S� queremos sair daqui.
429
00:41:54,790 --> 00:41:56,875
Talvez eu deva segui-lo ent�o,
Briggs.
430
00:42:11,009 --> 00:42:12,251
Tretas.
431
00:42:16,902 --> 00:42:18,667
O Jack n�o captou
este sedimento aqui.
432
00:42:21,417 --> 00:42:23,822
- Tens a certeza?
- Sim, tenho certeza.
433
00:42:24,343 --> 00:42:27,109
Ainda h� um t�nel aqui,
d� uma vista de olhos.
434
00:42:31,575 --> 00:42:33,659
H� alguma coisa que
n�o estava l� antes.
435
00:42:37,259 --> 00:42:39,665
Por que � que n�o vais ver,
Briggs?
436
00:42:46,789 --> 00:42:47,831
Esquece isto!
437
00:42:55,609 --> 00:42:57,053
J� est� seguro.
438
00:42:59,121 --> 00:43:00,764
Podem subir.
439
00:43:04,847 --> 00:43:07,172
Deixa-me trocar esses curativos
quando chegarmos ao topo.
440
00:43:07,438 --> 00:43:11,407
- Estou bem.
- Parece que est� infectado?
441
00:43:12,454 --> 00:43:15,139
Em quantas expedi��es
j� estivemos juntos, Top?
442
00:43:16,258 --> 00:43:17,340
Em muitas.
443
00:43:18,181 --> 00:43:21,147
- Precisamos de um descanso.
- N�o com aquela coisa l� fora.
444
00:43:21,902 --> 00:43:23,825
Tens que descansar um pouco,
Jack.
445
00:43:25,705 --> 00:43:28,190
- Assim que atingirmos a �gua.
- �gua?
446
00:43:28,297 --> 00:43:30,019
N�o h� nenhuma �gua, Jack.
447
00:43:30,094 --> 00:43:32,138
H� sim, eu consigo
sentir-lhe o cheiro.
448
00:44:00,901 --> 00:44:03,386
- Agora n�o.
- Precisaremos da luz assim.
449
00:44:03,493 --> 00:44:05,416
Tire essa c�mera
da minha cara!
450
00:44:05,499 --> 00:44:07,221
Ei, voc�s dois.
451
00:44:10,305 --> 00:44:12,790
Aquela c�mera era o que
pagava esta expedi��o.
452
00:44:12,898 --> 00:44:14,259
Est� bem...
453
00:44:16,031 --> 00:44:17,474
Pe�o desculpa.
454
00:44:31,539 --> 00:44:33,183
H� uma corrente.
455
00:44:34,883 --> 00:44:37,368
Comam alguma coisa,
e fiquem alertas.
456
00:44:38,060 --> 00:44:39,984
Descansaremos
por 20 minutos.
457
00:45:22,869 --> 00:45:24,793
Estou a ficar preocupado...
458
00:45:25,083 --> 00:45:26,807
o gajo raivoso que
est� sentado ali...
459
00:45:26,882 --> 00:45:29,688
n�o � o gajo com o qual
eu costumava trabalhar.
460
00:45:29,975 --> 00:45:32,761
- O que devemos fazer?
- Acho que n�o devemos fazer nada.
461
00:45:32,881 --> 00:45:36,157
- Quem sabe conversar com ele.
- Eu nunca vi o Jack assim.
462
00:45:36,298 --> 00:45:39,574
- Ele est� completamente louco.
- Estamos a 5 km para baixo.
463
00:45:39,715 --> 00:45:42,038
- N�s n�o conseguimos voltar.
- Com certeza.
464
00:45:42,138 --> 00:45:45,304
O Jack � o mais experiente.
Se algu�m pode sair daqui � ele.
465
00:45:45,441 --> 00:45:48,808
Deus, ele n�o sabe para
onde estamos a ir.
466
00:45:55,031 --> 00:45:57,797
Como est�s?
467
00:46:00,298 --> 00:46:04,786
Jack, estamos
preocupados contigo.
468
00:46:08,532 --> 00:46:12,460
O Briggs vai dar trabalho.
Tu sabes disso, n�o �?
469
00:46:20,444 --> 00:46:22,850
N�o posso salv�-los se n�o
confiarem em mim, Tyler.
470
00:46:22,954 --> 00:46:26,962
Vais ter que me ajudar nisto.
471
00:46:28,219 --> 00:46:31,827
- Entendes?
- Tudo bem.
472
00:46:38,794 --> 00:46:40,839
Ok, vamos entrar na �gua.
473
00:46:56,559 --> 00:46:59,926
N�o nos vamos separar. j�
deviam de estar todos dentro de �gua.
474
00:47:00,071 --> 00:47:03,196
Estou a entrar.
O Top e Tyler est�o atr�s.
475
00:47:06,172 --> 00:47:08,978
- Top, se o Jack ficar pior.
- Eu sei.
476
00:47:09,099 --> 00:47:11,905
Esperemos que n�o
chegue a esse ponto.
477
00:47:53,157 --> 00:47:54,639
A corrente est� a puxar-nos.
478
00:47:55,329 --> 00:47:59,658
Estou a sentir. Parece
haver agita��o l� em cima.
479
00:48:13,220 --> 00:48:15,424
Ok, ou�am!
Levem o vosso equipamento.
480
00:48:15,520 --> 00:48:17,845
Jack, n�o sabemos onde
as correntes v�o dar.
481
00:48:17,945 --> 00:48:19,345
O que queres fazer, voltar?
482
00:48:19,406 --> 00:48:21,250
Espera, Jack, vamos
tentar arranjar outra maneira.
483
00:48:21,330 --> 00:48:23,173
O caminho � este, porra!
484
00:48:24,881 --> 00:48:27,486
- Eu vou primeiro.
- Ok, vai em frente.
485
00:48:34,872 --> 00:48:38,239
- Dr. Nicolai, venha comigo.
- Vai ficar bem. V�.
486
00:48:38,384 --> 00:48:39,826
Tyler, levas a Katherine.
487
00:48:39,889 --> 00:48:41,250
Vamos.
488
00:48:41,309 --> 00:48:43,754
Briggs, Charlie, v�o agora!
489
00:49:02,752 --> 00:49:04,355
Dr. Nicolai!
490
00:49:04,425 --> 00:49:06,148
Aqui!
491
00:49:07,099 --> 00:49:10,465
Ponha os �culos de
protec��o e agarre-se a mim.
492
00:49:11,405 --> 00:49:12,807
L� vamos n�s!
493
00:49:17,257 --> 00:49:21,907
- O teu irm�o � um suicida!
- Ouve tens que confiar nele?
494
00:49:22,106 --> 00:49:23,827
N�s vamos sair daqui!
495
00:49:23,902 --> 00:49:26,267
Ok, n�o vai haver problema
nenhum. Vamos!
496
00:49:35,105 --> 00:49:39,152
- Tyler! P�ra!
- O que �?
497
00:49:39,326 --> 00:49:41,010
Tyler, est� alguma coisa
a agarrar-me!
498
00:49:41,084 --> 00:49:42,887
N�o pares de gritar!
499
00:49:42,965 --> 00:49:44,206
Tyler!
500
00:49:44,260 --> 00:49:46,063
Katherine,
a corrente est� forte demais!
501
00:49:46,348 --> 00:49:47,310
Tyler, p�ra!
502
00:49:47,686 --> 00:49:48,648
N�o consigo chegar at� ai!
503
00:49:49,735 --> 00:49:51,378
Katherine!
504
00:49:51,449 --> 00:49:53,092
Tyler!
505
00:50:02,650 --> 00:50:05,978
Tyler!
506
00:50:08,044 --> 00:50:09,326
Oh, meu Deus.
507
00:50:12,347 --> 00:50:14,151
Tyler!
508
00:50:14,229 --> 00:50:16,032
Katherine!
509
00:50:52,017 --> 00:50:54,301
- Est�s bem?
- Algo agarrou-me l� atr�s.
510
00:50:54,399 --> 00:50:57,003
- Est�s ferida?
- Estou bem.
511
00:51:10,909 --> 00:51:12,752
H� alguma coisa na �gua!
512
00:51:21,276 --> 00:51:24,081
Puta que pariu!
� algum tipo de enguia.
513
00:51:30,513 --> 00:51:33,359
Algu�m viu o Dr. Nicolai
ou o Charlie?
514
00:51:33,482 --> 00:51:36,326
Estou com o Charlie
e a Katherine.
515
00:51:36,448 --> 00:51:39,776
O Dr. Nicolai est� agarrado a uma
rocha mais acima, est� mal.
516
00:51:39,920 --> 00:51:42,443
Ok.
Liga os sinalizadores, Top.
517
00:51:43,387 --> 00:51:47,235
- Estou a v�-lo.
- Sim, a uns 100 ou 200 metros.
518
00:51:47,400 --> 00:51:49,484
Vamos!
519
00:51:52,374 --> 00:51:53,897
Alex, voc� est� bem?
520
00:51:54,589 --> 00:51:58,238
- Que grande ideia.
- Est�s vivo, n�o est�s?
521
00:51:58,395 --> 00:51:59,875
Jack!
522
00:51:59,939 --> 00:52:02,706
- Est�o todos bem?
- Sim.
523
00:52:04,036 --> 00:52:06,040
Mantenham-se juntos.
524
00:52:19,586 --> 00:52:22,873
� o Dr. Nicolai, Top,
acende outro, vou atr�s dele.
525
00:52:25,520 --> 00:52:27,125
Ajudem-me!
526
00:52:29,700 --> 00:52:32,305
- Dr. Nicolai.
- Estou aqui!
527
00:52:54,237 --> 00:52:55,319
Nicolai!
528
00:52:58,753 --> 00:53:00,475
Nicolai!
529
00:53:00,549 --> 00:53:02,192
Fiquem todos juntos!
530
00:53:04,145 --> 00:53:05,467
Nicolai!
531
00:53:08,281 --> 00:53:11,568
- Temos que ajud�-lo.
- N�o, fiquem em circulo!
532
00:53:11,710 --> 00:53:14,996
- Fiquem em circulo!
- Temos que ajud�-lo! Nicolai!
533
00:53:22,829 --> 00:53:23,991
Dr. Nicolai?
534
00:53:52,172 --> 00:53:54,697
N�o podemos ficar parados aqui.
Temos que chegar a uma margem.
535
00:53:54,806 --> 00:53:56,249
Ningu�m sai daqui at�
que o Jack volte!
536
00:53:59,778 --> 00:54:01,702
Que raio foi aquilo?
Voc�s ouviram?
537
00:54:04,627 --> 00:54:06,190
- Caralho!
- O qu�?
538
00:54:06,258 --> 00:54:07,821
Que raio � isto?
539
00:54:15,036 --> 00:54:16,639
Temos que ficar em circulo!
540
00:54:16,709 --> 00:54:18,753
Jesus. Deus!
541
00:54:25,067 --> 00:54:26,070
Jack!
542
00:54:27,408 --> 00:54:28,530
Nicolai!
543
00:54:35,308 --> 00:54:36,591
Nicolai!
544
00:55:01,307 --> 00:55:03,071
Est� terminado.
545
00:55:04,316 --> 00:55:06,520
Vamos sair da �gua.
546
00:55:06,616 --> 00:55:10,906
Ele disse que n�o queria ir mais
ao fundo, Jack. A culpa foi tua.
547
00:55:11,299 --> 00:55:13,578
Ele disse que n�o
queria se aprofundar.
548
00:55:13,780 --> 00:55:15,889
Agora j� acabou, Keth.
549
00:55:30,860 --> 00:55:32,584
Aqui h� margem,
podemos andar.
550
00:55:44,946 --> 00:55:46,829
O que � aquilo?
551
00:55:46,911 --> 00:55:49,597
Ecoloca��o. Est� coisa
provavelmente pode ver-nos...
552
00:55:49,752 --> 00:55:52,399
com tanta facilidade como
um morcego v� a sua presa.
553
00:56:00,537 --> 00:56:02,581
Aqui mesmo.
Vamos.
554
00:56:10,068 --> 00:56:13,234
- Aquele ponto ali vale o risco.
- Vale mesmo.
555
00:56:15,919 --> 00:56:17,643
Ali deve de ir dar � superf�cie.
556
00:56:18,974 --> 00:56:21,259
N�o sei se gosto da ideia
de ir para a �gua agora.
557
00:56:25,245 --> 00:56:26,646
Tyler.
558
00:56:26,707 --> 00:56:29,232
Vamos escalar esta parede.
559
00:56:29,341 --> 00:56:32,548
Mas este � o fluxo de �gua principal.
Basta seguir at� o fim do sistema.
560
00:56:32,686 --> 00:56:36,092
Quando chegarmos ao topo,
lan�amos cordas e voc�s sobem.
561
00:56:36,239 --> 00:56:38,283
Jack, sou a melhor
alpinista. Eu vou primeiro.
562
00:56:38,371 --> 00:56:40,132
Ningu�m vai escalar nada.
563
00:56:40,209 --> 00:56:42,813
H� um sinal de "Sa�da"
enorme aqui � nossa frente.
564
00:56:42,925 --> 00:56:45,892
Tu n�o est�s a aperceber-te
de nada do que est� a acontecer.
565
00:56:47,524 --> 00:56:49,609
Nenhum de voc�s est�.
566
00:56:50,616 --> 00:56:52,100
� uma armadilha.
567
00:56:55,634 --> 00:56:59,361
- A parede � a melhor op��o.
- O Jack tem raz�o. Eu vou.
568
00:56:59,522 --> 00:57:02,166
Eu disse, n�o!
569
00:57:04,160 --> 00:57:05,163
Vamos.
570
00:57:20,169 --> 00:57:22,313
Est�s a ver aquilo?
571
00:57:22,406 --> 00:57:24,159
� para l� que vamos!
572
00:57:24,235 --> 00:57:25,873
Eu vou pela esquerda,
573
00:57:25,944 --> 00:57:27,581
- Vamos em frente.
- Ok.
574
00:57:32,876 --> 00:57:34,920
Uma medida de seguran�a
para voc�s.
575
00:57:35,008 --> 00:57:38,815
Adaptamos estas v�lvulas de propano
para que soltem um bela chama at� 1.5 m.
576
00:57:38,979 --> 00:57:42,466
Queima tudo que se aproximar,
d� para dar umas duas baforadas.
577
00:57:42,616 --> 00:57:44,539
Alex, anda ajudar-me.
578
00:58:00,714 --> 00:58:04,081
O Jack est� doente, Tyler. Ele n�o
est� em condi��es de liderar.
579
00:58:07,611 --> 00:58:10,698
Ele n�o � o mesmo homem
que come�ou esta expedi��o.
580
00:58:10,831 --> 00:58:11,993
Ele � meu irm�o.
581
00:58:14,885 --> 00:58:16,207
Charlie!
582
00:58:19,190 --> 00:58:20,351
Eu disse n�o!
583
00:58:20,401 --> 00:58:22,205
- Toma cuidado!
- Segura a corda!
584
00:58:23,579 --> 00:58:27,989
- Desce agora mesmo!
- Eu estou bem!
585
00:58:29,973 --> 00:58:34,865
- Foi r�pido. Pega a corda.
- Ok, pode deixar.
586
00:58:35,075 --> 00:58:38,000
Vamos ajudar, ent�o,
vamos.
587
00:58:38,126 --> 00:58:40,370
- Vamos.
- Top, tudo certo?
588
00:58:40,467 --> 00:58:42,711
Esta rapariga � r�pida!
589
00:58:43,810 --> 00:58:45,734
Cuidado, Charlie!
590
00:58:45,817 --> 00:58:47,219
Charlie!
591
00:58:48,659 --> 00:58:51,504
Charlie, est�s a ir bem,
mant�m-te firme!
592
00:58:53,006 --> 00:58:54,249
Mant�m-te direita.
593
00:58:59,485 --> 00:59:01,168
- Acho que ela chegou � beira.
- � isso!
594
00:59:01,784 --> 00:59:03,688
Como � que vamos
conseguir fazer isto.
595
00:59:03,771 --> 00:59:05,674
Ela chegou ao topo mesmo,
ela � boa.
596
00:59:07,175 --> 00:59:09,219
Est�s bem segura aqui.
597
00:59:09,308 --> 00:59:11,352
Estamos a segurar aqui.
Podes ir.
598
00:59:22,516 --> 00:59:24,240
� isso.
599
00:59:41,242 --> 00:59:45,171
- Charlie, s� mais um pouco.
- Vamos.
600
01:00:01,473 --> 01:00:03,036
Segura!
601
01:00:04,901 --> 01:00:06,625
Fala comigo, Charlie,
o que se passa?
602
01:00:07,743 --> 01:00:10,909
Prendeste a corda? Estamos
prontos para escalar, Charlie.
603
01:00:13,156 --> 01:00:14,479
Charlie.
604
01:00:15,330 --> 01:00:19,259
Jack, estou na c� em cima e
sinto uma corrente de ar.
605
01:00:19,688 --> 01:00:21,451
- Jack.
- Vou subir.
606
01:00:21,527 --> 01:00:22,969
Vai vamos.
607
01:00:54,297 --> 01:00:55,540
O que se passa, Charlie?
608
01:00:56,931 --> 01:00:59,136
Diz, Charlie.
609
01:00:59,231 --> 01:01:01,073
Charlie.
610
01:01:21,593 --> 01:01:22,795
Charlie!
611
01:01:24,309 --> 01:01:26,714
- Merda!
- Charlie!
612
01:01:34,801 --> 01:01:37,086
- Charlie, fala comigo!
- Est�s a v�-la?
613
01:01:37,185 --> 01:01:38,426
Charlie!
614
01:02:06,025 --> 01:02:08,431
Puxem-me para baixo,
o bicho est� aqui.
615
01:02:08,534 --> 01:02:09,775
Solta a corda!
616
01:02:09,830 --> 01:02:11,954
- Jack!
- Eu solto!
617
01:02:12,085 --> 01:02:14,171
Vamos!
618
01:02:23,915 --> 01:02:25,519
Puxem-me para baixo!
619
01:03:42,707 --> 01:03:44,391
Charlie!
620
01:04:03,774 --> 01:04:06,741
Eles voam!
Puta que pariu, eles voam!
621
01:04:41,310 --> 01:04:42,873
Charlie!
622
01:05:34,395 --> 01:05:37,482
Tens a corda firme o suficiente
para chegares � superf�cie.
623
01:05:39,662 --> 01:05:41,907
O que � que te est�
a acontecer?
624
01:05:46,391 --> 01:05:51,563
Contando que fiquemos unidos,
poderemos nos proteger deles.
625
01:05:54,209 --> 01:05:55,733
Acho que agora sei.
626
01:05:57,511 --> 01:05:59,956
- � o parasita.
- O parasita causou isto?
627
01:06:00,092 --> 01:06:02,136
Ele causa muta��es
no hospedeiro...
628
01:06:02,224 --> 01:06:04,829
para que ambos possam
sobreviver aqui neste ambiente.
629
01:06:04,942 --> 01:06:07,347
- � o que nos vai acontecer?
- N�o sei, Alex.
630
01:06:10,167 --> 01:06:14,576
Eu diria que ele entrou na tua corrente
sangu�nea por um dos teus cortes.
631
01:06:15,683 --> 01:06:18,329
Jack, ele est� a afectar
o teu sistema nervoso.
632
01:06:19,153 --> 01:06:22,680
Isso aconteceu com os outros
exploradores da caverna?
633
01:06:22,832 --> 01:06:25,316
- O que? Eles foram comidos?
- N�o.
634
01:06:25,423 --> 01:06:27,906
Eles n�o foram comidos
pelas criaturas,
635
01:06:28,014 --> 01:06:33,226
eles s�o as criaturas, certo, Jack?
Agora n�o h� mais nada de humano.
636
01:06:35,873 --> 01:06:37,717
Eles est�o a divertir-se
com isto, Katherine?
637
01:06:37,797 --> 01:06:39,881
Agora tu consegues perceb�-los,
Jack?
638
01:06:41,976 --> 01:06:44,379
Jack vais ficar bem.
639
01:06:44,483 --> 01:06:47,490
- Ele conseguiu trazer-nos at� aqui.
- Ele conseguiu trazer-nos, Tyler?
640
01:06:48,288 --> 01:06:49,369
Deixa-te disso!
641
01:06:49,416 --> 01:06:53,985
Ele causou a morte da Charlie e do
Dr. Nicolai. Foi isso que ele fez.
642
01:06:54,181 --> 01:06:56,905
Chega!
643
01:06:57,023 --> 01:06:59,348
Vamos seguir o que
conhecemos. O rio � a sa�da.
644
01:06:59,448 --> 01:07:01,972
A Katherine est� certa.
Estou com ela.
645
01:07:06,302 --> 01:07:11,872
Quem mais vem?
Alex?
646
01:07:12,112 --> 01:07:16,002
Se quiserem ver o sol de
novo, deviam seguir-me, agora!
647
01:07:23,273 --> 01:07:26,760
- Nos separarmos � uma asneira!
- Tyler!
648
01:07:26,910 --> 01:07:29,515
Olha para ele.
Ele n�o � humano.
649
01:07:31,340 --> 01:07:34,788
- Precisamos de ti connosco.
- Tyler.
650
01:07:37,924 --> 01:07:39,168
Boa sorte.
651
01:07:47,663 --> 01:07:49,587
�ptimo, vamos entrar na �gua.
652
01:08:15,669 --> 01:08:17,033
Diz-me que estamos a
fazer o que � certo.
653
01:08:20,811 --> 01:08:21,973
N�o pares de acreditar nele, Ty.
654
01:08:56,131 --> 01:08:58,136
Est� a ficar frio.
655
01:09:11,472 --> 01:09:12,714
Vamos para onde?
656
01:09:14,273 --> 01:09:15,796
Para baixo.
657
01:09:16,613 --> 01:09:18,377
Tens a certeza?
658
01:09:19,247 --> 01:09:21,933
Sim.
Para baixo.
659
01:09:25,559 --> 01:09:27,523
- Vamos, eu vou � frente.
- Ok.
660
01:09:46,585 --> 01:09:48,547
Est�s bem?
661
01:09:48,632 --> 01:09:51,719
Sim, � s�lido, podes vir.
662
01:10:06,772 --> 01:10:07,814
Tyler!
663
01:10:11,871 --> 01:10:13,355
Top, cuidado!
664
01:10:15,634 --> 01:10:16,676
Merda!
665
01:10:17,556 --> 01:10:20,242
Aguenta-te firme, Top.
666
01:10:41,089 --> 01:10:42,893
Merda!
667
01:10:48,489 --> 01:10:51,695
Top! Est�s bem?
668
01:10:51,833 --> 01:10:54,759
- A minha perna, merda.
- Consegues andar?
669
01:10:54,885 --> 01:10:57,410
- N�o sei.
- Merda!
670
01:11:04,540 --> 01:11:06,784
Parece que o equipamento
fez um buraco no gelo.
671
01:11:09,388 --> 01:11:11,512
Sim.
672
01:11:12,690 --> 01:11:15,817
Cheira a metano.
673
01:12:02,306 --> 01:12:03,670
Algum tipo de campo de batalha.
674
01:12:05,023 --> 01:12:06,826
Igual � lenda no mosaico do Nicolai.
675
01:12:06,904 --> 01:12:10,031
Isso significa que deve
haver uma abertura por perto.
676
01:12:22,244 --> 01:12:24,208
Top, Tyler!
677
01:12:34,284 --> 01:12:36,728
- Est�s a ver a luz?
- Sim.
678
01:12:36,833 --> 01:12:38,475
H� �gua fria a subir.
679
01:12:38,547 --> 01:12:41,193
- Esta � a sa�da, Tyler.
- Acho que tens raz�o.
680
01:12:41,307 --> 01:12:43,590
Deve levar-nos � passagem seca.
681
01:12:50,793 --> 01:12:53,520
Jack?
O que est� a acontecer?
682
01:12:53,637 --> 01:12:55,037
Top.
683
01:12:55,098 --> 01:12:57,264
O que est� a acontecer?
684
01:12:58,694 --> 01:12:59,776
Jack.
685
01:13:09,061 --> 01:13:10,863
Voc�s v�o sair daqui,
686
01:13:10,941 --> 01:13:13,466
- Eu vou busc�-los.
- Est�s a falar do qu�, meu.
687
01:13:13,615 --> 01:13:15,460
Tu n�o est�s em condi��es.
E o Top mal consegue andar.
688
01:13:15,664 --> 01:13:18,469
- Sou eu que tem que voltar.
- Coloca o equipamento e entra na �gua.
689
01:13:18,590 --> 01:13:20,794
N�o vou entrar na �gua nem
� paulada e tu n�o vais voltar.
690
01:13:21,600 --> 01:13:22,923
Jack!
691
01:13:26,490 --> 01:13:27,773
Ele tem raz�o.
692
01:13:33,179 --> 01:13:36,104
Vamos, Jack. Tu trouxeste-nos
aqui. Tu estavas certo.
693
01:13:38,152 --> 01:13:40,436
Mas sou eu que vai voltar
para ir busc�-los.
694
01:13:52,990 --> 01:13:56,438
� por aqui. Andamos
at� que abra outra vez.
695
01:14:08,708 --> 01:14:11,033
Corram!
696
01:14:45,408 --> 01:14:48,735
Merda. N�o estamos sozinhos.
Ele deve ter-nos seguido.
697
01:14:53,601 --> 01:14:55,684
Esta coisa deve ter um
ponto fraco.
698
01:14:55,774 --> 01:14:59,261
- Sim. Tudo tem um ponto fraco.
- Onde est� ele?
699
01:14:59,411 --> 01:15:01,335
Ele est� a mexer-se.
700
01:15:02,419 --> 01:15:03,983
Top!
701
01:15:14,041 --> 01:15:16,166
Ele levou um dos equipamentos.
702
01:15:17,552 --> 01:15:19,074
Ele est� a brincar connosco.
703
01:16:09,872 --> 01:16:11,155
Katherine!
704
01:16:13,970 --> 01:16:15,112
Briggs!
705
01:16:22,683 --> 01:16:25,810
Tyler! Socorro!
706
01:16:25,945 --> 01:16:29,071
- Tyler!
- Briggs!
707
01:16:29,497 --> 01:16:31,940
Briggs!
708
01:16:32,046 --> 01:16:34,090
- Tyler!
- Vamos!
709
01:16:34,178 --> 01:16:37,665
- Tyler.
- Vamos! Segura firme!
710
01:16:37,815 --> 01:16:39,256
Vamos!
711
01:16:39,319 --> 01:16:42,004
- Tyler.
- Merda!
712
01:17:12,759 --> 01:17:14,643
Ty-ler.
713
01:17:17,148 --> 01:17:18,391
Briggs!
714
01:17:21,119 --> 01:17:23,524
- Kathe-rine.
- Onde?
715
01:17:36,040 --> 01:17:40,009
- Sinto muito. Vai.
- N�o.
716
01:17:41,433 --> 01:17:42,715
Briggs!
717
01:18:08,102 --> 01:18:09,184
Merda!
718
01:18:24,653 --> 01:18:25,776
Tyler!
719
01:18:27,621 --> 01:18:29,504
- Est�s bem?
- Sim.
720
01:18:29,586 --> 01:18:31,310
O que aconteceu,
por que � que foram embora?
721
01:18:31,425 --> 01:18:33,489
Ondas sonoras.
Faz com que se afastem,
722
01:18:33,578 --> 01:18:35,642
n�o duram muito e eles
insistem em voltar.
723
01:18:35,772 --> 01:18:38,979
- Encontramos a sa�da.
- O Jack estava certo.
724
01:18:39,117 --> 01:18:41,963
E os outros? Briggs.
725
01:18:43,254 --> 01:18:46,540
Ele n�o conseguiu.
726
01:18:46,681 --> 01:18:50,289
- Onde est� o Alex, Kim?
- N�o sei. Fomos for�ados a nos separar.
727
01:18:51,405 --> 01:18:54,572
Merda.
Certo, vamos por aqui!
728
01:19:14,019 --> 01:19:16,384
� por aqui. Est�s pronta?
729
01:19:17,740 --> 01:19:20,345
- Tu consegues.
- Sim.
730
01:19:24,824 --> 01:19:26,067
Certo.
731
01:19:34,731 --> 01:19:35,894
Vamos.
732
01:19:37,281 --> 01:19:39,005
Vai dar tudo certo.
733
01:19:46,769 --> 01:19:47,811
Cuidado com a cabe�a.
734
01:19:49,360 --> 01:19:50,804
Tyler!
735
01:19:53,750 --> 01:19:54,831
Temos que submergir.
736
01:21:32,271 --> 01:21:34,075
Vamos, Katherine, respira!
737
01:21:38,731 --> 01:21:39,973
Est�s bem?
738
01:22:05,334 --> 01:22:07,940
- Alex!
- Temos que ir, est�o a vir para c�!
739
01:22:11,772 --> 01:22:14,057
- N�o podemos voltar para a �gua.
- Vamos.
740
01:22:15,324 --> 01:22:16,688
A sa�da fica pr�xima
de uma coluna de gelo,
741
01:22:16,748 --> 01:22:18,951
esta aqui deve ligar � outra.
Vamos!
742
01:22:33,090 --> 01:22:34,092
Certo.
743
01:22:56,372 --> 01:22:57,935
Eles devem estar aqui
em algum lugar.
744
01:23:00,407 --> 01:23:01,488
Mas onde?
745
01:23:04,395 --> 01:23:05,960
Jack, Top!
746
01:23:06,488 --> 01:23:07,631
Quietos.
747
01:23:09,204 --> 01:23:10,286
Desliguem as luzes.
748
01:23:17,022 --> 01:23:18,465
Onde est� o Briggs?
749
01:23:24,087 --> 01:23:27,813
Est�o a observar-nos.
Eles v�em atrav�s do som,
750
01:23:27,973 --> 01:23:30,657
mas o vapor est� a confundi-los.
751
01:23:30,773 --> 01:23:32,978
Eles levaram um dos
nossos equipamentos, mas...
752
01:23:33,073 --> 01:23:34,956
deixaram-nos em paz desde ent�o.
753
01:23:35,078 --> 01:23:37,483
- Est�o � espera de alguma coisa.
- Havia mais atr�s de n�s.
754
01:23:37,587 --> 01:23:39,430
Dev�amos entrar na �gua agora.
755
01:23:42,267 --> 01:23:43,711
Olha, isto funciona por algum tempo.
756
01:23:45,068 --> 01:23:47,433
Sabe o que dev�amos fazer? Dividir
os tanques, o ar e o oxig�nio,
757
01:23:47,535 --> 01:23:49,980
n�o vai durar muito,
mas � a �nica solu��o.
758
01:23:53,720 --> 01:23:55,284
Precisamos do outro equipamento,
Top.
759
01:24:03,503 --> 01:24:05,625
- Est�s a ver ali?
- Sim.
760
01:24:05,716 --> 01:24:08,081
Vou atr�s dele. P�e o
resto do pessoal na �gua.
761
01:24:09,520 --> 01:24:10,483
Ok.
762
01:24:12,991 --> 01:24:14,994
Ok, Top. Come�a a
separar o equipamento.
763
01:24:15,080 --> 01:24:18,849
Kath, Tu e o Alex v�o ter
que usar o mesmo respirador.
764
01:24:19,011 --> 01:24:21,855
Top, tu vais ficar com
o oxig�nio sem regulador.
765
01:24:21,978 --> 01:24:23,620
Ok.
766
01:24:31,569 --> 01:24:33,574
Jack.
767
01:24:42,105 --> 01:24:44,350
Dou cobertura com a
pistola de ondas de som.
768
01:24:44,447 --> 01:24:45,771
Certo.
Vamos sair daqui.
769
01:25:27,415 --> 01:25:28,699
V�, vamos!
770
01:25:49,110 --> 01:25:50,372
Alex!
771
01:26:43,946 --> 01:26:45,114
Tyler!
772
01:27:18,038 --> 01:27:19,241
Jack!
773
01:27:32,438 --> 01:27:33,661
Tyler, atr�s de n�s!
774
01:27:34,383 --> 01:27:35,645
Tyler!
775
01:27:48,449 --> 01:27:50,213
Jack, h� outro!
776
01:27:56,786 --> 01:27:58,030
Jack, n�o!
777
01:28:02,369 --> 01:28:03,411
V�o!
778
01:28:09,579 --> 01:28:11,843
Merda!
Para a �gua!
779
01:28:20,446 --> 01:28:21,829
Anda c�,
filho da...!
780
01:28:29,975 --> 01:28:31,199
N�o!
781
01:29:53,597 --> 01:29:55,520
- V�o ficar bem?
- Sim.
782
01:29:56,772 --> 01:29:57,815
Cuidem-se.
783
01:30:02,918 --> 01:30:03,960
Adeus, Katherine.
784
01:30:10,879 --> 01:30:13,203
- Vai com cuidado, ok?
- Certo.
785
01:30:37,109 --> 01:30:38,112
Tyler.
786
01:30:39,762 --> 01:30:41,004
Sinto muito.
787
01:30:41,059 --> 01:30:42,903
Est�s a pensar nele.
788
01:30:44,025 --> 01:30:45,149
Sim.
789
01:30:53,954 --> 01:30:56,380
Disseste que o parasita
estava-o a mudar, certo?
790
01:30:56,485 --> 01:30:59,810
Ele nunca poderia
sobreviver aqui, pois n�o?
791
01:31:05,176 --> 01:31:06,819
No in�cio,
792
01:31:06,891 --> 01:31:10,057
achei que ele s� podia sobreviver
num ambiente subterr�neo.
793
01:31:11,699 --> 01:31:13,461
Mas agora n�o estou
com tanta certeza.
794
01:31:19,974 --> 01:31:22,299
Acho que ele quer sair de l�.
795
01:31:28,391 --> 01:31:29,331
Oh, meu Deus!
796
01:31:33,000 --> 01:31:33,960
Com licen�a.
797
01:31:34,000 --> 01:31:37,136
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
59199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.