All language subtitles for The Cave 2005 720p BrRip x264 YIFY-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,000 --> 00:00:55,214 A CAVERNA 3 00:01:08,542 --> 00:01:10,900 Zona interdita 4 00:01:23,656 --> 00:01:25,720 N�o ter� piada nenhuma se formos parar a uma cadeia romena. 5 00:01:25,809 --> 00:01:28,575 Tem calma. N�o vem ningu�m aqui h� anos. 6 00:01:39,539 --> 00:01:40,722 Cristo. 7 00:01:54,524 --> 00:01:55,485 Por aqui. 8 00:01:55,631 --> 00:01:59,140 � l� em cima? Ei, tens a certeza que � l� em cima? 9 00:01:59,916 --> 00:02:01,557 Ele tem a certeza, sim. 10 00:02:02,463 --> 00:02:04,549 � melhor que esteja certo. Diz-lhe isso. 11 00:02:05,642 --> 00:02:06,885 Vamos. Vamos buscar o material. 12 00:02:30,555 --> 00:02:33,461 Vai ser canja. Deve ser uma mina de ouro. 13 00:02:34,837 --> 00:02:37,043 Por que raio construiriam uma igreja aqui? 14 00:03:21,593 --> 00:03:22,555 V� isto. 15 00:03:49,303 --> 00:03:50,868 L� vamos n�s. 16 00:04:01,385 --> 00:04:03,630 Oh, meu Deus, olha para as paredes. 17 00:04:18,440 --> 00:04:19,683 N�o h� aqui nada. 18 00:04:21,740 --> 00:04:23,484 Ent�o, onde est� a caverna? 19 00:04:23,580 --> 00:04:24,903 Est�s em cima dela. 20 00:04:28,138 --> 00:04:29,540 Ent�o como � que vamos entrar? 21 00:04:38,461 --> 00:04:40,185 Abriguem-se. 22 00:04:49,059 --> 00:04:50,841 Perfeito, vamos! 23 00:05:20,241 --> 00:05:21,523 Calem-se. 24 00:05:21,996 --> 00:05:23,377 Calem-se! 25 00:06:17,317 --> 00:06:18,880 Que raio � aquilo? 26 00:06:50,380 --> 00:06:52,665 Montanhas Carpathians Actualidade 27 00:06:58,804 --> 00:07:00,948 Queres saber? Isto � muito mais que uma caverna. 28 00:07:01,415 --> 00:07:03,700 Esta pode ser mais profunda que a de Pastojena. 29 00:07:08,940 --> 00:07:09,981 Olha s�. 30 00:07:10,548 --> 00:07:15,299 Se for o que estou a pensar. Vai ser uma descoberta fant�stica. 31 00:07:15,503 --> 00:07:17,788 Vamos l� dar uma vista de olhos, ok? 32 00:07:18,408 --> 00:07:19,590 Sim. 33 00:07:21,898 --> 00:07:25,065 Est�s a ouvir? �gua corrente. Bom sinal. 34 00:07:36,737 --> 00:07:37,678 Nick. 35 00:07:39,849 --> 00:07:41,434 Vem. Anda c� ver isto. 36 00:07:46,601 --> 00:07:48,165 Vamos precisar de mergulhadores de cavernas. 37 00:07:48,441 --> 00:07:50,324 Sei exactamente a quem recorrer. 38 00:08:06,372 --> 00:08:08,537 Isto est� mau aqui. Mexe ai. 39 00:08:11,764 --> 00:08:14,290 N�o tem imagem nenhuma, Charlie. S� d� formigueiro. 40 00:08:14,399 --> 00:08:16,762 - E agora? - Agora sim. 41 00:08:56,365 --> 00:08:59,652 Brody, vem c�. 42 00:09:00,587 --> 00:09:03,471 - Meninos, encontraram? - N�o. 43 00:09:03,595 --> 00:09:05,959 E usamos o sonar no lugar onde disseste! 44 00:09:06,062 --> 00:09:09,350 Aposto que o rapaz vai encontrar primeiro que tu. 45 00:09:09,491 --> 00:09:10,531 Vamos, Top. 46 00:09:11,916 --> 00:09:14,300 - O Jack e Tyler j� voltaram? - Ainda n�o. 47 00:09:34,235 --> 00:09:36,080 Ai est� a unidade do Tyler, ele encontrou. 48 00:09:37,829 --> 00:09:39,393 O filho da m�e conseguiu outra vez. 49 00:09:40,517 --> 00:09:43,310 O Jack vai ficar lixado, ele mandou o Tyler subir � 5 minutos atr�s. 50 00:09:50,077 --> 00:09:53,724 N�o precisas de dizer outra vez, sei que foi estupidez, mas conseguimos. 51 00:09:53,881 --> 00:09:56,085 Quando eu mandar subir, vens para a superf�cie. 52 00:09:56,180 --> 00:09:57,542 Ok. 53 00:10:06,628 --> 00:10:10,477 - Assim d� sinal? - Ainda n�o, Strode. 54 00:10:11,394 --> 00:10:13,298 - E agora? - Sim. 55 00:10:13,798 --> 00:10:15,000 - Dr. Nicolai. - Ol�. 56 00:10:15,052 --> 00:10:18,278 Ei, � o Jack. Tem boas not�cias? 57 00:10:18,417 --> 00:10:21,302 - Sim, consegui um patroc�nio. - Conseguiu?! 58 00:10:21,426 --> 00:10:25,034 Fizemos uma an�lise da superf�cie. A caverna � enorme, Jack. 59 00:10:25,190 --> 00:10:28,235 H� um rio a meio da caverna. 60 00:10:28,574 --> 00:10:33,142 E n�o existe saida, pelo menos durante 90 km. 61 00:10:33,339 --> 00:10:36,005 - Parece que � o amazonas subterr�neo. - Sim. 62 00:10:36,120 --> 00:10:40,829 A bi�loga, Dr. Jennings, vai trazer o seu operador de c�mara para filmar tudo. 63 00:10:41,031 --> 00:10:45,140 Isto vai ser duro e por isso preciso de ti aqui a comandar o espect�culo. 64 00:10:45,317 --> 00:10:49,344 - Certo, come�amos quando? - Agora mesmo. 65 00:10:49,558 --> 00:10:51,101 Estamos nisto a 100%. 66 00:10:51,168 --> 00:10:54,234 �ptimo, Jack, mal posso esperar para v�-lo aqui. Adeus. 67 00:10:54,366 --> 00:10:56,007 - Obrigado, Dr. Nicolai. - Adeus. 68 00:11:45,966 --> 00:11:47,568 Que bom finalmente conhec�-lo, Dr. Nicolai. 69 00:11:47,638 --> 00:11:49,603 Que bom t�-lo por aqui. Deixe-me mostrar o lugar. 70 00:11:49,792 --> 00:11:53,058 - Por favor. O que temos aqui? - Esta � a caverna principal. 71 00:11:53,199 --> 00:11:56,865 Escondida por baixo da igreja. E cobre metade da montanha. 72 00:11:58,153 --> 00:11:59,434 - Tyler. - Sim. 73 00:12:00,115 --> 00:12:04,444 Acho que h� aqui um problema. Analisa os dados do computador. 74 00:12:04,630 --> 00:12:06,071 Acho que � preciso verificar isto. 75 00:12:06,134 --> 00:12:10,664 Sim, ok, vou examinar e reinstalar o programa. 76 00:12:12,675 --> 00:12:16,102 Oh, ol�. 77 00:12:19,530 --> 00:12:22,437 Vou fazer uma visita a uma colega cientista. 78 00:12:28,227 --> 00:12:30,609 - Ol�. - Ol�. 79 00:12:32,380 --> 00:12:35,471 Sou o Tyler McCallister, o explorador n�mero um. 80 00:12:36,021 --> 00:12:37,743 D�-me um segundo. 81 00:12:39,802 --> 00:12:43,551 - Importava-se se eu... - Desculpe, deixe-me tirar isto daqui. 82 00:12:46,783 --> 00:12:47,726 Obrigado. 83 00:12:52,238 --> 00:12:54,283 - Dra. Jennings. - Prazer em conhece-la. 84 00:12:54,580 --> 00:12:56,763 E este � o Alex, o meu operador de c�mara. 85 00:12:56,962 --> 00:13:00,389 - Sim, j� vi o seu trabalho. - Ouvi falar sobre voc� tamb�m. 86 00:13:00,537 --> 00:13:03,763 Este tanque de mergulho n�o � normal. Quem � que o modificou? 87 00:13:03,901 --> 00:13:06,907 - O meu irm�o Jack. - A s�rio? 88 00:13:07,037 --> 00:13:10,042 Sim. Mas fui que fiz a reprograma��o. 89 00:13:10,965 --> 00:13:12,249 Perigo. 90 00:13:14,811 --> 00:13:16,273 Para que � esta lata? 91 00:13:16,336 --> 00:13:19,602 Usamos hidr�xido de l�tio para filtrar o CO2. 92 00:13:19,743 --> 00:13:22,388 � um pouco perigoso, mas muito mais eficiente que o c�lcio. 93 00:13:25,176 --> 00:13:27,060 Espero que tenhas um de reserva, parceiro. 94 00:13:27,141 --> 00:13:30,709 Na verdade temos tr�s. O principal, o secund�rio e o de reserva. 95 00:13:30,863 --> 00:13:34,349 Ent�o tu podes ficar submerso 18, a 20 horas? 96 00:13:34,499 --> 00:13:35,941 24. 97 00:13:36,004 --> 00:13:40,693 Kate, Alex, este � o Jack MacCallister. 98 00:13:40,894 --> 00:13:43,138 - Dra. Jennings. - � um prazer. 99 00:13:43,277 --> 00:13:46,164 Lemos sobre algumas das suas expedi��es no Yucat�n. Incr�vel. 100 00:13:46,288 --> 00:13:47,389 Obrigado. 101 00:13:47,437 --> 00:13:50,523 Estou ciente que tem um grande interesse em biologia de cavernas. 102 00:13:51,134 --> 00:13:54,180 Estou a come�ar. E j� agora pode chamar-me Jack. 103 00:13:54,415 --> 00:13:57,282 Katherine. Talvez queiras ver algumas amostras que colhemos. 104 00:13:57,406 --> 00:13:58,746 Sim, por favor. 105 00:13:59,117 --> 00:14:04,289 - Verifica tudo muito bem. - Sim, 1 e 14. 106 00:14:05,241 --> 00:14:08,909 - 1 e 14? - � o n�mero de cavernas. 107 00:14:13,831 --> 00:14:15,033 O que � isso? 108 00:14:15,086 --> 00:14:18,613 O que sobrou de um pobre coitado que foi encontrado � entrada da caverna. 109 00:14:28,965 --> 00:14:31,287 Tyler. Vamos. 110 00:14:33,895 --> 00:14:36,299 Como � que conheceste estes gajos? 111 00:14:36,403 --> 00:14:39,951 O meu pai tinha um neg�cio de mergulho no norte da Fl�rida. 112 00:14:40,104 --> 00:14:43,651 E quando o Jack saiu do col�gio foi trabalhar com o meu pai. 113 00:14:43,803 --> 00:14:45,605 Somos como uma fam�lia. 114 00:14:46,205 --> 00:14:48,189 E o Tyler? 115 00:14:49,402 --> 00:14:53,451 Juntou-se ao neg�cio depois que terminou a faculdade. E o Briggs, 116 00:14:53,792 --> 00:14:56,438 encontr�mo-lo a dan�ar numa mesa num Clube nos arredores de Calgary. 117 00:14:59,059 --> 00:15:02,266 Ok, pessoal. Aten��o, vamos l�. 118 00:15:04,974 --> 00:15:06,635 - Aqui vamos n�s. - sim, sim. 119 00:15:07,124 --> 00:15:11,213 Andei a analisar estas leituras e � isto que temos. 120 00:15:11,389 --> 00:15:15,678 H� uma caverna a 100m da superf�cie. Mesmo por baixo da entrada da caverna. 121 00:15:15,863 --> 00:15:18,187 O Dr. Nicolai j� lhe deu um nome, Sal�o Tit�nico. 122 00:15:18,287 --> 00:15:20,250 � enorme. Acreditem. 123 00:15:20,335 --> 00:15:22,258 H� uma passagem. Strode. 124 00:15:24,095 --> 00:15:28,946 Mais ou menos por aqui que leva a esta outra passagem de �gua. 125 00:15:29,155 --> 00:15:30,115 Olha quem est� aqui. 126 00:15:30,157 --> 00:15:33,206 Temos que encontrar uma caverna seca algures no sistema 127 00:15:33,441 --> 00:15:34,701 para estabelecermos um campo avan�ado 128 00:15:34,756 --> 00:15:38,081 e o Dr. Nicolai e Katherine poderem recolher amostras. 129 00:15:38,224 --> 00:15:41,893 Vamos ficar l� em baixo uns 12 dias. Nesta vamos fundo. 130 00:15:42,051 --> 00:15:43,272 � isso mesmo! 131 00:15:43,951 --> 00:15:46,316 Top. Queres acrescentar alguma coisa? 132 00:15:46,418 --> 00:15:48,861 Lembrem-se que esta caverna 133 00:15:48,967 --> 00:15:52,454 � uma coisa s�ria. Ela j� tirou pelo menos uma vida. 134 00:15:52,604 --> 00:15:54,407 Respeitem a caverna. 135 00:15:55,739 --> 00:15:57,863 Briggs, vais ser o explorador n�mero um. 136 00:16:00,145 --> 00:16:01,210 � isso mesmo. 137 00:16:01,257 --> 00:16:05,625 Alguma pergunta? Ok, ou�am, um brinde. 138 00:16:07,004 --> 00:16:10,109 - �s cavernas virgens. - �s cavernas virgens! 139 00:16:11,769 --> 00:16:13,593 A tudo o que � virgem. 140 00:16:20,714 --> 00:16:23,820 Constru�ram a igreja para selar a caverna, 141 00:16:23,954 --> 00:16:26,559 como demonstra��o do poder protector de Deus. 142 00:16:26,672 --> 00:16:28,914 Agora, tentem imaginar: 143 00:16:29,011 --> 00:16:32,659 Os cavaleiros templ�rios a entrar na caverna, 144 00:16:32,816 --> 00:16:35,861 e de acordo com a lenda local, 145 00:16:35,992 --> 00:16:39,720 para lutar contras estes dem�nios alados. 146 00:16:40,506 --> 00:16:43,031 - Dem�nios? - Sim. 147 00:16:43,454 --> 00:16:45,918 Bem, eles ganharam? 148 00:16:47,466 --> 00:16:52,656 Infelizmente n�o. As lendas europeias em geral tem finais infelizes. 149 00:17:01,595 --> 00:17:02,876 L� vamos n�s. 150 00:17:08,720 --> 00:17:12,448 - As escadas s�o seguras. - Mas eu odeio escadas. 151 00:17:13,755 --> 00:17:16,102 Da pr�xima vez vejam l� se p�em um elevador. 152 00:17:16,203 --> 00:17:18,446 Ela � mesmo exibicionista. 153 00:17:21,241 --> 00:17:22,524 Vamos l�, doutor? 154 00:17:37,595 --> 00:17:38,895 Oh, meu! 155 00:17:39,773 --> 00:17:43,024 Sal�o Tit�nico! - � demais! 156 00:17:53,530 --> 00:17:57,618 - Calibrado. - Sim, certo. 157 00:17:57,793 --> 00:18:00,799 - O oxig�nio est� em 0.4. - 0.4, certo. 158 00:18:00,929 --> 00:18:02,832 Se encontrares, d�s o nome. 159 00:18:02,914 --> 00:18:04,196 Que seja um bom nome. 160 00:18:04,357 --> 00:18:05,640 Esse � o privil�gio do explorador n�mero um. 161 00:18:05,695 --> 00:18:08,077 Tenho algumas ideias que achar�s boas. 162 00:18:08,180 --> 00:18:11,768 Ok, sincronizar os rel�gios �s 08:11 quando eu terminar a contagem. 163 00:18:11,923 --> 00:18:15,931 3...2...1. Contagem conclu�da. 164 00:18:16,520 --> 00:18:19,647 - Tudo certo? - N�o poderia estar melhor, Ty. 165 00:18:20,199 --> 00:18:23,042 - Sim, aposto. - Ok, vamos l�. 166 00:18:23,165 --> 00:18:25,412 Esta passagem � longa. � melhor ires com calma. 167 00:18:25,509 --> 00:18:26,436 Sim. 168 00:18:27,623 --> 00:18:30,322 Voltas �s 01:30, est� bem? 169 00:18:31,858 --> 00:18:35,026 Se eu achar uma caverna seca, chamo-te, ok, Jack? 170 00:18:35,163 --> 00:18:36,446 Faz isso mesmo, ok? 171 00:18:36,501 --> 00:18:38,543 Manda isso. 172 00:19:01,661 --> 00:19:03,746 Como � a vista por a�, parceiro? 173 00:19:03,836 --> 00:19:06,261 Escura, profunda e molhadinha, Jack. 174 00:19:06,366 --> 00:19:08,790 Qual � a tua profundidade actual? 175 00:19:08,894 --> 00:19:12,099 Profundidade: 162. 176 00:19:12,238 --> 00:19:14,443 E o oxig�nio est� a quanto? 177 00:19:14,538 --> 00:19:18,103 O medidor indica 1800. 178 00:19:18,256 --> 00:19:19,760 Ent�o, est� tudo bem a� em baixo, Briggs. 179 00:19:20,033 --> 00:19:24,002 - Tudo bem, Top, e a� em cima? - Estou bem, estou bem. 180 00:19:24,173 --> 00:19:27,098 - E as luzes indicadoras? - At� agora nada. 181 00:19:27,224 --> 00:19:29,547 Mas h� uma curva no t�nel em frente. 182 00:19:29,647 --> 00:19:32,232 Provavelmente vou perd�-los no lado escuro da lua. 183 00:19:32,344 --> 00:19:34,929 Diz ao Tyler que ligo para ele dar a primeira base... 184 00:19:35,040 --> 00:19:36,602 depois de estabelecer a liga��o. 185 00:19:37,465 --> 00:19:43,116 Briggs, n�o sejas arrogante. Isso demonstra a falta de personalidade. 186 00:19:43,358 --> 00:19:45,803 Qual � a tua, Top, se tirares a arrog�ncia, o que � que sobra? 187 00:19:47,497 --> 00:19:49,440 � isso mesmo. 188 00:19:49,524 --> 00:19:51,467 Obrigado, Strode. 189 00:19:53,138 --> 00:19:55,302 Preciso que estejas pronto � 01:00, certo? 190 00:19:55,396 --> 00:19:57,199 J� estou pronto h� muito tempo. 191 00:19:58,823 --> 00:20:00,466 Se tens alguma coisa a dizer, diz. 192 00:20:00,538 --> 00:20:03,665 - Tu sabes que eu sou o melhor explorador. Talvez. 193 00:20:03,799 --> 00:20:05,922 Mas eu posso contar com o Briggs. 194 00:20:46,027 --> 00:20:48,753 Pr�mio de consola��o de primeiro explorador. 195 00:20:49,913 --> 00:20:52,639 - Sim. - Eu queria que fosses tu. 196 00:20:54,553 --> 00:20:57,199 Eu s� queria chegar em primeiro a um lugar que nunca ningu�m esteve. 197 00:20:57,313 --> 00:20:58,995 Tu e eu n�o somos assim t�o diferentes. 198 00:20:59,068 --> 00:21:01,873 Se eu encontrar algo �nico, vou querer p�r-lhe o nome. 199 00:21:03,916 --> 00:21:08,406 - O que � que aconteceu? - O meu irm�o � que manda. 200 00:21:08,599 --> 00:21:09,641 Ei, Ty! 201 00:21:09,726 --> 00:21:13,734 J� verifiquei 3 vezes, n�o h� nada de errado. O sistema est� �ptimo. 202 00:21:13,907 --> 00:21:15,830 S� n�o temos � sinal. 203 00:21:15,913 --> 00:21:17,918 verifiquem de 5 em 5 minutos at� captarmos alguma coisa. 204 00:21:18,005 --> 00:21:19,395 Qual � o problema? 205 00:21:19,455 --> 00:21:21,580 Se o Briggs n�o der sinal de vida, tu vais entrar. 206 00:21:22,131 --> 00:21:24,335 Deixa-te disso. O Briggs s� deve estar a exibir-se. � o feitio dele. 207 00:21:24,472 --> 00:21:26,756 Tu deves ter raz�o, mas vai-te preparando mesmo assim. 208 00:21:29,530 --> 00:21:30,971 - Jack! - pessoal! 209 00:21:31,034 --> 00:21:33,238 Acordem, Sal�o Tit�nico! 210 00:21:33,333 --> 00:21:35,898 Est�o todos ai? Levantem-se! 211 00:21:36,009 --> 00:21:40,336 - Bom dia onde est�s? - Bom dia para ti tamb�m, Top. 212 00:21:40,522 --> 00:21:44,731 Estou no campo que de agora em diante ser� conhecido como... 213 00:21:44,912 --> 00:21:48,680 - Kublai Kan. - A que dist�ncia, Briggs? 214 00:21:48,842 --> 00:21:53,571 S� uns 4 km, Jack. 215 00:21:53,857 --> 00:21:55,300 Fant�stico! 216 00:21:55,653 --> 00:21:58,339 Estou a enviar os dados agora... consegue ler? 217 00:21:58,455 --> 00:21:59,417 Incr�vel! 218 00:22:00,670 --> 00:22:02,593 Isto aqui � fant�stico, meu! 219 00:22:02,676 --> 00:22:05,081 J� n�o vejo nada parecido h� muito tempo. 220 00:22:06,605 --> 00:22:07,646 Briggs? 221 00:22:07,692 --> 00:22:10,578 Espera um pouco, passou alguma coisa por mim. 222 00:22:11,204 --> 00:22:12,727 Deus, apanhei! 223 00:22:14,004 --> 00:22:16,690 Catherine, espera at� o Nicolai ver isto! 224 00:22:22,322 --> 00:22:25,409 Ele � pequenino mas luta bastante... 225 00:22:28,550 --> 00:22:30,474 - Est�s bem, meu? - Merda! 226 00:22:31,142 --> 00:22:32,104 Sim. 227 00:22:34,653 --> 00:22:37,057 Eu chatiei-o, e ele fugiu! 228 00:22:37,161 --> 00:22:39,646 Ouve tu est�s cansado, vais dormir agora, n�o? 229 00:22:40,170 --> 00:22:43,256 - �... dormir... - Tens tudo o que precisas? 230 00:22:43,389 --> 00:22:44,832 Espera um pouco. 231 00:22:47,193 --> 00:22:49,997 - Briggs. - Sim? 232 00:22:50,788 --> 00:22:53,795 Sim... esperem s� um pouco malta, estou a tentar... 233 00:22:54,508 --> 00:22:56,831 - ... h� algo que... - Briggs? 234 00:22:56,932 --> 00:22:59,618 - Est� a ficar mau. - Pode ser a transmiss�o que... 235 00:22:59,733 --> 00:23:02,418 - Ei, o que foi isto? - Briggs, consegues me ouvir? 236 00:23:04,915 --> 00:23:08,483 - Deve estar a comer, certo? - Seria bom enviar um 2� homem... 237 00:23:08,636 --> 00:23:10,760 - ... s� por seguran�a. - N�o, v� l�... 238 00:23:10,852 --> 00:23:12,775 n�s temos � que entrar na �gua. 239 00:23:17,873 --> 00:23:20,378 O Terry e eu entraremos na �gua em 30 minutos... 240 00:23:20,486 --> 00:23:22,991 e voc�s estiquem o cabo de seguran�a � entrada. 241 00:23:43,539 --> 00:23:45,822 Est� bem, vamos averiguar tudo com cuidado. 242 00:23:46,046 --> 00:23:47,850 P�e aqui a luz. 243 00:23:49,223 --> 00:23:50,986 Estou atr�s de ti, meu. 244 00:24:05,692 --> 00:24:07,616 N�o � t�o mau assim. 245 00:24:07,866 --> 00:24:11,354 - � verdade, podia ser pior. - Est�s bem? 246 00:24:12,381 --> 00:24:14,424 Sim, mas estou a pensar no Briggs. 247 00:24:14,512 --> 00:24:16,435 Ele sabe cuidar-se. 248 00:24:16,518 --> 00:24:18,442 Quanto tempo falta para chegarmos � caverna? 249 00:24:18,526 --> 00:24:20,249 � um caminho longo, Nicolai. 250 00:24:20,531 --> 00:24:22,254 Temos que andar mais r�pido. 251 00:24:29,518 --> 00:24:32,605 Isto ganha a qualquer descoberta que eu fiz de longe. 252 00:24:33,238 --> 00:24:35,644 Est�s a tirar fotos disto? 253 00:24:35,954 --> 00:24:37,679 �s doente. 254 00:24:39,340 --> 00:24:40,704 J� tenho. 255 00:24:41,681 --> 00:24:43,485 � totalmente org�nico. 256 00:24:56,479 --> 00:24:59,205 Dr. Nicolai, voc� e a Catherine deviam ver isto. 257 00:24:59,697 --> 00:25:02,222 Agora v�o voc�s, at� 20 jardas adiante. 258 00:25:02,497 --> 00:25:04,822 Sim, l�gico, vejo-te l�. 259 00:26:03,358 --> 00:26:04,600 Ei, Briggs! 260 00:26:22,209 --> 00:26:24,574 J� estava na altura das senhoras chegarem aqui! 261 00:26:25,302 --> 00:26:26,945 Venham ver isto. 262 00:26:32,199 --> 00:26:34,885 N�o somos os primeiros a chegar aqui ent�o. 263 00:26:35,001 --> 00:26:37,044 Parece que algu�m perdeu as botas. 264 00:26:40,642 --> 00:26:42,647 Que raio foi aquilo? 265 00:26:44,948 --> 00:26:46,672 Calma, esperem. 266 00:26:46,746 --> 00:26:48,749 Vou fazer uma extens�o aqui. 267 00:26:52,513 --> 00:26:54,577 Ei, Strode, como est� a ir companheiro? 268 00:26:54,666 --> 00:26:56,730 Bem, acho que eu vi um dos cabos deles ali. 269 00:26:56,819 --> 00:26:59,785 - Eu j� volto. - Certo, vou ver. 270 00:27:12,201 --> 00:27:15,368 Strode, encontrei a ruptura, vai levar alguns minutos. 271 00:27:16,214 --> 00:27:18,419 Strode... ei, Strode? 272 00:27:19,014 --> 00:27:22,381 Estou aqui, d�-me mais um minuto. 273 00:27:23,612 --> 00:27:26,018 P�e isso ali, onde possamos montar o acampamento. 274 00:27:26,455 --> 00:27:28,939 - Eu n�o sou o Tyler. - Estou cheio de sede. 275 00:27:29,130 --> 00:27:31,054 J� vi �gua suficiente por um dia. 276 00:27:35,150 --> 00:27:38,035 Tyler? Ainda me est�s a ouvir? 277 00:27:39,663 --> 00:27:40,625 Tyler? 278 00:28:10,427 --> 00:28:11,791 Mas que raio... 279 00:28:21,463 --> 00:28:22,987 Filho da puta. 280 00:28:29,364 --> 00:28:32,370 Ei, Tyler. Tyler est�s a ouvir-me? 281 00:28:33,501 --> 00:28:34,943 Mas que raio... 282 00:28:35,006 --> 00:28:38,253 Strode... o cabo parece ter sido... mastigado. 283 00:28:38,893 --> 00:28:40,337 Est�s a�? 284 00:28:50,639 --> 00:28:51,601 Strode? 285 00:28:54,151 --> 00:28:55,734 Strode, ouves-me? 286 00:28:55,802 --> 00:28:57,384 Onde est�s, Strode? 287 00:29:25,499 --> 00:29:27,422 Tyler! Mexam-se! 288 00:29:27,505 --> 00:29:28,949 O que raio foi aquilo? 289 00:29:38,039 --> 00:29:39,963 Tyler, est�s bem? 290 00:29:40,046 --> 00:29:42,651 - Sim, estou bem. - Onde est� o Strode? 291 00:29:44,267 --> 00:29:46,271 - N�o sei. - Merda. 292 00:29:46,942 --> 00:29:48,706 Top, faz tu o trabalho. 293 00:29:48,783 --> 00:29:52,510 Quando eu olhei vi algo a explodir. Procurei por ele e nada. 294 00:29:54,801 --> 00:29:56,604 Acendam todas as luzes indicadoras. 295 00:29:59,482 --> 00:30:01,607 Vamos manter os olhos abertos. 296 00:30:06,629 --> 00:30:08,514 Parece que desabou tudo. 297 00:30:08,803 --> 00:30:11,488 Tem de haver uma entrada por aqui. 298 00:30:18,126 --> 00:30:20,169 Filho da puta... 299 00:30:24,771 --> 00:30:28,579 - Olha para isto. - O fato dele... isto n�o � bom. 300 00:30:30,748 --> 00:30:32,793 Jack, vamos, isto vai desabar! 301 00:30:37,561 --> 00:30:39,486 Jack, estou na linha de mergulho. 302 00:31:08,953 --> 00:31:10,796 Est� bem, ou�am... 303 00:31:10,876 --> 00:31:13,441 n�s temos algumas realidades a encarar aqui... 304 00:31:14,178 --> 00:31:17,426 A primeira, � que n�o vamos sair por onde entramos. 305 00:31:17,565 --> 00:31:19,518 Pois a passagem, est� totalmente bloqueada. 306 00:31:20,522 --> 00:31:21,765 A segunda, 307 00:31:22,946 --> 00:31:25,631 � que por pelo menos 12 dias ningu�m nos dar� por desaparecidos. 308 00:31:25,957 --> 00:31:28,642 Que � exactamente quando os nossos mantimentos acabam. 309 00:31:29,425 --> 00:31:33,113 - Temos de encontrar uma sa�da. - Espere um minuto, Jack... 310 00:31:33,438 --> 00:31:35,562 tu ainda n�o nos contaste o que aconteceu ao Strode. 311 00:31:36,155 --> 00:31:38,761 E Tyler disse que ele tinha sido atacado. 312 00:31:39,457 --> 00:31:42,624 Ele era das for�as especiais, Jack! 313 00:31:43,386 --> 00:31:45,391 Ele sabia o que estava a fazer. 314 00:31:46,102 --> 00:31:47,424 H� alguma coisa l� em baixo... 315 00:31:47,482 --> 00:31:51,050 e eu aposto que foi a mesma coisa que atacou aqueles coitados. 316 00:31:52,206 --> 00:31:56,616 Todos n�s estamos tristes, Strode era nosso amigo tamb�m. 317 00:31:57,723 --> 00:31:59,647 N�o te esque�as disso. 318 00:32:02,906 --> 00:32:05,031 O que � que o senhor acha, Dr. Nicolai? 319 00:32:05,414 --> 00:32:07,659 Ser� que alguma coisa atacou o Strode? 320 00:32:07,922 --> 00:32:09,004 Eu n�o sei... 321 00:32:10,431 --> 00:32:13,517 A toupeira � o maior animal que j� vimos neste tipo de sistema. 322 00:32:13,858 --> 00:32:16,744 E o nosso amigo aqui prova que h� uma fonte abundante de alimentos. 323 00:32:18,456 --> 00:32:20,581 A pergunta �, ele est� no topo da cadeia alimentar, 324 00:32:20,673 --> 00:32:22,515 - Ou h� outra coisa? - Ou�am... 325 00:32:22,595 --> 00:32:24,880 O Strode pode ter misturado os gases dos cilindros... 326 00:32:24,978 --> 00:32:27,462 pode ter tido alucina��es... isso acontece. 327 00:32:27,694 --> 00:32:29,899 Ele entrou em p�nico e bateu com a sua scooter. 328 00:32:30,201 --> 00:32:32,205 Seja l� o que tenha sido, n�o importa... 329 00:32:32,584 --> 00:32:35,590 pois agora o nosso objectivo principal � sairmos daqui vivos. 330 00:32:36,095 --> 00:32:38,421 Jack, estamos nos Carpathians... 331 00:32:39,021 --> 00:32:41,787 podemos levar uma eternidade a tentar encontrar uma sa�da. 332 00:32:42,533 --> 00:32:44,817 Isso, se houver alguma. 333 00:32:45,333 --> 00:32:46,776 V� l� Jack, n�s vamos esperar... 334 00:32:46,839 --> 00:32:48,943 - Vir� uma equipa de regaste... - Dr. Nicolai... 335 00:32:49,033 --> 00:32:51,136 estamos a 1 quil�metro e meio da superf�cie... 336 00:32:51,269 --> 00:32:53,152 e 3 quil�metros para baixo. 337 00:32:54,571 --> 00:32:58,700 A melhor equipa para nos tirar daqui, j� est� toda aqui. 338 00:33:00,381 --> 00:33:02,465 N�s somos a equipe de salvamento. 339 00:33:03,975 --> 00:33:06,580 E � assim que vai ser, o Top e eu... 340 00:33:06,692 --> 00:33:09,297 vamos procurar uma sa�da, imediatamente. 341 00:33:09,702 --> 00:33:12,789 E eu recomendo a voc�s que descansem, agora. 342 00:33:13,903 --> 00:33:14,845 Top. 343 00:33:26,838 --> 00:33:28,763 Eu nunca perdi ningu�m, Top. 344 00:33:29,347 --> 00:33:32,795 Eu n�o estou a gostar disto... alguma coisa est� errada. 345 00:33:33,150 --> 00:33:34,273 Nem me digas nada. 346 00:33:46,067 --> 00:33:48,473 Mistura de gases uma ova! Isso � mentira e tu sabes! 347 00:33:48,577 --> 00:33:49,818 Isso eu admito. 348 00:33:50,497 --> 00:33:52,141 E porqu�, Tyler? 349 00:33:53,215 --> 00:33:55,220 Porque tu abandonaste o teu parceiro para ele morrer? 350 00:33:58,482 --> 00:34:00,286 Cabr�o! Sabes que eu... 351 00:34:05,170 --> 00:34:06,132 Parem! 352 00:34:07,176 --> 00:34:10,062 Parem, voc�s, parem com isso! 353 00:34:12,986 --> 00:34:15,312 Acabamos de perder um amigo, e � isso que tu fazes? 354 00:34:17,207 --> 00:34:18,169 Vamos. 355 00:34:40,240 --> 00:34:42,164 Isto n�o estava aqui ontem. 356 00:34:42,956 --> 00:34:46,123 �, parece que encontramos a base da cadeia alimentar. 357 00:34:46,885 --> 00:34:49,170 N�o � com a base que eu estou preocupado. 358 00:34:52,277 --> 00:34:54,402 Algu�m j� conseguiu chegar at� aqui. 359 00:35:02,518 --> 00:35:04,162 Vamos continuar a andar. 360 00:35:20,443 --> 00:35:22,568 Nicolai, olha para isto. 361 00:35:33,694 --> 00:35:35,217 � um parasita. 362 00:35:36,285 --> 00:35:38,209 - Isto � da toupeira. - Sim. 363 00:35:38,918 --> 00:35:41,603 E este... � o da salamandra. 364 00:35:49,619 --> 00:35:51,463 � o mesmo parasita. 365 00:36:03,664 --> 00:36:06,911 - Dev�amos tentar a n�mero 2. - Parece que abre. 366 00:36:07,259 --> 00:36:08,983 Acho que d� para passar. 367 00:36:42,454 --> 00:36:44,177 Oh, merda! 368 00:36:44,462 --> 00:36:46,386 - Ei, Top. - Sim? 369 00:36:46,675 --> 00:36:48,559 Consegues ir para tr�s companheiro? 370 00:36:50,353 --> 00:36:52,277 Para tr�s!? 371 00:36:55,871 --> 00:36:56,834 Jack? 372 00:37:18,026 --> 00:37:20,230 V�o buscar um kit de primeiros socorros! 373 00:37:21,619 --> 00:37:22,982 - Venham! - Sentem-se. 374 00:37:23,041 --> 00:37:24,965 - O que aconteceu? - Oh, merda! 375 00:37:25,549 --> 00:37:27,473 - Est�s bem? - Sim. 376 00:37:28,349 --> 00:37:31,436 - Jesus, Jack! - O aconteceu, Top? 377 00:37:32,447 --> 00:37:34,772 - Achei que podia persuadi-lo... - Como assim? 378 00:37:35,079 --> 00:37:37,084 - Parem com isso. - Conseguiste ver o que era? 379 00:37:37,795 --> 00:37:39,238 N�o, foi muito r�pido. 380 00:37:39,301 --> 00:37:41,185 - Mant�m-te quieto. - Cristo, que tamanho � que tinha? 381 00:37:41,307 --> 00:37:42,229 Era grande. 382 00:37:42,311 --> 00:37:44,676 - Como est� o corte? - Est� bem fundo. 383 00:37:45,195 --> 00:37:47,320 Preciso que fiques quieto, d�-me a seringa! 384 00:37:47,411 --> 00:37:49,414 Filho da puta. 385 00:37:56,940 --> 00:37:59,525 H� uma... semelhan�a com o tecido anf�bio... 386 00:37:59,637 --> 00:38:02,222 mas estas garras parecem ser para ca�ar. 387 00:38:03,628 --> 00:38:06,414 Bem, eu s� sei com certeza � que esta coisa � um predador. 388 00:38:06,534 --> 00:38:09,369 �ptimo, ent�o agora fazemos parte da cadeia alimentar. 389 00:38:09,492 --> 00:38:12,327 Sempre fomos, mas n�s esquecemo-nos disto na cidade. 390 00:38:13,785 --> 00:38:15,990 S�o s� reflexos, n�o te preocupes. 391 00:38:18,175 --> 00:38:19,698 Ent�o, o que � isto? 392 00:38:19,764 --> 00:38:22,287 Sem testes de ADN, � imposs�vel dizer. 393 00:38:22,396 --> 00:38:24,682 Isto pode vir a ser algo nunca visto antes. 394 00:38:25,405 --> 00:38:28,172 Todos estes organismos da caverna que descobrimos at� agora 395 00:38:28,291 --> 00:38:30,214 vieram originariamente da superf�cie... 396 00:38:30,923 --> 00:38:32,647 ... e com o tempo adaptaram-se... 397 00:38:33,013 --> 00:38:36,782 perderam a pigmenta��o e desenvolveram a audi��o e o olfacto. 398 00:38:38,531 --> 00:38:41,698 Se isso aqui for um meio-ambiente totalmente isolado... 399 00:38:41,835 --> 00:38:43,958 Sim, podemos ter encontrado... 400 00:38:44,090 --> 00:38:47,298 uma criatura primitiva que evoluiu em total isolamento. 401 00:38:47,476 --> 00:38:49,761 Parece-se com aquelas coisas no mosaico. 402 00:38:49,860 --> 00:38:52,625 Olha, ali... 403 00:38:54,373 --> 00:38:55,697 na parte branca... 404 00:38:56,379 --> 00:38:59,266 - estes ligamentos parecem familiares. - Sim, o parasita. 405 00:39:00,339 --> 00:39:02,464 Parece estar espalhado por toda parte. 406 00:39:04,939 --> 00:39:06,501 Pessoal, vamos preparar-nos. 407 00:39:07,947 --> 00:39:09,510 Est� na altura de irmos. 408 00:39:12,671 --> 00:39:14,876 N�s dever�amos esperar aqui. 409 00:39:16,474 --> 00:39:18,317 Bem, vamos falar assim... 410 00:39:18,397 --> 00:39:21,565 n�o quero estar aqui quando as luzes se apagarem. 411 00:39:27,301 --> 00:39:30,667 Certo, levem tudo o que precisarem mas deixem o equipamento aqui. 412 00:39:49,162 --> 00:39:50,803 � aqui por onde subimos. 413 00:39:50,874 --> 00:39:52,799 Sim, � melhor subir do que descer. 414 00:40:09,183 --> 00:40:11,388 Parece que encontramos o dono daquelas botas. 415 00:40:14,932 --> 00:40:19,061 Marcas de dentes. 416 00:40:20,533 --> 00:40:21,455 Vamos. 417 00:41:09,981 --> 00:41:11,805 Vamos descansar aqui. 418 00:41:11,884 --> 00:41:13,707 Falando em bifurca��es... 419 00:41:14,580 --> 00:41:16,504 Bifurca��o ou beco sem sa�da? 420 00:41:21,477 --> 00:41:24,644 - Onde est� o Jack? - Est� no t�nel. 421 00:41:25,782 --> 00:41:27,706 Ent�o por que n�o o ajudamos? 422 00:41:28,416 --> 00:41:30,058 Tu conheces o Briggs... 423 00:41:30,129 --> 00:41:31,652 esta � a tua oportunidade de treinar. 424 00:41:31,719 --> 00:41:33,441 Sim, eu conhe�o o treino, Top. 425 00:41:33,515 --> 00:41:36,401 N�o me fales de regras, o filho da m�e est� aqui... 426 00:41:38,447 --> 00:41:39,489 Relaxa. 427 00:41:44,550 --> 00:41:45,994 Mas o que � que est� acontecer? 428 00:41:49,566 --> 00:41:52,252 Qual � a tua, Jack. S� queremos sair daqui. 429 00:41:54,790 --> 00:41:56,875 Talvez eu deva segui-lo ent�o, Briggs. 430 00:42:11,009 --> 00:42:12,251 Tretas. 431 00:42:16,902 --> 00:42:18,667 O Jack n�o captou este sedimento aqui. 432 00:42:21,417 --> 00:42:23,822 - Tens a certeza? - Sim, tenho certeza. 433 00:42:24,343 --> 00:42:27,109 Ainda h� um t�nel aqui, d� uma vista de olhos. 434 00:42:31,575 --> 00:42:33,659 H� alguma coisa que n�o estava l� antes. 435 00:42:37,259 --> 00:42:39,665 Por que � que n�o vais ver, Briggs? 436 00:42:46,789 --> 00:42:47,831 Esquece isto! 437 00:42:55,609 --> 00:42:57,053 J� est� seguro. 438 00:42:59,121 --> 00:43:00,764 Podem subir. 439 00:43:04,847 --> 00:43:07,172 Deixa-me trocar esses curativos quando chegarmos ao topo. 440 00:43:07,438 --> 00:43:11,407 - Estou bem. - Parece que est� infectado? 441 00:43:12,454 --> 00:43:15,139 Em quantas expedi��es j� estivemos juntos, Top? 442 00:43:16,258 --> 00:43:17,340 Em muitas. 443 00:43:18,181 --> 00:43:21,147 - Precisamos de um descanso. - N�o com aquela coisa l� fora. 444 00:43:21,902 --> 00:43:23,825 Tens que descansar um pouco, Jack. 445 00:43:25,705 --> 00:43:28,190 - Assim que atingirmos a �gua. - �gua? 446 00:43:28,297 --> 00:43:30,019 N�o h� nenhuma �gua, Jack. 447 00:43:30,094 --> 00:43:32,138 H� sim, eu consigo sentir-lhe o cheiro. 448 00:44:00,901 --> 00:44:03,386 - Agora n�o. - Precisaremos da luz assim. 449 00:44:03,493 --> 00:44:05,416 Tire essa c�mera da minha cara! 450 00:44:05,499 --> 00:44:07,221 Ei, voc�s dois. 451 00:44:10,305 --> 00:44:12,790 Aquela c�mera era o que pagava esta expedi��o. 452 00:44:12,898 --> 00:44:14,259 Est� bem... 453 00:44:16,031 --> 00:44:17,474 Pe�o desculpa. 454 00:44:31,539 --> 00:44:33,183 H� uma corrente. 455 00:44:34,883 --> 00:44:37,368 Comam alguma coisa, e fiquem alertas. 456 00:44:38,060 --> 00:44:39,984 Descansaremos por 20 minutos. 457 00:45:22,869 --> 00:45:24,793 Estou a ficar preocupado... 458 00:45:25,083 --> 00:45:26,807 o gajo raivoso que est� sentado ali... 459 00:45:26,882 --> 00:45:29,688 n�o � o gajo com o qual eu costumava trabalhar. 460 00:45:29,975 --> 00:45:32,761 - O que devemos fazer? - Acho que n�o devemos fazer nada. 461 00:45:32,881 --> 00:45:36,157 - Quem sabe conversar com ele. - Eu nunca vi o Jack assim. 462 00:45:36,298 --> 00:45:39,574 - Ele est� completamente louco. - Estamos a 5 km para baixo. 463 00:45:39,715 --> 00:45:42,038 - N�s n�o conseguimos voltar. - Com certeza. 464 00:45:42,138 --> 00:45:45,304 O Jack � o mais experiente. Se algu�m pode sair daqui � ele. 465 00:45:45,441 --> 00:45:48,808 Deus, ele n�o sabe para onde estamos a ir. 466 00:45:55,031 --> 00:45:57,797 Como est�s? 467 00:46:00,298 --> 00:46:04,786 Jack, estamos preocupados contigo. 468 00:46:08,532 --> 00:46:12,460 O Briggs vai dar trabalho. Tu sabes disso, n�o �? 469 00:46:20,444 --> 00:46:22,850 N�o posso salv�-los se n�o confiarem em mim, Tyler. 470 00:46:22,954 --> 00:46:26,962 Vais ter que me ajudar nisto. 471 00:46:28,219 --> 00:46:31,827 - Entendes? - Tudo bem. 472 00:46:38,794 --> 00:46:40,839 Ok, vamos entrar na �gua. 473 00:46:56,559 --> 00:46:59,926 N�o nos vamos separar. j� deviam de estar todos dentro de �gua. 474 00:47:00,071 --> 00:47:03,196 Estou a entrar. O Top e Tyler est�o atr�s. 475 00:47:06,172 --> 00:47:08,978 - Top, se o Jack ficar pior. - Eu sei. 476 00:47:09,099 --> 00:47:11,905 Esperemos que n�o chegue a esse ponto. 477 00:47:53,157 --> 00:47:54,639 A corrente est� a puxar-nos. 478 00:47:55,329 --> 00:47:59,658 Estou a sentir. Parece haver agita��o l� em cima. 479 00:48:13,220 --> 00:48:15,424 Ok, ou�am! Levem o vosso equipamento. 480 00:48:15,520 --> 00:48:17,845 Jack, n�o sabemos onde as correntes v�o dar. 481 00:48:17,945 --> 00:48:19,345 O que queres fazer, voltar? 482 00:48:19,406 --> 00:48:21,250 Espera, Jack, vamos tentar arranjar outra maneira. 483 00:48:21,330 --> 00:48:23,173 O caminho � este, porra! 484 00:48:24,881 --> 00:48:27,486 - Eu vou primeiro. - Ok, vai em frente. 485 00:48:34,872 --> 00:48:38,239 - Dr. Nicolai, venha comigo. - Vai ficar bem. V�. 486 00:48:38,384 --> 00:48:39,826 Tyler, levas a Katherine. 487 00:48:39,889 --> 00:48:41,250 Vamos. 488 00:48:41,309 --> 00:48:43,754 Briggs, Charlie, v�o agora! 489 00:49:02,752 --> 00:49:04,355 Dr. Nicolai! 490 00:49:04,425 --> 00:49:06,148 Aqui! 491 00:49:07,099 --> 00:49:10,465 Ponha os �culos de protec��o e agarre-se a mim. 492 00:49:11,405 --> 00:49:12,807 L� vamos n�s! 493 00:49:17,257 --> 00:49:21,907 - O teu irm�o � um suicida! - Ouve tens que confiar nele? 494 00:49:22,106 --> 00:49:23,827 N�s vamos sair daqui! 495 00:49:23,902 --> 00:49:26,267 Ok, n�o vai haver problema nenhum. Vamos! 496 00:49:35,105 --> 00:49:39,152 - Tyler! P�ra! - O que �? 497 00:49:39,326 --> 00:49:41,010 Tyler, est� alguma coisa a agarrar-me! 498 00:49:41,084 --> 00:49:42,887 N�o pares de gritar! 499 00:49:42,965 --> 00:49:44,206 Tyler! 500 00:49:44,260 --> 00:49:46,063 Katherine, a corrente est� forte demais! 501 00:49:46,348 --> 00:49:47,310 Tyler, p�ra! 502 00:49:47,686 --> 00:49:48,648 N�o consigo chegar at� ai! 503 00:49:49,735 --> 00:49:51,378 Katherine! 504 00:49:51,449 --> 00:49:53,092 Tyler! 505 00:50:02,650 --> 00:50:05,978 Tyler! 506 00:50:08,044 --> 00:50:09,326 Oh, meu Deus. 507 00:50:12,347 --> 00:50:14,151 Tyler! 508 00:50:14,229 --> 00:50:16,032 Katherine! 509 00:50:52,017 --> 00:50:54,301 - Est�s bem? - Algo agarrou-me l� atr�s. 510 00:50:54,399 --> 00:50:57,003 - Est�s ferida? - Estou bem. 511 00:51:10,909 --> 00:51:12,752 H� alguma coisa na �gua! 512 00:51:21,276 --> 00:51:24,081 Puta que pariu! � algum tipo de enguia. 513 00:51:30,513 --> 00:51:33,359 Algu�m viu o Dr. Nicolai ou o Charlie? 514 00:51:33,482 --> 00:51:36,326 Estou com o Charlie e a Katherine. 515 00:51:36,448 --> 00:51:39,776 O Dr. Nicolai est� agarrado a uma rocha mais acima, est� mal. 516 00:51:39,920 --> 00:51:42,443 Ok. Liga os sinalizadores, Top. 517 00:51:43,387 --> 00:51:47,235 - Estou a v�-lo. - Sim, a uns 100 ou 200 metros. 518 00:51:47,400 --> 00:51:49,484 Vamos! 519 00:51:52,374 --> 00:51:53,897 Alex, voc� est� bem? 520 00:51:54,589 --> 00:51:58,238 - Que grande ideia. - Est�s vivo, n�o est�s? 521 00:51:58,395 --> 00:51:59,875 Jack! 522 00:51:59,939 --> 00:52:02,706 - Est�o todos bem? - Sim. 523 00:52:04,036 --> 00:52:06,040 Mantenham-se juntos. 524 00:52:19,586 --> 00:52:22,873 � o Dr. Nicolai, Top, acende outro, vou atr�s dele. 525 00:52:25,520 --> 00:52:27,125 Ajudem-me! 526 00:52:29,700 --> 00:52:32,305 - Dr. Nicolai. - Estou aqui! 527 00:52:54,237 --> 00:52:55,319 Nicolai! 528 00:52:58,753 --> 00:53:00,475 Nicolai! 529 00:53:00,549 --> 00:53:02,192 Fiquem todos juntos! 530 00:53:04,145 --> 00:53:05,467 Nicolai! 531 00:53:08,281 --> 00:53:11,568 - Temos que ajud�-lo. - N�o, fiquem em circulo! 532 00:53:11,710 --> 00:53:14,996 - Fiquem em circulo! - Temos que ajud�-lo! Nicolai! 533 00:53:22,829 --> 00:53:23,991 Dr. Nicolai? 534 00:53:52,172 --> 00:53:54,697 N�o podemos ficar parados aqui. Temos que chegar a uma margem. 535 00:53:54,806 --> 00:53:56,249 Ningu�m sai daqui at� que o Jack volte! 536 00:53:59,778 --> 00:54:01,702 Que raio foi aquilo? Voc�s ouviram? 537 00:54:04,627 --> 00:54:06,190 - Caralho! - O qu�? 538 00:54:06,258 --> 00:54:07,821 Que raio � isto? 539 00:54:15,036 --> 00:54:16,639 Temos que ficar em circulo! 540 00:54:16,709 --> 00:54:18,753 Jesus. Deus! 541 00:54:25,067 --> 00:54:26,070 Jack! 542 00:54:27,408 --> 00:54:28,530 Nicolai! 543 00:54:35,308 --> 00:54:36,591 Nicolai! 544 00:55:01,307 --> 00:55:03,071 Est� terminado. 545 00:55:04,316 --> 00:55:06,520 Vamos sair da �gua. 546 00:55:06,616 --> 00:55:10,906 Ele disse que n�o queria ir mais ao fundo, Jack. A culpa foi tua. 547 00:55:11,299 --> 00:55:13,578 Ele disse que n�o queria se aprofundar. 548 00:55:13,780 --> 00:55:15,889 Agora j� acabou, Keth. 549 00:55:30,860 --> 00:55:32,584 Aqui h� margem, podemos andar. 550 00:55:44,946 --> 00:55:46,829 O que � aquilo? 551 00:55:46,911 --> 00:55:49,597 Ecoloca��o. Est� coisa provavelmente pode ver-nos... 552 00:55:49,752 --> 00:55:52,399 com tanta facilidade como um morcego v� a sua presa. 553 00:56:00,537 --> 00:56:02,581 Aqui mesmo. Vamos. 554 00:56:10,068 --> 00:56:13,234 - Aquele ponto ali vale o risco. - Vale mesmo. 555 00:56:15,919 --> 00:56:17,643 Ali deve de ir dar � superf�cie. 556 00:56:18,974 --> 00:56:21,259 N�o sei se gosto da ideia de ir para a �gua agora. 557 00:56:25,245 --> 00:56:26,646 Tyler. 558 00:56:26,707 --> 00:56:29,232 Vamos escalar esta parede. 559 00:56:29,341 --> 00:56:32,548 Mas este � o fluxo de �gua principal. Basta seguir at� o fim do sistema. 560 00:56:32,686 --> 00:56:36,092 Quando chegarmos ao topo, lan�amos cordas e voc�s sobem. 561 00:56:36,239 --> 00:56:38,283 Jack, sou a melhor alpinista. Eu vou primeiro. 562 00:56:38,371 --> 00:56:40,132 Ningu�m vai escalar nada. 563 00:56:40,209 --> 00:56:42,813 H� um sinal de "Sa�da" enorme aqui � nossa frente. 564 00:56:42,925 --> 00:56:45,892 Tu n�o est�s a aperceber-te de nada do que est� a acontecer. 565 00:56:47,524 --> 00:56:49,609 Nenhum de voc�s est�. 566 00:56:50,616 --> 00:56:52,100 � uma armadilha. 567 00:56:55,634 --> 00:56:59,361 - A parede � a melhor op��o. - O Jack tem raz�o. Eu vou. 568 00:56:59,522 --> 00:57:02,166 Eu disse, n�o! 569 00:57:04,160 --> 00:57:05,163 Vamos. 570 00:57:20,169 --> 00:57:22,313 Est�s a ver aquilo? 571 00:57:22,406 --> 00:57:24,159 � para l� que vamos! 572 00:57:24,235 --> 00:57:25,873 Eu vou pela esquerda, 573 00:57:25,944 --> 00:57:27,581 - Vamos em frente. - Ok. 574 00:57:32,876 --> 00:57:34,920 Uma medida de seguran�a para voc�s. 575 00:57:35,008 --> 00:57:38,815 Adaptamos estas v�lvulas de propano para que soltem um bela chama at� 1.5 m. 576 00:57:38,979 --> 00:57:42,466 Queima tudo que se aproximar, d� para dar umas duas baforadas. 577 00:57:42,616 --> 00:57:44,539 Alex, anda ajudar-me. 578 00:58:00,714 --> 00:58:04,081 O Jack est� doente, Tyler. Ele n�o est� em condi��es de liderar. 579 00:58:07,611 --> 00:58:10,698 Ele n�o � o mesmo homem que come�ou esta expedi��o. 580 00:58:10,831 --> 00:58:11,993 Ele � meu irm�o. 581 00:58:14,885 --> 00:58:16,207 Charlie! 582 00:58:19,190 --> 00:58:20,351 Eu disse n�o! 583 00:58:20,401 --> 00:58:22,205 - Toma cuidado! - Segura a corda! 584 00:58:23,579 --> 00:58:27,989 - Desce agora mesmo! - Eu estou bem! 585 00:58:29,973 --> 00:58:34,865 - Foi r�pido. Pega a corda. - Ok, pode deixar. 586 00:58:35,075 --> 00:58:38,000 Vamos ajudar, ent�o, vamos. 587 00:58:38,126 --> 00:58:40,370 - Vamos. - Top, tudo certo? 588 00:58:40,467 --> 00:58:42,711 Esta rapariga � r�pida! 589 00:58:43,810 --> 00:58:45,734 Cuidado, Charlie! 590 00:58:45,817 --> 00:58:47,219 Charlie! 591 00:58:48,659 --> 00:58:51,504 Charlie, est�s a ir bem, mant�m-te firme! 592 00:58:53,006 --> 00:58:54,249 Mant�m-te direita. 593 00:58:59,485 --> 00:59:01,168 - Acho que ela chegou � beira. - � isso! 594 00:59:01,784 --> 00:59:03,688 Como � que vamos conseguir fazer isto. 595 00:59:03,771 --> 00:59:05,674 Ela chegou ao topo mesmo, ela � boa. 596 00:59:07,175 --> 00:59:09,219 Est�s bem segura aqui. 597 00:59:09,308 --> 00:59:11,352 Estamos a segurar aqui. Podes ir. 598 00:59:22,516 --> 00:59:24,240 � isso. 599 00:59:41,242 --> 00:59:45,171 - Charlie, s� mais um pouco. - Vamos. 600 01:00:01,473 --> 01:00:03,036 Segura! 601 01:00:04,901 --> 01:00:06,625 Fala comigo, Charlie, o que se passa? 602 01:00:07,743 --> 01:00:10,909 Prendeste a corda? Estamos prontos para escalar, Charlie. 603 01:00:13,156 --> 01:00:14,479 Charlie. 604 01:00:15,330 --> 01:00:19,259 Jack, estou na c� em cima e sinto uma corrente de ar. 605 01:00:19,688 --> 01:00:21,451 - Jack. - Vou subir. 606 01:00:21,527 --> 01:00:22,969 Vai vamos. 607 01:00:54,297 --> 01:00:55,540 O que se passa, Charlie? 608 01:00:56,931 --> 01:00:59,136 Diz, Charlie. 609 01:00:59,231 --> 01:01:01,073 Charlie. 610 01:01:21,593 --> 01:01:22,795 Charlie! 611 01:01:24,309 --> 01:01:26,714 - Merda! - Charlie! 612 01:01:34,801 --> 01:01:37,086 - Charlie, fala comigo! - Est�s a v�-la? 613 01:01:37,185 --> 01:01:38,426 Charlie! 614 01:02:06,025 --> 01:02:08,431 Puxem-me para baixo, o bicho est� aqui. 615 01:02:08,534 --> 01:02:09,775 Solta a corda! 616 01:02:09,830 --> 01:02:11,954 - Jack! - Eu solto! 617 01:02:12,085 --> 01:02:14,171 Vamos! 618 01:02:23,915 --> 01:02:25,519 Puxem-me para baixo! 619 01:03:42,707 --> 01:03:44,391 Charlie! 620 01:04:03,774 --> 01:04:06,741 Eles voam! Puta que pariu, eles voam! 621 01:04:41,310 --> 01:04:42,873 Charlie! 622 01:05:34,395 --> 01:05:37,482 Tens a corda firme o suficiente para chegares � superf�cie. 623 01:05:39,662 --> 01:05:41,907 O que � que te est� a acontecer? 624 01:05:46,391 --> 01:05:51,563 Contando que fiquemos unidos, poderemos nos proteger deles. 625 01:05:54,209 --> 01:05:55,733 Acho que agora sei. 626 01:05:57,511 --> 01:05:59,956 - � o parasita. - O parasita causou isto? 627 01:06:00,092 --> 01:06:02,136 Ele causa muta��es no hospedeiro... 628 01:06:02,224 --> 01:06:04,829 para que ambos possam sobreviver aqui neste ambiente. 629 01:06:04,942 --> 01:06:07,347 - � o que nos vai acontecer? - N�o sei, Alex. 630 01:06:10,167 --> 01:06:14,576 Eu diria que ele entrou na tua corrente sangu�nea por um dos teus cortes. 631 01:06:15,683 --> 01:06:18,329 Jack, ele est� a afectar o teu sistema nervoso. 632 01:06:19,153 --> 01:06:22,680 Isso aconteceu com os outros exploradores da caverna? 633 01:06:22,832 --> 01:06:25,316 - O que? Eles foram comidos? - N�o. 634 01:06:25,423 --> 01:06:27,906 Eles n�o foram comidos pelas criaturas, 635 01:06:28,014 --> 01:06:33,226 eles s�o as criaturas, certo, Jack? Agora n�o h� mais nada de humano. 636 01:06:35,873 --> 01:06:37,717 Eles est�o a divertir-se com isto, Katherine? 637 01:06:37,797 --> 01:06:39,881 Agora tu consegues perceb�-los, Jack? 638 01:06:41,976 --> 01:06:44,379 Jack vais ficar bem. 639 01:06:44,483 --> 01:06:47,490 - Ele conseguiu trazer-nos at� aqui. - Ele conseguiu trazer-nos, Tyler? 640 01:06:48,288 --> 01:06:49,369 Deixa-te disso! 641 01:06:49,416 --> 01:06:53,985 Ele causou a morte da Charlie e do Dr. Nicolai. Foi isso que ele fez. 642 01:06:54,181 --> 01:06:56,905 Chega! 643 01:06:57,023 --> 01:06:59,348 Vamos seguir o que conhecemos. O rio � a sa�da. 644 01:06:59,448 --> 01:07:01,972 A Katherine est� certa. Estou com ela. 645 01:07:06,302 --> 01:07:11,872 Quem mais vem? Alex? 646 01:07:12,112 --> 01:07:16,002 Se quiserem ver o sol de novo, deviam seguir-me, agora! 647 01:07:23,273 --> 01:07:26,760 - Nos separarmos � uma asneira! - Tyler! 648 01:07:26,910 --> 01:07:29,515 Olha para ele. Ele n�o � humano. 649 01:07:31,340 --> 01:07:34,788 - Precisamos de ti connosco. - Tyler. 650 01:07:37,924 --> 01:07:39,168 Boa sorte. 651 01:07:47,663 --> 01:07:49,587 �ptimo, vamos entrar na �gua. 652 01:08:15,669 --> 01:08:17,033 Diz-me que estamos a fazer o que � certo. 653 01:08:20,811 --> 01:08:21,973 N�o pares de acreditar nele, Ty. 654 01:08:56,131 --> 01:08:58,136 Est� a ficar frio. 655 01:09:11,472 --> 01:09:12,714 Vamos para onde? 656 01:09:14,273 --> 01:09:15,796 Para baixo. 657 01:09:16,613 --> 01:09:18,377 Tens a certeza? 658 01:09:19,247 --> 01:09:21,933 Sim. Para baixo. 659 01:09:25,559 --> 01:09:27,523 - Vamos, eu vou � frente. - Ok. 660 01:09:46,585 --> 01:09:48,547 Est�s bem? 661 01:09:48,632 --> 01:09:51,719 Sim, � s�lido, podes vir. 662 01:10:06,772 --> 01:10:07,814 Tyler! 663 01:10:11,871 --> 01:10:13,355 Top, cuidado! 664 01:10:15,634 --> 01:10:16,676 Merda! 665 01:10:17,556 --> 01:10:20,242 Aguenta-te firme, Top. 666 01:10:41,089 --> 01:10:42,893 Merda! 667 01:10:48,489 --> 01:10:51,695 Top! Est�s bem? 668 01:10:51,833 --> 01:10:54,759 - A minha perna, merda. - Consegues andar? 669 01:10:54,885 --> 01:10:57,410 - N�o sei. - Merda! 670 01:11:04,540 --> 01:11:06,784 Parece que o equipamento fez um buraco no gelo. 671 01:11:09,388 --> 01:11:11,512 Sim. 672 01:11:12,690 --> 01:11:15,817 Cheira a metano. 673 01:12:02,306 --> 01:12:03,670 Algum tipo de campo de batalha. 674 01:12:05,023 --> 01:12:06,826 Igual � lenda no mosaico do Nicolai. 675 01:12:06,904 --> 01:12:10,031 Isso significa que deve haver uma abertura por perto. 676 01:12:22,244 --> 01:12:24,208 Top, Tyler! 677 01:12:34,284 --> 01:12:36,728 - Est�s a ver a luz? - Sim. 678 01:12:36,833 --> 01:12:38,475 H� �gua fria a subir. 679 01:12:38,547 --> 01:12:41,193 - Esta � a sa�da, Tyler. - Acho que tens raz�o. 680 01:12:41,307 --> 01:12:43,590 Deve levar-nos � passagem seca. 681 01:12:50,793 --> 01:12:53,520 Jack? O que est� a acontecer? 682 01:12:53,637 --> 01:12:55,037 Top. 683 01:12:55,098 --> 01:12:57,264 O que est� a acontecer? 684 01:12:58,694 --> 01:12:59,776 Jack. 685 01:13:09,061 --> 01:13:10,863 Voc�s v�o sair daqui, 686 01:13:10,941 --> 01:13:13,466 - Eu vou busc�-los. - Est�s a falar do qu�, meu. 687 01:13:13,615 --> 01:13:15,460 Tu n�o est�s em condi��es. E o Top mal consegue andar. 688 01:13:15,664 --> 01:13:18,469 - Sou eu que tem que voltar. - Coloca o equipamento e entra na �gua. 689 01:13:18,590 --> 01:13:20,794 N�o vou entrar na �gua nem � paulada e tu n�o vais voltar. 690 01:13:21,600 --> 01:13:22,923 Jack! 691 01:13:26,490 --> 01:13:27,773 Ele tem raz�o. 692 01:13:33,179 --> 01:13:36,104 Vamos, Jack. Tu trouxeste-nos aqui. Tu estavas certo. 693 01:13:38,152 --> 01:13:40,436 Mas sou eu que vai voltar para ir busc�-los. 694 01:13:52,990 --> 01:13:56,438 � por aqui. Andamos at� que abra outra vez. 695 01:14:08,708 --> 01:14:11,033 Corram! 696 01:14:45,408 --> 01:14:48,735 Merda. N�o estamos sozinhos. Ele deve ter-nos seguido. 697 01:14:53,601 --> 01:14:55,684 Esta coisa deve ter um ponto fraco. 698 01:14:55,774 --> 01:14:59,261 - Sim. Tudo tem um ponto fraco. - Onde est� ele? 699 01:14:59,411 --> 01:15:01,335 Ele est� a mexer-se. 700 01:15:02,419 --> 01:15:03,983 Top! 701 01:15:14,041 --> 01:15:16,166 Ele levou um dos equipamentos. 702 01:15:17,552 --> 01:15:19,074 Ele est� a brincar connosco. 703 01:16:09,872 --> 01:16:11,155 Katherine! 704 01:16:13,970 --> 01:16:15,112 Briggs! 705 01:16:22,683 --> 01:16:25,810 Tyler! Socorro! 706 01:16:25,945 --> 01:16:29,071 - Tyler! - Briggs! 707 01:16:29,497 --> 01:16:31,940 Briggs! 708 01:16:32,046 --> 01:16:34,090 - Tyler! - Vamos! 709 01:16:34,178 --> 01:16:37,665 - Tyler. - Vamos! Segura firme! 710 01:16:37,815 --> 01:16:39,256 Vamos! 711 01:16:39,319 --> 01:16:42,004 - Tyler. - Merda! 712 01:17:12,759 --> 01:17:14,643 Ty-ler. 713 01:17:17,148 --> 01:17:18,391 Briggs! 714 01:17:21,119 --> 01:17:23,524 - Kathe-rine. - Onde? 715 01:17:36,040 --> 01:17:40,009 - Sinto muito. Vai. - N�o. 716 01:17:41,433 --> 01:17:42,715 Briggs! 717 01:18:08,102 --> 01:18:09,184 Merda! 718 01:18:24,653 --> 01:18:25,776 Tyler! 719 01:18:27,621 --> 01:18:29,504 - Est�s bem? - Sim. 720 01:18:29,586 --> 01:18:31,310 O que aconteceu, por que � que foram embora? 721 01:18:31,425 --> 01:18:33,489 Ondas sonoras. Faz com que se afastem, 722 01:18:33,578 --> 01:18:35,642 n�o duram muito e eles insistem em voltar. 723 01:18:35,772 --> 01:18:38,979 - Encontramos a sa�da. - O Jack estava certo. 724 01:18:39,117 --> 01:18:41,963 E os outros? Briggs. 725 01:18:43,254 --> 01:18:46,540 Ele n�o conseguiu. 726 01:18:46,681 --> 01:18:50,289 - Onde est� o Alex, Kim? - N�o sei. Fomos for�ados a nos separar. 727 01:18:51,405 --> 01:18:54,572 Merda. Certo, vamos por aqui! 728 01:19:14,019 --> 01:19:16,384 � por aqui. Est�s pronta? 729 01:19:17,740 --> 01:19:20,345 - Tu consegues. - Sim. 730 01:19:24,824 --> 01:19:26,067 Certo. 731 01:19:34,731 --> 01:19:35,894 Vamos. 732 01:19:37,281 --> 01:19:39,005 Vai dar tudo certo. 733 01:19:46,769 --> 01:19:47,811 Cuidado com a cabe�a. 734 01:19:49,360 --> 01:19:50,804 Tyler! 735 01:19:53,750 --> 01:19:54,831 Temos que submergir. 736 01:21:32,271 --> 01:21:34,075 Vamos, Katherine, respira! 737 01:21:38,731 --> 01:21:39,973 Est�s bem? 738 01:22:05,334 --> 01:22:07,940 - Alex! - Temos que ir, est�o a vir para c�! 739 01:22:11,772 --> 01:22:14,057 - N�o podemos voltar para a �gua. - Vamos. 740 01:22:15,324 --> 01:22:16,688 A sa�da fica pr�xima de uma coluna de gelo, 741 01:22:16,748 --> 01:22:18,951 esta aqui deve ligar � outra. Vamos! 742 01:22:33,090 --> 01:22:34,092 Certo. 743 01:22:56,372 --> 01:22:57,935 Eles devem estar aqui em algum lugar. 744 01:23:00,407 --> 01:23:01,488 Mas onde? 745 01:23:04,395 --> 01:23:05,960 Jack, Top! 746 01:23:06,488 --> 01:23:07,631 Quietos. 747 01:23:09,204 --> 01:23:10,286 Desliguem as luzes. 748 01:23:17,022 --> 01:23:18,465 Onde est� o Briggs? 749 01:23:24,087 --> 01:23:27,813 Est�o a observar-nos. Eles v�em atrav�s do som, 750 01:23:27,973 --> 01:23:30,657 mas o vapor est� a confundi-los. 751 01:23:30,773 --> 01:23:32,978 Eles levaram um dos nossos equipamentos, mas... 752 01:23:33,073 --> 01:23:34,956 deixaram-nos em paz desde ent�o. 753 01:23:35,078 --> 01:23:37,483 - Est�o � espera de alguma coisa. - Havia mais atr�s de n�s. 754 01:23:37,587 --> 01:23:39,430 Dev�amos entrar na �gua agora. 755 01:23:42,267 --> 01:23:43,711 Olha, isto funciona por algum tempo. 756 01:23:45,068 --> 01:23:47,433 Sabe o que dev�amos fazer? Dividir os tanques, o ar e o oxig�nio, 757 01:23:47,535 --> 01:23:49,980 n�o vai durar muito, mas � a �nica solu��o. 758 01:23:53,720 --> 01:23:55,284 Precisamos do outro equipamento, Top. 759 01:24:03,503 --> 01:24:05,625 - Est�s a ver ali? - Sim. 760 01:24:05,716 --> 01:24:08,081 Vou atr�s dele. P�e o resto do pessoal na �gua. 761 01:24:09,520 --> 01:24:10,483 Ok. 762 01:24:12,991 --> 01:24:14,994 Ok, Top. Come�a a separar o equipamento. 763 01:24:15,080 --> 01:24:18,849 Kath, Tu e o Alex v�o ter que usar o mesmo respirador. 764 01:24:19,011 --> 01:24:21,855 Top, tu vais ficar com o oxig�nio sem regulador. 765 01:24:21,978 --> 01:24:23,620 Ok. 766 01:24:31,569 --> 01:24:33,574 Jack. 767 01:24:42,105 --> 01:24:44,350 Dou cobertura com a pistola de ondas de som. 768 01:24:44,447 --> 01:24:45,771 Certo. Vamos sair daqui. 769 01:25:27,415 --> 01:25:28,699 V�, vamos! 770 01:25:49,110 --> 01:25:50,372 Alex! 771 01:26:43,946 --> 01:26:45,114 Tyler! 772 01:27:18,038 --> 01:27:19,241 Jack! 773 01:27:32,438 --> 01:27:33,661 Tyler, atr�s de n�s! 774 01:27:34,383 --> 01:27:35,645 Tyler! 775 01:27:48,449 --> 01:27:50,213 Jack, h� outro! 776 01:27:56,786 --> 01:27:58,030 Jack, n�o! 777 01:28:02,369 --> 01:28:03,411 V�o! 778 01:28:09,579 --> 01:28:11,843 Merda! Para a �gua! 779 01:28:20,446 --> 01:28:21,829 Anda c�, filho da...! 780 01:28:29,975 --> 01:28:31,199 N�o! 781 01:29:53,597 --> 01:29:55,520 - V�o ficar bem? - Sim. 782 01:29:56,772 --> 01:29:57,815 Cuidem-se. 783 01:30:02,918 --> 01:30:03,960 Adeus, Katherine. 784 01:30:10,879 --> 01:30:13,203 - Vai com cuidado, ok? - Certo. 785 01:30:37,109 --> 01:30:38,112 Tyler. 786 01:30:39,762 --> 01:30:41,004 Sinto muito. 787 01:30:41,059 --> 01:30:42,903 Est�s a pensar nele. 788 01:30:44,025 --> 01:30:45,149 Sim. 789 01:30:53,954 --> 01:30:56,380 Disseste que o parasita estava-o a mudar, certo? 790 01:30:56,485 --> 01:30:59,810 Ele nunca poderia sobreviver aqui, pois n�o? 791 01:31:05,176 --> 01:31:06,819 No in�cio, 792 01:31:06,891 --> 01:31:10,057 achei que ele s� podia sobreviver num ambiente subterr�neo. 793 01:31:11,699 --> 01:31:13,461 Mas agora n�o estou com tanta certeza. 794 01:31:19,974 --> 01:31:22,299 Acho que ele quer sair de l�. 795 01:31:28,391 --> 01:31:29,331 Oh, meu Deus! 796 01:31:33,000 --> 01:31:33,960 Com licen�a. 797 01:31:34,000 --> 01:31:37,136 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 59199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.