All language subtitles for Puss.in.Boots.The.Last.Wish.2022 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:06,173 (canta fanfară orchestrală) 2 00:00:28,737 --> 00:00:31,031 ♪ ♪ 3 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 ♪ ♪ 4 00:01:17,577 --> 00:01:21,081 PUSS: stea luminoasă, stea strălucitoare, 5 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 prima stea pe care o văd în seara asta, 6 00:01:24,084 --> 00:01:27,587 Aș vrea să pot, aș vrea să pot 7 00:01:27,587 --> 00:01:31,466 am această dorință pe care mi-o doresc în seara asta. 8 00:01:36,930 --> 00:01:38,974 A fost odată ca niciodată, 9 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 o Stea Dorinței a căzut din cer. 10 00:01:44,479 --> 00:01:48,066 Dogorind o pădure grozavă neagră. 11 00:01:48,066 --> 00:01:52,404 S-a născut Pădurea Întunecată, 12 00:01:52,404 --> 00:01:55,240 Steaua Dorinței ascunsă în centrul ei, 13 00:01:55,240 --> 00:01:58,285 umplându-l cu viață nouă, 14 00:01:58,285 --> 00:02:02,914 și legenda unei singure dorințe închise în stea, 15 00:02:02,914 --> 00:02:06,168 așteaptă să fie acordat. 16 00:02:14,384 --> 00:02:16,345 Mulțimea: Puss in Boots! 17 00:02:16,345 --> 00:02:19,431 Motanul încălțat! Motanul încălțat! 18 00:02:19,431 --> 00:02:22,142 -Motanul încălțat! Motanul încălțat! -(crăparea gâtului) 19 00:02:22,142 --> 00:02:25,270 -PUSS: Bun venit la fiesta mea! -(aplauze) 20 00:02:25,270 --> 00:02:28,565 Faceți-vă ca acasă, da. 21 00:02:28,565 --> 00:02:29,941 Hai, mănâncă. 22 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Bea până la fund. (chicotește) 23 00:02:33,362 --> 00:02:35,113 Hei! Buna prietene. 24 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Ma bucur sa te revad. 25 00:02:38,200 --> 00:02:39,993 (chicoteli, mormăiți) 26 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 Tată, m-a călcat pe față! 27 00:02:41,995 --> 00:02:44,247 Și nu o vom mai spăla niciodată. 28 00:02:44,247 --> 00:02:46,500 (aplauze) 29 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 Oamenii din Cordova... 30 00:02:50,128 --> 00:02:51,755 Este Del Mar. 31 00:02:51,755 --> 00:02:54,174 -Oamenii din Del Mar... -(aclamați) 32 00:02:54,174 --> 00:02:58,261 ... acceptă acest cadou de aur de la Puss in Boots. 33 00:02:58,261 --> 00:03:00,764 -(aclamând) -Pune o melodie! 34 00:03:00,764 --> 00:03:02,391 Nu Nu NU. Nu am putut. 35 00:03:02,391 --> 00:03:04,267 - Cântă, Puss, cântă! -(moos) 36 00:03:04,267 --> 00:03:06,311 Nu, nu aș putea... 37 00:03:07,521 --> 00:03:09,898 -(cantând o melodie plină de viață la chitară) -(aclamați) 38 00:03:11,358 --> 00:03:15,237 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 39 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 ♪ Cine este preferatul tău ♪ 40 00:03:17,239 --> 00:03:20,367 ♪ Erou neînfricat? ♪ 41 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 ♪ Cine este curajos și gata de probleme? ♪ 42 00:03:21,952 --> 00:03:24,329 -♪ Ești, ești ♪ -PUSS: ♪ Uh-huh! ♪ 43 00:03:24,329 --> 00:03:26,248 ♪ Cine este atât de incredibil de umil? ♪ 44 00:03:26,248 --> 00:03:27,666 ♪ Ești, ești ♪ 45 00:03:27,666 --> 00:03:31,878 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 46 00:03:31,878 --> 00:03:33,296 ♪ Cine este preferatul tău ♪ 47 00:03:33,296 --> 00:03:36,216 -♪ Erou neînfricat? ♪ -(mormăie) -(râde) 48 00:03:36,216 --> 00:03:38,510 ♪ Cine este gatorul care aruncă zarurile ♪ 49 00:03:38,510 --> 00:03:40,720 ♪ Și joacă cu viața lui? ♪ 50 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 ♪ Cine nu a fost niciodată atins de o lamă? ♪ 51 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 ♪ Puss in Boots nu se teme niciodată ♪ 52 00:03:44,641 --> 00:03:46,393 (aplauze) 53 00:03:47,394 --> 00:03:51,148 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 54 00:03:51,148 --> 00:03:53,150 ♪ Cine este preferatul tău ♪ 55 00:03:53,150 --> 00:03:55,569 ♪ Erou neînfricat? ♪ 56 00:03:55,569 --> 00:03:57,737 -(țipete) -(Păsicul râzând) 57 00:03:57,737 --> 00:03:59,406 (hopăit) 58 00:03:59,406 --> 00:04:00,907 !O o o o! 59 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 (vocalizare dramatică) 60 00:04:06,872 --> 00:04:08,957 (râde) Da! 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,584 (curata gatul) 62 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 (neizolat) 63 00:04:14,212 --> 00:04:16,965 (gâfâie) Hainele mele. 64 00:04:16,965 --> 00:04:18,800 Peruca mea. 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,093 (nickers) 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,720 Portretul meu! 67 00:04:21,720 --> 00:04:23,763 ♪ ♪ 68 00:04:24,848 --> 00:04:26,099 Oh. 69 00:04:26,099 --> 00:04:28,059 (chicotind): Hei, guvernator. 70 00:04:28,059 --> 00:04:29,936 Uh, o secundă. 71 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 (ruperea portretului) 72 00:04:37,068 --> 00:04:39,321 Haiducul, Puss in Boots. 73 00:04:42,574 --> 00:04:45,410 Bine ati venit! Casa mea este casa ta. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,288 Nu, casa ta este casa mea. 75 00:04:48,288 --> 00:04:50,624 -Arestați acești țărani murdari -(mulțimea exclamă) 76 00:04:50,624 --> 00:04:54,252 și adu-mi capul de Puss in Boots! 77 00:04:54,252 --> 00:04:55,962 Hei! Aceasta este o petrecere! 78 00:04:55,962 --> 00:04:57,589 Unde este muzica? 79 00:04:57,589 --> 00:05:01,301 ♪ El este lama dreptății, se ridică împotriva răului ♪ 80 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 ♪ Luptă pentru oameni ♪ 81 00:05:02,844 --> 00:05:04,471 ♪ Și este foarte arătos ♪ 82 00:05:04,471 --> 00:05:08,099 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 83 00:05:08,099 --> 00:05:10,143 ♪ Cine este preferatul tău ♪ 84 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 ♪ Erou neînfricat? ♪ 85 00:05:11,811 --> 00:05:13,480 -(mârâind înverșunat) -♪ Puss in Boots ♪ 86 00:05:13,480 --> 00:05:14,898 ♪ Puss in Boots ♪ 87 00:05:14,898 --> 00:05:17,400 Puss in Boots nu a fost niciodată atins de o lamă. 88 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 -♪ N-am fost atins niciodată ♪ -Dar tu? 89 00:05:22,572 --> 00:05:25,325 -(hipte) Jupuieste pisica aceea! -(râsete) 90 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Guvernatorule, uşurează-te. 91 00:05:28,370 --> 00:05:30,747 -(shooș) -(râde) 92 00:05:31,373 --> 00:05:32,666 (hipte) 93 00:05:32,666 --> 00:05:35,210 (focuri de artificii izbucnind, fluierat) 94 00:05:35,210 --> 00:05:37,671 (mârâind) 95 00:05:43,134 --> 00:05:44,553 (mormăit, mârâit) 96 00:05:45,345 --> 00:05:46,972 (hipte, mormăit) 97 00:05:46,972 --> 00:05:48,306 (razand) 98 00:05:48,306 --> 00:05:50,725 -Uh-oh. -(țipând, mormăind) 99 00:05:50,725 --> 00:05:54,145 Garzi proști, câinii nu funcționează la pisici. 100 00:05:54,145 --> 00:05:56,398 -(râsete) - (răbușind) 101 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 (mârâind) 102 00:05:59,985 --> 00:06:01,361 Fasole sfântă. 103 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 L-ai trezit pe uriașul adormit din Del Mar! 104 00:06:03,363 --> 00:06:05,824 (oamenii țipând) 105 00:06:06,866 --> 00:06:08,952 ♪ ♪ 106 00:06:15,041 --> 00:06:16,376 BĂIAT: Naiba! 107 00:06:17,210 --> 00:06:19,504 Vai! Eu zbor! 108 00:06:19,504 --> 00:06:21,798 Nu, nu zbori. 109 00:06:21,798 --> 00:06:23,466 Te voi salva! 110 00:06:23,466 --> 00:06:25,218 Salvează-mă și pe mine! 111 00:06:25,218 --> 00:06:27,053 Dacă este convenabil. 112 00:06:27,053 --> 00:06:29,139 -Tu, lansează-mă. -(mormăie) 113 00:06:30,056 --> 00:06:32,058 Și ceilalți, jucați timp dublu. 114 00:06:32,058 --> 00:06:35,478 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 115 00:06:35,478 --> 00:06:37,397 -(mormăie) -♪ Cine este preferatul tău ♪ 116 00:06:37,397 --> 00:06:39,399 -(mârâie) -♪ Erou neînfricat? ♪ 117 00:06:39,399 --> 00:06:41,735 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 118 00:06:41,735 --> 00:06:43,528 ♪ Cine este preferatul tău ♪ 119 00:06:43,528 --> 00:06:45,905 ♪ Erou neînfricat? ♪ 120 00:06:45,905 --> 00:06:47,032 (toate gâfâie) 121 00:06:47,032 --> 00:06:48,533 (tipete) 122 00:06:48,533 --> 00:06:51,036 - Splinter spaniol. -(aplauze) 123 00:06:51,036 --> 00:06:53,079 (gemete, mormăit) 124 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 PUSH: Mulțumesc. 125 00:07:04,007 --> 00:07:05,550 (hulete) 126 00:07:05,550 --> 00:07:08,428 Teme-te de mine, dacă îndrăznești. 127 00:07:08,428 --> 00:07:10,513 (aplauze) 128 00:07:11,306 --> 00:07:12,682 (clopot sună) 129 00:07:16,186 --> 00:07:17,937 (clopot sună) 130 00:07:19,272 --> 00:07:20,690 (clopot sună) 131 00:07:23,318 --> 00:07:24,402 (clopot sună) 132 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 Da-ha! 133 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 (razand) 134 00:07:34,954 --> 00:07:36,414 (hopăit) 135 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 -Da! -(aplauze) 136 00:07:40,418 --> 00:07:42,671 (hopăit) 137 00:07:46,216 --> 00:07:48,259 (răiet, mormăit) 138 00:07:48,259 --> 00:07:49,594 Hei, uriaș! 139 00:07:49,594 --> 00:07:51,638 Roagă-te pentru milă de la... 140 00:07:51,638 --> 00:07:54,224 Motanul încălțat! 141 00:07:54,224 --> 00:07:55,642 (clopot sună) 142 00:07:57,602 --> 00:08:00,563 Hei, vrei să vezi ceva tare? 143 00:08:00,563 --> 00:08:02,774 -(mormăie) -(clopoței sună) 144 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 -(hoopând) -(gemete uriașe) 145 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 -(clopoțeii sună) -(aclamați) 146 00:08:20,458 --> 00:08:22,419 Multumesc Del Mar. 147 00:08:22,419 --> 00:08:23,670 Ai fost grozav! 148 00:08:23,670 --> 00:08:25,422 - Du-te acasă în siguranță. -(cloc) 149 00:08:25,422 --> 00:08:27,507 -Noapte bună. -MULȚIUNEA: Puss in Boots! 150 00:08:27,507 --> 00:08:30,301 Motanul încălțat! Motanul încălțat! Motanul încălțat... 151 00:08:30,301 --> 00:08:31,928 Tu esti inca aici? 152 00:08:31,928 --> 00:08:33,138 (aplauze) 153 00:08:33,138 --> 00:08:34,931 Bine bine. 154 00:08:34,931 --> 00:08:36,224 Încă un număr. 155 00:08:36,224 --> 00:08:39,519 Eu îl numesc „Legenda nu va muri niciodată...” 156 00:08:39,519 --> 00:08:40,979 (clopot sună) 157 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 (mulțimea gâfâind) 158 00:08:42,313 --> 00:08:44,274 BĂIAT: Păsicul în ghete! 159 00:08:45,525 --> 00:08:47,193 ♪ ♪ 160 00:08:47,193 --> 00:08:50,196 BĂRBATUL: Sărut? Pup. 161 00:08:50,196 --> 00:08:51,573 Motanul încălțat. 162 00:08:51,573 --> 00:08:54,325 (gemuind usor) 163 00:08:54,325 --> 00:08:56,077 (mormai) 164 00:08:57,579 --> 00:08:59,664 Uh, unde sunt? 165 00:08:59,664 --> 00:09:02,041 Să nu-ți faci griji. Ești pe mâini bune. 166 00:09:02,041 --> 00:09:03,501 Mainile mele! 167 00:09:03,501 --> 00:09:05,712 Eu sunt medicul satului. 168 00:09:05,712 --> 00:09:07,464 Sunt și frizerul din sat, medic veterinar, 169 00:09:07,464 --> 00:09:09,174 dentist și vrăjitor. 170 00:09:09,174 --> 00:09:10,967 (tuse) 171 00:09:10,967 --> 00:09:13,720 Și în opinia mea profesională, ai nevoie de o spălare, 172 00:09:13,720 --> 00:09:16,222 o explozie și un pic de tăiere în jurul sferturilor posterioare. 173 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 Uh... 174 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 Aceasta este părerea mea de frizer profesionist. 175 00:09:19,225 --> 00:09:21,561 Dar, punându-mi pălăria de doctor, 176 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Cred că trebuie să facem câteva teste. 177 00:09:24,230 --> 00:09:26,483 În regulă. Reflexe. 178 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 -(Ullături de păsărit) -Ca de pisică. 179 00:09:28,443 --> 00:09:30,069 -Temperatura. -(mârâie, țipă) 180 00:09:30,069 --> 00:09:32,405 -Acum ridică-ți coada și relaxează-te. -(gafa) 181 00:09:32,405 --> 00:09:35,992 Crede-mă, sunt fierbinte. Da. 182 00:09:35,992 --> 00:09:38,745 Atunci ce zici de cea mai recentă tehnologie medicală modernă? 183 00:09:38,745 --> 00:09:40,371 - Lipitori! -( lipitorii scârțâie) 184 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 Pentru a scoate umorile rele. 185 00:09:42,373 --> 00:09:43,374 (suierat) 186 00:09:43,374 --> 00:09:45,376 Potriviți-vă. Mai mult pentru mine. 187 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Ascultă, doctore. 188 00:09:47,003 --> 00:09:50,298 Mulțumesc pentru tot, știi, dar mă simt grozav. 189 00:09:50,298 --> 00:09:52,926 Puternic, ca un taur! Tu stii? 190 00:09:52,926 --> 00:09:56,262 Acum, știi un loc bun pentru a lua niște gazpacho? 191 00:09:56,262 --> 00:09:58,097 Vă rog. Asta este serios. 192 00:09:58,097 --> 00:09:59,390 Ce este? 193 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 Puss in Boots, cum spun asta? 194 00:10:04,187 --> 00:10:06,231 Ai murit. (lovituri) 195 00:10:07,273 --> 00:10:10,235 Doctore, vă rog. 196 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 Relaxa! Sunt Puss in Boots. 197 00:10:12,779 --> 00:10:14,781 Râd de moarte. 198 00:10:14,781 --> 00:10:17,283 (râde) Vezi? 199 00:10:17,283 --> 00:10:19,118 Și oricum, sunt o pisică. 200 00:10:19,118 --> 00:10:20,912 Am nouă vieți. 201 00:10:20,912 --> 00:10:23,289 Și de câte ori ai murit deja? 202 00:10:23,289 --> 00:10:26,042 Uh... nu stiu. 203 00:10:26,042 --> 00:10:27,168 Nu am numărat niciodată. 204 00:10:27,168 --> 00:10:29,379 Nu sunt chiar un tip la matematică, știi? 205 00:10:29,379 --> 00:10:31,589 - Gato. - Ia-o ușor, doctore. 206 00:10:31,589 --> 00:10:33,800 Să vedem, uh... (chicotește) 207 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 La Pamplona a fost alergarea. 208 00:10:36,386 --> 00:10:38,388 ♪ ♪ 209 00:10:38,388 --> 00:10:40,640 (gâfâind): Bună, domnișoară. 210 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 -Iti place gazpacho? -(burduf de taur) 211 00:10:43,935 --> 00:10:47,397 (râzând): Cred că nu e noaptea ta, nu, băieți? 212 00:10:47,397 --> 00:10:48,773 (câinii mârâind) 213 00:10:48,773 --> 00:10:50,483 -(bucăitură puternică) -(Ullături de păsărit) 214 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 (slujind): Îți spun, 215 00:10:51,901 --> 00:10:54,153 o pisică aterizează mereu în picioare. 216 00:10:54,153 --> 00:10:55,655 Ceas. 217 00:10:59,200 --> 00:11:02,287 Nu. Puss in Boots nu are nevoie de un observator. 218 00:11:02,287 --> 00:11:04,330 Ceas. (mormai) 219 00:11:04,330 --> 00:11:05,832 (tipete) 220 00:11:05,832 --> 00:11:07,500 Nu este nevoie să tragi în port. 221 00:11:07,500 --> 00:11:09,502 Acest lucru va revoluționa călătoriile. 222 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 Ceas. 223 00:11:12,171 --> 00:11:15,258 Scuză-mă. Acesta are crustacee în el? 224 00:11:15,258 --> 00:11:16,509 Da domnule. 225 00:11:16,509 --> 00:11:17,719 Eh. 226 00:11:17,719 --> 00:11:19,178 -(geme) -(zdrăgând) 227 00:11:19,178 --> 00:11:21,681 Puss, cred că ai pus cuptorul prea sus. 228 00:11:21,681 --> 00:11:24,183 Sunt un maestru al coacerii. Ceas. 229 00:11:24,183 --> 00:11:26,644 (Tipete gingașe) 230 00:11:26,644 --> 00:11:28,438 Și apoi a fost uriașul azi. 231 00:11:28,438 --> 00:11:29,731 (clopot sună) 232 00:11:29,731 --> 00:11:32,942 Deci, ce este asta? Ca, uh, uh, patru? 233 00:11:32,942 --> 00:11:35,028 Asta face opt, Puss. 234 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Ești până la ultima ta viață. 235 00:11:36,863 --> 00:11:39,782 Rețeta mea: nu mai există aventuri pentru tine. 236 00:11:39,782 --> 00:11:41,492 Trebuie să te pensionezi. 237 00:11:41,492 --> 00:11:43,244 Pe mine? Retrage? 238 00:11:43,244 --> 00:11:45,163 (râzând): Ești și tu comediantul satului? 239 00:11:45,163 --> 00:11:48,166 Puss, există vreun loc sigur în care să te duci? 240 00:11:48,166 --> 00:11:50,418 Orice persoană specială pe care te poți baza 241 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 în acest moment de nevoie? 242 00:11:52,253 --> 00:11:56,507 (chicotește) Sunt Puss in Boots, iubit de toți. 243 00:11:56,507 --> 00:11:58,009 Cineva în special? 244 00:11:58,009 --> 00:12:02,305 Adică, cum aș putea să aleg? 245 00:12:02,305 --> 00:12:03,890 Mm-hmm. 246 00:12:03,890 --> 00:12:05,934 Aceasta este adresa Mamei Luna. 247 00:12:05,934 --> 00:12:07,894 Este o crescătoare de pisici, 248 00:12:07,894 --> 00:12:09,729 mereu în căutarea unei noi pisici de poală. 249 00:12:09,729 --> 00:12:11,814 -Acolo vei fi în siguranță. -Pisică în poală? 250 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 I am no lap cat, Doctor. 251 00:12:13,733 --> 00:12:16,235 Sunt Puss in Boots! 252 00:12:16,235 --> 00:12:17,695 Nu mai. 253 00:12:17,695 --> 00:12:18,821 Ordinele frizeriei. 254 00:12:18,821 --> 00:12:20,907 Adică, ordinele doctorului. 255 00:12:20,907 --> 00:12:25,745 Și amintește-ți, Puss, moartea vine pentru noi toți. 256 00:12:25,745 --> 00:12:27,205 Trata? 257 00:12:27,205 --> 00:12:30,291 Chiar trebuie să lucrezi la felul tău de pat. 258 00:12:41,803 --> 00:12:44,430 (râde) Sunt Puss in Boots. 259 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 Nu sunt pisica nimănui în poală. 260 00:12:47,934 --> 00:12:50,436 Doctorul acela este un șarlatan și un om nebun. 261 00:12:50,436 --> 00:12:52,021 Ar trebui să rămână să tundă părul. 262 00:12:52,021 --> 00:12:53,940 -Ultimul apel, señor Boots. -(tunet bubuind) 263 00:12:53,940 --> 00:12:56,275 Inca un pahar de crema. Fă-l cel mai greu al tău. 264 00:12:56,275 --> 00:12:59,445 Oh, țin lucrurile grele în spate. 265 00:13:03,032 --> 00:13:05,660 (batjocorește) „Retrag.” 266 00:13:05,660 --> 00:13:08,371 Ești prea arătos pentru a te pensiona. 267 00:13:09,831 --> 00:13:13,126 (fluierand o melodie) 268 00:13:14,293 --> 00:13:16,879 (tunet bubuind) 269 00:13:20,216 --> 00:13:22,010 Ei bine, bine. 270 00:13:22,010 --> 00:13:24,762 Dacă nu este însuși Puss in Boots. 271 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 (chicotind) 272 00:13:26,597 --> 00:13:28,266 În carne și oase. 273 00:13:28,266 --> 00:13:31,060 Hei. 274 00:13:31,936 --> 00:13:34,814 Acolo este celebra pălărie, pana 275 00:13:34,814 --> 00:13:38,651 și, bineînțeles, cizmele. 276 00:13:38,651 --> 00:13:40,737 Complimentele mele pentru cizmarul tău. 277 00:13:40,737 --> 00:13:42,071 (chicotind) 278 00:13:42,071 --> 00:13:43,990 (își dresează glasul) Mulțumesc. 279 00:13:43,990 --> 00:13:47,243 Uh, mă bucur să te cunosc și eu. 280 00:13:48,661 --> 00:13:53,166 Hei. Nu fac asta niciodată, dar pot să-ți iau un autograf? 281 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Te urmăresc de multă vreme. 282 00:13:58,337 --> 00:14:00,173 Semnează chiar acolo. 283 00:14:02,341 --> 00:14:03,593 (razand) 284 00:14:03,593 --> 00:14:06,512 Puss in Boots rade in fata mortii, 285 00:14:06,512 --> 00:14:08,389 vanator de recompense. 286 00:14:08,389 --> 00:14:10,266 Deci am auzit. 287 00:14:10,266 --> 00:14:13,478 Vei descoperi că recompensa ta nu vine ușor. 288 00:14:14,604 --> 00:14:16,064 Asta vă spun. 289 00:14:16,064 --> 00:14:19,901 Toți cred că ei vor fi cei care mă vor învinge, 290 00:14:19,901 --> 00:14:22,361 dar nimeni nu mi-a scăpat încă. 291 00:14:22,361 --> 00:14:23,863 (oftă) Bine. 292 00:14:23,863 --> 00:14:25,573 - Hai să terminăm cu asta. -(crăparea gâtului) 293 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 Teme-te de mine, dacă da... 294 00:14:31,329 --> 00:14:33,414 ♪ ♪ 295 00:14:34,332 --> 00:14:37,335 Bine, nu te mai încurci. (mormai) 296 00:14:40,755 --> 00:14:43,716 -(Păsicul mormăind) -Încet. neglijent. Trist. 297 00:14:43,716 --> 00:14:46,135 (chicotind) 298 00:14:49,514 --> 00:14:52,391 (mârâie, țipăt) 299 00:14:54,811 --> 00:14:56,771 (striga) 300 00:14:56,771 --> 00:14:59,941 (șoptește): Nu ești la înălțimea legendei, gato. 301 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 (strecurare) 302 00:15:02,735 --> 00:15:04,403 (mormai) 303 00:15:08,407 --> 00:15:10,952 (grohăit) 304 00:15:18,459 --> 00:15:20,503 (gâfâind) 305 00:15:24,757 --> 00:15:26,175 (gâfâie) 306 00:15:28,386 --> 00:15:29,887 (gâfâie) 307 00:15:29,887 --> 00:15:32,265 (adulmecând) 308 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 (ofta) 309 00:15:33,266 --> 00:15:37,103 Îmi place pur și simplu mirosul de frică. 310 00:15:37,103 --> 00:15:38,938 (tunet se prăbușește) 311 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 (bataie inima) 312 00:15:49,448 --> 00:15:50,783 Ce s-a întâmplat? 313 00:15:50,783 --> 00:15:53,619 Vieți sclipind în fața ochilor tăi? 314 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Ridic-o. 315 00:15:57,957 --> 00:16:00,459 Ridic-o. 316 00:16:01,752 --> 00:16:03,546 (mormai) 317 00:16:05,715 --> 00:16:07,842 (fluierand o melodie) 318 00:16:07,842 --> 00:16:10,386 (gâfâind puternic) 319 00:16:10,386 --> 00:16:13,806 -(shocăind încet) -(pași) 320 00:16:13,806 --> 00:16:16,309 (fluieratul continua) 321 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 ♪ ♪ 322 00:16:24,025 --> 00:16:27,528 Fugi, fugi, pisicuță. 323 00:16:28,529 --> 00:16:30,573 (mormai) 324 00:16:30,573 --> 00:16:31,991 (gâfâie) 325 00:16:31,991 --> 00:16:34,035 -(gâfâind) -(tunet bubuind) 326 00:16:34,785 --> 00:16:37,038 (insecte triling) 327 00:16:41,918 --> 00:16:44,170 ♪ ♪ 328 00:16:47,673 --> 00:16:50,885 ♪ De ce pleci? ♪ 329 00:16:50,885 --> 00:16:56,849 ♪ Dacă țesem atâtea amintiri ♪ 330 00:16:56,849 --> 00:16:59,936 ♪ De ce pleci? ♪ 331 00:16:59,936 --> 00:17:02,188 ♪ Când totul era ♪ 332 00:17:02,188 --> 00:17:05,358 ♪ Atât de perfect ♪ 333 00:17:06,108 --> 00:17:09,946 ♪ De ce pleci? ♪ 334 00:17:09,946 --> 00:17:14,742 ♪ Dacă ești o parte din mine ♪ 335 00:17:14,742 --> 00:17:18,955 ♪ Cum voi merge fără tine? ♪ 336 00:17:18,955 --> 00:17:24,502 ♪ Nu știu cum să-l concep. ♪ 337 00:17:27,088 --> 00:17:29,006 nu mai sunt demn. 338 00:17:29,006 --> 00:17:30,216 Imi pare rau. 339 00:17:30,216 --> 00:17:33,052 (tunet bubuind) 340 00:17:36,889 --> 00:17:39,100 (ofta) 341 00:17:39,100 --> 00:17:41,018 Suntem adunați aici astăzi 342 00:17:41,018 --> 00:17:44,730 să-și ia rămas bun de la Puss in Boots. 343 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 Nu există cuvinte pentru a exprima o astfel de pierdere. 344 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Mulțumesc. 345 00:17:54,991 --> 00:17:57,660 Dar ar fi o crimă să nu încerci. 346 00:17:57,660 --> 00:18:00,579 Era cunoscut în toată țara sub multe nume. 347 00:18:00,579 --> 00:18:01,956 The Stabby Tabby. 348 00:18:01,956 --> 00:18:03,749 Pisica Mascul. 349 00:18:03,749 --> 00:18:05,626 Şoptătorul de Leche. 350 00:18:05,626 --> 00:18:07,586 Pentru unii, un haiduc. 351 00:18:07,586 --> 00:18:09,630 Mai mult, un erou. 352 00:18:09,630 --> 00:18:12,925 Pentru toți, o legendă. 353 00:18:12,925 --> 00:18:14,760 Am avut dreptate. 354 00:18:14,760 --> 00:18:17,096 Cuvintele nu erau suficiente. 355 00:18:19,682 --> 00:18:21,767 Dar poate un cântec. 356 00:18:21,767 --> 00:18:26,564 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 357 00:18:26,564 --> 00:18:29,066 (plângând): ♪ Cine este preferatul tău ♪ 358 00:18:29,066 --> 00:18:31,944 ♪ Erou neînfricat? ♪ 359 00:18:31,944 --> 00:18:34,613 ♪ Ai fost, ai fost. ♪ 360 00:18:34,613 --> 00:18:37,158 (plângând) 361 00:18:42,621 --> 00:18:44,707 ♪ ♪ 362 00:18:45,875 --> 00:18:47,877 (tunet bubuind) 363 00:18:47,877 --> 00:18:50,755 (scârțâit) 364 00:18:54,967 --> 00:18:56,886 (ofta) 365 00:18:58,637 --> 00:19:00,848 MAMA LUNA: V-am spus, oameni de la departamentul de sănătate, 366 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 nu sunt pisici aici! 367 00:19:02,266 --> 00:19:04,185 Uh... (își dresează glasul) 368 00:19:04,185 --> 00:19:06,520 -Miau? -(clicuri de blocare) 369 00:19:07,813 --> 00:19:09,190 (pisicile miaunand) 370 00:19:09,190 --> 00:19:10,691 -(gasps) -MAMA LUNA: Oh! 371 00:19:10,691 --> 00:19:13,152 Nu ești de la departamentul de sănătate, nu? 372 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Nu nu ești. Mai bine te ducem înăuntru 373 00:19:15,154 --> 00:19:18,741 pentru că, iubito, ei se uită mereu. 374 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Eu sunt Mama Luna și aceasta este casa mea. 375 00:19:22,495 --> 00:19:24,288 Și acum este și casa ta. 376 00:19:24,288 --> 00:19:26,916 Casa ta pentru totdeauna. (chicotește) 377 00:19:26,916 --> 00:19:28,000 (înghițituri) 378 00:19:28,000 --> 00:19:29,085 Au! 379 00:19:29,085 --> 00:19:31,003 ♪ Kitty face o baie ♪ 380 00:19:31,003 --> 00:19:32,338 ♪ Pisicuța face baie ♪ 381 00:19:32,338 --> 00:19:33,839 ♪ Salut, ho... ♪ 382 00:19:33,839 --> 00:19:35,841 Pun pariu că nu ai avut niciodată un nume. 383 00:19:35,841 --> 00:19:39,428 Dar știi ce, m-am gândit la ceva perfect. 384 00:19:39,428 --> 00:19:41,472 te voi suna... 385 00:19:41,472 --> 00:19:43,849 -(jinglerii cu clopoțeii) -...murături! 386 00:19:43,849 --> 00:19:45,518 Frați pisici, pisici surori, 387 00:19:45,518 --> 00:19:49,021 cunoaște-ți noul coleg de cameră. (chicoti) 388 00:19:49,021 --> 00:19:50,648 Salută, Pickles. 389 00:19:52,191 --> 00:19:53,526 Miau, nu? 390 00:19:53,526 --> 00:19:55,111 (pisicile urlă, șuieră) 391 00:19:55,111 --> 00:19:56,529 Ooh. 392 00:19:56,529 --> 00:19:58,906 Ce? Am spus ceva sărat? 393 00:19:58,906 --> 00:20:00,866 Este a doua mea limbă. 394 00:20:00,866 --> 00:20:03,119 (mârâie) Mănuși proaste. 395 00:20:03,119 --> 00:20:05,037 Lasă-mă. 396 00:20:05,037 --> 00:20:07,248 ♪ Acesta este sfârșitul ♪ 397 00:20:07,248 --> 00:20:11,460 -♪ Omule, da, sfârșitul ♪ - (miau, mârâie) 398 00:20:12,837 --> 00:20:14,713 -(mârâie) -O, nu. 399 00:20:14,713 --> 00:20:17,216 -♪ Acesta este sfârșitul ♪ -(se scurge) 400 00:20:17,216 --> 00:20:18,884 ♪ Ultimul... ♪ 401 00:20:18,884 --> 00:20:20,553 (oftă, gâfâie) 402 00:20:20,553 --> 00:20:22,221 Aceasta este o olita, Pickles. 403 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 Asta e olita ta. 404 00:20:23,472 --> 00:20:26,267 -(pisica mormăind) -(muște bâzâind) 405 00:20:26,267 --> 00:20:28,644 Deci aici demnitatea moare. 406 00:20:28,644 --> 00:20:33,399 -♪ Din tot ce stă în picioare ♪ -(pisicile miau) 407 00:20:34,859 --> 00:20:36,277 (mârâie, exclamă) 408 00:20:36,277 --> 00:20:37,486 In niciun caz. 409 00:20:37,486 --> 00:20:39,989 -♪ Sfârșitul ♪ -(mâncarea sfârâie) 410 00:20:39,989 --> 00:20:41,240 ♪ Nu voi... ♪ niciodată 411 00:20:41,240 --> 00:20:43,492 -MAMA LUNA: Uh-uh-uh. -(yowls) 412 00:20:44,326 --> 00:20:47,413 -(oftă) -(pisicile miaunând, torcând) 413 00:20:48,497 --> 00:20:52,668 ♪ Imaginează-ți cum va fi ♪ 414 00:20:52,668 --> 00:20:55,254 ♪ Fără limită, cu libertate ♪ 415 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 -(pisicile miauna) -PUSS: Miau. 416 00:20:58,549 --> 00:21:02,386 -♪ Au nevoie disperată ♪ -(pisicile toarcă) 417 00:21:02,386 --> 00:21:07,349 ♪ De mâna unui străin ♪ 418 00:21:07,349 --> 00:21:13,481 ♪ Într-un pământ disperat ♪ 419 00:21:14,857 --> 00:21:20,779 ♪ Acesta este sfârșitul. ♪ 420 00:21:29,163 --> 00:21:31,415 (adulmecând) 421 00:21:32,249 --> 00:21:34,335 -(burduf de vacă) -(clopote zdrăngăt) 422 00:21:34,335 --> 00:21:36,837 (adulmecând) 423 00:21:36,837 --> 00:21:38,047 (mârâie) 424 00:21:38,047 --> 00:21:39,965 Ai înțeles parfumul? 425 00:21:43,135 --> 00:21:45,888 Sunt prea mici, 426 00:21:45,888 --> 00:21:49,808 iar astea sunt prea mari. 427 00:21:49,808 --> 00:21:52,478 Dar astea... 428 00:21:52,478 --> 00:21:55,397 astea sunt tocmai potrivite. 429 00:21:57,483 --> 00:21:59,276 (Goldi râde) 430 00:21:59,276 --> 00:22:03,280 Bebelus! Urmăriți pisica aceea. 431 00:22:03,280 --> 00:22:05,533 (adulmecând) 432 00:22:13,958 --> 00:22:15,501 (toate miauna) 433 00:22:15,501 --> 00:22:17,753 (bătând în coadă) 434 00:22:19,171 --> 00:22:21,257 (oftă) Te superi? 435 00:22:21,257 --> 00:22:23,008 Încerc să mănânc aici. 436 00:22:23,008 --> 00:22:26,095 Adică, miau. Tot ceea ce. 437 00:22:26,095 --> 00:22:27,721 Oh scuze. 438 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 (gâfâie) 439 00:22:29,056 --> 00:22:31,559 Oh, o, o, o, o, o. Ești o pisică care vorbește? 440 00:22:31,559 --> 00:22:33,227 Sunt o pisică care vorbește. 441 00:22:33,227 --> 00:22:35,062 Hai să vorbim. 442 00:22:35,062 --> 00:22:37,523 (oftă) Prefer să mănânc. 443 00:22:37,523 --> 00:22:39,191 Oh, nu e o problemă. 444 00:22:39,191 --> 00:22:41,193 Putem să mâncăm și să vorbim în același timp. 445 00:22:41,193 --> 00:22:42,861 -Nu vorbesc engleza. -(gafa) 446 00:22:42,861 --> 00:22:44,572 Vorbesti spaniola? !Şi eu! 447 00:22:44,572 --> 00:22:46,740 Oh! De unde esti? Îți plac pui de somn? 448 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 -Nici eu nu vorbesc spaniola. -(chicotește) 449 00:22:49,201 --> 00:22:50,703 Ești haios. 450 00:22:50,703 --> 00:22:53,372 -Uh... bine. Buna conversatie. -Uau, uau, uau. Rezistă. 451 00:22:53,372 --> 00:22:55,833 Murături? Acesta este  numele tău? 452 00:22:55,833 --> 00:22:58,460 Eu, nu am un nume sau o casă. 453 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Deci, nu sunt un expert, dar nu arăți ca un Murat. 454 00:23:04,049 --> 00:23:06,343 Ei bine, nu arăți ca o pisică. 455 00:23:06,343 --> 00:23:08,387 (gâfâie) Bine, bine, bine. 456 00:23:08,387 --> 00:23:10,639 Dezvăluire completă: nu sunt o pisică. 457 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 -I'm a dog. (shushing) -MAMA LUNA: Hi, Bon Bon. 458 00:23:13,058 --> 00:23:14,560 Miau. 459 00:23:14,560 --> 00:23:18,731 MAMA LUNA: Oh, Pickles are o nouă iubită? Bine. 460 00:23:18,731 --> 00:23:20,274 Locuiesc sub verandă. 461 00:23:20,274 --> 00:23:21,900 Poate deveni puțin singuratic acolo jos. 462 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 Este controlat în mare parte de șobolani și centipede, 463 00:23:24,069 --> 00:23:25,571 dar am propriul meu colț. 464 00:23:25,571 --> 00:23:27,072 Felicitări. 465 00:23:27,072 --> 00:23:28,991 Am venit aici doar pentru mâncare și prieteni. 466 00:23:28,991 --> 00:23:31,410 -(suiera racios) -Mai ales... mai ales mancarea. 467 00:23:31,410 --> 00:23:33,787 Te rog nu spune nimănui. Am nevoie de asta. 468 00:23:33,787 --> 00:23:35,998 Nu voi spune. Nu-mi pasă. 469 00:23:35,998 --> 00:23:37,499 Deci îmi vei păstra secretul? 470 00:23:37,499 --> 00:23:39,168 Un secret între prieteni? 471 00:23:39,168 --> 00:23:40,878 Doar un secret. 472 00:23:40,878 --> 00:23:43,255 E amuzant... în ciuda tuturor acestor legături dintre cei mai buni prieteni, 473 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 încă ești un mister pentru mine, Pickles. 474 00:23:45,257 --> 00:23:46,800 Care e povestea ta? 475 00:23:46,800 --> 00:23:48,093 Povestea mea... 476 00:23:48,093 --> 00:23:50,220 -♪ ♪ -(țipete de pasăre) 477 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 La ce ne uităm? 478 00:23:51,930 --> 00:23:53,807 (nechează calul) 479 00:23:53,807 --> 00:23:55,267 ...s-a terminat. 480 00:23:55,267 --> 00:23:57,144 (gâfâie) Oh, nu. 481 00:23:57,144 --> 00:23:59,188 Vrei să mă freci pe burtă? 482 00:23:59,188 --> 00:24:00,773 Hmm? 483 00:24:00,773 --> 00:24:02,399 Ce-ce se întâmplă? 484 00:24:02,399 --> 00:24:04,276 -Freca. -Pasare grea. 485 00:24:04,276 --> 00:24:06,445 Hai, freacă. Am nevoie de practică. 486 00:24:06,445 --> 00:24:08,280 O să fiu un câine de terapie într-o zi. 487 00:24:08,280 --> 00:24:09,615 Despre ce naiba vorbiți? 488 00:24:09,615 --> 00:24:11,075 Mă bucur că ai întrebat. 489 00:24:11,075 --> 00:24:13,118 Când oamenii se simt rău, îmi pot freca burta. 490 00:24:13,118 --> 00:24:15,287 Îi va face să se simtă mai bine. Freca-mi burtica. 491 00:24:15,287 --> 00:24:16,664 -Nu. Nu. - Hai, freca-l. 492 00:24:16,664 --> 00:24:18,290 -Nu se intampla. Nu. - Freca-l. 493 00:24:18,290 --> 00:24:19,625 Să fiu clar. 494 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Nu vreau să-ți ating burta, bine? 495 00:24:22,461 --> 00:24:25,005 Okey doke. Deci ce vrei? 496 00:24:25,005 --> 00:24:28,550 Vreau să fiu lăsat în pace. 497 00:24:31,178 --> 00:24:33,639 ♪ ♪ 498 00:24:33,639 --> 00:24:35,891 -(sforăit) -(pisicile toarcă încet) 499 00:24:38,936 --> 00:24:40,979 ♪ ♪ 500 00:24:46,318 --> 00:24:48,654 (oftate, țipete) 501 00:24:48,654 --> 00:24:51,115 Uf, te-ai întors. 502 00:24:51,115 --> 00:24:53,075 Oh, nu am plecat niciodată. 503 00:24:53,075 --> 00:24:55,119 (pași scârțâind) 504 00:24:59,998 --> 00:25:02,000 (adulmecând) 505 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Lupul. M-a găsit. 506 00:25:07,881 --> 00:25:10,509 -(răhotind) -(pisicile urlă) 507 00:25:10,509 --> 00:25:12,094 (tipete) 508 00:25:18,517 --> 00:25:20,477 Bună, doamnă. 509 00:25:20,477 --> 00:25:22,104 Căutăm o pisică. 510 00:25:22,104 --> 00:25:23,439 Pisica asta. 511 00:25:23,439 --> 00:25:25,232 Avem o ofertă pentru el. 512 00:25:25,232 --> 00:25:28,110 Ce ar putea dori ei să ofere Puss in Boots? 513 00:25:28,110 --> 00:25:31,029 -Ce este un Puss in Boots? -Serios? 514 00:25:31,029 --> 00:25:32,448 V-am spus, oameni de la departamentul de sănătate, 515 00:25:32,448 --> 00:25:33,699 nu sunt pisici aici. 516 00:25:33,699 --> 00:25:35,868 Fă-o să vorbească. 517 00:25:35,868 --> 00:25:38,203 (mârâind) 518 00:25:38,203 --> 00:25:39,747 Scuză-mă, draga mea. 519 00:25:39,747 --> 00:25:42,207 Căutăm legendarul Puss in Boots. 520 00:25:42,207 --> 00:25:44,543 Poate l-ai... văzut? 521 00:25:44,543 --> 00:25:45,794 Prea moale. 522 00:25:45,794 --> 00:25:47,129 Afară, bătrânule, 523 00:25:47,129 --> 00:25:49,298 sau voi avea curajul tău pentru jartiere. 524 00:25:49,298 --> 00:25:51,300 (shochete) 525 00:25:51,300 --> 00:25:54,553 Prea greu. Asta nu a fost tocmai corect. 526 00:25:54,553 --> 00:25:56,638 Oi, iubito, adulmecă-l. 527 00:25:56,638 --> 00:25:58,557 Nu-mi spui ce să fac. 528 00:25:58,557 --> 00:25:59,641 Ascultă-ți sora, Baby. 529 00:25:59,641 --> 00:26:01,268 Oh, nu e sora mea! 530 00:26:01,268 --> 00:26:02,811 E o orfană fugară. 531 00:26:02,811 --> 00:26:04,313 -Au! -Ea este sora ta. 532 00:26:04,313 --> 00:26:05,606 Fă cum spune ea. 533 00:26:05,606 --> 00:26:09,067 Bine, dar tot ce simt mirosul este pipi de pisici. 534 00:26:09,067 --> 00:26:10,778 -(pisicile urlă) -Toată lumea! 535 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 Du-te în camera sigură, așa cum am exersat! 536 00:26:12,780 --> 00:26:14,656 Oi. Ea o face. 537 00:26:14,656 --> 00:26:16,742 Urmați-mă, copii! Au! 538 00:26:16,742 --> 00:26:18,911 Dă-i tratament cu pian, tată. 539 00:26:18,911 --> 00:26:21,246 Oh! Crezi că este prima dată 540 00:26:21,246 --> 00:26:23,123 Am fost îndesat într-un pian? 541 00:26:23,123 --> 00:26:24,833 -(Goldi râzând) -(joacă discordant) 542 00:26:24,833 --> 00:26:26,752 -( cântă melodia plină de viață) - PAPA: Poftim! 543 00:26:27,836 --> 00:26:30,464 ♪ Întinde butoiul... ♪ 544 00:26:30,464 --> 00:26:33,175 -Oh... -GOLDI: Mama, focus, please. 545 00:26:33,175 --> 00:26:34,676 (mârâie) 546 00:26:35,719 --> 00:26:37,054 (pisicile țipând) 547 00:26:37,054 --> 00:26:38,263 (tipete) 548 00:26:38,263 --> 00:26:40,641 Hei! Sunt pisici peste tot! 549 00:26:40,641 --> 00:26:43,310 Atâtea pisici! (tipete) 550 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 Amatori. 551 00:26:45,521 --> 00:26:47,689 - Voi fi afară. -(găurite) 552 00:26:47,689 --> 00:26:49,608 Pisicile mele se pot juca mai bine decât tine. 553 00:26:49,608 --> 00:26:51,652 ♪ Acum este momentul să înfăptuiți butoiul... ♪ 554 00:26:51,652 --> 00:26:53,612 Goldi, acesta este el? 555 00:26:53,612 --> 00:26:55,280 GOLDI: Ăsta e un câine în costum de pisică. 556 00:26:55,280 --> 00:26:56,824 -(chicotește) -Oh, da. 557 00:26:56,824 --> 00:26:58,450 Micuț înșelător. 558 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Ce zici de asta o? E un ghimbir. 559 00:27:01,537 --> 00:27:02,621 (cat yowls) 560 00:27:02,621 --> 00:27:04,164 Este o glumă? 561 00:27:04,164 --> 00:27:07,292 Crezi că această pungă geriatrică de oase 562 00:27:07,292 --> 00:27:08,961 arata ca o legenda? 563 00:27:08,961 --> 00:27:10,462 Acest lucru cu siguranță nu este... 564 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 BEBE: Puss in Boots! L-am gasit! 565 00:27:13,632 --> 00:27:16,844 Puss in Boots, mort și îngropat. 566 00:27:16,844 --> 00:27:18,971 -Mort? Nu, nu, nu, nu poate fi. -(adulmecând) 567 00:27:18,971 --> 00:27:21,723 Da. Nasul nu minte niciodată. 568 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 Ei bine, asta e, atunci. 569 00:27:23,475 --> 00:27:25,143 Ce zicem să mergem și să hibernăm, nu? 570 00:27:25,143 --> 00:27:26,478 -Nu. -Au! 571 00:27:26,478 --> 00:27:28,146 Harta este livrată diseară, 572 00:27:28,146 --> 00:27:30,065 și avem o șansă să o furăm. 573 00:27:30,065 --> 00:27:32,359 Fără el, nu vom găsi niciodată Steaua Dorinței. 574 00:27:32,359 --> 00:27:34,194 Steaua Dorinței. 575 00:27:34,194 --> 00:27:35,863 Ea chiar există. 576 00:27:35,863 --> 00:27:38,156 Acea vedetă are o dorință de îndeplinit. 577 00:27:38,156 --> 00:27:39,533 O dorinta? 578 00:27:39,533 --> 00:27:41,577 Gândește-te la ce ar putea însemna asta pentru noi. 579 00:27:41,577 --> 00:27:43,787 Nouă vieți. Da! 580 00:27:43,787 --> 00:27:45,664 Ei bine, nu văd de ce trebuia să angajăm 581 00:27:45,664 --> 00:27:47,249 Puss in Boots, în primul rând. 582 00:27:47,249 --> 00:27:51,253 Uf. Pentru că nimeni nu fură de la Big Jack Horner. 583 00:27:51,253 --> 00:27:53,213 Nu! Nu Jack Horner. 584 00:27:53,213 --> 00:27:56,425 Nu-ți face griji, iubire. Vom primi acea dorință cumva. 585 00:27:56,425 --> 00:27:57,759 Mulțumesc, mamă. 586 00:27:57,759 --> 00:28:00,178 Da, pentru că am un plan. 587 00:28:00,178 --> 00:28:02,598 Pot tăia o hartă la fel de bună ca orice pisică bătrână. 588 00:28:02,598 --> 00:28:04,182 (râde) 589 00:28:04,182 --> 00:28:06,059 Ai un plan? 590 00:28:06,059 --> 00:28:08,270 Ce? Sunt deștept, nu-i așa? Nu-i așa, tată? 591 00:28:08,270 --> 00:28:11,857 PAPA: Nu, nu ești bine fixat pentru creier. 592 00:28:11,857 --> 00:28:15,611 Jefuirea lui Big Jack Horner... foarte riscant. 593 00:28:15,611 --> 00:28:18,697 Dar această dorință mi-ar putea recupera viața. 594 00:28:18,697 --> 00:28:20,699 Și viața mea înapoi. 595 00:28:20,699 --> 00:28:22,534 La revedere, Murături! 596 00:28:22,534 --> 00:28:24,036 Oh, nu, Pickles, pleci? 597 00:28:24,036 --> 00:28:26,163 Perro, începe să sapi. 598 00:28:26,163 --> 00:28:27,831 Bine. 599 00:28:27,831 --> 00:28:29,999 Dar dacă acest Puss in Boots este atât de mare, 600 00:28:29,999 --> 00:28:31,793 poate nu ar trebui să-i profanăm mormântul. 601 00:28:31,793 --> 00:28:36,131 Nu, nu cred că l-ar deranja, pentru că el... 602 00:28:38,216 --> 00:28:40,385 ...sunt eu! 603 00:28:40,385 --> 00:28:43,555 Oh. O-Okay. 604 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 Oh da. Uh... (își dresează glasul) 605 00:28:45,432 --> 00:28:47,059 În mod normal, am o sabie. 606 00:28:47,059 --> 00:28:48,852 E ca o chestie întreagă, știi? 607 00:28:48,852 --> 00:28:50,771 Pickles, ești Puss in Boots? 608 00:28:50,771 --> 00:28:52,564 Nu încă, dar voi fi. 609 00:28:52,564 --> 00:28:53,899 voi veni... (hipte) 610 00:28:53,899 --> 00:28:55,901 -Vin cu tine. - Scuze, Perro. 611 00:28:55,901 --> 00:28:58,654 Puss in Boots merge singur! 612 00:28:58,654 --> 00:29:00,906 ♪ ♪ 613 00:29:05,702 --> 00:29:07,955 PAZUL: Deschide porțile! 614 00:29:18,924 --> 00:29:20,759 Uau, uau, uau. 615 00:29:20,759 --> 00:29:23,720 Mâinile de pe marfă. Ne descurcam. 616 00:29:23,720 --> 00:29:26,098 Bine. Doar intră și ieși. 617 00:29:26,098 --> 00:29:28,642 - Ușor de zbucium. -Stors de lamaie. 618 00:29:28,642 --> 00:29:30,477 Aah! Ce faci aici? 619 00:29:30,477 --> 00:29:32,020 Ți-am adus o sabie. 620 00:29:32,020 --> 00:29:33,981 Asta nu este o sabie. Ăsta e un băț. 621 00:29:33,981 --> 00:29:36,024 -Este o sabie cu băţ. -Du-te acasă. 622 00:29:36,024 --> 00:29:37,776 Ei bine, casa mea este acolo unde sunt prietenii mei. 623 00:29:37,776 --> 00:29:39,444 Din nou, nu prieteni. 624 00:29:39,444 --> 00:29:40,779 - Frec pentru noroc? -( batjocori) 625 00:29:40,779 --> 00:29:43,115 Nu am nevoie de noroc pentru asta. 626 00:29:43,115 --> 00:29:45,617 Sunt un maestru hoț de pisici foarte priceput. 627 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 Ceas. 628 00:29:47,411 --> 00:29:49,955 (Păsicul se încordează) 629 00:29:49,955 --> 00:29:52,290 Ai asta. 630 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 (grohăit) 631 00:30:07,472 --> 00:30:10,058 Hmm. (ciugulind buzele) 632 00:30:10,058 --> 00:30:14,813 Declar acest lot... delicios. 633 00:30:17,774 --> 00:30:19,526 Trimite-le afară. 634 00:30:20,610 --> 00:30:22,696 domnule Horner. 635 00:30:22,696 --> 00:30:25,115 Surorile Serpent au primit bunurile. 636 00:30:25,115 --> 00:30:29,202 Este? Este harta spre Steaua Dorinței? 637 00:30:29,202 --> 00:30:31,997 Opreste totul. Voi doi, veniți cu mine. 638 00:30:31,997 --> 00:30:33,665 Trebuie să ducem asta în camera de trofee. 639 00:30:33,665 --> 00:30:37,294 Știi, a fost nevoie de multă crimă pentru a obține această hartă. 640 00:30:37,294 --> 00:30:38,670 Totul a început... 641 00:30:38,670 --> 00:30:40,547 Du-l în sala de trofee! 642 00:30:43,633 --> 00:30:45,677 (uriaş) 643 00:30:45,677 --> 00:30:47,596 (mormai) 644 00:30:51,308 --> 00:30:52,684 (Tweet-uri, târâituri) 645 00:30:52,684 --> 00:30:54,102 -Ce... -(ușa se deschide) 646 00:30:54,102 --> 00:30:56,980 Wow. Uită-te la toate lucrurile magice. 647 00:30:56,980 --> 00:30:58,982 Da, colectez obiecte fermecate, 648 00:30:58,982 --> 00:31:01,068 icoane magice, bobbles și geegaws 649 00:31:01,068 --> 00:31:03,403 and la-di-da and blah-blah-blah. 650 00:31:03,403 --> 00:31:06,364 JO: Uită-te. Merg pe un covor magic. 651 00:31:06,364 --> 00:31:07,991 -Dulce. -(strigăte ascuțite) 652 00:31:07,991 --> 00:31:09,951 Corabia micșorată a liliputenilor. 653 00:31:09,951 --> 00:31:12,996 Taci! Alea sunt coarne de unicorn? 654 00:31:12,996 --> 00:31:14,873 Coarne de unicorn pentru bebeluș. 655 00:31:14,873 --> 00:31:17,042 Jumătate la fel de greu, de două ori mai ascuțit. 656 00:31:17,042 --> 00:31:19,544 -Sălbatic. -(geme) Sunt bibelouri. 657 00:31:19,544 --> 00:31:21,797 Nu sunt nimic în comparație cu puterea minunată 658 00:31:21,797 --> 00:31:23,256 a Stelei dornice magice. 659 00:31:23,256 --> 00:31:25,675 Apropo de asta, fă cu cutia, soră. 660 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 JO: Ai înțeles, șefule. 661 00:31:26,843 --> 00:31:28,720 Cum spuneam, 662 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 cantitatea de omor noi... 663 00:31:30,555 --> 00:31:32,390 Faceți cu cutia! 664 00:31:32,390 --> 00:31:36,394 După atâția ani de căutări, 665 00:31:36,394 --> 00:31:38,313 acesta este momentul meu. 666 00:31:38,313 --> 00:31:42,859 Cu această dorință, voi fi în sfârșit 667 00:31:42,859 --> 00:31:45,070 stăpânul tuturor magiei. 668 00:31:45,070 --> 00:31:47,030 JO: Hei, Micuțul Jack. 669 00:31:48,990 --> 00:31:50,283 Scuzați-mă? 670 00:31:50,283 --> 00:31:51,827 - Ai putea să faci treaba cu degetul mare? -Sst. 671 00:31:51,827 --> 00:31:53,161 Ca în basm? 672 00:31:53,161 --> 00:31:54,830 Nu a fost un basm! 673 00:31:54,830 --> 00:31:56,373 Era doar o cârmă de copii. 674 00:31:56,373 --> 00:31:58,917 (râzând): Oh, da. Cel schiop. 675 00:31:58,917 --> 00:32:01,128 Micul Jack Horner stătea în colț 676 00:32:01,128 --> 00:32:03,130 mâncând o plăcintă Horner... 677 00:32:03,130 --> 00:32:05,382 ♪ Mi-am înfipt degetul mare, am scos o prună ♪ 678 00:32:05,382 --> 00:32:09,427 ♪ Și a spus: „Ce băiat bun sunt eu”. ♪ 679 00:32:09,427 --> 00:32:10,595 (gâfâind) 680 00:32:10,595 --> 00:32:11,972 Uite! O marionetă magică. 681 00:32:11,972 --> 00:32:13,849 ♪ Pentru că sunt un băiat adevărat ♪ 682 00:32:13,849 --> 00:32:15,475 ♪ Fără obligații. ♪ 683 00:32:15,475 --> 00:32:17,686 -(aclamat) -Multumesc. Mulțumesc. 684 00:32:17,686 --> 00:32:19,062 Ce este impresionant? 685 00:32:19,062 --> 00:32:21,439 Am fost băiat tot timpul. (striga) 686 00:32:22,399 --> 00:32:26,069 Micul Jack Horner nu avea magie. 687 00:32:26,069 --> 00:32:30,657 Era un băiat de brutar patetic, uns cu unt. 688 00:32:30,657 --> 00:32:32,993 Micul Jack e mort! 689 00:32:32,993 --> 00:32:34,870 Eu sunt Big Jack Horner. 690 00:32:34,870 --> 00:32:38,498 JAN: Uh, domnule Big Jack Horner, domnule... 691 00:32:38,498 --> 00:32:41,042 -(chicotește): abia o cunosc. -JO:Ce vrei sa spui? 692 00:32:41,042 --> 00:32:43,920 Suntem surori, prostule. 693 00:32:43,920 --> 00:32:45,714 Avem tatuaje pe față potrivite. 694 00:32:46,715 --> 00:32:49,759 Ușor de pădure, stors de lămâie. 695 00:32:49,759 --> 00:32:51,803 (Pusul țipă, geme) 696 00:32:51,803 --> 00:32:53,638 -Păsica? -Kitty? 697 00:32:53,638 --> 00:32:55,765 -Păsicul... -Pisicuță! 698 00:32:55,765 --> 00:32:57,184 (mormai) 699 00:33:00,812 --> 00:33:02,397 Aceasta este treaba mea. 700 00:33:02,397 --> 00:33:05,317 Nu, asta e treaba mea. Încrucișez urșii. 701 00:33:05,317 --> 00:33:07,110 Nu, încrucișez urșii. 702 00:33:07,110 --> 00:33:09,154 Au încercat să mă angajeze mai devreme astăzi. 703 00:33:09,154 --> 00:33:11,072 Ei bine, au încercat să mă angajeze acum două săptămâni. 704 00:33:11,072 --> 00:33:13,033 Asta te face să plani B. 705 00:33:13,033 --> 00:33:14,326 -(gâfâie) -JACK HORNER: Aha! 706 00:33:14,326 --> 00:33:16,953 -Iata. -Uf. 707 00:33:16,953 --> 00:33:18,580 Acum, despre plata ta. 708 00:33:18,580 --> 00:33:22,667 Rezistaţi. Ne-ai promis greutatea noastră în aur. 709 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Am făcut-o, nu-i așa? 710 00:33:24,085 --> 00:33:26,046 Ai auzit vreodată de atingerea Midas? 711 00:33:26,046 --> 00:33:28,590 Oh misto. Dibs. (chicotește) 712 00:33:28,590 --> 00:33:31,468 Oh nu. Am apreciat greșit situația. 713 00:33:31,468 --> 00:33:32,677 (gâfâie) 714 00:33:32,677 --> 00:33:34,638 Acesta este motivul pentru care nu îl încrucișați pe Jack Horner. 715 00:33:34,638 --> 00:33:35,847 Ce este asta? 716 00:33:35,847 --> 00:33:37,349 -Ești pirat acum? -Sst. 717 00:33:37,349 --> 00:33:40,268 E ca și cum un opossum s-a târât pe fața ta și a murit. 718 00:33:40,268 --> 00:33:42,562 -Sst! - De rușine. 719 00:33:42,562 --> 00:33:44,272 Te rog, bate-mă în liniște. 720 00:33:44,272 --> 00:33:46,149 Nu-mi place. Este dezgustator. 721 00:33:46,149 --> 00:33:48,652 Ei bine, îmi place. Este distins. 722 00:33:48,652 --> 00:33:51,404 (scârțâit adânc) 723 00:33:51,404 --> 00:33:53,448 (țipând) 724 00:33:54,699 --> 00:33:56,409 (suierat) 725 00:33:56,409 --> 00:34:00,622 Grozav plan, iubito. Adevărat ca de pisică. 726 00:34:05,919 --> 00:34:08,713 Pot să merg? 727 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 Plăcerea de a face, uh... 728 00:34:12,384 --> 00:34:15,387 -Motanul încălțat? -Goldi. Urși. 729 00:34:15,387 --> 00:34:18,056 - Hola, Jack. - Pisicuta Softpaws. 730 00:34:18,056 --> 00:34:21,434 Doamne, ai foarte mult nervi să te întorci aici. 731 00:34:21,434 --> 00:34:23,937 Vă rog. Am fost cel mai bun hoț pe care l-ai angajat vreodată. 732 00:34:23,937 --> 00:34:25,730 -M-ai jefuit. -M-ai pus la cale. 733 00:34:25,730 --> 00:34:28,900 Ai spus că mergi într-o retragere spirituală. 734 00:34:28,900 --> 00:34:30,068 Namaste. 735 00:34:30,068 --> 00:34:31,820 Și ar trebui să fii mort. 736 00:34:31,820 --> 00:34:33,113 m-am mai bine? 737 00:34:33,113 --> 00:34:34,406 Uf. Doar dă-ne harta. 738 00:34:34,406 --> 00:34:36,074 -Și aruncă o duzină de plăcinte. -Eh? 739 00:34:36,074 --> 00:34:37,450 Ooh. Aveți plăcinte sărate? 740 00:34:37,450 --> 00:34:39,286 -Ce? N-Nu. -Da, ce arome ai? 741 00:34:39,286 --> 00:34:40,912 MAMA: Putem pune toate astea într-o geantă? 742 00:34:40,912 --> 00:34:44,124 Oh, ai înceta să mai vorbești despre plăcintele înflorite? Concentrează-te! 743 00:34:44,124 --> 00:34:45,917 -(țipete ascuțit) -Preda harta aia, 744 00:34:45,917 --> 00:34:47,836 sau o să fac găuri în mulți dintre voi. 745 00:34:47,836 --> 00:34:49,129 (scârțâit) 746 00:34:49,129 --> 00:34:52,382 -Oh, vagacelor. -Atenţie! Se coboară! 747 00:34:55,593 --> 00:34:56,928 PUSSUL: Ha! 748 00:34:56,928 --> 00:35:01,141 Urăsc să vorbesc animalele din basme! 749 00:35:01,141 --> 00:35:03,226 (țipând) 750 00:35:04,060 --> 00:35:06,771 -(râde) -Ce? Vino înapoi aici! 751 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Cel mai bun hoț a câștigat. 752 00:35:08,481 --> 00:35:10,150 -Huh? - KITTY: Ai dreptate. 753 00:35:10,150 --> 00:35:12,193 -(Păsicul geme) -A făcut-o. 754 00:35:12,193 --> 00:35:13,320 O, haide! 755 00:35:13,320 --> 00:35:14,446 -(țipă) -(răbuși) 756 00:35:14,446 --> 00:35:16,614 Acolo. Ei scapă. 757 00:35:16,614 --> 00:35:19,117 ♪ ♪ 758 00:35:20,118 --> 00:35:22,120 (slugații țipând) 759 00:35:22,120 --> 00:35:24,956 (gemete distorsionate) 760 00:35:24,956 --> 00:35:27,292 -(țipă) -Ooh. 761 00:35:27,292 --> 00:35:29,586 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 762 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 Bine că te-am prins din urmă, Puss. 763 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Trebuie să plec. 764 00:35:35,967 --> 00:35:38,261 Aici, pisicuță, pisicuță. 765 00:35:39,596 --> 00:35:41,931 Este un băţ? Ce vei face cu asta... 766 00:35:41,931 --> 00:35:44,225 -Au! -Au! Eu degetele! 767 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 Nu ar fi trebuit să faci asta, amice. 768 00:35:46,811 --> 00:35:47,896 (chicotește) 769 00:35:47,896 --> 00:35:50,065 (țipând) 770 00:35:50,065 --> 00:35:51,441 Acest idiot. 771 00:35:56,654 --> 00:35:58,990 Hei, Puss. Am găsit un sandviș aici. 772 00:35:58,990 --> 00:36:00,158 Cred că e ton. 773 00:36:00,158 --> 00:36:01,409 - Conduce, Perro! -Bine, doke. 774 00:36:01,409 --> 00:36:03,536 -(neched) -(slugări strigând) 775 00:36:09,667 --> 00:36:12,170 Super. Un alt membru al echipei. 776 00:36:12,170 --> 00:36:13,296 Amândoi: Nu suntem o echipă. 777 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 -Ochii pe drum! -Uau! 778 00:36:14,839 --> 00:36:16,091 Cine este tipul acesta? 779 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 -Sunt cel mai bun prieten al lui Puss. -Nu, nu este. 780 00:36:18,093 --> 00:36:19,302 Și câinele lui de terapie. 781 00:36:19,302 --> 00:36:20,804 Cu siguranta nu. 782 00:36:20,804 --> 00:36:23,181 In cele din urma. Ai nevoie de terapie. 783 00:36:26,059 --> 00:36:27,519 Dă-mi harta. Aveţi încredere în mine. 784 00:36:27,519 --> 00:36:30,730 Ai încredere? Cum am făcut în Santa Coloma? 785 00:36:30,730 --> 00:36:31,981 Într-adevăr? Santa Coloma? 786 00:36:31,981 --> 00:36:34,192 Da, Santa Coloma. 787 00:36:37,278 --> 00:36:38,738 -Mine! -Mine! 788 00:36:38,738 --> 00:36:40,073 -(tipete): Al meu! -(tipete): Al meu! 789 00:36:40,073 --> 00:36:42,367 (amândoi țipând, șuierând) 790 00:36:44,411 --> 00:36:46,413 (amândoi sufla, mârâie) 791 00:36:47,705 --> 00:36:48,832 Ha! 792 00:36:50,750 --> 00:36:53,211 (gafind, aplaudat) 793 00:36:54,546 --> 00:36:55,713 (neched) 794 00:36:55,713 --> 00:36:58,383 Oameni buni, acceptați acest cadou de aur 795 00:36:58,383 --> 00:37:00,885 de la Puss in Boots! 796 00:37:00,885 --> 00:37:02,387 (aplauze) 797 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 (lupul fluieră) 798 00:37:12,564 --> 00:37:15,358 -Accelera! Hai! Hai! Hai! -(tipa) 799 00:37:18,319 --> 00:37:22,240 Asamblați Baker's Dozen. 800 00:37:23,074 --> 00:37:25,076 -Ai grijă cu asta. -(tipa) 801 00:37:25,076 --> 00:37:27,328 Voi lua asta și asta. 802 00:37:27,328 --> 00:37:28,746 Oh, și astea. Unul din aceia. 803 00:37:28,746 --> 00:37:31,124 Și trebuie să iau asta. Da. Da. 804 00:37:31,124 --> 00:37:34,252 Nu da! Oh da! 805 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 (fredonand o melodie veselă) 806 00:37:37,338 --> 00:37:39,090 Toate acestea! 807 00:37:39,090 --> 00:37:42,260 (chicotește) Acesta are dreptate. 808 00:37:43,052 --> 00:37:44,929 (powling-uri se prăbușesc) 809 00:37:47,140 --> 00:37:49,267 (striga) 810 00:37:51,644 --> 00:37:54,439 -(caii nechedând) -(țipând) 811 00:37:54,439 --> 00:37:59,652 O să te iau pe tine, pisicuțele mele și câinele tău. 812 00:38:00,612 --> 00:38:02,655 (gâfâind) 813 00:38:04,949 --> 00:38:07,785 Ce? Acesta este gol. 814 00:38:07,785 --> 00:38:10,455 Am fost furați! Unde este... 815 00:38:10,455 --> 00:38:13,458 Oh. Da. Știam că va face asta. 816 00:38:13,458 --> 00:38:16,294 „Pădurea Întunecată este adâncă și departe. 817 00:38:16,294 --> 00:38:19,255 În limitele sale, vei găsi steaua.” 818 00:38:19,255 --> 00:38:21,716 (oftă) Pădurea întunecată? 819 00:38:21,716 --> 00:38:24,177 Nimeni nu intră în Pădurea Întunecată. 820 00:38:24,177 --> 00:38:25,887 Sau iese. 821 00:38:25,887 --> 00:38:28,556 KITTY: „O singură dorință arde adevărată și strălucitoare. 822 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 Această hartă este cheia, așa că ține-te bine.” 823 00:38:32,977 --> 00:38:34,521 (sol) Suéltalo. 824 00:38:34,521 --> 00:38:36,689 -Ai dat drumul. -Un bat? 825 00:38:36,689 --> 00:38:39,150 (chicotește) Ce sa întâmplat cu sabia ta? 826 00:38:39,150 --> 00:38:40,443 Am scăpat de ea, știi. 827 00:38:40,443 --> 00:38:41,986 A făcut lucrurile prea ușor. 828 00:38:41,986 --> 00:38:43,488 Aveam nevoie de o provocare. 829 00:38:43,488 --> 00:38:45,949 Da, arătai destul de provocat acolo. 830 00:38:45,949 --> 00:38:47,367 (chicotește) 831 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 Nu am cum să te las să ții harta. 832 00:38:49,160 --> 00:38:51,371 Ei bine, nu am cum să te las să ții harta. 833 00:38:51,371 --> 00:38:53,665 - Pot să o țin. -(efecte sonore de crac de bici) 834 00:38:54,541 --> 00:38:56,668 Da, sigur. Ce treaba ai, oricum? 835 00:38:56,668 --> 00:38:58,503 Alergi cu banda Chihuahua? 836 00:38:58,503 --> 00:38:59,754 Eu nu cred acest lucru. 837 00:38:59,754 --> 00:39:01,548 -Eu nu te cred. -Este în regulă. 838 00:39:01,548 --> 00:39:03,883 Atâta timp cât crezi în tine. 839 00:39:03,883 --> 00:39:05,218 ce... 840 00:39:05,218 --> 00:39:07,428 Este deranjat? 841 00:39:07,428 --> 00:39:09,264 -Da. -Care e numele tău? 842 00:39:09,264 --> 00:39:11,432 Oh, am fost numit tot felul de lucruri. 843 00:39:11,432 --> 00:39:13,101 Câine, Câine rău, Câine prost. 844 00:39:13,101 --> 00:39:16,187 Hei, tu! Tu de acolo! Ieși! Lăsați-l! Aruncă-l! 845 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Șobolan mare, porc mic, față de șobolan, 846 00:39:18,481 --> 00:39:20,066 Butt Nugget, (bip) pentru Brains. 847 00:39:20,066 --> 00:39:21,651 Știi, așa ceva. 848 00:39:21,651 --> 00:39:24,362 Dar nu am avut niciodată un nume care să rămână cu adevărat, știi? 849 00:39:24,362 --> 00:39:26,322 Asta îmi aparținea. 850 00:39:26,322 --> 00:39:28,908 -A terminat? -Si tu esti? 851 00:39:28,908 --> 00:39:30,243 Labe moale. 852 00:39:30,243 --> 00:39:31,744 Kitty Softpaws. 853 00:39:31,744 --> 00:39:34,247 Wow. Da. Acum, acesta este un nume bun. 854 00:39:34,247 --> 00:39:35,999 Există muzică într-un astfel de nume. 855 00:39:35,999 --> 00:39:38,459 Kitty Softpaws. 856 00:39:38,459 --> 00:39:41,379 Bună încercare. Clasic con. 857 00:39:41,379 --> 00:39:44,007 Nimeni nu e atât de prost. Nimeni nu e așa de drăguț. 858 00:39:44,007 --> 00:39:45,341 Nu am încredere în tine. 859 00:39:45,341 --> 00:39:47,552 Nici eu. Nu se poate avea încredere în el. 860 00:39:47,552 --> 00:39:50,847 Dar am încredere în el mai mult decât în ​​tine. 861 00:39:50,847 --> 00:39:54,017 PUSSUL: Uau. Această călătorie va fi distractivă. 862 00:39:54,934 --> 00:39:57,270 (neched de cal) 863 00:39:57,270 --> 00:39:59,480 (adulmecând) 864 00:40:01,232 --> 00:40:03,484 ♪ ♪ 865 00:40:21,002 --> 00:40:23,171 (tunete izbucnind) 866 00:40:27,508 --> 00:40:30,720 Aceasta trebuie să fie Pădurea Întunecată. 867 00:40:40,980 --> 00:40:42,357 Oh, Doamne! 868 00:40:42,357 --> 00:40:43,775 S-a dus. 869 00:40:43,775 --> 00:40:44,942 S-a intors. 870 00:40:44,942 --> 00:40:46,277 O, ce înfricoșător. 871 00:40:46,277 --> 00:40:49,113 Nimic de care să vă faceți griji. (chicotește) 872 00:40:49,113 --> 00:40:51,032 Trecem ca unul singur. 873 00:40:51,032 --> 00:40:52,116 Gata? 874 00:40:52,116 --> 00:40:54,035 Unu, doi, după tine. 875 00:40:54,035 --> 00:40:56,162 Stai ce? (tipete) 876 00:40:58,206 --> 00:41:00,416 Câine? Încă în viață? 877 00:41:00,416 --> 00:41:02,126 -Hai să aflăm. -Aștepta! 878 00:41:03,461 --> 00:41:05,713 (toți țipând) 879 00:41:10,301 --> 00:41:12,136 Hm... (își dresează glasul) 880 00:41:13,346 --> 00:41:16,307 -Uau. -Wow. 881 00:41:16,307 --> 00:41:20,853 Pentru o pădure întunecată, acest loc este destul de colorat. 882 00:41:20,853 --> 00:41:22,980 Mi-aș fi dorit să am quinceañera aici. 883 00:41:22,980 --> 00:41:26,150 Steaua Dorinței este aici undeva. 884 00:41:26,150 --> 00:41:29,070 Kitty, pot să văd harta? 885 00:41:29,070 --> 00:41:30,488 -Nu. -Serios! 886 00:41:30,488 --> 00:41:32,824 Nu mă lași să o țin nici măcar un minut? 887 00:41:32,824 --> 00:41:34,867 Nu. Nici măcar o secundă. 888 00:41:34,867 --> 00:41:39,205 Haide, Kitty. Trebuie să ai încredere în mine. 889 00:41:40,373 --> 00:41:42,709 Aștepta. Wh-Wh-Ce... Ce se întâmplă cu ochii lui? 890 00:41:42,709 --> 00:41:45,169 Oh, devin mai mari. 891 00:41:45,169 --> 00:41:47,547 O, Kitty! 892 00:41:47,547 --> 00:41:49,674 Trebuie să ai încredere în el. Uită-te la acei ochi. 893 00:41:49,674 --> 00:41:52,051 Într-adevăr? Numi asta drăguț? 894 00:41:52,051 --> 00:41:53,302 (câinele gâfâie) 895 00:41:53,302 --> 00:41:55,430 Oh, uită-te la ea! 896 00:41:55,430 --> 00:41:58,349 Ochii aceia sunt chiar mai mari decât ai tăi. 897 00:41:58,349 --> 00:41:59,600 Fă ce vrea ea, Puss. 898 00:41:59,600 --> 00:42:02,687 Asteapta o secunda. Atât de puf! 899 00:42:02,687 --> 00:42:05,189 -Nu. Cu labele? -(torcand) 900 00:42:05,189 --> 00:42:06,607 Haide. (gâfâie) 901 00:42:06,607 --> 00:42:08,526 Cu pălărie? 902 00:42:08,526 --> 00:42:11,362 Totul este atât de drăguț! 903 00:42:11,362 --> 00:42:14,574 Dragalasenie! 904 00:42:15,616 --> 00:42:17,535 Putem privi harta acum? 905 00:42:17,535 --> 00:42:19,829 (shochete) 906 00:42:22,039 --> 00:42:24,208 KITTY: „Urmează această diagramă fermecată. 907 00:42:24,208 --> 00:42:28,254 Îți cunoaște calea și îți cunoaște inima.” 908 00:42:29,213 --> 00:42:31,299 PUSS: Suntem noi? 909 00:42:38,181 --> 00:42:40,224 (chiorăit) 910 00:42:45,897 --> 00:42:49,400 Spune că trebuie să trecem prin Valea Incinerării 911 00:42:49,400 --> 00:42:51,277 peste Undertaker Ridge, 912 00:42:51,277 --> 00:42:53,029 prin Peștera Sufletelor Pierdute? 913 00:42:53,029 --> 00:42:55,656 -Într-adevăr? (tipa) -Lasa-ma sa arunc o privire. 914 00:43:02,079 --> 00:43:04,332 (chiorăit) 915 00:43:09,420 --> 00:43:10,671 Ce? 916 00:43:10,671 --> 00:43:12,757 Mlaștina Tristarilor Infinite? 917 00:43:12,757 --> 00:43:14,717 Munții Mizeriei? 918 00:43:14,717 --> 00:43:17,053 Abisul singurătății eterne? 919 00:43:17,053 --> 00:43:19,305 E ceva în neregulă cu această hartă. 920 00:43:19,305 --> 00:43:21,808 Bănuiesc că există o cale diferită îngrozitoare pentru fiecare. 921 00:43:21,808 --> 00:43:23,518 E aproape ca în pădure 922 00:43:23,518 --> 00:43:25,812 nu vrea ca nimeni să-și pună o dorință. 923 00:43:25,812 --> 00:43:28,689 Ei bine, nici măcar nu am o dorință, dar pot să încerc? 924 00:43:35,404 --> 00:43:36,948 Oh, a mea spune... (gâfâie) 925 00:43:36,948 --> 00:43:38,741 Sărim peste Pocket Full of Posies. 926 00:43:38,741 --> 00:43:40,034 -Ce? -Huh? 927 00:43:40,034 --> 00:43:42,286 Apoi coborâți pe râul Relaxării. 928 00:43:42,286 --> 00:43:43,496 -Sună distractiv. - Nu e corect. 929 00:43:43,496 --> 00:43:44,997 De ce îl primește pe cel bun? 930 00:43:44,997 --> 00:43:47,208 Hoinăriți pe câmpurile soluțiilor rapide și ușoare, 931 00:43:47,208 --> 00:43:48,626 și ajung la stea. 932 00:43:48,626 --> 00:43:51,379 Oh wow! Asta suna minunat. 933 00:43:51,379 --> 00:43:53,339 Oh, dar nu. Aceasta este căutarea ta. 934 00:43:53,339 --> 00:43:54,632 Nu vreau să impun. 935 00:43:54,632 --> 00:43:56,551 - AMBELE: Țineți harta. -(gafâie) Serios? 936 00:43:56,551 --> 00:43:57,844 Dar nu mă încrucișați, 937 00:43:57,844 --> 00:44:00,555 sau numele tău va fi Perro Muerto. 938 00:44:00,555 --> 00:44:02,181 Bine, dokey. 939 00:44:04,892 --> 00:44:07,144 Aștepta. Este asta... 940 00:44:07,144 --> 00:44:08,980 (țipând) 941 00:44:08,980 --> 00:44:11,023 Plouă urși. Timpul de plecare. 942 00:44:11,023 --> 00:44:13,192 -(adulmecând) -GOLDI: Oh, îți spun eu, 943 00:44:13,192 --> 00:44:14,735 când primim această dorință, 944 00:44:14,735 --> 00:44:17,196 va face totul perfect pentru noi toți. 945 00:44:17,196 --> 00:44:18,990 Ne va face bogați? 946 00:44:18,990 --> 00:44:21,284 Suficient de bogat pentru a hiberna tot timpul anului? 947 00:44:21,284 --> 00:44:22,785 Cel mai bogat. 948 00:44:22,785 --> 00:44:24,495 Vom fi, ca niște hoți mari? 949 00:44:24,495 --> 00:44:26,664 -Cel mai mare. -(chicotind) 950 00:44:26,664 --> 00:44:28,833 Eh, știi costumul ăla pe care îl poartă Jack Horner? 951 00:44:28,833 --> 00:44:30,501 -Da. -O să am una dintre ele. 952 00:44:30,501 --> 00:44:32,587 -Da? -Doar al meu va fi mai violet. 953 00:44:32,587 --> 00:44:35,256 -Cum, de două ori mai violet. -Cel mai violet! 954 00:44:35,256 --> 00:44:36,883 (chicotind): Frumos. 955 00:44:36,883 --> 00:44:38,843 Trec hoți mari! 956 00:44:38,843 --> 00:44:41,053 - PAPA: Am să mă concurez cu tine! -Nu mă poți bate, bătrâne! 957 00:44:41,053 --> 00:44:42,930 Ce fel de dorință poate face toate astea, Goldi? 958 00:44:42,930 --> 00:44:44,807 Oh, nu pot să-ți spun. 959 00:44:44,807 --> 00:44:47,643 Dacă spui care este dorința ta, atunci nu se împlinește. 960 00:44:47,643 --> 00:44:49,186 Îmi pare rău. Reguli pentru urări de naștere. 961 00:44:49,186 --> 00:44:52,023 O, haide. Secretul mamă-fiică? 962 00:44:52,023 --> 00:44:53,691 Mamă, aruncă-l, te rog. 963 00:44:53,691 --> 00:44:55,234 Oh. Oh, bine. 964 00:44:55,234 --> 00:44:56,527 Hei, haide. 965 00:44:56,527 --> 00:44:58,529 Avem niște pisici de prins. 966 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 ♪ ♪ 967 00:45:02,617 --> 00:45:04,869 CÂINE: Reguli pentru urările de naștere? Ce înseamnă asta? 968 00:45:04,869 --> 00:45:07,204 Înseamnă că nu-ți spun dorința mea. 969 00:45:07,204 --> 00:45:09,832 Nu vrea să ne spună, pentru că e o prostie. 970 00:45:09,832 --> 00:45:12,418 Ca un balsam pentru chestia aia de pe fața lui. 971 00:45:12,418 --> 00:45:14,045 Este distins. 972 00:45:14,045 --> 00:45:17,006 Dar tu, Kitty? Ce îți vei dori? 973 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 Nu vă pot spune. 974 00:45:18,799 --> 00:45:20,801 Reguli pentru urările de naștere sau orice altceva. 975 00:45:20,801 --> 00:45:23,095 Ha! Pun pariu că dorința ta este ceva stupid de genul... 976 00:45:23,095 --> 00:45:24,055 (mormai) 977 00:45:24,055 --> 00:45:26,223 -(Gâfâind) -(Pisicuța râde) 978 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 Ești așa de... 979 00:45:27,850 --> 00:45:29,769 (Pisicuță urlă) 980 00:45:31,812 --> 00:45:35,232 Acesta trebuie să fie buzunarul plin de poziții. 981 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 (mârâind, gâfâind) 982 00:45:38,861 --> 00:45:40,780 În afara drumului, floare de demon. 983 00:45:40,780 --> 00:45:42,740 Este vremea tăierii! 984 00:45:42,740 --> 00:45:45,868 (țipând, mormăind) 985 00:45:46,911 --> 00:45:48,788 -(Pisicuță țipând în spaniolă) -(adulmecă) 986 00:45:48,788 --> 00:45:50,373 (tipete de flori) 987 00:45:50,373 --> 00:45:52,291 O, mulțumesc. 988 00:45:52,291 --> 00:45:54,126 (amândoi țipând) 989 00:45:54,919 --> 00:45:56,545 Nu avem timp pentru asta. 990 00:45:56,545 --> 00:45:59,090 Perro, am crezut că drumul tău ar trebui să fie ușor. 991 00:45:59,090 --> 00:46:00,591 -(adulmecă) -(țipăie de flori) 992 00:46:00,591 --> 00:46:02,802 Știi, cred că tot ce ai de făcut 993 00:46:02,802 --> 00:46:04,553 este oprește-te și miros trandafirii. 994 00:46:04,553 --> 00:46:05,930 Serios? (geme) 995 00:46:05,930 --> 00:46:07,264 (amândoi adulmecă) 996 00:46:07,264 --> 00:46:08,599 Asta e o prostie. 997 00:46:08,599 --> 00:46:11,435 -Tot ce miros este taur... -Sst. 998 00:46:11,435 --> 00:46:12,687 Ceas. 999 00:46:12,687 --> 00:46:13,980 (adulmecă, expiră) 1000 00:46:13,980 --> 00:46:15,982 (Pisicuța și Puss țipă, mormăie) 1001 00:46:15,982 --> 00:46:17,316 Nu te grăbi prin asta. 1002 00:46:17,316 --> 00:46:19,944 Fă-ți timp și apreciază cu adevărat 1003 00:46:19,944 --> 00:46:21,612 ce este chiar în fața ta. 1004 00:46:21,612 --> 00:46:22,947 (adulmecă) 1005 00:46:22,947 --> 00:46:24,281 (florile țipăt) 1006 00:46:24,281 --> 00:46:27,118 KITTY: Uf. Drumul lui este atât de banal. 1007 00:46:27,118 --> 00:46:28,995 -Gratie. -Și brânză. 1008 00:46:28,995 --> 00:46:31,247 -Și șchiop. -Și ciudat, ca el. 1009 00:46:31,247 --> 00:46:34,041 Da. De ce ești atât de ridicol, câine? 1010 00:46:34,041 --> 00:46:35,584 Care e povestea ta? 1011 00:46:35,584 --> 00:46:37,003 Povestea mea? Oh. 1012 00:46:37,003 --> 00:46:39,755 De fapt, este o poveste foarte amuzantă. (râde) 1013 00:46:39,755 --> 00:46:41,173 Pe vremea când eram cățeluș, 1014 00:46:41,173 --> 00:46:43,134 eu și colegii mei am trăit cu o familie. 1015 00:46:43,134 --> 00:46:46,470 O familie plină de farsori cărora le plăcea să se joace de-a v-ați ascunselea, 1016 00:46:46,470 --> 00:46:47,972 și eu am fost mereu asta. 1017 00:46:47,972 --> 00:46:50,224 Alege-l pe băiețel, nu-i așa? (adulmecă) 1018 00:46:50,224 --> 00:46:53,269 Au încercat să mă pună într-o ladă de ambalare, un tomberon. 1019 00:46:53,269 --> 00:46:56,772 Indiferent cât de mult ar fi încercat, le-aș găsi întotdeauna. 1020 00:46:56,772 --> 00:46:59,191 Deci, într-o zi, devin creativi 1021 00:46:59,191 --> 00:47:02,403 și m-au băgat într-o șosetă cu o stâncă în ea. 1022 00:47:02,403 --> 00:47:03,529 (râde) 1023 00:47:03,529 --> 00:47:06,490 Și apoi aruncă-mă într-un râu. 1024 00:47:06,490 --> 00:47:09,160 Am roade o gaură în șosetă, 1025 00:47:09,160 --> 00:47:12,121 și am înotat la suprafață. 1026 00:47:12,121 --> 00:47:14,665 Nu i-am găsit niciodată pe ei sau pe colegii mei. 1027 00:47:14,665 --> 00:47:16,500 Deci cred că încă sunt. 1028 00:47:16,500 --> 00:47:18,002 -(râde) -Uau. 1029 00:47:18,002 --> 00:47:21,172 Aceasta este cea mai tristă poveste amuzantă pe care am auzit-o vreodată. 1030 00:47:21,172 --> 00:47:23,090 Ei bine, gluma e pe ei. 1031 00:47:23,090 --> 00:47:26,135 Șosetul ăla în care m-au băgat, am crescut în el. 1032 00:47:26,135 --> 00:47:29,513 Deci, am o poveste grozavă și un pulover gratuit din ea. 1033 00:47:29,513 --> 00:47:30,806 Câștig-câștig. 1034 00:47:30,806 --> 00:47:32,308 Omule, nu ai câștigat. 1035 00:47:32,308 --> 00:47:34,393 Tu dintre toți oamenii ar trebui să ai o dorință. 1036 00:47:34,393 --> 00:47:36,812 Am deja un pulover comod și doi cei mai buni prieteni. 1037 00:47:36,812 --> 00:47:38,439 Am primit tot ce mi-aș putea dori. 1038 00:47:38,439 --> 00:47:41,233 - Nu este nevoie de magie. -(Pusicul batjocorește) 1039 00:47:41,233 --> 00:47:42,526 Hmm? 1040 00:47:47,198 --> 00:47:50,910 -(toți adulmecă) -(flori scârțâind) 1041 00:47:51,911 --> 00:47:53,871 CÂINELE: Oh, drăguț. 1042 00:47:53,871 --> 00:47:56,165 ♪ ♪ 1043 00:47:59,210 --> 00:48:00,211 (adulmecând) 1044 00:48:00,211 --> 00:48:01,962 Oh, ne apropiem foarte mult. 1045 00:48:01,962 --> 00:48:05,341 Simt mirosul a două pisici, un câine și... (adulmecă) plăcintă? 1046 00:48:06,592 --> 00:48:10,221 Ei bine, dacă nu idioții au încercat să mă fure. 1047 00:48:10,221 --> 00:48:11,764 Hei, își amintește de noi. 1048 00:48:11,764 --> 00:48:14,308 Iată, Excali... 1049 00:48:14,308 --> 00:48:15,810 Excali... 1050 00:48:15,810 --> 00:48:19,021 (mormăie) Excalibur! 1051 00:48:19,021 --> 00:48:20,898 Da, nu am putut scoate piatra asta de pe ea, 1052 00:48:20,898 --> 00:48:22,233 dar tot e tare, nu? 1053 00:48:22,233 --> 00:48:23,734 MAMA: Câștigă pe noi! 1054 00:48:23,734 --> 00:48:25,402 JACK HORNER: Bine, a mai rămas puțin. 1055 00:48:25,402 --> 00:48:26,904 Asta e! 1056 00:48:26,904 --> 00:48:29,240 -Mergi mai repede! -Woa, el este pe ușa din spate. 1057 00:48:29,240 --> 00:48:30,825 (striga) 1058 00:48:30,825 --> 00:48:32,076 (tipete distorsionat) 1059 00:48:32,076 --> 00:48:34,411 (distorsionat): Goldi! 1060 00:48:34,411 --> 00:48:37,206 -(țipând, mormăit) -(râde) 1061 00:48:41,460 --> 00:48:44,755 -JACK HORNER: Oh, uite! -(caii nechedând) 1062 00:48:44,755 --> 00:48:46,924 Ei bine, începe să tai! 1063 00:48:46,924 --> 00:48:49,593 Pe el! Nu trebuie să-mi spui de două ori. 1064 00:48:49,593 --> 00:48:52,930 Voi tăia naiba din această liră de Ficus... 1065 00:48:53,931 --> 00:48:55,975 Jerry, nu! 1066 00:48:56,767 --> 00:48:58,102 Răzbună-mă, Jack! 1067 00:48:58,102 --> 00:48:59,770 - A, a, a! -(tipa) 1068 00:48:59,770 --> 00:49:02,231 -(strigă, hopa) -Nu. 1069 00:49:02,231 --> 00:49:04,775 E timpul să scoți armele mari. 1070 00:49:04,775 --> 00:49:06,819 (chicotind): Presupun că am făcut prea multe. 1071 00:49:06,819 --> 00:49:08,070 Gustări magice. 1072 00:49:08,070 --> 00:49:09,738 Păstrați-le pentru mai târziu. 1073 00:49:09,738 --> 00:49:12,449 Ha! Plata de nimic. 1074 00:49:13,325 --> 00:49:16,370 În regulă, lăcustă magică, defoliază. 1075 00:49:16,370 --> 00:49:17,705 Zboară și sărbătorește. 1076 00:49:17,705 --> 00:49:20,207 Mănâncă acele flori. 1077 00:49:20,207 --> 00:49:22,626 Nu sunt o lăcustă magică. 1078 00:49:22,626 --> 00:49:24,670 De ce, nu sunt deloc o lăcustă. 1079 00:49:24,670 --> 00:49:27,047 Ce esti atunci? Un fel de lăcustă demon? 1080 00:49:27,047 --> 00:49:28,799 -O zână mortală? -(țipând) 1081 00:49:28,799 --> 00:49:30,509 Pune o vrajă pe pădure, atunci. 1082 00:49:30,509 --> 00:49:32,011 Eu nu fac vrăji. 1083 00:49:32,011 --> 00:49:34,638 -Ei bine, ce faci? -Ei bine, te judec. 1084 00:49:34,638 --> 00:49:38,142 Mă așez pe umărul tău și îți judec acțiunile 1085 00:49:38,142 --> 00:49:40,144 și calitatea caracterului tău. 1086 00:49:40,144 --> 00:49:41,812 Sunt conștiința ta. 1087 00:49:41,812 --> 00:49:43,314 Chiar am făcut preambal. 1088 00:49:43,314 --> 00:49:45,024 -(țipă) -JACK HORNER: Uau! 1089 00:49:45,024 --> 00:49:46,942 Ajută-mă, Jack! Ajutor! 1090 00:49:46,942 --> 00:49:48,819 Nu-l vei ajuta, Jack? 1091 00:49:48,819 --> 00:49:50,362 Pierzi mulți bărbați. 1092 00:49:50,362 --> 00:49:52,364 Nu mă stresez cu adevărat pentru forța de muncă. 1093 00:49:52,364 --> 00:49:55,993 Am o pungă fără fund de arme magice. 1094 00:49:55,993 --> 00:49:57,912 Bebelușii ăștia îmi vor primi acea dorință 1095 00:49:57,912 --> 00:50:00,915 chiar și după ce întreaga echipă a murit și a dispărut. 1096 00:50:00,915 --> 00:50:02,999 Acum, acum, Jack, ca conștiință a ta, eu... 1097 00:50:02,999 --> 00:50:04,793 -(cârâiește) -O, cuvântul meu! 1098 00:50:04,793 --> 00:50:06,420 Este nobilul Phoenix. 1099 00:50:06,420 --> 00:50:09,089 Ea este simbolul renașterii și al eternului... 1100 00:50:09,089 --> 00:50:10,758 -(făcăraș) -Oh! 1101 00:50:10,758 --> 00:50:11,967 (razand) 1102 00:50:11,967 --> 00:50:14,678 Drăguț aruncător de flăcări șef, nu? 1103 00:50:14,678 --> 00:50:18,307 Chiar am treaba pentru mine pentru asta. 1104 00:50:18,307 --> 00:50:22,353 JACK HORNER: Nu fi aproape de locul unde arunc flăcări. 1105 00:50:27,733 --> 00:50:29,026 (Pusicul chicotește) 1106 00:50:29,026 --> 00:50:31,737 PUSS: Fă-ți treaba, flori demon. 1107 00:50:31,737 --> 00:50:33,364 Curând. 1108 00:50:36,075 --> 00:50:37,451 (geme) 1109 00:50:37,451 --> 00:50:39,411 Bine, Kitty, cred că am înțeles acum. 1110 00:50:39,411 --> 00:50:41,205 (strecurare) 1111 00:50:41,205 --> 00:50:43,540 -Aveţi încredere în mine! (shoaie) -KITTY: Usor, usor. 1112 00:50:43,540 --> 00:50:45,542 O să-ți faci o hernie. 1113 00:50:45,542 --> 00:50:47,836 Aici, încă o dată. Ca aceasta. 1114 00:50:47,836 --> 00:50:50,381 (reunând): Crede-mă. 1115 00:50:50,381 --> 00:50:52,883 Aw. Dar bineînțeles că am încredere în tine și în Puss, 1116 00:50:52,883 --> 00:50:54,551 chiar și fără ochi. 1117 00:50:54,551 --> 00:50:56,553 Da? Mare greșeală. 1118 00:50:56,553 --> 00:50:58,264 Ce vrei sa spui? Sunteți prietenii mei. 1119 00:50:58,264 --> 00:51:00,224 Știi ce încredere îți aduce? 1120 00:51:00,224 --> 00:51:03,352 Un ciorap, o stâncă și o baie în râu. 1121 00:51:03,352 --> 00:51:05,145 Trebuie să ai încredere în cineva, nu? 1122 00:51:05,145 --> 00:51:06,730 Nu eu. Uh-uh. 1123 00:51:06,730 --> 00:51:08,357 Ori de câte ori mi-am lăsat garda jos, 1124 00:51:08,357 --> 00:51:11,777 Am fost încrucișat, decupat, jucat și trădat. 1125 00:51:12,987 --> 00:51:14,738 Niciodata. 1126 00:51:14,738 --> 00:51:16,198 Sunt un act solo. 1127 00:51:16,198 --> 00:51:19,576 Îmi păstrez secretele și îmi joc cărțile aproape. 1128 00:51:19,576 --> 00:51:22,162 Așa obții o mână câștigătoare. 1129 00:51:22,162 --> 00:51:23,747 Ia de la mine. 1130 00:51:23,747 --> 00:51:25,291 Să nu ai încredere niciodată în nimeni. 1131 00:51:29,086 --> 00:51:30,421 W-Stai. 1132 00:51:30,421 --> 00:51:33,048 Asta e uimitor. (gâfâie) 1133 00:51:33,048 --> 00:51:34,466 Esti bun. 1134 00:51:34,466 --> 00:51:37,094 Kitty, m-am tot gândit. 1135 00:51:37,094 --> 00:51:39,138 Uf, te gândești la ce? 1136 00:51:39,138 --> 00:51:41,056 frumoasa mea barba. 1137 00:51:41,056 --> 00:51:42,808 Este foarte distins, da, 1138 00:51:42,808 --> 00:51:48,355 dar privează lumea să privească bine chipul. 1139 00:51:48,355 --> 00:51:53,319 Deci, dacă te va face fericit, aș putea fi convins să... 1140 00:51:53,319 --> 00:51:54,903 -M-am obisnuit. -Stai ce? 1141 00:51:54,903 --> 00:51:56,488 Barba... păstrează-o. 1142 00:51:56,488 --> 00:52:00,200 Uh, ei bine, vezi tu, uh... (chicotete, hohote) 1143 00:52:00,200 --> 00:52:02,786 Kitty, te rog, dă de pe mine chestia asta care te mâncărime! 1144 00:52:02,786 --> 00:52:04,747 E ca o febră pe fața mea! 1145 00:52:04,747 --> 00:52:09,209 Stai așa. Marele Puss in Boots cere ajutor? 1146 00:52:09,209 --> 00:52:11,086 Da, ajutor. Ai avut dreptate. 1147 00:52:11,086 --> 00:52:13,547 -Barba este dezgustătoare. -Și? 1148 00:52:13,547 --> 00:52:16,842 Și este ca un opossum care s-a târât pe fața mea. 1149 00:52:16,842 --> 00:52:17,926 Și? 1150 00:52:17,926 --> 00:52:20,471 Și a murit de rușine. 1151 00:52:20,471 --> 00:52:22,306 Bine, bine, fața de opossum. 1152 00:52:24,141 --> 00:52:26,477 -Nu te voi face să cerși. -(mormăie) 1153 00:52:28,020 --> 00:52:29,813 Au! (mormai) 1154 00:52:29,813 --> 00:52:31,023 Hei, încetinește. Oh! 1155 00:52:31,023 --> 00:52:32,232 Du-te cu cerealele. 1156 00:52:32,232 --> 00:52:34,151 Trebuie să mergi cu cerealele. 1157 00:52:34,151 --> 00:52:35,652 -Știu ce fac. -Hei! 1158 00:52:35,652 --> 00:52:39,156 Sunt un maestru al lamei. Nu, Perrito? 1159 00:52:39,156 --> 00:52:41,241 -(râde) -Ce? Ce? Ce e amuzant? 1160 00:52:41,241 --> 00:52:43,285 - Nimic nu ar trebui să fie amuzant. -PISICA: Shh. Quieto. 1161 00:52:51,585 --> 00:52:54,546 Ah, este chipul acela frumos de care îmi amintesc. 1162 00:52:54,546 --> 00:52:57,091 Fața pe care nu am mai văzut-o de atunci... 1163 00:52:57,091 --> 00:52:59,259 -Hei! -...Santa Coloma. 1164 00:52:59,259 --> 00:53:02,846 O da. Santa Coloma. 1165 00:53:02,846 --> 00:53:04,598 Ai avut-o să vină. 1166 00:53:05,682 --> 00:53:09,269 Aici. Poți avea lama mea de gatito. 1167 00:53:10,187 --> 00:53:11,730 Mulțumesc. 1168 00:53:11,730 --> 00:53:13,190 Mai bine decât un băţ. 1169 00:53:15,526 --> 00:53:18,362 Du-te cu Dumnezeu, ține sabia. 1170 00:53:19,196 --> 00:53:20,572 (hipte) 1171 00:53:20,572 --> 00:53:23,700 -Perro, ce faci? 1172 00:53:23,700 --> 00:53:26,203 Câine. (fluiere) 1173 00:53:26,203 --> 00:53:27,454 Unde s-a dus câinele ăla nebun? 1174 00:53:27,454 --> 00:53:29,039 (cântător): Cred că-ți place de el. 1175 00:53:29,039 --> 00:53:30,457 Nu. Nu, nu. 1176 00:53:30,457 --> 00:53:32,292 (cântător): Cred că ești gata să-i dai un nume. 1177 00:53:32,292 --> 00:53:35,212 Nu, am nevoie doar de calea lui ușoară pentru a-mi îndeplini dorința. 1178 00:53:35,212 --> 00:53:36,547 Te referi la dorința mea. 1179 00:53:36,547 --> 00:53:38,799 JACK HORNER: Vrei să spui dorința mea! 1180 00:53:39,800 --> 00:53:41,301 Îmi pare rău. 1181 00:53:41,301 --> 00:53:42,553 (caii nechedând) 1182 00:53:42,553 --> 00:53:45,305 (Baker's Dozen mormăind înverșunat) 1183 00:53:48,725 --> 00:53:51,061 - The Baker's Dozen. -Lasa-l sa plece. 1184 00:53:51,061 --> 00:53:53,230 Oh, nu ştiu. S-ar putea să-l păstrez. 1185 00:53:53,230 --> 00:53:55,399 Vrei un răsfăț? 1186 00:53:55,399 --> 00:53:57,401 Frumoasă geantă bunică, Little Jack. 1187 00:53:57,401 --> 00:53:59,194 Nu este o geantă bunică. 1188 00:53:59,194 --> 00:54:01,405 Este o geantă magică pentru bonă. 1189 00:54:01,405 --> 00:54:03,407 Acum, faceți cu harta, 1190 00:54:03,407 --> 00:54:07,244 sau vom vedea ce face cu adevărat cornul de unicorn. 1191 00:54:07,244 --> 00:54:08,912 -(shoaie) -(Gafa de gatit) 1192 00:54:08,912 --> 00:54:12,166 YY-Nu o să împuști un cățeluș, nu-i așa, Jack? 1193 00:54:12,166 --> 00:54:13,542 Da, în față. De ce? 1194 00:54:13,542 --> 00:54:15,419 -(țipând) -Ce... 1195 00:54:15,419 --> 00:54:17,379 Da-ne harta sau altfel 1196 00:54:17,379 --> 00:54:18,714 - brutarul îl primește. - BEBE: Da! 1197 00:54:18,714 --> 00:54:21,884 Nici măcar nu am harta, Little Bo Creep. 1198 00:54:21,884 --> 00:54:23,177 (strigă, mormăie) 1199 00:54:23,177 --> 00:54:25,012 Nu-mi mai arunca oamenii în mine! 1200 00:54:25,012 --> 00:54:27,306 -(țipă) -Vino aici! 1201 00:54:27,306 --> 00:54:28,599 Puss in Boots are harta! 1202 00:54:28,599 --> 00:54:31,768 - Hai să-l luăm! -(Goldi țipând) 1203 00:54:31,768 --> 00:54:33,312 (toți țipând) 1204 00:54:33,312 --> 00:54:35,439 -(înghițite) -Am un plan. 1205 00:54:35,439 --> 00:54:38,233 Primul câinelui primește dorința! (striga) 1206 00:54:38,233 --> 00:54:39,359 Ce? 1207 00:54:39,359 --> 00:54:41,612 O, haide! 1208 00:54:42,613 --> 00:54:43,489 (strigând) 1209 00:54:43,489 --> 00:54:44,948 (mârâit distorsionat) 1210 00:54:44,948 --> 00:54:46,074 (râde) 1211 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 -(mormăie cu înverșunare) -(gâfâie) 1212 00:54:48,785 --> 00:54:50,204 (hulete) 1213 00:54:50,204 --> 00:54:51,788 -(mârâie) -(țipând) 1214 00:54:51,788 --> 00:54:53,832 Stabil. 1215 00:54:53,832 --> 00:54:55,209 (țipând, mormăind) 1216 00:54:55,209 --> 00:54:56,835 -Uau! -(gafa) 1217 00:54:56,835 --> 00:54:58,295 (zgomot zgomot) 1218 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 (scuipă) Ce? 1219 00:55:00,130 --> 00:55:01,507 (razand) 1220 00:55:01,507 --> 00:55:03,258 Deci asta fac ei. Rece. 1221 00:55:03,258 --> 00:55:05,093 Nu! Nu rece. 1222 00:55:05,093 --> 00:55:06,887 Ah, m-ai împușcat. 1223 00:55:06,887 --> 00:55:08,388 (zgomot zgomot) 1224 00:55:08,388 --> 00:55:10,015 Ah, vederea este oprită. 1225 00:55:10,015 --> 00:55:11,475 (stranuta) 1226 00:55:11,475 --> 00:55:13,810 -L-am prins, domnule Horner! -JACK HORNER: Păi. 1227 00:55:13,810 --> 00:55:14,978 Oh nu. 1228 00:55:14,978 --> 00:55:16,313 (sunet ascuțit) 1229 00:55:16,313 --> 00:55:17,981 (bunitură înfundată) 1230 00:55:23,153 --> 00:55:26,323 (lupul fluieră) 1231 00:55:27,866 --> 00:55:29,952 (inima bate rapid) 1232 00:55:39,920 --> 00:55:41,672 (gâfâie) 1233 00:55:44,508 --> 00:55:46,260 Puss, stai! 1234 00:55:46,260 --> 00:55:48,220 -Câine. -(mormăie) 1235 00:55:48,220 --> 00:55:50,847 Mulțumesc pentru hartă, Softpaws. 1236 00:55:52,891 --> 00:55:55,352 -(gâfâie) -(rădăcină) 1237 00:55:59,273 --> 00:56:01,108 -Nu Nu NU! -Nu! 1238 00:56:01,108 --> 00:56:05,195 Oi! Tocmai ai fost infracționat de Familia Crimelor Three Bears. 1239 00:56:05,195 --> 00:56:07,573 -Da! -Atâta timp, nenorocilor! 1240 00:56:07,573 --> 00:56:10,200 O să vă fac toți covorașe de baie! 1241 00:56:10,200 --> 00:56:12,953 (geme) Moș, unde ești? 1242 00:56:12,953 --> 00:56:15,372 (gâfâind) 1243 00:56:17,708 --> 00:56:19,626 (tipete) 1244 00:56:23,255 --> 00:56:25,382 Pup? Pup? 1245 00:56:26,925 --> 00:56:28,635 (gafâie) Pusicul! 1246 00:56:30,220 --> 00:56:32,514 -(gâfâind) -(inima bătând rapid) 1247 00:56:33,265 --> 00:56:34,516 Puss. 1248 00:56:34,516 --> 00:56:35,809 (înfundat): Ce sa întâmplat? 1249 00:56:45,402 --> 00:56:47,904 (bătăile inimii și gâfâitul încetinesc) 1250 00:56:52,034 --> 00:56:54,077 ♪ ♪ 1251 00:56:57,205 --> 00:57:00,083 (respirând lent și adânc) 1252 00:57:05,922 --> 00:57:07,924 (ofta) 1253 00:57:09,134 --> 00:57:11,178 Mulțumesc, Perrito. 1254 00:57:11,178 --> 00:57:13,430 Ce se întâmplă cu tine, Puss? 1255 00:57:14,806 --> 00:57:16,725 eu... 1256 00:57:16,725 --> 00:57:19,603 Sunt până la ultima mea viață. 1257 00:57:19,603 --> 00:57:21,855 Și eu... 1258 00:57:23,065 --> 00:57:24,524 Mi-e teamă. 1259 00:57:24,524 --> 00:57:27,778 Ei bine, să-ți fie frică. 1260 00:57:27,778 --> 00:57:29,988 Nu, nu pentru Puss in Boots. 1261 00:57:29,988 --> 00:57:32,866 Ar trebui să fiu un erou neînfricat. 1262 00:57:32,866 --> 00:57:34,451 O legenda. 1263 00:57:34,451 --> 00:57:39,706 Dar fără vieți de preț, nu sunt nimic. 1264 00:57:39,706 --> 00:57:42,501 Am nevoie de acea dorință pentru a-mi recupera viața. 1265 00:57:42,501 --> 00:57:43,752 Ar trebui să-i spui lui Kitty. 1266 00:57:43,752 --> 00:57:45,420 -Ea ar înţelege... -Nu, nu, nu, nu. 1267 00:57:45,420 --> 00:57:47,172 Ea nu poate auzi de asta. 1268 00:57:47,172 --> 00:57:48,173 Bine. 1269 00:57:48,173 --> 00:57:49,675 (geme) 1270 00:57:49,675 --> 00:57:50,967 Unde s-au dus idiotul ăla și câinele lui? 1271 00:57:50,967 --> 00:57:52,803 PUSS: Kitty nu va mai avea încredere în mine niciodată. 1272 00:57:52,803 --> 00:57:54,805 Nu după Santa Coloma. 1273 00:57:54,805 --> 00:57:57,057 Dar asta e doar un furt rău. 1274 00:57:57,057 --> 00:58:00,394 Santa Coloma nu a fost un furt, Perrito. 1275 00:58:00,394 --> 00:58:05,649 Era o biserică, cu un preot și oaspeți. 1276 00:58:05,649 --> 00:58:07,526 - Și Kitty. -(bat clopotele) 1277 00:58:07,526 --> 00:58:11,029 Totul în afară de mine. 1278 00:58:11,029 --> 00:58:12,989 Și eu am fugit atunci. 1279 00:58:12,989 --> 00:58:15,409 Oh. Oh. 1280 00:58:15,409 --> 00:58:17,411 (gâfâie) Oh! 1281 00:58:17,411 --> 00:58:20,080 Ai lăsat-o la altar? 1282 00:58:20,080 --> 00:58:21,289 A fost gresit. Știu. 1283 00:58:21,289 --> 00:58:23,625 Mi-e rusine. 1284 00:58:23,625 --> 00:58:27,462 Mi-aș fi dorit doar să nu o fi rănit atât de rău. 1285 00:58:27,462 --> 00:58:29,631 Regret ziua aceea. 1286 00:58:30,465 --> 00:58:32,843 Deci, poate ar trebui să-i spui asta lui Kitty. 1287 00:58:32,843 --> 00:58:35,721 S-ar putea să te facă să te simți mai bine. 1288 00:58:35,721 --> 00:58:38,724 S-ar putea să o facă și pe ea să se simtă mai bine. 1289 00:58:40,851 --> 00:58:42,686 Puss! Câine! 1290 00:58:42,686 --> 00:58:44,354 Oh, aici ești. 1291 00:58:44,354 --> 00:58:45,647 Ce sa întâmplat acolo? 1292 00:58:45,647 --> 00:58:48,024 Kitty. Am pierdut harta. 1293 00:58:48,024 --> 00:58:49,276 Am incurcat. 1294 00:58:49,276 --> 00:58:50,610 O vom primi înapoi. 1295 00:58:50,610 --> 00:58:51,778 Am fost în murături mai rele. 1296 00:58:51,778 --> 00:58:53,405 Cine ți-a spus numele ăsta? 1297 00:58:53,405 --> 00:58:54,531 Ce nume? 1298 00:58:54,531 --> 00:58:56,408 Uh, nimic. 1299 00:58:56,408 --> 00:59:01,788 Ursii! Trebuie să-i găsim înainte să găsească steaua. 1300 00:59:02,873 --> 00:59:05,208 GOLDI: Oh! Suntem atât de aproape. 1301 00:59:05,208 --> 00:59:07,377 Se întâmplă în sfârșit. 1302 00:59:07,377 --> 00:59:09,421 Pot gusta acea dorință acum. 1303 00:59:09,421 --> 00:59:11,465 Și știi ce gust are? 1304 00:59:11,465 --> 00:59:13,258 -Picioare? -♪ Picioare ♪ 1305 00:59:13,258 --> 00:59:16,052 ♪ Cine a mâncat toate plăcintele? Cine a mâncat toate plăcintele? ♪ 1306 00:59:16,052 --> 00:59:18,346 ♪ Am făcut, am făcut, am făcut, am făcut ♪ 1307 00:59:18,346 --> 00:59:19,848 ♪ Am mâncat toate plăcintele. ♪ 1308 00:59:19,848 --> 00:59:21,725 -(râsete) -Oh, va fi rău. 1309 00:59:21,725 --> 00:59:26,062 Da. Imaginați-vă pe noi, un mare sindicat al crimei. 1310 00:59:26,062 --> 00:59:28,732 Nu este un mare sindicat al crimei, iubire. 1311 00:59:28,732 --> 00:59:31,234 O mare familie criminală. 1312 00:59:31,234 --> 00:59:33,195 Nu-i așa, Goldi? 1313 00:59:33,195 --> 00:59:34,237 -Goldi? -Ce? 1314 00:59:35,280 --> 00:59:37,491 Vai! Hei, uite, harta se zboară. 1315 00:59:37,491 --> 00:59:38,742 BEBE: Ce ai facut? 1316 00:59:38,742 --> 00:59:40,660 -Dă-mi. Nu Nu NU NU. -Hei! 1317 00:59:40,660 --> 00:59:42,245 -(Goldi mârâie) -(Copilul țipă) 1318 00:59:42,245 --> 00:59:43,413 BEBE: Goldi, nu mușcă! 1319 00:59:43,413 --> 00:59:45,415 -(țipând îndurerat) -(Goldi oftă) 1320 00:59:45,415 --> 00:59:47,083 Tu ești smash, eu sunt apucatorul. 1321 00:59:47,083 --> 00:59:48,293 țin harta. 1322 00:59:48,293 --> 00:59:49,503 -Ai inteles? -(sugrucant): Bine! 1323 00:59:49,503 --> 00:59:50,921 (mormai) 1324 00:59:51,797 --> 00:59:54,674 GOLDI: „Pentru a-ți găsi dorința, ajustează-ți vederea. 1325 00:59:54,674 --> 00:59:57,427 Ceea ce cauți poate fi chiar în fața ta.” 1326 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 Ei bine, asta e o grămadă de gunoaie. Ce vrea sa insemne asta? 1327 01:00:00,305 --> 01:00:01,473 (gâfâie) 1328 01:00:01,473 --> 01:00:03,642 BEBE: Chiar în fața noastră. 1329 01:00:03,642 --> 01:00:05,435 MAMA: Arată ca și cabana noastră acasă. 1330 01:00:05,435 --> 01:00:06,728 GOLDI: Chiar crezi cabana noastră 1331 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 este în mijlocul Pădurii Întunecate? 1332 01:00:08,438 --> 01:00:10,774 Iubito, dă-i vechiul test de adulmecare. 1333 01:00:10,774 --> 01:00:13,109 (adulmecă) Se pregătește ceva. 1334 01:00:13,109 --> 01:00:15,278 -(Tata și copilul chicotesc) -Nu. 1335 01:00:15,278 --> 01:00:16,863 Nu deschide ușa aceea. 1336 01:00:16,863 --> 01:00:19,449 -(Mama gâfâie) -Suntem acasă! Bună, uşă. 1337 01:00:19,449 --> 01:00:20,951 Oh, nu, nu intra înăuntru... (geme) 1338 01:00:20,951 --> 01:00:22,619 Poate doar o intrare rapidă. 1339 01:00:22,619 --> 01:00:25,038 -Bună, scaune. -Ce zicem că hibernăm? 1340 01:00:25,038 --> 01:00:26,456 Buna draga. 1341 01:00:26,456 --> 01:00:28,625 Bună, vechiul meu prieten. 1342 01:00:28,625 --> 01:00:31,378 mi-a fost dor de tine asa ca... 1343 01:00:31,378 --> 01:00:33,129 (sforăit) 1344 01:00:33,129 --> 01:00:35,298 Uite, Goldi. Terci. (adulmecă) 1345 01:00:35,298 --> 01:00:37,801 Și este făcut așa cum vă place. 1346 01:00:37,801 --> 01:00:39,886 Indiferent cum o faci, ei nu-i place. 1347 01:00:39,886 --> 01:00:41,555 Opriți-vă, toți. 1348 01:00:41,555 --> 01:00:43,473 Poate că dorințele noastre au fost îndeplinite. 1349 01:00:43,473 --> 01:00:45,809 Doar opreste. Nu este dorința noastră îndeplinită. 1350 01:00:45,809 --> 01:00:46,893 Este un obstacol. 1351 01:00:46,893 --> 01:00:49,855 Este pădurea care joacă feste. 1352 01:00:49,855 --> 01:00:52,107 Asta nu este real. Nimic din toate astea nu este... 1353 01:01:02,325 --> 01:01:05,120 Aw. Asta a fost cartea ta preferată. 1354 01:01:05,120 --> 01:01:08,081 Obișnuiai să te uiți la el ore în șir. 1355 01:01:13,003 --> 01:01:16,548 (tânărul Goldi fredonând o melodie) 1356 01:01:16,548 --> 01:01:17,841 (gâfâie) 1357 01:01:19,050 --> 01:01:21,678 (razand) 1358 01:01:23,513 --> 01:01:24,723 (mormai) 1359 01:01:24,723 --> 01:01:26,558 Prea greu. 1360 01:01:26,558 --> 01:01:28,059 (mormăie) Uau! 1361 01:01:28,059 --> 01:01:29,144 (chicotește) 1362 01:01:29,144 --> 01:01:30,478 Prea moale. 1363 01:01:30,478 --> 01:01:32,188 (grohăit) 1364 01:01:35,358 --> 01:01:37,986 Exact. 1365 01:01:38,737 --> 01:01:40,655 Oh, asta a fost. 1366 01:01:40,655 --> 01:01:41,948 Ce a fost, mamă? 1367 01:01:41,948 --> 01:01:43,700 Ziua o fetiță orfană 1368 01:01:43,700 --> 01:01:46,703 a intrat în cabina noastră și ne-a furat inimile. 1369 01:01:46,703 --> 01:01:49,205 (hipte, scâncete) 1370 01:01:50,707 --> 01:01:54,961 Ziua în care lumea noastră a devenit perfectă. 1371 01:01:58,423 --> 01:02:02,552 Cum stă treaba? Poți vedea ceva acolo sus? 1372 01:02:02,552 --> 01:02:04,679 Nu încă, Perrito... (țipă) 1373 01:02:04,679 --> 01:02:06,848 -Esti bine? -Da, sunt bine. 1374 01:02:06,848 --> 01:02:08,683 (chicotind): Foarte bine. 1375 01:02:08,683 --> 01:02:11,061 (țipete, mormăiți) 1376 01:02:11,061 --> 01:02:12,103 (gâfâind) 1377 01:02:13,063 --> 01:02:16,900 Dacă voiai să mă ții de mână, tot ce trebuia să faci este să întrebi. 1378 01:02:16,900 --> 01:02:19,903 Uh, doar, uh, simțiți-vă liber să mă trageți în sus 1379 01:02:19,903 --> 01:02:21,780 ori de câte ori ai ocazia. 1380 01:02:21,780 --> 01:02:24,115 Oh, doar îmi aminteam 1381 01:02:24,115 --> 01:02:26,743 ultima dată când ți-am oferit mâna mea. 1382 01:02:26,743 --> 01:02:29,746 Numai că, de data asta, cred că ai avut picioarele reci. 1383 01:02:30,538 --> 01:02:31,873 (chicotește) 1384 01:02:36,044 --> 01:02:37,420 Kitty... 1385 01:02:39,673 --> 01:02:41,424 (ofta) 1386 01:02:41,424 --> 01:02:43,259 Despre ziua aceea. 1387 01:02:43,259 --> 01:02:46,429 Puss in Boots nu trebuie să se teamă. 1388 01:02:46,429 --> 01:02:50,767 Dar în afara acelei biserici din Santa Coloma, 1389 01:02:50,767 --> 01:02:56,231 a fost prima dată când am simțit frică. 1390 01:02:56,231 --> 01:02:59,150 Așa că am fugit. 1391 01:03:00,026 --> 01:03:03,279 A fost o greșeală, Kitty. 1392 01:03:03,279 --> 01:03:04,656 E în regulă. 1393 01:03:04,656 --> 01:03:06,908 -Nu Nu. A fost laș. -E în regulă. 1394 01:03:06,908 --> 01:03:08,952 -Tu singur la altar. -Păsica. 1395 01:03:08,952 --> 01:03:11,287 În rochia ta de mireasă frumoasă și pufoasă. 1396 01:03:11,287 --> 01:03:14,040 Puss! E în regulă. 1397 01:03:14,040 --> 01:03:16,292 Nici eu nu am apărut. 1398 01:03:16,292 --> 01:03:17,794 Stai ce? 1399 01:03:17,794 --> 01:03:19,963 Ce vrei să spui că nu ai apărut? 1400 01:03:19,963 --> 01:03:22,340 Ei bine, știam că nu voi putea concura niciodată 1401 01:03:22,340 --> 01:03:24,300 cu iubirea ta adevărată. 1402 01:03:24,300 --> 01:03:26,302 -OMS? -Tu. 1403 01:03:26,302 --> 01:03:27,387 Legenda. 1404 01:03:27,387 --> 01:03:28,680 Uh... 1405 01:03:28,680 --> 01:03:30,974 Nu aveam de gând să apar pentru tipul acela. 1406 01:03:32,308 --> 01:03:35,353 Dar nu mai pari tipul acela. 1407 01:03:38,523 --> 01:03:40,817 Totul e bine acolo sus? 1408 01:03:40,817 --> 01:03:42,944 Îți dau degetul mare, ca să știi. 1409 01:03:42,944 --> 01:03:44,529 KITTY: Pusicul! 1410 01:03:46,531 --> 01:03:48,324 Uite. 1411 01:03:50,535 --> 01:03:52,287 Tu ce crezi, bug-ul? 1412 01:03:52,287 --> 01:03:54,873 Aștept ca pisicile să fure harta și apoi să le omor? 1413 01:03:54,873 --> 01:03:57,250 sau omor pe toți odată? 1414 01:03:57,250 --> 01:03:59,335 Știi, încep să mă gândesc 1415 01:03:59,335 --> 01:04:01,921 nu apreciezi valoarea unei vieți. 1416 01:04:01,921 --> 01:04:03,506 Ce? Nu. 1417 01:04:03,506 --> 01:04:04,924 Adică, îi iubesc pe acești tipi. 1418 01:04:04,924 --> 01:04:06,301 (tipat, gemete) 1419 01:04:06,301 --> 01:04:08,511 Flexează fesierii. Am nevoie de o suprafață solidă. 1420 01:04:09,471 --> 01:04:12,057 Există bine în toți oamenii. Există bine în toți oamenii. 1421 01:04:12,057 --> 01:04:15,018 Știi, Jack, poate trebuie să săpăm puțin mai adânc. 1422 01:04:15,018 --> 01:04:17,479 T-Spune-mi despre copilăria ta. 1423 01:04:17,479 --> 01:04:19,022 (ofta) 1424 01:04:19,022 --> 01:04:21,357 Știi, nu am avut niciodată mare lucru când eram copil. 1425 01:04:21,357 --> 01:04:25,361 Doar părinți iubitori și stabilitate și un conac 1426 01:04:25,361 --> 01:04:28,907 și o întreprindere înfloritoare de produse de patiserie pe care să o moștenesc. 1427 01:04:28,907 --> 01:04:31,159 Porcării inutile ca asta. 1428 01:04:32,786 --> 01:04:34,746 Dar odată ce îmi îndeplinesc dorința, 1429 01:04:34,746 --> 01:04:38,875 În sfârșit voi avea singurul lucru care mă va face fericit. 1430 01:04:38,875 --> 01:04:41,086 Ei bine, ce este asta? 1431 01:04:41,086 --> 01:04:43,296 Toată magia din lume. 1432 01:04:43,296 --> 01:04:45,006 -(râzând maniac) -Pentru mine. 1433 01:04:45,006 --> 01:04:47,050 Și nimeni altcineva nu primește. 1434 01:04:47,050 --> 01:04:49,052 -Este atât de mult? -Da! 1435 01:04:49,052 --> 01:04:50,720 De acord cu dezacordul. 1436 01:04:50,720 --> 01:04:52,472 Bine, adu-o. 1437 01:04:52,472 --> 01:04:55,391 -(caii nechedând) -(țipând, gemeind) 1438 01:04:55,391 --> 01:04:57,560 (țipând) 1439 01:04:59,312 --> 01:05:00,939 Ajutor! 1440 01:05:00,939 --> 01:05:03,858 Dulce mamă de gâscă, Jack! 1441 01:05:03,858 --> 01:05:05,568 Ei bine, știi ce spun ei. 1442 01:05:05,568 --> 01:05:08,488 Nu se poate coace o plăcintă fără a pierde o duzină de oameni. 1443 01:05:08,488 --> 01:05:11,407 -(chicotește) -Oh. Oh! 1444 01:05:11,407 --> 01:05:12,951 A fost oribil. 1445 01:05:12,951 --> 01:05:14,702 Dorința ta este îngrozitoare. 1446 01:05:14,702 --> 01:05:15,870 Ești oribil! 1447 01:05:15,870 --> 01:05:18,289 Ești un monstru iremediabil! 1448 01:05:18,289 --> 01:05:21,501 Oh, oh. Ce ți-a luat atât de mult, idiotule? 1449 01:05:21,501 --> 01:05:22,710 (tipete) 1450 01:05:22,710 --> 01:05:23,837 (ofta) 1451 01:05:23,837 --> 01:05:25,463 Nu ești vorbăreț, nu-i așa? 1452 01:05:25,463 --> 01:05:26,965 Mm-mm. 1453 01:05:28,591 --> 01:05:31,427 Bine, tu ia fereastra, eu iau hornul. 1454 01:05:31,427 --> 01:05:32,595 Ce iau? 1455 01:05:32,595 --> 01:05:34,055 Oh, ia-o ușor, Perrito. 1456 01:05:34,055 --> 01:05:35,890 Avem nevoie să stai aici și, uh... 1457 01:05:35,890 --> 01:05:37,600 -Uh, uh, păzește-ne spatele. -Da. Da. 1458 01:05:37,600 --> 01:05:40,395 Pe șase. Ți-ai acoperit spatele. 1459 01:05:40,395 --> 01:05:41,646 Mâinile în mână, echipaj. 1460 01:05:41,646 --> 01:05:42,856 Gata? 1461 01:05:42,856 --> 01:05:44,732 Du-te, Echipa Prietenie! 1462 01:05:44,732 --> 01:05:46,025 Prietenia de echipă? 1463 01:05:46,025 --> 01:05:47,610 Nu am fost de acord cu asta. 1464 01:05:47,610 --> 01:05:49,821 Da, fă mai bine. Incearca mai tare. 1465 01:05:49,821 --> 01:05:50,989 Ei bine, doar un nume de substituent, știi. 1466 01:05:50,989 --> 01:05:52,157 O să-l fac un atelier, bine? 1467 01:05:52,157 --> 01:05:53,408 -Du-le, tigrule. -Hei! 1468 01:05:53,408 --> 01:05:55,535 -Ia-o ușurel. -(Pisicuta chicotind) 1469 01:05:55,535 --> 01:05:57,662 (sforăit) 1470 01:05:57,662 --> 01:05:58,997 Sunteți gata să ne primiți dorința înapoi? 1471 01:05:58,997 --> 01:06:00,540 „Dorința noastră”? 1472 01:06:00,540 --> 01:06:03,918 Ei bine, m-am gândit, dacă îți joci cărțile bine, 1473 01:06:03,918 --> 01:06:07,005 poate am putea împărtăși dorința. 1474 01:06:07,797 --> 01:06:10,383 Împărtășește dorința. 1475 01:06:10,383 --> 01:06:12,427 (sforăit) 1476 01:06:18,892 --> 01:06:20,518 (mormai) 1477 01:06:22,187 --> 01:06:23,771 (chicotește, țipește) 1478 01:06:23,771 --> 01:06:25,648 (ofta) 1479 01:06:28,026 --> 01:06:30,028 (gâfâie) S-a dus! 1480 01:06:30,028 --> 01:06:31,237 -(tipa) -Trezeste-te. 1481 01:06:31,237 --> 01:06:32,614 Cineva a tăiat harta. 1482 01:06:32,614 --> 01:06:34,574 Ce sunt toate astea? Despre ce-i toată această problemă? 1483 01:06:34,574 --> 01:06:35,950 Oi! Nu ai auzit-o? 1484 01:06:35,950 --> 01:06:37,577 Harta lipsește. 1485 01:06:37,577 --> 01:06:40,330 Cineva a luat-o. 1486 01:06:40,330 --> 01:06:41,497 Ora. 1487 01:06:41,497 --> 01:06:44,167 Oi! Ne incriminati cand tocmai v-am incriminat? 1488 01:06:44,167 --> 01:06:45,835 Nu, fără contravenții. 1489 01:06:45,835 --> 01:06:47,837 Oh, ești carne de pisică moartă. 1490 01:06:47,837 --> 01:06:49,631 -(Goldi mormăie) -Bine, bine, bine. 1491 01:06:49,631 --> 01:06:51,841 Este totul... al tău! 1492 01:06:51,841 --> 01:06:54,135 Nicăieri încotro, Softpaws. 1493 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Într-adevăr? Să vedem ce are de spus harta. 1494 01:06:58,973 --> 01:07:00,433 -(rumind) -Nu! 1495 01:07:00,433 --> 01:07:02,602 -Cabana noastră! -BEBUL: Draga mea! 1496 01:07:02,602 --> 01:07:04,520 Ce naibii? 1497 01:07:05,313 --> 01:07:07,315 Oh, nu, nu. (striga) 1498 01:07:12,153 --> 01:07:14,239 (gâfâie) Oh, nu. 1499 01:07:16,991 --> 01:07:19,577 (toți mormăind) 1500 01:07:19,577 --> 01:07:21,246 (hipte, mormăit) 1501 01:07:21,246 --> 01:07:23,081 - Venim, Gol... (geme) - O să-l iau. O voi primi. 1502 01:07:23,081 --> 01:07:24,415 -Dă-mă jos, bulgăre mare. -Stai nemișcat. 1503 01:07:24,415 --> 01:07:26,501 Stai așa! Vin, echipă... (țipă) 1504 01:07:26,501 --> 01:07:27,961 (țipete înăbușit) 1505 01:07:27,961 --> 01:07:29,921 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Scuze scuze scuze! 1506 01:07:29,921 --> 01:07:31,714 (mârâind) 1507 01:07:31,714 --> 01:07:33,341 PUSSUL: Uh-oh. 1508 01:07:33,341 --> 01:07:35,718 - Să dansăm? eu voi conduce. -Huh? ce... 1509 01:07:36,678 --> 01:07:38,763 Aah! Prea cald! 1510 01:07:40,848 --> 01:07:44,060 Aah! Prea rece! Îngheța creierului. 1511 01:07:47,063 --> 01:07:48,439 (mormai) 1512 01:07:48,439 --> 01:07:50,984 -Oh, este corect. -(tipa) 1513 01:07:50,984 --> 01:07:53,319 (grohăit) 1514 01:08:02,954 --> 01:08:04,497 (grohăit) 1515 01:08:04,497 --> 01:08:06,499 Da? Ce... 1516 01:08:07,917 --> 01:08:10,628 ♪ ♪ 1517 01:08:20,930 --> 01:08:22,181 Nu! 1518 01:08:22,181 --> 01:08:23,850 (amândoi strigând) 1519 01:08:25,226 --> 01:08:28,062 -GOLDI: Oi! Ați uitat ceva? -(amândoi gâfâie) 1520 01:08:28,062 --> 01:08:30,273 (shocăit) 1521 01:08:35,987 --> 01:08:37,363 L-au prins pe Perrito! 1522 01:08:37,363 --> 01:08:39,407 Nu vă faceți griji, le putem urmări cu asta. 1523 01:08:40,783 --> 01:08:42,744 Stai, oprește-te! 1524 01:08:43,953 --> 01:08:46,331 -(hurmăit) -(țipând) 1525 01:08:48,041 --> 01:08:49,667 Puss, ai grijă! 1526 01:08:50,793 --> 01:08:52,420 Kitty! 1527 01:08:52,420 --> 01:08:53,671 Puss! 1528 01:08:57,133 --> 01:08:58,593 Uite! 1529 01:09:00,720 --> 01:09:03,473 Acolo, acolo sunt. Doar acolo. 1530 01:09:03,473 --> 01:09:05,767 Du-te să-l ia pe Perrito. Voi găsi o cale de a ieși de aici. 1531 01:09:11,147 --> 01:09:14,192 ♪ ♪ 1532 01:09:25,286 --> 01:09:27,705 VOCEA PUSSULUI: Puss. 1533 01:09:33,836 --> 01:09:35,505 Hei, arătos. 1534 01:09:35,505 --> 01:09:36,964 (țipă) Ce este asta? 1535 01:09:36,964 --> 01:09:39,175 De ce atât de săritor, amigo? 1536 01:09:39,175 --> 01:09:40,885 Ce se întâmplă? 1537 01:09:40,885 --> 01:09:42,929 Bună, Puss. Gazpacho? 1538 01:09:42,929 --> 01:09:44,430 Nu ne-am văzut de mult. 1539 01:09:44,430 --> 01:09:47,016 Întotdeauna este o plăcere să mă vezi. (hulete) 1540 01:09:47,016 --> 01:09:49,685 ♪ Hola, numărul nouă. ♪ 1541 01:09:49,685 --> 01:09:52,230 Este o petrecere potrivită acum că suntem toți nouă aici. 1542 01:09:52,230 --> 01:09:54,023 -Da! -!Da! Parte! -(râsete) 1543 01:09:54,023 --> 01:09:55,483 Știi ce? (expiră) 1544 01:09:55,483 --> 01:09:57,235 (slujind): Vă iubesc băieți. 1545 01:09:57,235 --> 01:10:00,113 Deci, sunteți vechile mele vieți? 1546 01:10:00,113 --> 01:10:02,698 Reflecții ale vremurilor bune. 1547 01:10:02,698 --> 01:10:04,367 Bine. 1548 01:10:04,367 --> 01:10:06,035 Pe vremea când eram mai mari decât viața. 1549 01:10:06,035 --> 01:10:08,079 -O legenda. -Dansam. 1550 01:10:08,079 --> 01:10:09,372 ♪ Cântăm. ♪ 1551 01:10:09,372 --> 01:10:11,499 -Noi suntem puternici. -TOȚI: Ca taurul. 1552 01:10:11,499 --> 01:10:14,460 Numero nueve, îți amintești de asta? 1553 01:10:14,460 --> 01:10:18,423 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 1554 01:10:18,423 --> 01:10:19,715 ♪ Cine este al tău ♪ 1555 01:10:19,715 --> 01:10:23,886 TOȚI: ♪ Eroul neînfricat preferat? ♪ 1556 01:10:26,347 --> 01:10:28,349 PAPA: Ei bine, asta este. S-a terminat jocul, nu? 1557 01:10:28,349 --> 01:10:29,976 Pisicile alea au furat harta furată pe care am furat-o noi, 1558 01:10:29,976 --> 01:10:32,228 și am ajuns cu diddly-squat-- nimic. 1559 01:10:32,228 --> 01:10:36,232 Sau poate am putea fi fericiți fără vreo dorință. 1560 01:10:36,232 --> 01:10:38,818 Ce facem? Ei nu se mai întorc. 1561 01:10:38,818 --> 01:10:40,570 La revedere, pantaloni mov. 1562 01:10:40,570 --> 01:10:43,072 Oh, se vor întoarce... pentru el. 1563 01:10:43,072 --> 01:10:45,074 Ești al naibii. 1564 01:10:45,074 --> 01:10:47,452 Puss și Kitty mă salvează întotdeauna când sunt răpită... 1565 01:10:47,452 --> 01:10:49,287 ceea ce se întâmplă des... 1566 01:10:49,287 --> 01:10:51,247 pentru că suntem o echipă. 1567 01:10:51,247 --> 01:10:53,207 -Ah, e minunat. -Da. 1568 01:10:53,207 --> 01:10:54,542 Prietenia de echipă. 1569 01:10:54,542 --> 01:10:56,544 Uf. Nu! Acesta este un nume prost. 1570 01:10:56,544 --> 01:10:58,421 Ei bine, suntem... suntem... încă o pregătim. 1571 01:10:58,421 --> 01:11:00,923 Oh, pisicile alea nu își vor risca viața 1572 01:11:00,923 --> 01:11:02,425 pentru acest pui nebun. 1573 01:11:02,425 --> 01:11:04,552 Spui asta doar pentru că vrei să-l mănânci. 1574 01:11:04,552 --> 01:11:08,139 Eu nu. Vreau doar să-l mângâi cu dinții. 1575 01:11:08,139 --> 01:11:10,141 Nu te mai gândi la burta ta, iubito. 1576 01:11:10,141 --> 01:11:12,852 De fapt, nu mai sta pe gânduri, punct. 1577 01:11:12,852 --> 01:11:14,979 O să te rănești pe tine însuți, muppet. 1578 01:11:14,979 --> 01:11:16,314 (râzând): „Muppet”. 1579 01:11:16,314 --> 01:11:17,815 Și de ce aș asculta 1580 01:11:17,815 --> 01:11:20,693 un orfan care fură terci ca tine? 1581 01:11:20,693 --> 01:11:22,820 -Nu ești nici măcar un urs. -Zing! 1582 01:11:22,820 --> 01:11:25,072 (râde) Sunt mai un urs decât tine. 1583 01:11:25,072 --> 01:11:26,949 Te-a prins. 1584 01:11:26,949 --> 01:11:29,660 Nu ești altceva decât o Cenușăreasa cu chirie redusă. 1585 01:11:29,660 --> 01:11:30,786 Oh! 1586 01:11:30,786 --> 01:11:32,246 Ei bine, asta e bogat venit de la tine, iubito, 1587 01:11:32,246 --> 01:11:33,789 pentru că știi ce ești? 1588 01:11:33,789 --> 01:11:34,540 Asteapta. 1589 01:11:34,540 --> 01:11:36,209 Ești un prost, gras, 1590 01:11:36,209 --> 01:11:38,503 gândire lentă, fără citire, boala Lyme, 1591 01:11:38,503 --> 01:11:40,171 ursulețul călărit de purici. 1592 01:11:40,171 --> 01:11:41,297 Bum! 1593 01:11:41,297 --> 01:11:43,007 Nu am dingleberries. 1594 01:11:43,007 --> 01:11:44,967 Nu, vrei. Le ai. 1595 01:11:44,967 --> 01:11:46,135 (râzând): Dingleberries! 1596 01:11:46,135 --> 01:11:47,553 Oi! Taci, micuțule, 1597 01:11:47,553 --> 01:11:49,472 sau te voi tăia de la pooper la snooter! 1598 01:11:49,472 --> 01:11:51,974 Sunt în amestec acum. 1599 01:11:51,974 --> 01:11:53,893 Bine! Bine, aici mergem. 1600 01:11:53,893 --> 01:11:56,395 Sunteți cu toții o grămadă de degete, 1601 01:11:56,395 --> 01:11:58,314 miere-scroung, grub (bip), 1602 01:11:58,314 --> 01:12:00,358 oafish (bip), (bip) ronțăit, 1603 01:12:00,358 --> 01:12:01,776 pepită întinsă (bip), 1604 01:12:01,776 --> 01:12:03,110 (bip), 1605 01:12:03,110 --> 01:12:05,488 și snooterul tău! (râde) 1606 01:12:06,364 --> 01:12:08,282 (râde) Îmi place tăietura lui. 1607 01:12:08,282 --> 01:12:10,034 Ah, asta e grozav. 1608 01:12:10,034 --> 01:12:14,664 Razzin' and ribbin' and barbin' and poopin' and snootin'. 1609 01:12:14,664 --> 01:12:18,251 Oh, mi-aș dori să am o familie ca asta. (ofta) 1610 01:12:18,251 --> 01:12:20,419 Vorbind de la un orfan la altul, Goldi, 1611 01:12:20,419 --> 01:12:23,005 ai câștigat la loteria orfanilor. 1612 01:12:24,382 --> 01:12:26,175 Îmi place și brațul lui. 1613 01:12:26,175 --> 01:12:28,094 -Să-l păstrăm. (gafâie) -Ce? 1614 01:12:28,094 --> 01:12:30,471 PAPA: Nu? Unde s-a dus? 1615 01:12:30,471 --> 01:12:33,057 -Nu! Am spus că nu respinge crima. -Nu, iubito, stai! 1616 01:12:34,350 --> 01:12:36,561 Au! Nu albinele! 1617 01:12:36,561 --> 01:12:40,356 ♪ Legenda nu va muri niciodată... ♪ 1618 01:12:40,356 --> 01:12:42,024 -♪ Da-da-da-dun. ♪ -Bravo! 1619 01:12:42,024 --> 01:12:43,442 (aclamații, râsete) 1620 01:12:43,442 --> 01:12:44,694 Încă un număr. 1621 01:12:44,694 --> 01:12:46,946 (chicotind): Nu, nu, scuze, băieți. 1622 01:12:46,946 --> 01:12:48,614 A fost distractiv, nu? 1623 01:12:48,614 --> 01:12:51,200 Da, dar poți să-mi spui cum să ies de aici? 1624 01:12:51,200 --> 01:12:53,077 Trebuie să mă întorc la Dog și Kitty. 1625 01:12:53,995 --> 01:12:56,289 Vai! Am crezut că vei primi dorința. 1626 01:12:56,289 --> 01:12:58,791 Ai luat harta. Nu ai nevoie de ele. 1627 01:12:58,791 --> 01:13:00,501 Da, recuperați acele vieți înapoi. 1628 01:13:00,501 --> 01:13:04,213 Deveniți din nou legendă, oraș în oraș. 1629 01:13:04,213 --> 01:13:05,715 (mulțimea scandând „Puss in Boots!”) 1630 01:13:05,715 --> 01:13:09,176 -Petrec la petrecere. -(pălăvrăgeală jovială, aplauze) 1631 01:13:09,176 --> 01:13:12,054 Puss in Boots merge singur. 1632 01:13:16,058 --> 01:13:20,646 Da, Puss in Boots merge singur. 1633 01:13:21,981 --> 01:13:26,736 Era legenda atât de mare încât nu era loc pentru altcineva? 1634 01:13:30,740 --> 01:13:32,575 Oh, legenda este încă mare, Gato. 1635 01:13:32,575 --> 01:13:34,243 Tu ești cel care ai devenit mic. 1636 01:13:34,243 --> 01:13:36,412 Da, te-ai schimbat, omule. 1637 01:13:36,412 --> 01:13:38,456 Am auzit că acum este cel mai bun prieten cu un câine. 1638 01:13:38,456 --> 01:13:40,333 Și nici măcar nu are sabie. 1639 01:13:40,333 --> 01:13:42,460 (râde) Un erou. 1640 01:13:42,460 --> 01:13:44,587 Ai devenit o pisică înfricoșătoare. 1641 01:13:44,587 --> 01:13:46,422 Ar trebui să-i spunem Wuss în ghete. 1642 01:13:46,422 --> 01:13:47,757 -Ah, nu, nu, nu, nu. -(râsete) 1643 01:13:47,757 --> 01:13:50,259 nu ai auzit? Noul lui nume este Pickles. 1644 01:13:50,259 --> 01:13:51,927 -Atat de jalnic. -(râsete) 1645 01:13:51,927 --> 01:13:54,347 Unde este cutia ta de gunoi, Pickles? 1646 01:13:54,347 --> 01:13:56,432 Știi ce? Sunteți nebuni. 1647 01:13:56,432 --> 01:13:58,434 Ceea ce este foarte conflictual pentru mine. 1648 01:13:58,434 --> 01:14:00,102 Îmi voi găsi propria cale de ieșire. Adios. 1649 01:14:00,102 --> 01:14:02,480 Oh, crezi că ești mai bun decât noi? 1650 01:14:02,480 --> 01:14:05,858 Fără noi, vei trăi mereu o viață de... 1651 01:14:05,858 --> 01:14:07,818 Frică. 1652 01:14:07,818 --> 01:14:08,819 Tu. 1653 01:14:08,819 --> 01:14:11,697 Îmi place mirosul de frică. 1654 01:14:11,697 --> 01:14:13,616 (adulmecă) E amețitor. 1655 01:14:13,616 --> 01:14:15,159 (sughiț) Este? 1656 01:14:15,159 --> 01:14:18,537 Îmi pare rău că prăbușesc petrecerea cu viețile tale anterioare. 1657 01:14:18,537 --> 01:14:20,581 (chicotind): Sau morții tale trecute, 1658 01:14:20,581 --> 01:14:22,625 cum îmi place să le numesc. 1659 01:14:23,584 --> 01:14:27,296 (făcând ecou): Am fost acolo să le asist pe toate. 1660 01:14:27,296 --> 01:14:30,841 Fiecare capăt frivol. 1661 01:14:30,841 --> 01:14:35,221 Dar nici măcar nu m-ai observat 1662 01:14:35,221 --> 01:14:41,644 pentru că Puss in Boots râde în fața morții, nu? 1663 01:14:42,645 --> 01:14:45,481 Dar acum nu râzi. 1664 01:14:46,190 --> 01:14:48,484 Nu ești un vânător de recompense. 1665 01:14:48,484 --> 01:14:50,069 Tu esti... 1666 01:14:50,069 --> 01:14:52,488 Moarte. 1667 01:14:54,490 --> 01:14:55,991 Și nu mă refer la asta metaforic 1668 01:14:55,991 --> 01:14:58,869 sau retoric sau poetic sau teoretic 1669 01:14:58,869 --> 01:15:01,831 sau în orice alt mod fantezist. 1670 01:15:01,831 --> 01:15:05,334 Eu sunt Moartea, direct. 1671 01:15:05,334 --> 01:15:08,295 Și am venit după tine, Puss in Boots. 1672 01:15:08,295 --> 01:15:10,172 Dar sunt încă în viață. 1673 01:15:10,172 --> 01:15:11,674 (chicotește) Știi... 1674 01:15:11,674 --> 01:15:13,843 (inhalează brusc) Nu sunt o pisică. 1675 01:15:13,843 --> 01:15:18,848 Mi se pare absurdă însăși ideea celor nouă vieți. 1676 01:15:18,848 --> 01:15:21,976 Și nu ai prețuit niciuna dintre ele. 1677 01:15:21,976 --> 01:15:25,187 Deci, de ce nu ne fac o favoare amândoi 1678 01:15:25,187 --> 01:15:27,606 și o iei pe ultima acum? 1679 01:15:27,606 --> 01:15:29,358 Asta e trișare! 1680 01:15:29,358 --> 01:15:31,026 Shh. Nu spune. 1681 01:15:31,026 --> 01:15:32,862 Fugi, Puss in Boots! 1682 01:15:32,862 --> 01:15:34,572 -Pune-ti dorinta! -(gafa) 1683 01:15:34,572 --> 01:15:36,615 Haide, fugi pentru asta. 1684 01:15:36,615 --> 01:15:39,535 O face mai distractiv pentru mine. (mârâie) 1685 01:15:39,535 --> 01:15:42,955 ♪ ♪ 1686 01:15:42,955 --> 01:15:45,166 (gâfâind) 1687 01:15:45,166 --> 01:15:47,126 (razand) 1688 01:15:48,544 --> 01:15:51,005 (razele continua) 1689 01:15:52,381 --> 01:15:53,924 -(mârâie) -(țipă) 1690 01:15:55,217 --> 01:15:56,969 Alerga. 1691 01:15:57,553 --> 01:16:00,139 -(continuă râsul) -Fugi. 1692 01:16:02,057 --> 01:16:03,184 Hei, Puss. 1693 01:16:03,184 --> 01:16:04,560 -(gâfâind) -LUP: Fugi. 1694 01:16:04,560 --> 01:16:06,729 Puss! Puss, suntem aici! 1695 01:16:09,732 --> 01:16:12,067 Unde se duce? 1696 01:16:19,241 --> 01:16:21,911 ♪ ♪ 1697 01:16:33,047 --> 01:16:35,090 ♪ ♪ 1698 01:16:58,239 --> 01:17:00,241 ♪ ♪ 1699 01:17:16,507 --> 01:17:18,008 GOLDI: E a treia oară 1700 01:17:18,008 --> 01:17:19,802 Am trecut pe lângă aceeași stâncă, Baby. 1701 01:17:19,802 --> 01:17:21,262 Oh, nu din nou. 1702 01:17:21,262 --> 01:17:22,555 Ce vrei sa fac? 1703 01:17:22,555 --> 01:17:24,181 Mi-am pierdut parfumul. 1704 01:17:24,181 --> 01:17:25,975 Ai o singură slujbă. 1705 01:17:25,975 --> 01:17:29,144 Singurul lucru care te face ușor util este nasul tău, 1706 01:17:29,144 --> 01:17:31,522 și se pare că nici nu poți folosi asta. 1707 01:17:31,522 --> 01:17:32,940 -Goldi. -Încep să mă gândesc 1708 01:17:32,940 --> 01:17:34,650 această dorință nu este ceea ce ne-ai promis. 1709 01:17:34,650 --> 01:17:37,111 -Lasa-te, iubito. - Deci, ce este, eh? 1710 01:17:37,111 --> 01:17:40,072 Care este „dreptul tău”? Ceea ce este atât de important 1711 01:17:40,072 --> 01:17:42,616 că ne-ai blocat în această pădure bântuită? 1712 01:17:42,616 --> 01:17:44,660 Îmi fac o familie! Asta e ceea ce. 1713 01:17:44,660 --> 01:17:46,036 O familie potrivită. 1714 01:17:46,036 --> 01:17:49,206 Atunci totul va fi corect. 1715 01:17:51,792 --> 01:17:56,046 „Doar dreptul” tău scapă de noi? 1716 01:17:56,046 --> 01:17:58,716 Ei bine, cred că unii oameni pur și simplu rămân pe aici 1717 01:17:58,716 --> 01:18:01,760 până nu dispare terciul, nu-i așa, Goldi? 1718 01:18:04,680 --> 01:18:06,140 Haide. 1719 01:18:06,140 --> 01:18:09,435 Nu credeai că voi rămâne de fapt. 1720 01:18:09,435 --> 01:18:11,103 Nu sunt un urs. 1721 01:18:13,355 --> 01:18:15,399 (shoosit) 1722 01:18:20,029 --> 01:18:22,990 Mereu mi-a fost teamă că este prea bine ca să reziste. 1723 01:18:23,866 --> 01:18:25,868 Și dacă crezi că suntem familia ta sau nu, 1724 01:18:25,868 --> 01:18:29,538 dacă acesta este ceva care te va face fericit, 1725 01:18:29,538 --> 01:18:31,624 vă vom primi acea dorință. 1726 01:18:31,624 --> 01:18:33,876 Haideti baieti. 1727 01:18:40,716 --> 01:18:45,054 (chicotind): Oh, ce băiat bun sunt. 1728 01:18:52,937 --> 01:18:56,023 „Lumină stea, stea strălucitoare, 1729 01:18:56,023 --> 01:18:58,734 „prima stea pe care o văd în seara asta, 1730 01:18:58,734 --> 01:18:59,985 Eu doresc..." 1731 01:18:59,985 --> 01:19:01,403 Nu pot să cred că m-am îndrăgostit din nou. 1732 01:19:01,403 --> 01:19:03,405 Kitty, nu înțelegi. 1733 01:19:03,405 --> 01:19:05,240 Nu înțelegi ce? 1734 01:19:05,240 --> 01:19:07,743 Că te-ai jucat cu mine tot timpul asta? 1735 01:19:07,743 --> 01:19:09,328 Am nevoie de această dorință. 1736 01:19:09,328 --> 01:19:12,289 Oh da? Vrei să știi care a fost dorința mea? 1737 01:19:13,582 --> 01:19:16,001 Cineva, oricine am putea avea încredere. 1738 01:19:16,001 --> 01:19:17,294 Hei! 1739 01:19:17,294 --> 01:19:20,130 În toată viața mea, nu am avut așa ceva. 1740 01:19:20,130 --> 01:19:23,550 Dar am crezut că în sfârșit l-am găsit pe cineva 1741 01:19:23,550 --> 01:19:25,970 fără dorință. 1742 01:19:25,970 --> 01:19:27,930 Am crezut că ești tu. 1743 01:19:29,098 --> 01:19:30,849 Dar încă mai alergi. 1744 01:19:30,849 --> 01:19:33,686 Încă același vechi Puss in Boots. 1745 01:19:33,686 --> 01:19:36,188 Dar nu sunt! Nu sunt Puss in Boots. 1746 01:19:36,188 --> 01:19:37,773 Sunt... (oftă) 1747 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 Sunt la ultima mea viață. 1748 01:19:39,566 --> 01:19:42,152 Trebuie să-mi recuperez viețile. 1749 01:19:42,152 --> 01:19:45,531 Fără ele, nu sunt... Nu sunt... 1750 01:19:45,531 --> 01:19:47,074 Ce? Legenda? 1751 01:19:48,534 --> 01:19:50,244 (chicotește) 1752 01:19:50,244 --> 01:19:53,914 Încă nu pot concura cu iubirea ta adevărată. 1753 01:19:53,914 --> 01:19:56,250 Haideți, recuperați-vă viețile. 1754 01:19:56,250 --> 01:19:57,876 (mormai) 1755 01:19:57,876 --> 01:20:00,004 Doar ține-le departe de ale mele. 1756 01:20:01,880 --> 01:20:04,049 (shocăit) 1757 01:20:04,049 --> 01:20:06,677 Kitty, Moartea mă urmărește! 1758 01:20:06,677 --> 01:20:08,220 Ce? 1759 01:20:08,220 --> 01:20:10,305 JACK HORNER: Am fost numit o mulțime de lucruri... 1760 01:20:10,305 --> 01:20:11,807 dar niciodată Moartea. 1761 01:20:11,807 --> 01:20:13,142 Imi place. 1762 01:20:13,142 --> 01:20:15,477 -Asta e dorința mea! - MAMA: Oi! 1763 01:20:16,478 --> 01:20:18,480 Asta e dorința lui Goldi. 1764 01:20:21,316 --> 01:20:23,152 (mârâind) 1765 01:20:23,152 --> 01:20:26,113 ♪ ♪ 1766 01:20:31,410 --> 01:20:33,287 (mârâie) 1767 01:20:33,912 --> 01:20:35,289 (degetele trosnesc) 1768 01:20:37,541 --> 01:20:39,877 (mârâie) 1769 01:20:44,882 --> 01:20:46,175 (striga) 1770 01:20:46,175 --> 01:20:47,509 (mârâie) 1771 01:20:47,509 --> 01:20:50,387 (toți țipând) 1772 01:20:54,558 --> 01:20:56,018 PAPA: Ia-l! 1773 01:20:57,227 --> 01:20:58,854 JACK HORNER: Mișcă-te! Dă-te din calea mea! 1774 01:20:58,854 --> 01:21:00,814 Am inteles! Am inteles! Nu inteleg. 1775 01:21:00,814 --> 01:21:02,691 (toți mormăind) 1776 01:21:02,691 --> 01:21:04,193 JACK HORNER: Asta e al meu. 1777 01:21:04,193 --> 01:21:06,612 (shoiit, huruit) 1778 01:21:10,616 --> 01:21:11,867 Bang, bang, bang! 1779 01:21:11,867 --> 01:21:13,994 (grohăit) 1780 01:21:13,994 --> 01:21:16,330 O, haide. Ai intrat în ăla. 1781 01:21:16,330 --> 01:21:17,539 (mormăit, țipăt) 1782 01:21:18,540 --> 01:21:20,459 Domnule Horner, am nevoie de ajutorul dumneavoastră! 1783 01:21:20,459 --> 01:21:23,337 Notat în mod corespunzător, dar puțin ocupat în acest moment. 1784 01:21:23,337 --> 01:21:24,546 Peep, pew! 1785 01:21:24,546 --> 01:21:27,257 Domnule Horner! 1786 01:21:28,217 --> 01:21:29,635 (mârâind) 1787 01:21:29,635 --> 01:21:32,429 (grohăit) 1788 01:21:32,429 --> 01:21:34,181 (toți mormăind) 1789 01:21:34,181 --> 01:21:35,557 -(Pisicuța țipă) -Ooh. 1790 01:21:35,557 --> 01:21:38,268 Aha! Este sezonul urșilor. 1791 01:21:38,268 --> 01:21:39,436 (mormai) 1792 01:21:39,436 --> 01:21:41,730 Oi, o să te dau peste cap, degetul mare, 1793 01:21:41,730 --> 01:21:43,816 și apoi o să-ți port hainele. 1794 01:21:43,816 --> 01:21:45,234 Asta a fost ciudat. 1795 01:21:45,234 --> 01:21:47,069 (tipete) 1796 01:21:47,069 --> 01:21:49,238 -(Jack Horner râzând) -(shocăind): Nu, nu, nu... 1797 01:21:49,238 --> 01:21:50,197 Bebelus! 1798 01:21:50,197 --> 01:21:51,907 -Mama, ajutor! -Te-am prins! 1799 01:21:51,907 --> 01:21:53,867 - BEBE: Tata! -Fiule, vin! 1800 01:21:53,867 --> 01:21:55,494 -Te-am prins. -Ajutor! 1801 01:21:55,494 --> 01:21:57,955 - MAMA: Stai! - BEBE: Se întâmplă ceva! 1802 01:21:57,955 --> 01:21:59,331 Ajuta-ma! 1803 01:22:01,083 --> 01:22:03,585 Ajutor! Nu Nu NU! 1804 01:22:03,585 --> 01:22:05,420 Stai, fiule! 1805 01:22:05,420 --> 01:22:07,840 Nu pot să o opresc! 1806 01:22:07,840 --> 01:22:09,174 Mamă, alunec! 1807 01:22:09,174 --> 01:22:11,677 alunec... (țipă) 1808 01:22:12,678 --> 01:22:14,096 (țipând) 1809 01:22:15,472 --> 01:22:19,351 Așa cum ți-am spus, Iubito, tu ești zdrobitul, eu sunt apucatorul. 1810 01:22:19,351 --> 01:22:21,520 Da! Da! 1811 01:22:21,520 --> 01:22:23,272 (mormai) 1812 01:22:24,273 --> 01:22:25,983 -(chicotește) -PUSS: Nu! 1813 01:22:25,983 --> 01:22:27,192 (strecurare) 1814 01:22:27,192 --> 01:22:29,695 -(râde) -(Kitty țipă) 1815 01:22:29,695 --> 01:22:31,446 (geamăt frustrat) 1816 01:22:31,446 --> 01:22:34,950 Hei, Softpaws, cum vă plac merele astea? 1817 01:22:34,950 --> 01:22:38,245 A muri! Aruncă deja în aer. 1818 01:22:38,996 --> 01:22:40,998 -Labe moale. -(geme) 1819 01:22:40,998 --> 01:22:42,040 (striga) 1820 01:22:42,040 --> 01:22:43,792 (mormăie) Bine. 1821 01:22:43,792 --> 01:22:48,297 Bine, știi, poate e timpul să îngropi securea! 1822 01:22:48,297 --> 01:22:49,965 (mormai) 1823 01:22:49,965 --> 01:22:53,302 Oh, n-ar fi trebuit să-l telegrafez! 1824 01:22:54,845 --> 01:22:56,638 (Da) 1825 01:23:02,436 --> 01:23:04,897 Da, nu știu ce să fac cu asta, 1826 01:23:04,897 --> 01:23:07,816 dar dacă crezi că ai nevoie de acele vieți... 1827 01:23:07,816 --> 01:23:10,027 Mulțumesc, Perrito. 1828 01:23:10,903 --> 01:23:13,447 Știi, am avut o singură viață, 1829 01:23:13,447 --> 01:23:16,408 dar împărtășindu-l cu tine și Kitty 1830 01:23:16,408 --> 01:23:18,577 a făcut-o destul de specială. 1831 01:23:18,577 --> 01:23:21,997 Poate o singură viață este de ajuns. 1832 01:23:27,669 --> 01:23:29,838 -(Lupul fluieră) -(Gâfâie) 1833 01:23:29,838 --> 01:23:32,174 -Huh? -Ce este asta? 1834 01:23:34,134 --> 01:23:36,386 (fluieratul continua) 1835 01:23:38,430 --> 01:23:39,556 Cine e? 1836 01:23:40,849 --> 01:23:43,018 El este aici pentru mine. 1837 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 (mormăie) Pusă! 1838 01:23:54,905 --> 01:23:57,115 Mi-a plăcut urmărirea, Gato, 1839 01:23:57,115 --> 01:24:00,035 dar cred că am ajuns la capăt acum, tu și cu mine. 1840 01:24:01,161 --> 01:24:04,206 Vei lua calea lașului? 1841 01:24:04,206 --> 01:24:07,084 Fugi spre mai multe vieți? 1842 01:24:07,084 --> 01:24:09,378 Sau vei lupta? 1843 01:24:14,591 --> 01:24:16,718 Ridic-o. 1844 01:24:17,678 --> 01:24:19,388 Haide, ridică-l. 1845 01:24:19,388 --> 01:24:22,140 ♪ ♪ 1846 01:24:36,738 --> 01:24:38,282 LUPU: Care-i problema? 1847 01:24:38,282 --> 01:24:40,993 Vieți sclipind în fața ochilor tăi? 1848 01:24:40,993 --> 01:24:42,786 Nu. 1849 01:24:42,786 --> 01:24:44,246 Doar unul. 1850 01:24:44,246 --> 01:24:46,206 Am terminat de alergat. 1851 01:24:50,002 --> 01:24:53,213 Teme-te de mine, dacă îndrăznești. 1852 01:24:54,047 --> 01:24:57,092 (chicotește) Va fi distractiv. 1853 01:24:57,092 --> 01:24:58,927 (mârâie) 1854 01:24:58,927 --> 01:25:00,262 (mormai) 1855 01:25:05,267 --> 01:25:07,269 (Păsicul mormăind) 1856 01:25:12,941 --> 01:25:14,693 (strecurare) 1857 01:25:16,611 --> 01:25:18,155 Bun. 1858 01:25:18,155 --> 01:25:20,198 Amenda. 1859 01:25:36,965 --> 01:25:38,258 (lupul clacând limba) 1860 01:25:38,258 --> 01:25:40,594 Chiar trebuie să nu mai pierzi asta. 1861 01:25:42,596 --> 01:25:43,638 (gâfâie) 1862 01:25:52,564 --> 01:25:54,232 (lupul mormăie) 1863 01:25:54,232 --> 01:25:57,152 Salută-l pe lama mea de gatito. 1864 01:25:58,195 --> 01:26:00,447 (mârâind înverșunat) 1865 01:26:01,948 --> 01:26:02,991 Haide! 1866 01:26:02,991 --> 01:26:04,910 -(mormai) -(gafa) 1867 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 Ridic-o. 1868 01:26:25,680 --> 01:26:28,809 (oftă) Știu că nu te pot învinge niciodată, lobo, 1869 01:26:28,809 --> 01:26:32,479 dar nu voi înceta niciodată să lupt pentru această viață. 1870 01:26:32,479 --> 01:26:34,523 (mârâie) 1871 01:26:43,740 --> 01:26:45,575 (mârâie vicios) 1872 01:26:51,748 --> 01:26:53,542 (strigă frustrat) 1873 01:26:53,542 --> 01:26:57,045 De ce naiba m-am dus să mă joc cu mâncarea mea? 1874 01:26:57,045 --> 01:26:59,881 (geme) Îmi strici asta. 1875 01:26:59,881 --> 01:27:03,552 Am venit aici pentru o mică legendă arogantă 1876 01:27:03,552 --> 01:27:05,887 care credea că este nemuritor. 1877 01:27:07,139 --> 01:27:10,225 (oftă) Dar nu-l mai văd. 1878 01:27:10,225 --> 01:27:12,227 (gâfâie încet) 1879 01:27:12,227 --> 01:27:14,312 ♪ ♪ 1880 01:27:14,312 --> 01:27:16,857 Trăiește-ți viața, Puss in Boots. 1881 01:27:16,857 --> 01:27:18,358 Trăiește-l bine. 1882 01:27:21,111 --> 01:27:24,906 Știi că ne vom întâlni din nou, nu? 1883 01:27:24,906 --> 01:27:27,826 Da, până la moarte. 1884 01:27:28,785 --> 01:27:30,871 (fluierat) 1885 01:27:36,877 --> 01:27:38,670 (zâcâind, gâfâind) 1886 01:27:39,463 --> 01:27:41,298 -(chicotește) -KITTY: Știi, 1887 01:27:41,298 --> 01:27:43,300 când ai spus că moartea te urmărește, 1888 01:27:43,300 --> 01:27:46,344 Credeam că ești doar melodramatic. 1889 01:27:47,137 --> 01:27:48,430 Dorința este a ta. 1890 01:27:48,430 --> 01:27:51,683 Meriti pe cineva in care sa ai incredere. 1891 01:27:56,188 --> 01:27:57,647 Nu am nevoie de el. 1892 01:27:57,647 --> 01:27:59,483 Am ceea ce mi-am dorit. 1893 01:27:59,483 --> 01:28:01,526 Nu este nevoie de magie. 1894 01:28:04,029 --> 01:28:05,697 (chiorăit) 1895 01:28:06,448 --> 01:28:09,409 (Jack Horner mormăind) 1896 01:28:10,243 --> 01:28:11,578 (Jack Horner eructe) 1897 01:28:11,578 --> 01:28:15,165 JACK HORNER: Ah, gustări magice. 1898 01:28:15,165 --> 01:28:16,708 (amândoi gâfâie) 1899 01:28:16,708 --> 01:28:18,585 (Jack Horner râzând maniac) 1900 01:28:21,254 --> 01:28:22,839 Fasole sfântă. 1901 01:28:22,839 --> 01:28:25,509 Am fost îngrijorat pentru o secundă că voi ieși goală, 1902 01:28:25,509 --> 01:28:28,970 dar mi-au crescut și hainele. Rece. 1903 01:28:28,970 --> 01:28:31,014 Mulțumesc. 1904 01:28:31,014 --> 01:28:32,641 (amândoi țipă, mormăi) 1905 01:28:32,641 --> 01:28:34,142 Am inteles. 1906 01:28:34,142 --> 01:28:36,311 Ultima dorință. 1907 01:28:36,311 --> 01:28:38,647 E al meu. 1908 01:28:39,439 --> 01:28:41,566 „Lumină stea, stea strălucitoare, 1909 01:28:41,566 --> 01:28:43,860 -prima stea pe care o văd în seara asta..." -(gâfâie) 1910 01:28:43,860 --> 01:28:45,487 PUSSUL: Cățeluș! 1911 01:28:45,487 --> 01:28:48,657 „Aș vrea să pot, aș vrea să pot 1912 01:28:48,657 --> 01:28:51,743 -Ai această dorință..." Nu? -PERRITO: Señor Horner! 1913 01:28:51,743 --> 01:28:54,704 Vă rog să nu vă puneți această dorință. Vă rog? 1914 01:28:55,664 --> 01:28:57,165 (încordându-se): Vă rog? 1915 01:28:57,165 --> 01:28:58,333 Ce faci? 1916 01:28:58,333 --> 01:29:00,502 (incordându-se): Te rog... 1917 01:29:00,502 --> 01:29:02,546 Serios, ai o hernie sau ceva? 1918 01:29:02,546 --> 01:29:06,675 (incordându-se): Va rog frumos... 1919 01:29:08,677 --> 01:29:11,555 Sunt astfel de bazine de vulnerabilitate. 1920 01:29:11,555 --> 01:29:13,473 (continuă să se încordeze) 1921 01:29:13,473 --> 01:29:15,517 Este atat de dragut... 1922 01:29:15,517 --> 01:29:18,061 cum crezi că ar funcționa asta pentru mine. 1923 01:29:18,061 --> 01:29:19,688 Nu știi că sunt mort înăuntru? 1924 01:29:19,688 --> 01:29:21,940 Apropo, îți sângerează nasul. 1925 01:29:21,940 --> 01:29:23,400 Oh. 1926 01:29:23,400 --> 01:29:27,070 Doar câștigam ceva timp pentru Team Friendship. 1927 01:29:27,070 --> 01:29:28,363 (mormai) 1928 01:29:28,363 --> 01:29:29,948 Echipa ce? 1929 01:29:29,948 --> 01:29:32,534 (striga) 1930 01:29:37,789 --> 01:29:38,665 (toti geme) 1931 01:29:38,665 --> 01:29:40,917 AMBELE: Spaniol Splinter! 1932 01:29:40,917 --> 01:29:43,587 Au! (țipând de durere) 1933 01:29:46,298 --> 01:29:47,882 Hei! 1934 01:29:52,220 --> 01:29:55,557 Ce ai facut? Nu! 1935 01:29:55,557 --> 01:29:57,392 Harta. Dorinta mea. 1936 01:29:57,392 --> 01:29:58,643 MAMA: Du-te, du-te, du-te! 1937 01:30:00,353 --> 01:30:01,730 Vai! 1938 01:30:01,730 --> 01:30:02,939 (mormai) 1939 01:30:02,939 --> 01:30:04,149 E al meu. 1940 01:30:04,149 --> 01:30:05,650 (razand) 1941 01:30:05,650 --> 01:30:06,818 huh? 1942 01:30:06,818 --> 01:30:08,862 (bâlbâind): Cauți ceva? 1943 01:30:08,862 --> 01:30:11,740 Consideră asta demisia mea, domnule. 1944 01:30:11,740 --> 01:30:13,450 (târâituri) 1945 01:30:14,701 --> 01:30:15,827 Ce? 1946 01:30:15,827 --> 01:30:19,581 (yelps) Ce am făcut ca să merit asta? 1947 01:30:20,498 --> 01:30:23,752 Adică, ce anume...? 1948 01:30:24,753 --> 01:30:26,588 (chiorăit) 1949 01:30:26,588 --> 01:30:29,132 (shoosit) 1950 01:30:31,426 --> 01:30:33,928 (toate ooh și aah) 1951 01:30:33,928 --> 01:30:35,680 MAMA: Gorgeous. 1952 01:30:36,723 --> 01:30:40,810 Urăsc să spun asta, dar ar trebui să ne punem o dorință? 1953 01:30:40,810 --> 01:30:44,648 Kitty, o viață petrecută cu tine 1954 01:30:44,648 --> 01:30:46,941 este tot ce mi-aș putea dori. 1955 01:30:57,494 --> 01:30:59,829 BEBE (plângând): Mi-ai salvat viața, surioară. 1956 01:30:59,829 --> 01:31:01,831 Aveai să-ți pui dorința, dar nu ai făcut dorința 1957 01:31:01,831 --> 01:31:03,458 pentru că ai vrut să-ți salvezi familia. 1958 01:31:03,458 --> 01:31:05,251 -(Tăcut) -Și mi-a fost foarte frică. 1959 01:31:05,251 --> 01:31:06,586 Și apoi... (plângând) 1960 01:31:06,586 --> 01:31:08,463 Oi, nu fi atât de smecher în privința asta. 1961 01:31:08,463 --> 01:31:10,131 Al cui terci aș mânca altfel? 1962 01:31:10,131 --> 01:31:13,218 Îmi pare rău că nu ți-ai îndeplinit dorința, Goldi, iubire. 1963 01:31:13,218 --> 01:31:14,386 Dar am făcut-o, mamă. 1964 01:31:14,386 --> 01:31:16,346 Mi-am primit dorința. 1965 01:31:16,346 --> 01:31:18,306 Tot... 1966 01:31:18,306 --> 01:31:20,975 este tocmai potrivit. 1967 01:31:20,975 --> 01:31:22,143 Oh. 1968 01:31:22,143 --> 01:31:23,812 Oh, acum m-ai făcut să plâng. 1969 01:31:23,812 --> 01:31:25,105 Bine. 1970 01:31:25,105 --> 01:31:27,774 Acum, ce zicem că mergem cu toții acasă și hibernăm? 1971 01:31:27,774 --> 01:31:30,694 Hei, Goldi, ești un chip din vechiul bloc, ești. 1972 01:31:30,694 --> 01:31:33,196 Ei bine, ce pot să spun? 1973 01:31:33,196 --> 01:31:35,240 Am câștigat la loteria orfanilor. 1974 01:31:36,324 --> 01:31:38,076 Labe moale, ghete. 1975 01:31:38,076 --> 01:31:39,494 -Goldi. -Ursii. 1976 01:31:39,494 --> 01:31:42,580 Hei, iubito, ai idei pentru următoarea noastră slujbă? 1977 01:31:42,580 --> 01:31:44,416 Oh! Îți amintești fabrica de plăcinte? 1978 01:31:44,416 --> 01:31:46,459 Bănuiesc că s-ar putea să se confrunte 1979 01:31:46,459 --> 01:31:47,961 un vid de conducere. 1980 01:31:47,961 --> 01:31:49,671 (chicotind): O, afacere de familie. 1981 01:31:49,671 --> 01:31:51,339 Oh, ce interesant. 1982 01:31:51,339 --> 01:31:55,051 Acum este un moment bun pentru a vorbi despre practici de afaceri etice. 1983 01:31:55,051 --> 01:31:57,846 (țipă) Am un gândac care vorbește pe nas! 1984 01:31:57,846 --> 01:31:59,764 -Dă-l jos! Coborî! -GOLDI: Stai liniştit. 1985 01:31:59,764 --> 01:32:01,516 BUG: Oh, nu, nu, așteaptă doar o secundă. 1986 01:32:01,516 --> 01:32:03,727 -(Goldi mormăind) -Ow! Hei! Rezistă! 1987 01:32:03,727 --> 01:32:05,603 Hei, Perrito, despre acest nume. 1988 01:32:05,603 --> 01:32:07,188 Hai să alegem unul pentru tine. 1989 01:32:07,188 --> 01:32:09,566 Da. Oh, ce zici de „Chiquito”? 1990 01:32:09,566 --> 01:32:11,192 -Hmm... -Ah. — Chomper. 1991 01:32:11,192 --> 01:32:12,485 Ce crezi, Perrito? 1992 01:32:12,485 --> 01:32:13,695 "Chomper", nu? 1993 01:32:13,695 --> 01:32:15,155 Am înțeles, am înțeles. 1994 01:32:15,155 --> 01:32:16,990 Ce zici de „Jeff”? 1995 01:32:16,990 --> 01:32:18,491 -Jeff? -Da. 1996 01:32:18,491 --> 01:32:20,034 Nu are chipul lui Jeff. 1997 01:32:20,034 --> 01:32:20,994 (chicotind) 1998 01:32:20,994 --> 01:32:22,704 Știi, dacă îți este la fel, 1999 01:32:22,704 --> 01:32:24,706 Cred că voi rămâne doar cu „Perrito”. 2000 01:32:24,706 --> 01:32:26,374 imi cam place, 2001 01:32:26,374 --> 01:32:28,251 pentru că așa îmi spun prietenii. 2002 01:32:28,251 --> 01:32:31,713 - Atunci "Perrito" va fi. -(Pasicul chicoti usor) 2003 01:32:32,797 --> 01:32:34,883 PUSS: Știi, ca să fiu sincer, „Chomper” este destul de bun. 2004 01:32:34,883 --> 01:32:36,551 CATELE: Da, dar nu. 2005 01:32:36,551 --> 01:32:38,636 PUSS: Ei bine, vom continua, uh, să-l pregătim. 2006 01:32:38,636 --> 01:32:40,889 (Pusicul chicotind) 2007 01:32:51,149 --> 01:32:54,569 GUVERNATOR: Vreau ca această vacanță să fie perfectă! 2008 01:32:54,569 --> 01:32:56,863 Ți-ai amintit să-mi împachetezi pălăria de căpitan? 2009 01:32:56,863 --> 01:32:58,573 -Da, guvernator. -(scârâituri) 2010 01:32:58,573 --> 01:33:00,366 Și pantofii de căpitan, haina de căpitan 2011 01:33:00,366 --> 01:33:01,743 și pijamalele căpitanului tău. 2012 01:33:01,743 --> 01:33:03,578 Si ce zici de... 2013 01:33:03,578 --> 01:33:05,580 Barca mea! 2014 01:33:05,580 --> 01:33:07,749 Motanul încălțat! 2015 01:33:11,336 --> 01:33:13,588 (gâfâind) 2016 01:33:13,588 --> 01:33:15,131 PUSSUL: Cățeluș! 2017 01:33:15,131 --> 01:33:16,424 Prietenia de echipă? 2018 01:33:16,424 --> 01:33:17,884 Nu am fost de acord cu asta. 2019 01:33:17,884 --> 01:33:20,428 Da, ne face să arătăm ridicoli. 2020 01:33:20,428 --> 01:33:21,763 Prea târziu acum. Este oficial. 2021 01:33:21,763 --> 01:33:23,598 -(țipete de pasăre) -Aah! Pescăruş de mare! Vai. 2022 01:33:23,598 --> 01:33:25,266 (toți strigă) 2023 01:33:25,266 --> 01:33:28,102 Stabil pe măsură ce merge, Perrito. 2024 01:33:28,102 --> 01:33:29,437 Dokey Doke. 2025 01:33:29,437 --> 01:33:30,939 Unde ne îndreptăm, oricum? 2026 01:33:30,939 --> 01:33:33,775 Pleacă pentru a găsi noi aventuri 2027 01:33:33,775 --> 01:33:37,362 și să văd niște prieteni vechi. 2028 01:33:45,119 --> 01:33:47,664 („La Vida Es Una” de Karol G joacă) 2029 01:33:47,664 --> 01:33:51,835 ♪ Dragostea pentru mine nu este o chestiune de timp ♪ 2030 01:33:51,835 --> 01:33:56,214 ♪ De ce ne luptăm pentru asta, altfel e pentru atât de mult ♪ 2031 01:33:56,214 --> 01:33:58,299 ♪ Că prezența ta îmi schimbă norocul ♪ 2032 01:33:58,299 --> 01:34:00,635 ♪ Da, suntem bine, ce frumos se simte ♪ 2033 01:34:00,635 --> 01:34:03,137 ♪ Viața este una, moartea spune așa ♪ 2034 01:34:03,137 --> 01:34:04,514 ♪ Oh-oh-oh ♪ 2035 01:34:04,514 --> 01:34:06,641 ♪ Vreau să-ți miști talia ♪ 2036 01:34:06,641 --> 01:34:08,768 ♪ Că viața este nebună ♪ 2037 01:34:08,768 --> 01:34:10,478 ♪ Hula, hula ♪ 2038 01:34:10,478 --> 01:34:13,189 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 2039 01:34:22,156 --> 01:34:26,661 ♪ Pentru că în ziua în care nu îmi lipsește nimic, nu voi lua cu mine ♪ 2040 01:34:26,661 --> 01:34:31,040 ♪ Doar dragostea pe care mi-o oferă bătrânii mei' ♪ 2041 01:34:31,040 --> 01:34:35,044 ♪ Că azi sunt aici, mâine nu știm ♪ 2042 01:34:35,044 --> 01:34:39,007 ♪ Este ca steaua și dorința ei ♪ 2043 01:34:39,007 --> 01:34:41,551 ♪ Vreau să-ți miști talia ♪ 2044 01:34:41,551 --> 01:34:43,678 ♪ Că viața este nebună ♪ 2045 01:34:43,678 --> 01:34:45,471 ♪ Hula, hula ♪ 2046 01:34:45,471 --> 01:34:47,765 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 2047 01:34:47,765 --> 01:34:50,059 ♪ Vreau să-ți miști talia ♪ 2048 01:34:50,059 --> 01:34:52,729 ♪ Că viața este nebună ♪ 2049 01:34:52,729 --> 01:34:54,272 ♪ Hula, hula ♪ 2050 01:34:54,272 --> 01:34:56,983 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 2051 01:35:14,876 --> 01:35:18,963 ♪ Dragostea pentru mine nu este o chestiune de timp ♪ 2052 01:35:18,963 --> 01:35:20,965 ♪ De ce ne luptăm pentru asta ♪ 2053 01:35:20,965 --> 01:35:23,301 ♪ Dacă nu e pentru atât de mult ♪ 2054 01:35:23,301 --> 01:35:25,720 ♪ Că prezența ta îmi schimbă norocul ♪ 2055 01:35:25,720 --> 01:35:27,889 ♪ Da, suntem bine, ce frumos se simte ♪ 2056 01:35:27,889 --> 01:35:30,224 ♪ Viața este una, moartea spune așa ♪ 2057 01:35:30,224 --> 01:35:31,726 ♪ Oh-oh-oh ♪ 2058 01:35:31,726 --> 01:35:33,937 ♪ Vreau să-ți miști talia ♪ 2059 01:35:33,937 --> 01:35:36,230 ♪ Că viața este nebună ♪ 2060 01:35:36,230 --> 01:35:37,774 ♪ Hula, hula ♪ 2061 01:35:37,774 --> 01:35:39,984 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 2062 01:35:39,984 --> 01:35:41,527 ♪ Vreau să te miști ♪ 2063 01:35:41,527 --> 01:35:42,737 ♪ Talia ta ♪ 2064 01:35:42,737 --> 01:35:44,781 ♪ Că viața este nebună ♪ 2065 01:35:44,781 --> 01:35:46,532 ♪ Hula, hula ♪ 2066 01:35:46,532 --> 01:35:49,410 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 2067 01:35:58,920 --> 01:36:02,674 ♪ Pentru că în ziua în care nu îmi lipsește nimic, nu voi lua cu mine ♪ 2068 01:36:02,674 --> 01:36:06,803 ♪ Doar dragostea pe care mi-o oferă bătrânii mei' ♪ 2069 01:36:06,803 --> 01:36:08,429 ♪ Că astăzi sunt ♪ 2070 01:36:08,429 --> 01:36:11,432 ♪ Mâine nu știm ♪ 2071 01:36:11,432 --> 01:36:13,309 ♪ E ca steaua ♪ 2072 01:36:13,309 --> 01:36:16,104 ♪ Și dorința ta. ♪ 2073 01:36:20,441 --> 01:36:23,361 -(se termină melodia) -PUSS: Bine ai venit la fiesta mea! 2074 01:36:23,361 --> 01:36:25,446 („Fearless Hero” joacă) 2075 01:36:28,700 --> 01:36:30,952 Motanul încălțat! 2076 01:36:30,952 --> 01:36:33,371 (râde, ui) 2077 01:36:33,371 --> 01:36:35,039 Mai mult, un erou. 2078 01:36:35,039 --> 01:36:38,209 Pentru toți, o legendă. 2079 01:36:39,168 --> 01:36:40,962 ♪ Cine este curajos și gata de probleme? ♪ 2080 01:36:40,962 --> 01:36:43,131 -♪ Ești, ești ♪ -Uh-huh! 2081 01:36:43,131 --> 01:36:44,882 ♪ Cine este atât de incredibil de umil? ♪ 2082 01:36:44,882 --> 01:36:47,051 ♪ Ești, ești ♪ 2083 01:36:47,051 --> 01:36:48,970 ♪ Cine este gatorul care aruncă zarurile? ♪ 2084 01:36:48,970 --> 01:36:51,139 ♪ Ești, ești ♪ 2085 01:36:51,139 --> 01:36:52,974 ♪ Și joacă cu viața lui? ♪ 2086 01:36:52,974 --> 01:36:54,475 ♪ Ești, ești ♪ 2087 01:36:54,475 --> 01:36:58,396 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 2088 01:36:58,396 --> 01:36:59,981 ♪ Cine este preferatul tău ♪ 2089 01:36:59,981 --> 01:37:03,526 ♪ Erou neînfricat? ♪ 2090 01:37:04,736 --> 01:37:06,487 ♪ Puss in Boots ♪ 2091 01:37:06,487 --> 01:37:08,531 (vocalizarea) 2092 01:37:12,577 --> 01:37:14,328 ♪ Puss in Boots ♪ 2093 01:37:15,329 --> 01:37:17,915 Motanul încălțat! 2094 01:37:20,418 --> 01:37:23,755 (râde, ui) 2095 01:37:23,755 --> 01:37:25,339 Motanul încălțat! 2096 01:37:25,339 --> 01:37:27,759 ♪ El este lama justiției ♪ 2097 01:37:27,759 --> 01:37:29,177 ♪ Pentru mai mult, un erou ♪ 2098 01:37:29,177 --> 01:37:31,763 ♪ Luptă pentru oameni ♪ 2099 01:37:31,763 --> 01:37:33,723 ♪ Pentru toți, o legendă ♪ 2100 01:37:33,723 --> 01:37:35,349 ♪ Puss in Boots ♪ 2101 01:37:35,349 --> 01:37:38,895 -♪ Puss in Boots? ♪ -♪ Puss in Boots ♪ 2102 01:37:39,687 --> 01:37:42,023 Motanul încălțat! 2103 01:37:42,023 --> 01:37:44,275 (vocalizarea) 2104 01:37:53,034 --> 01:37:54,786 Iubesc melodia aceea. 2105 01:37:54,786 --> 01:37:57,371 Bravo! (râde) 2106 01:37:57,371 --> 01:38:01,334 -♪ Cine e gata de necaz? ♪ -♪ Tu ești, ești ♪ 2107 01:38:01,334 --> 01:38:04,921 -♪ Cine este incredibil de umil? ♪ -♪ Tu ești, ești ♪ 2108 01:38:04,921 --> 01:38:07,215 ♪ Cine nu a fost niciodată atins de o lamă? ♪ 2109 01:38:07,215 --> 01:38:09,217 ♪ Ești, ești ♪ 2110 01:38:09,217 --> 01:38:11,094 ♪ Puss in Boots nu se teme niciodată ♪ 2111 01:38:11,094 --> 01:38:12,553 ♪ Ești, ești ♪ 2112 01:38:12,553 --> 01:38:16,474 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 2113 01:38:16,474 --> 01:38:18,059 ♪ Cine este preferatul tău ♪ 2114 01:38:18,059 --> 01:38:20,311 ♪ Erou neînfricat? ♪ 2115 01:38:20,311 --> 01:38:24,482 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 2116 01:38:24,482 --> 01:38:26,400 ♪ Cine este preferatul tău ♪ 2117 01:38:26,400 --> 01:38:28,945 ♪ Erou neînfricat? ♪ 2118 01:38:28,945 --> 01:38:30,655 ♪ Puss in Boots ♪ 2119 01:38:30,655 --> 01:38:32,907 (vocalizarea) 2120 01:38:36,869 --> 01:38:38,704 ♪ Puss in Boots ♪ 2121 01:38:38,704 --> 01:38:40,414 (vocalizarea) 2122 01:38:40,414 --> 01:38:45,002 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 2123 01:38:45,002 --> 01:38:47,421 Motanul încălțat! 2124 01:38:47,421 --> 01:38:49,090 (râde, ui) 2125 01:38:49,090 --> 01:38:50,800 ♪ Puss in Boots ♪ 2126 01:38:50,800 --> 01:38:53,052 (vocalizarea) 2127 01:38:56,889 --> 01:38:58,683 ♪ Puss in Boots ♪ 2128 01:38:58,683 --> 01:39:00,393 (vocalizarea) 2129 01:39:00,393 --> 01:39:04,772 ♪ Care este eroul tău neînfricat preferat? ♪ 2130 01:39:04,772 --> 01:39:06,482 (vocalizarea) 2131 01:39:06,482 --> 01:39:10,111 (hopăit, râzând) 2132 01:39:10,111 --> 01:39:11,988 (curata gatul) 2133 01:39:11,988 --> 01:39:14,282 (se termină cântecul) 2134 01:39:15,366 --> 01:39:18,286 ("Why Are You Going" de Gaby Moreno cântând) 2135 01:39:30,047 --> 01:39:33,134 ♪ De ce pleci? ♪ 2136 01:39:33,134 --> 01:39:39,557 ♪ Dacă țesem atâtea amintiri ♪ 2137 01:39:39,557 --> 01:39:42,810 ♪ De ce pleci? ♪ 2138 01:39:42,810 --> 01:39:48,566 ♪ Când totul era atât de perfect ♪ 2139 01:39:48,566 --> 01:39:52,195 ♪ De ce pleci? ♪ 2140 01:39:52,195 --> 01:39:56,991 ♪ Dacă ești o parte din mine ♪ 2141 01:39:56,991 --> 01:40:01,787 ♪ Cum voi merge fără tine? ♪ 2142 01:40:01,787 --> 01:40:07,251 ♪ Nu știu cum să-l concep ♪ 2143 01:40:07,251 --> 01:40:10,504 ♪ De ce pleci? ♪ 2144 01:40:10,504 --> 01:40:16,719 ♪ Dacă călătorim în rai împreună ♪ 2145 01:40:16,719 --> 01:40:19,972 ♪ De ce pleci? ♪ 2146 01:40:19,972 --> 01:40:26,020 ♪ Dacă trăim atât de mult fără teamă ♪ 2147 01:40:26,020 --> 01:40:29,815 ♪ De ce pleci? ♪ 2148 01:40:29,815 --> 01:40:34,153 ♪ Viața mea ești tu ♪ 2149 01:40:34,153 --> 01:40:39,992 ♪ Complicele meu, lumina ființei mele ♪ 2150 01:40:39,992 --> 01:40:44,872 ♪ Cum să trăiesc fără tine, iubirea mea? ♪ 2151 01:40:44,872 --> 01:40:49,543 ♪ Inutil este ♪ 2152 01:40:54,006 --> 01:40:57,260 ♪ De ce pleci? ♪ 2153 01:40:57,260 --> 01:41:02,348 ♪ Si era todo color de rosa ♪ 2154 01:41:03,307 --> 01:41:06,560 ♪ De ce pleci? ♪ 2155 01:41:06,560 --> 01:41:11,440 ♪ O himeră, istoria noastră ♪ 2156 01:41:12,775 --> 01:41:16,320 ♪ De ce pleci? ♪ 2157 01:41:16,320 --> 01:41:21,075 ♪ Lacrimile mele sunt pentru tine ♪ 2158 01:41:21,075 --> 01:41:25,871 ♪ Nu mă lăsa așa ♪ 2159 01:41:25,871 --> 01:41:31,085 ♪ Tu ești delirul meu ♪ 2160 01:41:31,085 --> 01:41:34,588 ♪ De ce pleci? ♪ 2161 01:41:34,588 --> 01:41:40,678 ♪ Dacă călătorim în rai împreună ♪ 2162 01:41:40,678 --> 01:41:43,931 ♪ De ce pleci? ♪ 2163 01:41:43,931 --> 01:41:49,812 ♪ Dacă trăim atât de mult fără teamă ♪ 2164 01:41:49,812 --> 01:41:53,316 ♪ De ce pleci? ♪ 2165 01:41:53,316 --> 01:41:58,112 ♪ Viața mea ești tu ♪ 2166 01:41:58,112 --> 01:42:03,617 ♪ Complicele meu, lumina ființei mele ♪ 2167 01:42:03,617 --> 01:42:08,998 ♪ Cum să trăiesc fără tine, iubirea mea? ♪ 2168 01:42:08,998 --> 01:42:13,878 -♪ Este inutil. ♪ -(melodia se termină) 2169 01:42:13,878 --> 01:42:15,671 PUSS: Oh, mai ești aici? 2170 01:42:15,671 --> 01:42:17,465 (chicotind)149739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.