Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,497 --> 00:01:06,497
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
2
00:01:25,521 --> 00:01:27,161
Sir, this is her.
3
00:01:29,001 --> 00:01:30,441
The girl who tells fortunes?
4
00:02:03,401 --> 00:02:06,561
They're doing a magic spell.
To make it win a race.
5
00:02:13,841 --> 00:02:15,801
The horse's name is Monaghan Boy.
6
00:02:16,161 --> 00:02:18,241
Kempton. 3:00. Monday.
7
00:02:18,841 --> 00:02:21,681
You ladies have a bet yourselves,
but don't tell anyone else.
8
00:02:47,601 --> 00:02:50,521
And Abraham
made his home in a cave.
9
00:02:50,601 --> 00:02:54,561
But it was good. Because
God resided there with him.
10
00:02:55,281 --> 00:03:01,121
You see, children, God does not care
if you live in a slum, or in a mansion.
11
00:03:01,721 --> 00:03:05,761
God does not care if you are rich,
or you are poor...
12
00:03:15,041 --> 00:03:16,041
Morning, sir.
13
00:03:25,721 --> 00:03:26,721
Morning, Mr Shelby.
14
00:04:10,441 --> 00:04:12,041
- Come on, lad.
- Good day, sir.
15
00:04:13,481 --> 00:04:15,801
- Morning, Mr Shelby.
- Sir.
16
00:04:19,721 --> 00:04:20,801
Good day, Mr Shelby.
17
00:04:31,601 --> 00:04:32,601
Finn?
18
00:04:35,361 --> 00:04:36,841
Arthur's mad as hell.
19
00:04:41,001 --> 00:04:43,201
What does a 10-year-old
know about hell? Eh?
20
00:04:43,441 --> 00:04:44,801
I'm 11 Sunday.
21
00:04:56,641 --> 00:04:57,721
I'm looking for Tommy.
22
00:04:57,801 --> 00:05:00,721
Get your bets in now
for the 2:30 at Kempton.
23
00:05:00,801 --> 00:05:02,641
Right, what we got on Percy Piper?
24
00:05:02,721 --> 00:05:06,281
Piper going well in the soft, lads.
Down to fours.
25
00:05:06,361 --> 00:05:07,641
Fours.
26
00:05:07,721 --> 00:05:10,201
- Okay, Monaghan Boy?
- Wanna push that down, mate.
27
00:05:10,281 --> 00:05:11,281
Two to one, still.
28
00:05:18,081 --> 00:05:20,481
Two to one. Get your bets in now.
29
00:05:20,561 --> 00:05:23,041
What do you say? We got Topper in,
he's an old favourite.
30
00:05:23,121 --> 00:05:24,481
Four to one.
31
00:05:27,081 --> 00:05:28,601
Tommy! Tommy!
32
00:05:28,881 --> 00:05:31,121
Tommy, look at the book.
Just look.
33
00:05:31,601 --> 00:05:33,121
- Tommy!
- All on Monaghan Boy.
34
00:05:33,201 --> 00:05:34,881
- Good work, john.
- Tommy!
35
00:05:35,641 --> 00:05:37,161
Get in here. Now.
36
00:05:38,481 --> 00:05:39,841
That'll be six pennies, nipper.
37
00:05:40,361 --> 00:05:41,881
That's ten bob you'll see for that.
38
00:05:50,921 --> 00:05:55,241
Now, you were seen doing the
powder trick down at Garrison Courts.
39
00:05:56,201 --> 00:05:57,201
Times are hard.
40
00:05:58,161 --> 00:05:59,641
People need a reason to lay a bet.
41
00:06:00,321 --> 00:06:01,441
There was a Chinese.
42
00:06:02,241 --> 00:06:04,201
The washerwomen say she's a witch.
43
00:06:05,281 --> 00:06:08,001
- It helps them believe.
- We don't mess with Chinese.
44
00:06:08,481 --> 00:06:12,681
- Look at the book.
- Chinese have cutters of their own.
45
00:06:13,121 --> 00:06:14,601
We agreed, Arthur.
46
00:06:15,361 --> 00:06:17,761
I'm taking charge
of drumming up their money.
47
00:06:20,641 --> 00:06:22,441
What if Monaghan Boy wins, Tommy?
48
00:06:23,481 --> 00:06:24,801
You fixing races now?
49
00:06:25,641 --> 00:06:28,881
Do you have permission from Billy Kimber
to be fixing races? Hmm?
50
00:06:30,881 --> 00:06:32,361
And what's got into you?
51
00:06:33,681 --> 00:06:38,121
You think we can take on
the Chinese and Billy Kimber?
52
00:06:38,361 --> 00:06:42,241
- Billy's got a bloody army!
- I think, Arthur.
53
00:06:43,361 --> 00:06:44,761
That's what I do.
54
00:06:48,521 --> 00:06:49,761
I think.
55
00:06:51,041 --> 00:06:53,161
So that you don't have to.
56
00:06:57,201 --> 00:06:58,601
There's news from Belfast.
57
00:07:04,721 --> 00:07:07,521
I'm calling a family council tonight
at 8:00.
58
00:07:07,841 --> 00:07:08,961
I want all of us there.
59
00:07:09,841 --> 00:07:11,121
You hear me?
60
00:07:11,521 --> 00:07:12,921
There's trouble coming.
61
00:08:12,521 --> 00:08:14,721
All right, shut up now. Shut up.
62
00:08:16,801 --> 00:08:20,881
Comrades, we're here today
to take a vote on strike action.
63
00:08:20,961 --> 00:08:22,041
Yes!
64
00:08:23,361 --> 00:08:25,161
But before we have a
show of hands for that,
65
00:08:26,601 --> 00:08:29,241
let's have a show of hands from
all those who fought in France.
66
00:08:29,721 --> 00:08:32,521
All those who stood side by side
with your comrades,
67
00:08:33,001 --> 00:08:34,721
and watched your comrades fall.
68
00:08:35,521 --> 00:08:37,121
Raise your hands.
69
00:08:41,401 --> 00:08:44,401
The blood shed on Flanders Fields.
70
00:08:44,961 --> 00:08:46,841
The sweat of your brows.
71
00:08:48,041 --> 00:08:49,481
Who reaps the rewards?
72
00:08:50,121 --> 00:08:51,121
Is it you?
73
00:08:51,201 --> 00:08:52,561
- No, no.
- No!
74
00:08:52,641 --> 00:08:53,681
Is it your wives?
75
00:08:53,761 --> 00:08:55,121
- No, no.
- No, no.
76
00:08:55,241 --> 00:08:56,961
Well, who then?
Do they stand among us?
77
00:08:57,041 --> 00:08:58,041
'NU. 'NM!
78
00:08:58,201 --> 00:09:01,801
Or do they sit at home,
comfortable, with a full belly?
79
00:09:02,201 --> 00:09:07,121
While you scrape to find enough
to put shoes on your children's feet!
80
00:09:07,201 --> 00:09:10,521
And what is the reward they offer you
for your sacrifices made?
81
00:09:11,521 --> 00:09:13,761
A fucking cut in your wages!
82
00:09:14,041 --> 00:09:15,201
That is your reward!
83
00:09:16,361 --> 00:09:18,681
Raise a hand,
all those who want to strike!
84
00:09:18,761 --> 00:09:21,481
- Yes! Yes!
- Yes! Yes!
85
00:10:14,121 --> 00:10:15,321
On the house, Mr Shelby.
86
00:10:36,161 --> 00:10:37,641
- I'll take a mild.
- Right.
87
00:10:57,961 --> 00:10:58,961
Cheers, Thomas.
88
00:11:00,041 --> 00:11:01,041
Good health to you.
89
00:11:07,441 --> 00:11:08,561
Crown of a prince.
90
00:11:12,521 --> 00:11:14,921
- Soon to be king, I'd bet.
- You don't bet.
91
00:11:15,721 --> 00:11:18,521
No, but these past few days
I've been speculating.
92
00:11:22,841 --> 00:11:23,841
About what?
93
00:11:24,881 --> 00:11:26,841
One of my union comrades has a sister.
94
00:11:27,201 --> 00:11:29,761
Works in the telegraph office
at the BSA factory.
95
00:11:30,641 --> 00:11:32,121
She says, over the past week,
96
00:11:32,201 --> 00:11:34,521
they've had messages coming up
from London to the brass.
97
00:11:35,361 --> 00:11:36,841
From Winston Churchill himself.
98
00:11:42,081 --> 00:11:43,641
Something about a robbery.
99
00:11:44,961 --> 00:11:47,521
A robbery of national significance,
it's said.
100
00:11:50,281 --> 00:11:52,001
She found a list of names
101
00:11:52,081 --> 00:11:54,001
left in the telegraph machine.
102
00:11:55,801 --> 00:11:58,721
And on that list was your name
and my name together.
103
00:12:01,641 --> 00:12:03,417
What kind of a list would
have the name of a communist
104
00:12:03,441 --> 00:12:05,401
and the name of a bookmaker
side by side?
105
00:12:10,161 --> 00:12:13,801
Perhaps it's a list of men
who give false hope to the poor.
106
00:12:15,161 --> 00:12:17,561
The only difference between
you and me, Freddie,
107
00:12:17,641 --> 00:12:19,841
is that, sometimes
108
00:12:19,921 --> 00:12:21,481
my horses stand a chance of winning.
109
00:12:29,441 --> 00:12:30,721
You know, there are days
110
00:12:30,801 --> 00:12:32,561
when I hear about
the cuttings and beatings
111
00:12:32,641 --> 00:12:35,521
that I really wish I'd let you
take that bullet in France.
112
00:12:37,361 --> 00:12:40,441
Believe me,
there are nights I wish you had.
113
00:12:43,521 --> 00:12:44,681
Hey!
114
00:12:49,241 --> 00:12:50,361
They're gonna kill me!
115
00:12:50,441 --> 00:12:52,801
On three! One, two, three, go!
116
00:12:54,921 --> 00:12:56,321
Breathe, Danny. Breathe!
117
00:12:56,401 --> 00:12:58,721
They're gonna kill me!
They're gonna kill me!
118
00:12:59,081 --> 00:13:02,121
- They're gonna kill me!
- Danny! Danny, Danny, you're home.
119
00:13:02,201 --> 00:13:03,721
We're all home in England.
120
00:13:03,801 --> 00:13:05,121
You're not in France.
121
00:13:05,601 --> 00:13:08,481
You're not an artillery shell, Danny,
you're a man.
122
00:13:08,561 --> 00:13:09,721
Eh?
123
00:13:09,801 --> 00:13:12,681
You're not a whizz-bang,
you're a human being, Danny.
124
00:13:13,081 --> 00:13:15,681
You're all right.
You're all right.
125
00:13:16,281 --> 00:13:17,321
You're all right.
126
00:13:17,721 --> 00:13:19,361
Up, UP!
127
00:13:23,321 --> 00:13:24,441
It's all right.
128
00:13:25,521 --> 00:13:26,521
It's all right.
129
00:13:29,521 --> 00:13:30,721
Oh, hell.
130
00:13:31,241 --> 00:13:32,481
Did I do it again?
131
00:13:33,921 --> 00:13:35,521
You did it again, Danny.
132
00:13:38,801 --> 00:13:40,761
You gotta stop doing this, man.
133
00:13:42,121 --> 00:13:44,281
- He's all right.
- Oh God, Mr Shelby, I'm sorry.
134
00:13:44,361 --> 00:13:45,361
It's all right.
135
00:13:45,881 --> 00:13:47,801
- You go home to your wife now, Danny.
- Yeah.
136
00:13:48,241 --> 00:13:50,361
And get all that smoke and mud
out of your head, eh?
137
00:13:50,641 --> 00:13:53,001
Yes, Mr Shelby. I'm sorry.
138
00:13:54,201 --> 00:13:55,201
Go on.
139
00:13:59,761 --> 00:14:02,201
Mr Shelby, you have to do
something about him.
140
00:14:02,401 --> 00:14:03,681
Damn right, Harry.
141
00:14:03,761 --> 00:14:06,281
You pay the Peaky Blinders
a lot of money for protection.
142
00:14:07,961 --> 00:14:10,001
You're the law around here now, Tommy,
aren't you?
143
00:14:11,121 --> 00:14:13,137
Maybe you should put a bullet
in Danny Whizz-Bang's head
144
00:14:13,161 --> 00:14:15,161
like they do with mad horses.
145
00:14:17,441 --> 00:14:20,121
Maybe you'll have to put a bullet
in my head someday, too.
146
00:14:30,441 --> 00:14:32,241
Bring the bill to the Peaky Blinders.
147
00:14:32,721 --> 00:14:33,721
We'll take care of it.
148
00:14:53,721 --> 00:14:55,361
Look at the gun.
149
00:14:56,881 --> 00:14:58,921
- Recognise it?
- Mmm.
150
00:15:01,681 --> 00:15:03,601
- Fuck!
- Get up off your arse, you mumping pig.
151
00:15:03,681 --> 00:15:06,281
Aunt Poll, what the fuck
did you do that for?
152
00:15:06,801 --> 00:15:09,321
Finn was playing with this
this afternoon by the cut.
153
00:15:09,401 --> 00:15:11,761
It was loaded.
Nearly blew Ada's tits off.
154
00:15:12,681 --> 00:15:13,937
It must have fell out of me pocket.
155
00:15:13,961 --> 00:15:16,137
He said he found it on the
sideboard of the betting shop.
156
00:15:16,161 --> 00:15:17,281
With bullets in it.
157
00:15:18,121 --> 00:15:19,121
I
158
00:15:19,801 --> 00:15:20,801
I must have been drunk.
159
00:15:22,601 --> 00:15:23,721
When are you not drunk?
160
00:15:24,041 --> 00:15:25,961
Look, Aunt Polly, I'm sorry.
161
00:15:26,721 --> 00:15:28,521
I'm... I'm sorry.
162
00:15:30,121 --> 00:15:31,841
We'll keep this between ourselves
163
00:15:31,921 --> 00:15:34,481
if you swear not to leave guns
lying around.
164
00:15:38,041 --> 00:15:41,201
Look, I know having four kids
without a woman is hard,
165
00:15:41,281 --> 00:15:43,081
but my boot's harder.
Now come on, were late.
166
00:15:45,001 --> 00:15:46,241
Right!
167
00:15:46,321 --> 00:15:49,801
I've called this family meeting because
I've got some very important news.
168
00:15:50,721 --> 00:15:53,721
Scudboat and Lovelock
got back from Belfast last night.
169
00:15:54,881 --> 00:15:57,241
They were buying a stallion
to cover their mares.
170
00:15:58,121 --> 00:16:00,521
They were in a pub on the
Shankhill Road yesterday,
171
00:16:00,761 --> 00:16:03,601
and in that pub there was a copper.
172
00:16:04,481 --> 00:16:06,241
Handing out these.
173
00:16:09,041 --> 00:16:11,801
"If you're over five feet
and can fight, come to Birmingham."
174
00:16:13,521 --> 00:16:17,641
They're recruiting Protestant Irishmen
to come over here as Special.
175
00:16:17,801 --> 00:16:20,281
- To do what?
- To clean up the city, Ada.
176
00:16:20,921 --> 00:16:22,201
He's the Chief Inspector.
177
00:16:23,401 --> 00:16:26,921
The last four years, he's been
clearing the IRA out of Belfast.
178
00:16:27,281 --> 00:16:28,841
How do you know so bloody much?
179
00:16:29,361 --> 00:16:31,321
'Cause I asked the coppers
on our payroll.
180
00:16:31,881 --> 00:16:33,041
And why didn't you tell me?
181
00:16:35,361 --> 00:16:36,361
I'm telling you.
182
00:16:38,841 --> 00:16:40,481
So why are they sending him
to Birmingham?
183
00:16:40,721 --> 00:16:43,161
Well, there's been all these
bloody strikes at the BSA.
184
00:16:43,481 --> 00:16:44,921
And the Austin works, lately.
185
00:16:45,841 --> 00:16:47,721
Now the papers
are talking about sedition.
186
00:16:48,521 --> 00:16:49,521
And revolution.
187
00:16:50,441 --> 00:16:52,001
I reckon it's communists he's after.
188
00:16:52,401 --> 00:16:54,521
So this copper's gonna
leave us alone, right?
189
00:16:55,521 --> 00:16:58,561
There are Irishmen in Green Lanes
who left Belfast to get away from him.
190
00:16:59,201 --> 00:17:02,041
They say Catholic men who crossed him
used to disappear in the night.
191
00:17:02,241 --> 00:17:03,401
Yeah, but we ain't IRA.
192
00:17:04,201 --> 00:17:05,761
We bloody fought for the King.
193
00:17:06,721 --> 00:17:08,121
Anyway, we're Peaky Blinders.
194
00:17:08,561 --> 00:17:09,801
We're not scared of coppers.
195
00:17:09,881 --> 00:17:11,681
- He's right.
- If they come for us,
196
00:17:11,881 --> 00:17:13,361
we'll cut them a smile each.
197
00:17:14,161 --> 00:17:15,641
So, Arthur. Is that it?
198
00:17:16,961 --> 00:17:18,321
What do you think, Aunt Poll?
199
00:17:19,081 --> 00:17:20,641
This family does everything open.
200
00:17:22,321 --> 00:17:24,321
You've nothing more to say
to this meeting, Thomas?
201
00:17:25,161 --> 00:17:26,161
No.
202
00:17:27,001 --> 00:17:28,361
Nothing that's women's business.
203
00:17:28,641 --> 00:17:30,641
This whole bloody enterprise
was women's business
204
00:17:30,721 --> 00:17:32,361
while you boys were away at war.
205
00:17:33,361 --> 00:17:34,361
What's changed?
206
00:17:35,641 --> 00:17:36,641
We came back.
207
00:17:37,361 --> 00:17:40,081
And the Lord will smite the unholy
208
00:17:40,161 --> 00:17:41,841
when the great judgement comes.
209
00:17:42,401 --> 00:17:44,401
And judgment is coming, my friends.
210
00:17:44,841 --> 00:17:47,921
Judgment is coming to this wicked city.
211
00:17:48,001 --> 00:17:52,521
And your wickedness
and your fornication will be revealed.
212
00:17:52,961 --> 00:17:55,561
You cannot hide from the Creator.
213
00:17:56,161 --> 00:17:59,561
You cannot hide
from the Almighty himself.
214
00:18:00,041 --> 00:18:01,721
The Creator sees all.
215
00:18:02,401 --> 00:18:05,441
You cannot hide
from the true and living God.
216
00:18:05,521 --> 00:18:07,401
Get off with ya!
217
00:18:11,721 --> 00:18:12,721
Ahh!
218
00:18:17,081 --> 00:18:18,201
Fuck off.
219
00:18:31,841 --> 00:18:33,761
That's it. I don't go any further.
220
00:18:51,001 --> 00:18:53,641
I have ten minutes.
What do you want?
221
00:18:58,321 --> 00:18:59,841
An explanation.
222
00:19:03,561 --> 00:19:07,001
Always been able to tell
when you're hiding something.
223
00:19:08,881 --> 00:19:10,481
People round here talk.
224
00:19:11,321 --> 00:19:13,041
Some of them work at the BSA.
225
00:19:14,281 --> 00:19:16,321
I've been talking to the wives
of factory hands.
226
00:19:16,401 --> 00:19:19,521
Detectives have been asking questions
in the proofing shops.
227
00:19:21,281 --> 00:19:24,681
Nothing happens in that factory
without you knowing about it.
228
00:19:25,361 --> 00:19:26,361
Speak.
229
00:19:27,641 --> 00:19:29,561
God and Aunt Polly are listening.
230
00:19:39,801 --> 00:19:41,561
It was meant to be routine.
231
00:19:44,441 --> 00:19:47,161
I had a buyer in London
for some motorcycles.
232
00:19:48,401 --> 00:19:51,721
I asked my men to steal me four bikes
with petrol engines.
233
00:19:54,201 --> 00:19:56,081
I'm guessing my men were drunk.
234
00:19:56,881 --> 00:19:59,881
There's a still inside the factory
makes tram line gin.
235
00:20:03,841 --> 00:20:05,921
They picked up the wrong fucking crate.
236
00:20:07,481 --> 00:20:10,321
The boys dropped it
at Charlie Strong's yard, as agreed.
237
00:20:11,161 --> 00:20:15,361
Must have taken it from the
proofing bay, instead of the export bay.
238
00:20:20,881 --> 00:20:23,201
Holy sweet baby of Mary.
239
00:20:23,521 --> 00:20:26,241
Inside we found 25 Lewis machine guns,
240
00:20:27,161 --> 00:20:28,881
10,000 rounds of ammunition,
241
00:20:30,041 --> 00:20:34,081
50 semi-automatic rifles,
200 pistols with shells.
242
00:20:34,321 --> 00:20:35,321
Jesus, Tommy.
243
00:20:36,801 --> 00:20:37,881
All bound for Libya.
244
00:20:39,761 --> 00:20:42,641
Sitting right there
in Charlie Strong's yard.
245
00:20:45,561 --> 00:20:46,921
Tell me you threw them in the cut.
246
00:20:48,481 --> 00:20:50,201
We put them in the stables
out of the rain.
247
00:20:51,121 --> 00:20:53,401
The guns hadn't been greased yet.
248
00:20:57,681 --> 00:20:59,521
So that's why they sent a cop
from Belfast?
249
00:21:00,881 --> 00:21:02,281
Maybe, maybe not.
250
00:21:04,801 --> 00:21:08,281
Thomas, you're a bookmaker,
a robber, a fighting man.
251
00:21:08,361 --> 00:21:09,921
You're not a fool.
252
00:21:10,001 --> 00:21:12,841
You sell those guns to anyone who has
use to them, you will hang.
253
00:21:19,281 --> 00:21:21,041
Dump them somewhere
the police can find them.
254
00:21:21,721 --> 00:21:24,057
Maybe if they know they haven't fallen
into the wrong hands,
255
00:21:24,081 --> 00:21:25,801
this might blow over.
256
00:21:26,961 --> 00:21:29,321
- Tell Charlie to dump them tonight.
- No.
257
00:21:30,081 --> 00:21:32,441
He won't move contraband
under a full moon.
258
00:21:32,881 --> 00:21:34,721
Three days until it wanes.
259
00:21:35,601 --> 00:21:36,841
Then you'll do the right thing?
260
00:21:40,241 --> 00:21:41,681
You have your mother's common sense.
261
00:21:42,641 --> 00:21:43,761
But your father's devilment.
262
00:21:45,201 --> 00:21:46,801
I see them fighting.
263
00:21:47,881 --> 00:21:49,401
Let your mother win.
264
00:22:39,201 --> 00:22:41,001
I got tickets for the penny crush.
265
00:22:41,281 --> 00:22:42,841
They're showing a Tom Mix picture.
266
00:22:44,241 --> 00:22:46,321
I'm not in the mood
for the pictures tonight, Ada.
267
00:22:46,401 --> 00:22:49,281
Well, I'm not doing it here again.
I got covered in mud last time.
268
00:22:49,641 --> 00:22:50,681
Let's just walk a bit.
269
00:22:51,281 --> 00:22:53,481
If we go down as far as Greet,
we could go to a pub.
270
00:22:54,761 --> 00:22:56,441
Your brothers have friends in Greet.
271
00:22:56,961 --> 00:22:59,177
They have friends everywhere,
we'd have to walk to London.
272
00:22:59,201 --> 00:23:02,201
I'm with you 'cause you're the
only man round here not scared of them.
273
00:23:02,881 --> 00:23:04,361
Oh, I'm scared of them all right.
274
00:23:04,921 --> 00:23:07,201
But you love me
more than you fear them, right?
275
00:23:09,001 --> 00:23:11,001
I don't want to be
always sneaking about.
276
00:23:12,521 --> 00:23:14,721
- Soon, we'll tell them.
- When?
277
00:23:19,281 --> 00:23:20,681
How did the family meeting go?
278
00:23:24,121 --> 00:23:25,121
Usual.
279
00:23:25,721 --> 00:23:27,601
- There's a new copper coming.
- I heard.
280
00:23:27,881 --> 00:23:28,921
Mmm.
281
00:23:29,001 --> 00:23:31,041
And Tommy says
he's after the likes of you.
282
00:23:31,681 --> 00:23:35,641
So maybe you should burn your books
and stop making speeches.
283
00:23:36,401 --> 00:23:37,521
Oh, my Ada.
284
00:23:38,361 --> 00:23:42,001
The only princess of the Royal Family
of the kingdom of Small Heath.
285
00:23:42,841 --> 00:23:45,521
I'm just a poor communist frog
with a big mouth.
286
00:23:50,001 --> 00:23:51,521
Give me a kiss, Princess Ada.
287
00:24:35,121 --> 00:24:36,921
I'm here about the job as a barmaid.
288
00:24:40,161 --> 00:24:42,161
- Are you mad?
- Am I what?
289
00:24:42,481 --> 00:24:45,761
- Do you know about this place?
- I saw it in an advertisement.
290
00:24:46,321 --> 00:24:48,681
- Job's been filled.
- It was in yesterday's paper.
291
00:24:49,401 --> 00:24:52,161
Believe me, love,
I'm doing you a favour.
292
00:24:52,321 --> 00:24:54,801
I'm not asking for favours,
I'm asking for employment.
293
00:24:58,721 --> 00:25:01,481
You're too... nice.
294
00:25:02,601 --> 00:25:04,441
- How would you know?
- And too pretty.
295
00:25:05,361 --> 00:25:06,721
They'd have you up against a wall.
296
00:25:07,641 --> 00:25:10,721
I have experience. And references.
297
00:25:15,841 --> 00:25:18,641
- What part of Ireland are you from?
- Galway.
298
00:25:18,881 --> 00:25:19,881
Oh.
299
00:25:20,481 --> 00:25:21,481
I worked in Dublin.
300
00:25:22,881 --> 00:25:24,281
Me mother was from Galway.
301
00:25:27,961 --> 00:25:28,961
You're too pretty.
302
00:25:29,761 --> 00:25:30,761
Watch.
303
00:25:32,001 --> 00:25:33,401
And listen.
304
00:25:35,481 --> 00:25:37,761
โช I wish I was
305
00:25:38,401 --> 00:25:41,521
โช In Carrickfergus
306
00:25:42,201 --> 00:25:44,321
โช Only for nights
307
00:25:44,721 --> 00:25:46,801
โช In Ballygrand
308
00:25:47,321 --> 00:25:50,521
โช I would swim over
309
00:25:50,881 --> 00:25:53,681
โช The deepest ocean
310
00:25:54,521 --> 00:25:56,481
โช The deepest ocean
311
00:25:56,801 --> 00:25:58,961
โช My love to find
312
00:26:00,001 --> 00:26:02,801
โช My boyhood friends
313
00:26:03,241 --> 00:26:05,641
โช And my own relations
314
00:26:06,321 --> 00:26:08,481
โช Have all passed on now
315
00:26:09,121 --> 00:26:12,161
โช Like the melting snow โช
316
00:26:16,961 --> 00:26:18,561
In Ireland
317
00:26:18,641 --> 00:26:20,841
my singing made them cry
and stopped them fighting.
318
00:26:22,801 --> 00:26:24,441
Well, I hope you know a lot of songs.
319
00:27:14,241 --> 00:27:18,761
Babies discarded
320
00:27:18,921 --> 00:27:21,081
with the fish bones and egg shells.
321
00:27:23,161 --> 00:27:24,161
Girls,
322
00:27:25,761 --> 00:27:27,401
11 years old,
323
00:27:28,841 --> 00:27:31,761
pierced and punctured by old men
324
00:27:31,841 --> 00:27:33,281
for thrupence a time.
325
00:27:34,121 --> 00:27:36,081
Rutted upon like animals.
326
00:27:37,881 --> 00:27:38,961
Degradation.
327
00:27:40,321 --> 00:27:42,521
Fathers with their daughters,
328
00:27:42,601 --> 00:27:45,361
brothers and sisters sharing beds.
329
00:27:45,961 --> 00:27:48,681
Beggars and thieves
left to run in the streets.
330
00:27:49,881 --> 00:27:55,521
And astride the whole stinking pile
of wounds and rotting flesh
331
00:27:56,961 --> 00:27:58,281
your masters!
332
00:27:59,801 --> 00:28:02,321
The men who you touch your cap to.
333
00:28:04,721 --> 00:28:06,441
The Peaky Blinders!
334
00:28:08,881 --> 00:28:12,881
The vicious, merciless gangs
335
00:28:12,961 --> 00:28:15,521
who blind those that see
336
00:28:15,601 --> 00:28:18,001
and cut out the tongues
of those who talk.
337
00:28:19,921 --> 00:28:22,081
You are worse than them!
338
00:28:25,361 --> 00:28:29,161
Those of you who have taken their
bribes these years since the war.
339
00:28:29,721 --> 00:28:32,721
Those of you who look the other way.
340
00:28:32,801 --> 00:28:36,001
You are worse than them!
341
00:28:38,401 --> 00:28:41,601
God damn you for soiling your uniforms!
342
00:28:45,281 --> 00:28:49,281
And then...
there are the IRA Fenians.
343
00:28:50,561 --> 00:28:52,001
And the communists.
344
00:28:52,961 --> 00:28:54,721
Blacker hearts still.
345
00:28:55,721 --> 00:28:58,921
They feed on the pus
of all this corruption.
346
00:28:59,401 --> 00:29:01,761
Like maggots in a corpse.
347
00:29:03,241 --> 00:29:08,321
And, like maggots, if left to swell
they will eventually swarm like flies
348
00:29:08,401 --> 00:29:13,881
and spread their rotten philosophy
across the country and across the world!
349
00:29:14,681 --> 00:29:16,241
Those then
350
00:29:17,561 --> 00:29:19,201
are our enemies.
351
00:29:20,841 --> 00:29:22,801
A three-headed beast.
352
00:29:22,881 --> 00:29:24,921
It is my job
353
00:29:25,001 --> 00:29:27,921
to decapitate each one,
and by God I will do it!
354
00:29:31,721 --> 00:29:34,241
I don't trust any of youse
355
00:29:35,201 --> 00:29:37,521
until you earn my trust.
356
00:29:40,001 --> 00:29:41,481
And that takes some earning.
357
00:29:46,361 --> 00:29:50,001
These are the new men
who will bolster your ranks.
358
00:29:52,201 --> 00:29:53,601
Good men,
359
00:29:54,041 --> 00:29:55,681
from God-fearing families.
360
00:29:58,281 --> 00:29:59,721
By the time the sun sets
361
00:30:00,881 --> 00:30:03,121
they will be sworn in
and in uniform.
362
00:30:03,201 --> 00:30:06,881
And by sunrise tomorrow
they will be on the streets.
363
00:30:11,201 --> 00:30:13,601
God help those who stand in our way!
364
00:30:19,081 --> 00:30:20,201
Sorry, Mr Shelby.
365
00:30:21,161 --> 00:30:22,161
Right.
366
00:30:22,441 --> 00:30:23,961
Move out of the way for Mr Shelby.
367
00:30:24,041 --> 00:30:25,561
- This way.
- Mr Shelby.
368
00:30:27,601 --> 00:30:31,241
You see, ladies,
when you're out with a Blinder
369
00:30:31,321 --> 00:30:32,521
you don't have to queue.
370
00:30:36,681 --> 00:30:37,761
Right.
371
00:30:38,681 --> 00:30:42,441
I want a blow job off both of you
before they let the ordinary people in.
372
00:30:42,961 --> 00:30:44,841
Away you go. Take your hat off.
373
00:30:45,121 --> 00:30:46,361
What the fuck!
374
00:30:47,121 --> 00:30:49,001
Who the fuck are you?
375
00:30:49,841 --> 00:30:52,201
I'm Arthur fucking Shelby!
376
00:31:15,321 --> 00:31:16,321
Arthur Shelby.
377
00:31:17,321 --> 00:31:19,441
Lead pack dog
378
00:31:19,521 --> 00:31:21,201
of the Peaky Blinders.
379
00:31:32,881 --> 00:31:34,321
Look at me.
380
00:31:57,121 --> 00:31:58,281
Bastard!
381
00:32:02,481 --> 00:32:03,801
Your uniform?
382
00:32:04,641 --> 00:32:06,201
Terrifying, I'm sure.
383
00:32:07,521 --> 00:32:09,401
- Did he have a gun?
- No gun.
384
00:32:09,801 --> 00:32:13,121
Knife in his sock.
Cosh in his belt.
385
00:32:17,041 --> 00:32:18,241
Now, Mr Shelby,
386
00:32:20,321 --> 00:32:24,321
I want you to see this
as me introducing myself to you,
387
00:32:24,401 --> 00:32:26,401
you understand.
388
00:32:27,481 --> 00:32:30,921
In all the world,
the only thing that interests me
389
00:32:31,881 --> 00:32:33,321
is the truth.
390
00:32:37,921 --> 00:32:39,681
What do you know about the robbery?
391
00:32:40,881 --> 00:32:42,081
What robbery?
392
00:32:51,401 --> 00:32:53,241
I will ask you again.
393
00:32:54,521 --> 00:32:57,681
What do you know about the robbery?
394
00:32:57,761 --> 00:33:01,281
I swear to God, I don't know
what you're talking about.
395
00:33:01,801 --> 00:33:03,761
What fucking robbery?!
396
00:33:15,281 --> 00:33:18,641
After 35 years of dealing
with animals like you,
397
00:33:19,561 --> 00:33:22,721
I can tell just by sniffing the air
398
00:33:22,801 --> 00:33:24,641
whether or not you're lying.
399
00:33:26,321 --> 00:33:28,721
I'm not fucking lying, all right?
400
00:33:28,801 --> 00:33:30,681
I'm not fucking lying!
401
00:33:39,521 --> 00:33:40,521
I know.
402
00:33:45,201 --> 00:33:48,561
I see nothing of interest
behind the blood in your eyes.
403
00:33:49,801 --> 00:33:53,001
And no blood in your veins
that could carry
404
00:33:53,081 --> 00:33:56,601
even a trace of cunning or guile.
405
00:33:58,841 --> 00:34:00,641
But understand this.
406
00:34:02,681 --> 00:34:04,881
It is well within my power
407
00:34:05,801 --> 00:34:08,441
to have you
and the rest of your scum family
408
00:34:09,761 --> 00:34:12,881
face down in the canal
before the year is out.
409
00:34:16,321 --> 00:34:17,921
On the other hand
410
00:34:21,721 --> 00:34:23,521
we can help each other.
411
00:34:38,001 --> 00:34:39,681
Is it always this busy in the day time?
412
00:34:39,761 --> 00:34:42,281
Nah, these boys
are on their way to St Andrews.
413
00:34:42,401 --> 00:34:44,681
- To pray?
- That'll be the day!
414
00:34:44,761 --> 00:34:47,521
St Andrews is a football ground.
The Blues are playing.
415
00:34:47,641 --> 00:34:49,001
That's the forward line there,
416
00:34:49,121 --> 00:34:50,921
and that's the goalie,
believe it or not.
417
00:34:51,761 --> 00:34:52,761
Hello!
418
00:34:57,721 --> 00:34:59,281
I need a bottle of rum.
419
00:34:59,441 --> 00:35:01,561
Grace, whatever it is,
it's on the house.
420
00:35:02,081 --> 00:35:03,321
- A whole bottle?
- Yeah.
421
00:35:03,681 --> 00:35:05,161
- White or dark rum?
- Don't care.
422
00:35:05,241 --> 00:35:07,281
Right, lads, what'll it be? Two?
423
00:35:09,041 --> 00:35:10,481
Thank you.
424
00:35:12,601 --> 00:35:14,801
Harry said it's on the house.
425
00:35:16,361 --> 00:35:17,361
Are you a whore?
426
00:35:21,641 --> 00:35:23,601
'Cause if you're not,
you're in the wrong place.
427
00:35:31,041 --> 00:35:32,681
He's one of them you warned me about.
428
00:35:32,841 --> 00:35:35,881
Look, Grace, you're a friendly girl,
but be careful.
429
00:35:36,441 --> 00:35:37,737
If I say something's on the house,
430
00:35:37,761 --> 00:35:39,441
then say nothing
to whoever you're serving.
431
00:35:39,921 --> 00:35:41,761
If they decide that they want you,
432
00:35:41,841 --> 00:35:44,321
then there's nothing
anybody could do about it.
433
00:35:44,721 --> 00:35:46,961
Lucky for you,
since he got back from France
434
00:35:47,081 --> 00:35:48,841
Tommy doesn't want anybody at all.
435
00:35:49,201 --> 00:35:50,201
Yes, lads?
436
00:35:53,841 --> 00:35:55,281
John, wipe the blood out of his eye.
437
00:35:55,481 --> 00:35:57,761
- Since when did you give orders?
- I'm a trained nurse.
438
00:35:57,961 --> 00:35:59,841
Don't make me laugh.
439
00:35:59,921 --> 00:36:01,801
- It hurts me face.
- I bloody am.
440
00:36:02,161 --> 00:36:04,681
You went to one first aid class
in the church hall
441
00:36:04,761 --> 00:36:06,081
and got thrown out for giggling.
442
00:36:06,161 --> 00:36:08,561
Not before I learned
how to stop somebody from choking.
443
00:36:08,641 --> 00:36:10,241
I'm not bloody choking, am I?
444
00:36:10,321 --> 00:36:12,801
You will be when I wrap this cloth
round your neck.
445
00:36:14,201 --> 00:36:15,401
Let me see him.
446
00:36:16,241 --> 00:36:17,401
All right, have this.
447
00:36:20,721 --> 00:36:21,721
Give me that.
448
00:36:26,801 --> 00:36:28,601
You're all right.
449
00:36:30,161 --> 00:36:32,441
He said Mr Churchill sent him
to Birmingham.
450
00:36:34,481 --> 00:36:35,881
National interest, he said.
451
00:36:36,761 --> 00:36:38,441
Something about a robbery.
452
00:36:42,441 --> 00:36:44,041
He said he wants us to help him.
453
00:36:44,121 --> 00:36:45,121
We don't help coppers.
454
00:36:45,681 --> 00:36:47,961
He knew all about our war records.
455
00:36:48,681 --> 00:36:50,161
He said we're patriots.
456
00:36:50,801 --> 00:36:52,081
Like him.
457
00:36:53,001 --> 00:36:56,081
Wants us to be his eyes and ears.
458
00:36:57,961 --> 00:36:59,561
I said.
459
00:37:01,361 --> 00:37:05,801
I said we'd have a family meeting,
take a vote.
460
00:37:13,641 --> 00:37:15,081
Well, why not? Hmm?
461
00:37:16,201 --> 00:37:18,881
We've no truck with Fenians
or communists.
462
00:37:24,481 --> 00:37:25,801
What's wrong with you?
463
00:37:27,241 --> 00:37:29,481
What the fuck is wrong with him lately?
464
00:37:29,841 --> 00:37:32,521
If I knew, I'd buy the cure
from Compton's chemists.
465
00:37:34,401 --> 00:37:37,441
โช I am just a young girl
466
00:37:37,521 --> 00:37:40,121
โช I have just come over
467
00:37:40,401 --> 00:37:42,761
โช Over from the country
468
00:37:42,881 --> 00:37:45,801
โช Where they do things big
469
00:37:46,561 --> 00:37:49,121
โช And amongst the boys
470
00:37:49,201 --> 00:37:52,561
โช I've got myself a lover
471
00:37:52,961 --> 00:37:56,601
โช And since I have a lover
472
00:37:56,681 --> 00:37:59,561
โช I don't care a fig
473
00:38:00,081 --> 00:38:05,801
โช The boy I love is up in the gallery
474
00:38:05,881 --> 00:38:11,001
โช The boy! Love is looking at me
475
00:38:11,441 --> 00:38:14,321
โช Can't you see him standing there?
476
00:38:14,521 --> 00:38:17,801
โช Waving his handkerchief
477
00:38:17,921 --> 00:38:21,241
โช As merry as a robin
478
00:38:21,321 --> 00:38:23,761
โช That sings on the tree โช
479
00:38:32,401 --> 00:38:34,441
We haven't had singing in here
since the war.
480
00:38:36,401 --> 00:38:38,681
Why do you think that is, Harry?
481
00:39:11,881 --> 00:39:13,561
So, did Arthur say, er
482
00:39:15,361 --> 00:39:17,881
what kind of a deal
this new copper offered him?
483
00:39:18,281 --> 00:39:22,521
God! The second your balls are empty,
it's back onto politics.
484
00:39:30,841 --> 00:39:32,041
What did Tommy say?
485
00:39:32,281 --> 00:39:34,481
He didn't say anything.
You know what he's like.
486
00:39:34,841 --> 00:39:36,121
Yeah, I know what he's like.
487
00:39:36,521 --> 00:39:38,361
Likes to take his fights onto the mud.
488
00:39:38,921 --> 00:39:40,281
Doesn't like to stand and wait.
489
00:39:41,001 --> 00:39:43,161
You know what he'd do
if he found out about us?
490
00:39:43,241 --> 00:39:44,361
He could try.
491
00:39:45,241 --> 00:39:48,041
Sometimes it's like you're with me
just to show you can.
492
00:39:52,281 --> 00:39:54,561
One day me and Tommy
will be on the same side again.
493
00:41:15,881 --> 00:41:17,321
Tommy!
494
00:41:22,081 --> 00:41:23,081
No!
495
00:42:17,801 --> 00:42:19,281
Hey, what you do?
496
00:42:19,361 --> 00:42:20,681
We're closed.
497
00:42:21,281 --> 00:42:22,281
Go home.
498
00:42:23,841 --> 00:42:26,161
- Go home, crazy man.
- They're gonna kill me!
499
00:42:26,281 --> 00:42:27,921
I say go home, crazy man.
500
00:42:30,081 --> 00:42:32,841
- They're gonna kill me!
- I said, go home.
501
00:42:32,961 --> 00:42:34,801
Big spiders!
502
00:43:08,801 --> 00:43:11,881
Secretary of State,
this is Chief Inspector Campbell.
503
00:43:17,321 --> 00:43:18,881
Mr Churchill, sir.
504
00:43:20,081 --> 00:43:22,081
May I say what a great honour it is
to meet you.
505
00:43:22,401 --> 00:43:24,601
Bit of a whistle-stop tour.
506
00:43:25,001 --> 00:43:27,521
- Love the hat, by the way.
- Thank you.
507
00:43:29,481 --> 00:43:30,481
It's beaver.
508
00:43:32,361 --> 00:43:34,641
So, how are you settling in?
509
00:43:36,281 --> 00:43:37,641
I've set up a command network.
510
00:43:37,921 --> 00:43:40,121
I've agents in place across the city,
511
00:43:40,481 --> 00:43:42,041
who will act as my eyes and ears.
512
00:43:43,481 --> 00:43:47,441
And I've begun to interrogate suspects
vigorously.
513
00:43:48,721 --> 00:43:50,321
You were in Belfast.
514
00:43:50,921 --> 00:43:53,801
Understand you broke
a few Fenian hearts.
515
00:43:55,041 --> 00:43:56,241
A rat's nest, sir.
516
00:43:56,521 --> 00:43:58,761
So, who do you think stole the guns?
517
00:43:59,041 --> 00:44:00,641
The Fenians or the communists?
518
00:44:00,961 --> 00:44:02,801
If it is the IRA Fenians,
519
00:44:03,601 --> 00:44:05,841
I will find them and find the guns.
520
00:44:06,161 --> 00:44:09,241
If it is the communists,
I will find them and find the guns.
521
00:44:09,561 --> 00:44:12,961
If it is common criminals,
I will find them and find the guns.
522
00:44:14,001 --> 00:44:17,001
To me, there is no distinction
between any of the above.
523
00:44:18,161 --> 00:44:21,281
Now, I chose you
because you're effective.
524
00:44:21,361 --> 00:44:23,561
But remember this, Mr Campbell
525
00:44:23,641 --> 00:44:25,721
this is England, not Belfast.
526
00:44:26,041 --> 00:44:29,001
Bodies thrown in the rivers
wash up in the papers here.
527
00:44:29,921 --> 00:44:33,321
You must keep the existence of these
stolen guns out of the news,
528
00:44:33,401 --> 00:44:36,161
otherwise we are simply
advertising them for sale.
529
00:44:37,441 --> 00:44:39,521
If there are bodies to be buried
530
00:44:40,841 --> 00:44:41,841
dig holes.
531
00:44:43,081 --> 00:44:44,521
And dig them deep.
532
00:44:46,361 --> 00:44:48,161
I want everything accounted for.
533
00:44:48,241 --> 00:44:49,921
Down to the last bullet.
534
00:45:03,881 --> 00:45:05,441
Uncle Charlie.
535
00:45:05,521 --> 00:45:07,041
A word.
536
00:45:07,121 --> 00:45:08,121
Get a boa rd.
537
00:45:08,921 --> 00:45:09,921
There's no moon.
538
00:45:11,161 --> 00:45:13,681
We can take them out to the
turning point beyond Gas Street
539
00:45:13,761 --> 00:45:15,121
and leave them on the bank.
540
00:45:15,721 --> 00:45:18,441
They'll be found by railwaymen,
first thing.
541
00:45:24,921 --> 00:45:25,921
Is that agreement?
542
00:45:29,081 --> 00:45:30,641
I changed my mind.
543
00:45:32,001 --> 00:45:33,081
You what?
544
00:45:35,161 --> 00:45:37,121
I've an alternative strategy.
545
00:45:39,161 --> 00:45:41,721
Tell Curly to take her out
to the old tobacco wharf.
546
00:45:42,321 --> 00:45:44,881
There's a lock-up mooring
we used to keep cigarettes.
547
00:45:45,161 --> 00:45:46,161
He knows it.
548
00:45:47,161 --> 00:45:50,601
When the boat leaves your yard,
it's no longer your concern.
549
00:45:53,161 --> 00:45:55,201
Have you lost your fucking mind?
550
00:45:56,041 --> 00:45:57,481
Have you not seen the streets?
551
00:45:57,601 --> 00:46:00,121
They've sent a fucking army
to find these things.
552
00:46:00,241 --> 00:46:01,521
That's right.
553
00:46:01,801 --> 00:46:03,041
They've shown their hand.
554
00:46:03,641 --> 00:46:04,681
Their hand?
555
00:46:04,761 --> 00:46:07,321
If they want them back this bad,
they'll have to pay.
556
00:46:07,601 --> 00:46:09,161
That's the way of the world.
557
00:46:09,961 --> 00:46:12,041
Fortune drops something
valuable into your lap,
558
00:46:12,121 --> 00:46:14,121
you don't just dump it
on the bank of the cut.
559
00:46:17,321 --> 00:46:18,881
You're blood, Tommy.
560
00:46:20,161 --> 00:46:22,201
I've always looked out for you
like a dad.
561
00:46:25,241 --> 00:46:27,761
You're going to bring
only hell down on your head.
562
00:46:29,801 --> 00:46:31,561
This copper takes no prisoners.
563
00:46:32,961 --> 00:46:34,401
I'm told he didn't serve.
564
00:46:36,081 --> 00:46:37,561
Reserved occupation.
565
00:46:41,001 --> 00:46:43,281
Is it another war
you're looking for, Tommy?
566
00:46:44,721 --> 00:46:46,081
The tobacco wharf.
567
00:46:47,881 --> 00:46:49,841
By order of the Peaky Blinders.
568
00:47:21,481 --> 00:47:22,841
Are you in position?
569
00:47:26,081 --> 00:47:27,201
I am, sir.
570
00:47:29,001 --> 00:47:30,241
First impressions?
571
00:47:31,561 --> 00:47:33,961
I'm quite shocked
at how these people live.
572
00:47:37,201 --> 00:47:39,441
Have you found anything out
that might help me?
573
00:47:39,641 --> 00:47:41,841
I interrogated the head
of the Peaky Blinders.
574
00:47:42,801 --> 00:47:43,921
He didn't know anything.
575
00:47:44,521 --> 00:47:45,521
A brute.
576
00:47:45,921 --> 00:47:49,281
It strikes me that it isn't Arthur
who heads the Shelby family.
577
00:47:49,721 --> 00:47:51,401
It's the younger one.
578
00:47:51,601 --> 00:47:52,761
Thomas.
579
00:47:55,041 --> 00:47:57,481
They say he won two medals
for gallantry in the war.
580
00:47:58,641 --> 00:48:00,241
You sound fascinated.
581
00:48:03,041 --> 00:48:05,841
However, my opinion has not changed.
582
00:48:07,041 --> 00:48:08,801
The bookmaker gangs have other business
583
00:48:08,881 --> 00:48:11,321
and the communists
are too weak to have planned this.
584
00:48:13,601 --> 00:48:15,841
I believe the guns
were taken by the IRA.
585
00:48:18,521 --> 00:48:22,841
You must not let your personal history
cloud your judgement.
586
00:48:27,641 --> 00:48:28,641
What history?
587
00:48:31,001 --> 00:48:35,001
That the IRA murdered my father
will not affect my judgement.
588
00:48:39,441 --> 00:48:40,961
If you see any guns,
589
00:48:42,081 --> 00:48:43,841
check the serial numbers
against that list.
590
00:48:48,521 --> 00:48:49,761
Your father
591
00:48:50,241 --> 00:48:52,961
was the finest officer
I ever worked with.
592
00:48:53,961 --> 00:48:56,241
I know he'd be very, very proud of you.
593
00:49:26,241 --> 00:49:29,401
Danny, as you know,
the man you killed was Italian.
594
00:49:31,121 --> 00:49:34,041
Those two men over there
are his brothers.
595
00:49:36,921 --> 00:49:38,801
If I let the Italians do this, Danny,
596
00:49:40,041 --> 00:49:42,321
they'll cut off your manhood
and let you drain.
597
00:49:43,521 --> 00:49:45,521
That's how those bastards do things.
598
00:49:47,561 --> 00:49:50,561
So, to stop a war breaking out
between us and the Italians,
599
00:49:52,881 --> 00:49:55,001
to save you from their barbarity,
600
00:49:58,441 --> 00:49:59,961
I said I would dispatch you myself.
601
00:50:02,921 --> 00:50:04,361
They're here to witness.
602
00:50:12,081 --> 00:50:14,281
I died over there anyway, Tommy.
603
00:50:15,721 --> 00:50:17,561
I left my fucking brains in the mud.
604
00:50:21,801 --> 00:50:23,681
Do you have any last requests, comrade?
605
00:50:29,561 --> 00:50:33,241
You look out for my Rosie and my boys.
606
00:50:35,401 --> 00:50:36,761
See they get apprenticeships.
607
00:50:37,521 --> 00:50:39,961
At the BSA factory or the Austin.
608
00:50:43,321 --> 00:50:45,361
And they'll make foremen,
I know they will.
609
00:50:47,361 --> 00:50:49,481
Just... ordinary.
610
00:50:50,561 --> 00:50:52,161
Just ordinary men.
611
00:50:53,041 --> 00:50:55,001
And they won't get told to do this shit.
612
00:50:56,081 --> 00:50:59,481
This shit...
This shit that we got told to do!
613
00:51:11,921 --> 00:51:13,841
I suppose I ought to pray now.
614
00:51:17,801 --> 00:51:19,281
Those fucking guns,
615
00:51:20,561 --> 00:51:22,641
they blew God right outta me head.
616
00:51:29,081 --> 00:51:30,761
Is that boat for me?
617
00:51:34,761 --> 00:51:37,001
We have to get your body
out of the city, Danny.
618
00:51:37,601 --> 00:51:38,721
This new copper, you know.
619
00:51:39,001 --> 00:51:41,001
Don't bury me anywhere there's mud.
620
00:51:41,481 --> 00:51:42,481
Okay?
621
00:51:43,441 --> 00:51:44,441
Promise me.
622
00:51:47,281 --> 00:51:49,081
Bury me on a hill,
623
00:51:49,361 --> 00:51:51,241
and tell Rosie where.
624
00:51:54,641 --> 00:51:56,401
You're a good man,
625
00:51:57,281 --> 00:51:59,121
and a good soldier.
626
00:52:02,601 --> 00:52:04,441
Yes, Sergeant Major.
627
00:52:26,201 --> 00:52:27,801
In the bleak mid-winter...
628
00:53:17,561 --> 00:53:19,601
Where are ya?
629
00:53:22,961 --> 00:53:24,361
It bloody won.
630
00:53:24,721 --> 00:53:27,121
Monaghan Boy bloody won!
631
00:53:28,721 --> 00:53:31,041
Yeah. It won.
632
00:53:32,561 --> 00:53:34,001
And word will spread.
633
00:53:34,721 --> 00:53:36,481
So the next time we do the powder trick,
634
00:53:36,561 --> 00:53:39,681
it won't be just a garrison
that'll bet on the horse.
635
00:53:39,761 --> 00:53:41,561
It'll be the whole of Small Heath.
636
00:53:41,641 --> 00:53:43,161
And you know what?
637
00:53:44,041 --> 00:53:45,801
The horse will win again.
638
00:53:45,881 --> 00:53:49,401
And the third time we do it we'll have
the whole of Birmingham betting on it.
639
00:53:49,481 --> 00:53:52,961
A thousand-quid bet on the magic horse.
640
00:53:53,041 --> 00:53:54,681
And that time
641
00:53:55,401 --> 00:53:57,201
when we are ready
642
00:53:57,281 --> 00:53:58,641
the horse will lose.
643
00:54:02,761 --> 00:54:04,281
Think about it.
644
00:54:42,801 --> 00:54:44,401
You okay, Danny?
645
00:54:44,481 --> 00:54:45,641
I'm still in shock.
646
00:54:47,921 --> 00:54:49,321
Are you sure this isn't heaven?
647
00:54:50,241 --> 00:54:52,121
If it was heaven,
what would I be doing here?
648
00:54:55,921 --> 00:54:57,681
Tommy wanted you to think it was real.
649
00:54:58,281 --> 00:55:00,041
Try and knock some sense into you.
650
00:55:01,161 --> 00:55:03,281
A shell full of sheep brains
hurts pretty bad.
651
00:55:03,361 --> 00:55:04,641
Aye, it was meant to.
652
00:55:07,201 --> 00:55:08,761
So, where are you taking me?
653
00:55:08,841 --> 00:55:10,121
London.
654
00:55:10,201 --> 00:55:11,921
Tommy has a little job for you.
655
00:55:12,001 --> 00:55:14,481
Give you a chance to say thanks.
656
00:55:18,401 --> 00:55:20,201
You're a Peaky Blinder now, Danny.
657
00:55:33,801 --> 00:55:34,921
Bad week?
658
00:55:37,281 --> 00:55:38,841
Heard there was no moon last night.
659
00:55:39,521 --> 00:55:43,761
- I checked. Did you do the right thing?
- Yes, I did the right thing.
660
00:56:43,841 --> 00:56:49,921
โช Take a little walk to the edge of town
and go across the track โช
48226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.