All language subtitles for Pasta E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,501 --> 00:00:35,668 This is my restaurant! 2 00:00:35,835 --> 00:00:36,903 I can do whatever I want! 3 00:00:37,303 --> 00:00:43,176 Whether I take the money or not, it's all up to me! 4 00:00:44,711 --> 00:00:47,347 I'm your boss! 5 00:00:48,214 --> 00:00:51,051 Wake up, you little kitchen boy! 6 00:00:53,052 --> 00:00:54,154 You're fired. 7 00:00:55,822 --> 00:00:56,756 You are crazy. 8 00:00:56,823 --> 00:00:58,057 You're fired! 9 00:00:59,592 --> 00:01:01,060 Who did you say you're firing? 10 00:01:01,327 --> 00:01:04,063 I'm the employer and you are the employee. 11 00:01:04,531 --> 00:01:06,099 Who are you to fire me? 12 00:01:08,635 --> 00:01:09,903 If you want to fire people, 13 00:01:10,470 --> 00:01:11,738 do that in your own kitchen. 14 00:01:11,805 --> 00:01:14,073 Your job is to take care of this restaurant. 15 00:01:15,408 --> 00:01:18,011 If you are the president, act like one. 16 00:01:18,745 --> 00:01:20,780 Don't go around eating ten million won eggs for yourself. 17 00:01:21,714 --> 00:01:23,049 It makes me sick! 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,352 What do you think... 19 00:01:31,424 --> 00:01:32,492 Can you move out of the way? 20 00:01:35,562 --> 00:01:36,429 Sir? 21 00:01:41,134 --> 00:01:42,635 Ninety-seven percent. 22 00:01:44,037 --> 00:01:45,405 And the others, three percent. 23 00:01:47,040 --> 00:01:48,308 I will keep that in mind. 24 00:01:49,008 --> 00:01:50,176 "The customer is the king." 25 00:01:52,579 --> 00:01:53,513 Chef. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,081 Wait. 27 00:01:57,317 --> 00:01:58,218 Miss Cook. 28 00:01:59,152 --> 00:02:01,054 Today's dish was excellent. 29 00:02:01,754 --> 00:02:03,456 My stomach is still in shock. 30 00:02:05,425 --> 00:02:06,359 See you later. 31 00:02:09,229 --> 00:02:12,899 Wait. Sir! 32 00:02:35,088 --> 00:02:37,490 What kind of restaurant is this? 33 00:02:37,824 --> 00:02:41,261 How can a chef fire a president? Do you think this makes sense, Sous-chef? 34 00:02:41,728 --> 00:02:42,629 Right? 35 00:02:42,862 --> 00:02:44,964 I think Chef is addicted to firing. 36 00:03:15,461 --> 00:03:17,730 I came to thank you for the wonderful pasta dish. 37 00:03:19,065 --> 00:03:20,133 Thank you. 38 00:03:26,472 --> 00:03:28,007 This is a great kitchen. 39 00:03:29,008 --> 00:03:31,477 There are fire and knives. 40 00:03:32,545 --> 00:03:34,180 It's quite passionate, I must say. 41 00:03:35,315 --> 00:03:37,350 That's why it's also a very dangerous place. 42 00:03:40,920 --> 00:03:41,788 Please. 43 00:03:42,589 --> 00:03:44,123 Are you busy after work? 44 00:03:52,966 --> 00:03:54,801 This is why the kitchen is a dangerous place. 45 00:03:59,839 --> 00:04:01,608 You shouldn't come into the kitchen wearing heels. 46 00:04:05,345 --> 00:04:06,179 Please excuse me. 47 00:04:36,476 --> 00:04:37,510 Dad! 48 00:04:47,620 --> 00:04:49,055 What is it now, Dad? 49 00:04:52,225 --> 00:04:53,426 Just hang it up 50 00:04:53,693 --> 00:04:55,528 and make the noodles at my restaurant. 51 00:04:55,895 --> 00:04:56,796 What? 52 00:04:57,897 --> 00:04:59,432 What's wrong with the noodles at my place? 53 00:04:59,732 --> 00:05:01,034 They are all the same thing. 54 00:05:02,402 --> 00:05:05,805 The difference between those two are like the son and daughter to you. 55 00:05:07,073 --> 00:05:09,642 It's a huge difference, isn't it? 56 00:05:12,178 --> 00:05:13,579 Goodness. 57 00:05:15,448 --> 00:05:17,250 -Are you leaving? -Yes, I'm leaving. 58 00:05:17,950 --> 00:05:19,352 Why did you come anyway? 59 00:05:19,986 --> 00:05:21,788 Why did you come, Dad? 60 00:05:24,724 --> 00:05:26,759 Great timing. 61 00:05:27,393 --> 00:05:29,095 Make sure you get your interest too. 62 00:05:29,395 --> 00:05:30,663 You're going to get your money back. 63 00:05:32,198 --> 00:05:34,400 Who is giving back my money? 64 00:05:35,268 --> 00:05:36,636 Let's never meet again. 65 00:05:37,036 --> 00:05:39,772 How could you say that so easily? 66 00:05:40,907 --> 00:05:42,709 Who said I wanted my money back? 67 00:05:43,042 --> 00:05:43,876 Get out. 68 00:05:44,577 --> 00:05:45,745 You stink. 69 00:06:14,307 --> 00:06:16,109 There will be no woman in my kitchen. 70 00:06:17,810 --> 00:06:19,312 You can't work in my kitchen. 71 00:06:25,752 --> 00:06:28,354 It's cold! Let's go. 72 00:06:31,157 --> 00:06:32,191 Do whatever you want then. 73 00:06:33,626 --> 00:06:35,328 I'm not going to push you. 74 00:06:38,297 --> 00:06:39,132 Hey! 75 00:07:35,955 --> 00:07:38,825 Make pickles as if all our customers have diabetes. 76 00:07:40,893 --> 00:07:41,861 Yes, Chef. 77 00:07:46,732 --> 00:07:48,100 I let you cook, 78 00:07:48,935 --> 00:07:50,837 let you make pickles and clear your name, 79 00:07:52,972 --> 00:07:54,073 yet that's the best you can do? 80 00:07:54,807 --> 00:07:56,008 You're the best, Chef. 81 00:07:58,211 --> 00:08:00,446 Flattery does not work on me. 82 00:08:07,787 --> 00:08:09,889 I must be crazy. 83 00:08:20,099 --> 00:08:20,967 Hey. 84 00:08:27,974 --> 00:08:29,609 Hey! 85 00:08:43,623 --> 00:08:44,657 I must be crazy. 86 00:08:45,324 --> 00:08:46,759 What have I done? 87 00:08:47,460 --> 00:08:49,195 How can I face him now? 88 00:08:56,369 --> 00:08:57,537 I must be out of my mind. 89 00:09:00,539 --> 00:09:02,675 What have I done? 90 00:09:03,175 --> 00:09:04,043 Hello? 91 00:09:06,345 --> 00:09:07,280 Hello? 92 00:09:19,425 --> 00:09:20,626 It's his number. 93 00:09:22,094 --> 00:09:23,029 I do not want to 94 00:09:23,362 --> 00:09:26,432 -Chef. -fire anybody else anymore. 95 00:09:28,067 --> 00:09:28,935 You are 96 00:09:30,336 --> 00:09:32,405 just a chef in my kitchen. 97 00:09:32,972 --> 00:09:33,839 Got that? 98 00:09:36,876 --> 00:09:37,810 Chef. 99 00:09:49,789 --> 00:09:50,656 I'm screwed. 100 00:10:02,601 --> 00:10:06,706 Why are you here? Someone might see you. 101 00:10:07,873 --> 00:10:10,276 San. 102 00:10:13,179 --> 00:10:14,347 I was wrong. 103 00:10:15,514 --> 00:10:16,716 Please get up. 104 00:10:18,618 --> 00:10:19,552 Forgive me just once. 105 00:10:21,821 --> 00:10:22,888 It's my first time ever. 106 00:10:24,590 --> 00:10:25,925 Please forgive me. 107 00:10:26,859 --> 00:10:28,294 Just this once. 108 00:10:30,329 --> 00:10:31,364 Please! 109 00:10:32,732 --> 00:10:34,033 Youโ€™ve done a wonderful job. 110 00:10:36,268 --> 00:10:37,503 San. 111 00:10:40,473 --> 00:10:41,841 San. 112 00:10:49,181 --> 00:10:50,016 What? 113 00:10:51,984 --> 00:10:53,419 Why aren't you answering her calls? 114 00:10:53,686 --> 00:10:55,588 You are the one who wanted to marry her. 115 00:10:57,690 --> 00:10:59,759 -Jung Ho-nam. I should just... -You! 116 00:11:00,393 --> 00:11:03,195 You should be a man and take responsibility for your actions. 117 00:11:03,496 --> 00:11:04,797 I didn't mean it that way. 118 00:11:05,431 --> 00:11:09,368 I need to at least have a small little spaghetti restaurant in the suburbs 119 00:11:09,802 --> 00:11:12,605 to get married. How else will we support ourselves? 120 00:11:13,339 --> 00:11:14,473 When will that be? 121 00:11:14,740 --> 00:11:15,775 Do you have any savings? 122 00:11:16,142 --> 00:11:18,110 When is that? 123 00:11:18,978 --> 00:11:22,515 Maybe in ten years? 124 00:11:23,215 --> 00:11:24,250 What? 125 00:11:24,550 --> 00:11:25,718 Goodness me. 126 00:11:26,585 --> 00:11:27,820 What are you going to do now? 127 00:11:30,122 --> 00:11:31,157 You jerk! 128 00:11:32,091 --> 00:11:33,325 Oh, no! 129 00:11:42,034 --> 00:11:44,770 Just because two chefs fell in love in the same kitchen. 130 00:11:45,538 --> 00:11:47,473 I can't believe we are doing this. 131 00:11:49,375 --> 00:11:52,244 This is all Choi Hyeon-uk's fault. 132 00:11:53,279 --> 00:11:57,583 I will wait and see who he falls in love with. 133 00:11:58,050 --> 00:11:59,685 She better not be someone I know. 134 00:12:00,152 --> 00:12:03,756 He needs to know how much it hurts. 135 00:12:05,458 --> 00:12:06,725 Hui-ju. 136 00:12:46,298 --> 00:12:47,967 I must be crazy. 137 00:13:25,938 --> 00:13:27,173 Gosh. 138 00:13:31,811 --> 00:13:33,646 Don't do that. It looks pretty. 139 00:13:35,781 --> 00:13:37,283 It doesn't look good on me. 140 00:13:39,685 --> 00:13:43,389 I used to think I had to give up being a woman to be a chef. 141 00:13:44,523 --> 00:13:46,792 I had to give up make-up, hair, 142 00:13:47,026 --> 00:13:48,494 nails and wearing perfume 143 00:13:49,261 --> 00:13:50,729 or pretty clothes. 144 00:13:52,264 --> 00:13:53,832 But then I fell in love. 145 00:13:56,869 --> 00:13:59,138 I wanted to look pretty 146 00:14:00,239 --> 00:14:01,440 but I didn't know how. 147 00:14:03,509 --> 00:14:07,279 So from then on, I put on my whitest uniform. 148 00:14:07,646 --> 00:14:09,582 I changed a few times a day to look nice and clean. 149 00:14:31,270 --> 00:14:32,204 Is the president here? 150 00:14:32,271 --> 00:14:34,607 No. He is not here yet. 151 00:14:34,807 --> 00:14:35,674 Didn't you say 152 00:14:36,842 --> 00:14:38,110 he was fired as of yesterday? 153 00:15:08,874 --> 00:15:10,776 How about here? 154 00:15:13,078 --> 00:15:14,013 Bring the dish towel. 155 00:15:19,485 --> 00:15:20,386 President. 156 00:15:36,869 --> 00:15:39,538 Do you like this oven? 157 00:15:39,605 --> 00:15:42,541 Yes. It's a nice oven. 158 00:15:44,276 --> 00:15:45,511 I'm glad you appreciate it. 159 00:15:46,879 --> 00:15:49,214 This oven not only cost tens of millions of won 160 00:15:49,615 --> 00:15:51,583 but it is also equipped with a wet and dry heat function. 161 00:15:53,285 --> 00:15:54,253 You will not 162 00:15:55,854 --> 00:15:57,589 find this type of equipment anywhere else. 163 00:16:08,934 --> 00:16:10,502 Do you like this? 164 00:16:14,206 --> 00:16:17,109 Even in Italy it's rare to find prosciutto machines like this. 165 00:16:17,543 --> 00:16:19,478 I was surprised to see it here in La Sfera. 166 00:16:23,315 --> 00:16:24,583 I asked if you liked it. 167 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Yes. 168 00:16:29,822 --> 00:16:31,090 So you like 169 00:16:32,858 --> 00:16:36,729 everything here except for me. 170 00:16:39,765 --> 00:16:40,599 Is that right? 171 00:16:44,403 --> 00:16:45,871 I handpicked 172 00:16:47,506 --> 00:16:50,275 every single tile, the fridge, 173 00:16:51,343 --> 00:16:52,578 the freezer, 174 00:16:55,180 --> 00:16:56,014 and... 175 00:16:58,417 --> 00:17:02,888 everything from the height of workstations to the size of your chef table. 176 00:17:09,561 --> 00:17:11,029 But because you don't like me 177 00:17:12,331 --> 00:17:15,067 you want me to leave? 178 00:17:15,768 --> 00:17:19,471 I just meant that the president should be clean of corruption 179 00:17:20,572 --> 00:17:23,742 and not interfere with the business of the kitchen. 180 00:17:25,377 --> 00:17:27,379 Just shut up. 181 00:17:28,180 --> 00:17:29,548 Mr. Seol! 182 00:17:31,350 --> 00:17:32,418 Please, don't do this. 183 00:17:44,229 --> 00:17:45,664 You think you can threaten me 184 00:17:46,632 --> 00:17:48,167 over mere ten million won? 185 00:17:49,334 --> 00:17:50,903 All I have to do is return it. 186 00:17:54,907 --> 00:17:56,475 You made the right choice. 187 00:18:12,491 --> 00:18:13,826 When did you get here, Mr. Seol? 188 00:18:14,359 --> 00:18:16,061 I have reservations I need to notify you of. 189 00:18:16,161 --> 00:18:17,296 Let's first go into your room. 190 00:18:19,164 --> 00:18:22,534 Let's see how well you do on your own. 191 00:18:24,570 --> 00:18:26,939 Mr. Seol. 192 00:18:28,640 --> 00:18:31,176 What was that? Why is he acting as if he really got fired? 193 00:18:31,577 --> 00:18:33,145 Maybe he did. 194 00:18:36,014 --> 00:18:37,149 What should we do now? 195 00:18:40,052 --> 00:18:41,587 What do you mean what should we do? 196 00:18:42,788 --> 00:18:44,056 We need to get rid of him. 197 00:18:44,623 --> 00:18:47,593 Everything is going wrong because of him. We need to fire him 198 00:18:48,760 --> 00:18:50,462 then put everything back into their place. 199 00:18:50,662 --> 00:18:53,532 Why did you keep that money for yourself? 200 00:18:57,436 --> 00:19:00,172 Don't forget that I'll make you the next chef. 201 00:19:01,340 --> 00:19:02,407 I mean it. 202 00:19:06,879 --> 00:19:08,247 -Take care of yourself. -I will. 203 00:19:31,503 --> 00:19:33,939 COMPARISON OF SALES BETWEEN KITCHEN AND SERVING 204 00:19:34,006 --> 00:19:35,040 AVERAGE DAILY SALES AND COSTS 205 00:19:41,146 --> 00:19:42,014 Okay. 206 00:19:44,650 --> 00:19:46,752 So do you like living with her? 207 00:19:47,553 --> 00:19:48,387 Yes. 208 00:19:49,955 --> 00:19:50,856 But... 209 00:19:51,423 --> 00:19:53,492 She sure is curious about the landlord. 210 00:19:54,927 --> 00:19:56,562 Aren't you having a housewarming party? 211 00:19:56,628 --> 00:19:57,462 Sure. 212 00:19:58,163 --> 00:19:59,364 Let's invite your neighbor too. 213 00:20:31,263 --> 00:20:32,397 You know how to make it, right? 214 00:20:32,764 --> 00:20:33,632 Sorry? 215 00:20:34,933 --> 00:20:35,801 The pickles. 216 00:20:36,935 --> 00:20:38,003 Yes, Chef. 217 00:20:39,972 --> 00:20:43,208 The secret of this recipe is in the draining. 218 00:20:43,408 --> 00:20:47,679 If you squeeze all the juice out from the pickle, 219 00:20:48,313 --> 00:20:51,650 it will be like the osmotic pressure effect from the sugar, 220 00:20:52,084 --> 00:20:54,052 leaving the pickle nice and crunchy. 221 00:20:54,286 --> 00:20:55,320 It's sour yet crunchy 222 00:20:55,887 --> 00:20:59,791 so even though it's not sweet, it goes well with the texture of the pasta. 223 00:21:00,325 --> 00:21:03,061 They drained it so that it wouldn't leak in the car while they were driving 224 00:21:03,128 --> 00:21:06,999 but it turned out to be an excellent recipe for us. 225 00:21:07,466 --> 00:21:09,868 Make sure you make it better than theirs. 226 00:21:10,569 --> 00:21:11,470 Yes, Chef. 227 00:21:11,870 --> 00:21:13,171 You are going to have to test this. 228 00:21:14,039 --> 00:21:14,973 Yes, Chef. 229 00:21:15,440 --> 00:21:17,276 You will need to do it until you get an okay from me. 230 00:21:17,643 --> 00:21:18,710 Yes, Chef. 231 00:21:19,378 --> 00:21:20,212 Raise your head. 232 00:21:23,448 --> 00:21:24,383 Look at me. 233 00:21:25,717 --> 00:21:26,752 Yes, Chef. 234 00:21:28,487 --> 00:21:29,388 Look straight at me. 235 00:21:30,656 --> 00:21:31,556 Yes, Chef. 236 00:21:37,229 --> 00:21:40,799 We don't need any more romance in this kitchen. 237 00:21:43,368 --> 00:21:44,569 Yes, Chef. 238 00:21:47,039 --> 00:21:48,674 Are you rebelling against me? 239 00:21:52,744 --> 00:21:54,846 How about one-sided love? 240 00:21:55,280 --> 00:21:58,183 You kissed me on the cheek. That's not one-sided love. 241 00:21:59,651 --> 00:22:03,321 How is that one-sided love when I know you like me? 242 00:22:05,057 --> 00:22:06,291 When did I do that? 243 00:22:09,194 --> 00:22:11,496 Are you denying it, now? 244 00:22:13,365 --> 00:22:14,232 Okay, then. 245 00:22:21,206 --> 00:22:22,607 -Goodbye. -Goodbye. 246 00:22:26,645 --> 00:22:28,313 -Take care. -Thank you. 247 00:22:28,380 --> 00:22:29,214 Good night. 248 00:22:58,076 --> 00:23:00,178 Nothing is impossible in this kitchen. 249 00:23:06,451 --> 00:23:07,486 This feels good. 250 00:23:12,324 --> 00:23:13,625 "'Table seven, 251 00:23:13,692 --> 00:23:15,861 three tomato sauce seafood linguine. 252 00:23:16,161 --> 00:23:17,629 Seo You-kyung, you take this.' 253 00:23:18,029 --> 00:23:19,131 'Yes, Chef.' 254 00:23:21,700 --> 00:23:23,368 'Table four, 255 00:23:23,435 --> 00:23:26,538 two sea urchin roe with penne tomato cream pasta. 256 00:23:26,605 --> 00:23:28,507 One organic mushroom cream pasta. 257 00:23:28,707 --> 00:23:30,108 Are you almost done, You-kyung?' 258 00:23:30,409 --> 00:23:32,110 'Yes, Chef, almost ready.'" 259 00:23:33,211 --> 00:23:34,279 Don't move. 260 00:23:35,113 --> 00:23:36,381 Don't move. 261 00:23:37,516 --> 00:23:38,850 You are going to get it if you move. 262 00:23:39,151 --> 00:23:42,587 You better stay this way until all the chefs come into work tomorrow morning, 263 00:23:42,654 --> 00:23:43,488 do you hear me? 264 00:23:44,222 --> 00:23:45,590 I'm sorry, Chef. 265 00:23:46,792 --> 00:23:48,760 You must be comfortable here, right? 266 00:23:50,429 --> 00:23:52,697 No, actually you should stay this way until tomorrow lunch shift. 267 00:23:53,498 --> 00:23:55,934 Why don't you just consider this your bed? 268 00:23:56,835 --> 00:23:59,004 I'll never do it again, Chef. 269 00:23:59,070 --> 00:24:01,606 My back was killing me so... 270 00:24:02,274 --> 00:24:04,643 You caught me red-handed. 271 00:24:07,813 --> 00:24:10,715 I will never come near your table again. I'm sorry. 272 00:24:11,716 --> 00:24:14,352 Why don't you just relax? Your back is killing you, remember? 273 00:24:15,987 --> 00:24:19,057 You think I can relax right now? 274 00:24:20,459 --> 00:24:23,495 You are like a president who tells their employees to order anything 275 00:24:23,562 --> 00:24:25,197 while he orders the cheapest dish on the menu. 276 00:24:25,397 --> 00:24:26,464 Just relax. 277 00:24:27,032 --> 00:24:27,899 Really? 278 00:24:28,033 --> 00:24:28,900 Really. 279 00:24:29,267 --> 00:24:30,435 Really. 280 00:24:37,409 --> 00:24:40,779 Chef, can I ask you one thing? 281 00:24:41,012 --> 00:24:41,880 What? 282 00:24:43,481 --> 00:24:46,885 You were a kitchen assistant once, right? 283 00:24:47,152 --> 00:24:52,490 There is no chef in this world who has not started from the bottom. 284 00:24:52,924 --> 00:24:54,759 That would be equivalent to falling out of the sky. 285 00:24:56,027 --> 00:24:59,664 If you find anyone around you who have fallen from the sky let me know. 286 00:24:59,965 --> 00:25:02,634 I would be curious to see. 287 00:25:05,570 --> 00:25:10,375 Were you like this when you were at the bottom? 288 00:25:11,243 --> 00:25:12,210 Like what? 289 00:25:14,646 --> 00:25:18,083 Were you this confident and arrogant? 290 00:25:19,784 --> 00:25:20,619 Yes. 291 00:25:20,886 --> 00:25:24,322 Yes. I knew it. 292 00:25:25,090 --> 00:25:26,124 I'm warning you. 293 00:25:28,126 --> 00:25:30,262 So what were you thinking when you were arrogant? 294 00:25:30,862 --> 00:25:31,897 This is your second warning. 295 00:25:33,098 --> 00:25:39,471 I wonder how your Chef during that time liked an arrogant assistant. 296 00:25:40,105 --> 00:25:41,706 Are you going to stay here all night? 297 00:25:43,408 --> 00:25:44,976 I can't help being curious. 298 00:25:46,211 --> 00:25:49,514 Are you curious about your Chef's past 299 00:25:49,848 --> 00:25:53,084 or are you curious about your one-sided love's youth? 300 00:25:55,520 --> 00:25:58,523 I will take either one, thank you. 301 00:25:59,824 --> 00:26:01,326 You have reached your limit for warnings. 302 00:26:01,726 --> 00:26:03,662 You are out. Get up now. 303 00:26:04,963 --> 00:26:05,797 Hey. 304 00:26:07,265 --> 00:26:11,202 You better clean this table as if it's your own bed. 305 00:26:11,369 --> 00:26:13,571 Clean everything from these frying pans to those workstations. 306 00:26:13,738 --> 00:26:17,742 The floors better be squeaky clean and so shiny 307 00:26:17,943 --> 00:26:20,312 that not a single fly or mosquito can sit on it without slipping. 308 00:26:21,279 --> 00:26:23,415 If you don't, then you are in big trouble tomorrow. Got that? 309 00:26:23,481 --> 00:26:24,416 Yes, Chef. 310 00:27:04,456 --> 00:27:06,791 Did you know that the cactus can bloom flowers? 311 00:27:09,060 --> 00:27:09,995 Do you like cactus? 312 00:27:15,867 --> 00:27:19,471 Isn't it moving that the flowers can bloom between all those thorns? 313 00:27:27,645 --> 00:27:28,613 Bye. 314 00:27:29,247 --> 00:27:30,148 I will see you tomorrow. 315 00:27:32,350 --> 00:27:33,518 Whatever. 316 00:27:35,920 --> 00:27:38,289 Hey, don't pretend you don't know me tomorrow. 317 00:30:01,866 --> 00:30:02,700 You-kyung. 318 00:30:03,334 --> 00:30:04,235 Yes. 319 00:30:04,402 --> 00:30:05,503 Did the president come in yet? 320 00:30:06,104 --> 00:30:07,572 -No. -Why are you out here in this cold? 321 00:30:08,339 --> 00:30:09,707 Nothing. Let's go in. 322 00:30:09,774 --> 00:30:10,642 Come on. 323 00:30:45,376 --> 00:30:46,344 Welcome, everyone. 324 00:30:49,747 --> 00:30:50,682 Welcome. 325 00:30:52,684 --> 00:30:54,085 Welcome, Sous-chef. 326 00:31:01,993 --> 00:31:03,628 What are you doing here this early? 327 00:31:04,095 --> 00:31:05,263 Welcome, Miss Chef. 328 00:31:05,997 --> 00:31:08,199 You need to leave now. You can't just come in here. 329 00:31:08,266 --> 00:31:10,668 -Leave quickly. -Is everyone here? 330 00:31:10,735 --> 00:31:11,603 Sir. 331 00:31:12,070 --> 00:31:13,037 He is our new president. 332 00:31:17,242 --> 00:31:18,243 -What? -What? 333 00:31:18,309 --> 00:31:19,377 What did you say, Sous-chef? 334 00:31:19,677 --> 00:31:20,745 Whose president is he? 335 00:31:22,513 --> 00:31:24,315 Seo You-kyung, come back here. 336 00:31:26,284 --> 00:31:27,252 He is the president. 337 00:31:29,754 --> 00:31:30,588 Chef. 338 00:31:45,536 --> 00:31:46,471 Welcome, Chef. 339 00:31:52,911 --> 00:31:53,811 My name is Kim San. 340 00:31:55,046 --> 00:31:57,348 I did not want to be in this position 341 00:31:58,149 --> 00:32:00,318 but the situation made it impossible for me to stay out of it. 342 00:32:00,385 --> 00:32:02,086 I apologize for the delayed introduction. 343 00:32:02,787 --> 00:32:04,722 What about Mr. Seol? 344 00:32:04,889 --> 00:32:06,424 What happened to him? 345 00:32:06,958 --> 00:32:09,661 Just because you came here this morning 346 00:32:10,061 --> 00:32:12,330 and told us that you are the president 347 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 does not mean we believe you. 348 00:32:14,699 --> 00:32:16,100 How can we trust you? 349 00:32:16,301 --> 00:32:17,368 I don't believe it. 350 00:32:17,502 --> 00:32:19,904 Did you take over this restaurant overnight? 351 00:32:20,104 --> 00:32:22,307 We didn't hear anything from Mr. Seol. 352 00:32:22,540 --> 00:32:24,042 Let's just cut to the chase, shall we? 353 00:32:31,783 --> 00:32:35,586 Were you pretending to be a customer until now for fun? 354 00:32:37,655 --> 00:32:38,756 Are you kidding me? 355 00:32:39,691 --> 00:32:41,159 I'll make it short. 356 00:32:41,392 --> 00:32:44,462 I'm closing down the restaurant. 357 00:32:46,597 --> 00:32:48,766 -What? -He is closing down the restaurant? 358 00:32:49,000 --> 00:32:50,168 He is closing it down? 359 00:32:56,808 --> 00:32:58,910 Why? Is business that bad? 360 00:33:00,845 --> 00:33:04,015 What is he thinking? Doesn't he know how many people are counting on their jobs? 361 00:33:05,049 --> 00:33:07,952 What are the chefs going to do if the restaurant shuts down? 362 00:33:08,019 --> 00:33:11,689 Just because the business is a bit slow, how could he close down the whole place? 363 00:33:12,423 --> 00:33:14,092 I know he's sharp when it comes down to finance 364 00:33:14,158 --> 00:33:15,426 but he's way out of line. 365 00:33:15,960 --> 00:33:18,463 He won't close it down completely. 366 00:33:18,796 --> 00:33:20,064 What is he doing then? 367 00:33:20,398 --> 00:33:22,100 I will shut it down for three days, tentatively. 368 00:33:22,433 --> 00:33:24,469 What do you mean, tentatively? 369 00:33:24,869 --> 00:33:26,437 In the middle of the busiest season? 370 00:33:26,504 --> 00:33:28,773 It practically means we're not going to do business anymore. 371 00:33:28,940 --> 00:33:30,942 What are we going to do for three days? 372 00:33:31,109 --> 00:33:32,009 Take a break. 373 00:33:33,411 --> 00:33:34,545 -"Take a break"? -"Take a break"? 374 00:33:36,547 --> 00:33:37,448 What? 375 00:33:37,949 --> 00:33:42,153 Empty your minds, eat, sleep and have fun. 376 00:33:42,754 --> 00:33:44,155 After three days... 377 00:33:45,223 --> 00:33:47,091 Are you trying to clear out the restaurant 378 00:33:48,059 --> 00:33:49,794 and conveniently run away? 379 00:33:51,396 --> 00:33:54,565 I want each of you to bring a new menu to revive La Sfera. 380 00:33:55,500 --> 00:33:57,235 -New menus? -New menus? 381 00:33:59,871 --> 00:34:00,905 Please. 382 00:34:01,172 --> 00:34:03,408 I ask that every chef 383 00:34:04,675 --> 00:34:05,810 as well as the kitchen assistant 384 00:34:06,110 --> 00:34:09,414 all participate with equal opportunity. 385 00:34:12,884 --> 00:34:13,851 After three days, 386 00:34:14,152 --> 00:34:16,621 La Sfera's destiny is in your hands. 387 00:34:17,221 --> 00:34:19,056 Your destiny is also in your hands. 388 00:34:20,224 --> 00:34:22,660 It will depend on the new menu that you bring back. 389 00:34:26,864 --> 00:34:29,000 I will see you in three days. 390 00:34:33,004 --> 00:34:33,938 What are we going to do? 391 00:34:35,907 --> 00:34:36,774 Right! 392 00:34:37,909 --> 00:34:39,343 I forgot one important thing. 393 00:34:42,013 --> 00:34:45,616 The total cost of the ingredients for the new menu 394 00:34:45,850 --> 00:34:47,318 should not exceed 10,000 won. 395 00:34:49,086 --> 00:34:50,154 If we have a tie, 396 00:34:50,354 --> 00:34:54,859 whoever has the lower cost will be considered a winner. 397 00:34:55,960 --> 00:34:58,696 If you go over the budget, 398 00:34:59,330 --> 00:35:00,598 you are automatically disqualified. 399 00:35:01,499 --> 00:35:02,333 That's all. 400 00:35:04,268 --> 00:35:06,704 -What's going on? -Are we free to leave then? 401 00:35:06,771 --> 00:35:08,239 -What am I going to make? -I don't know. 402 00:35:13,578 --> 00:35:15,346 I will see you in three days. 403 00:35:19,217 --> 00:35:20,918 -Chef. -Chef. 404 00:35:55,353 --> 00:35:58,289 Nothing has changed. You can treat me just like you did before. 405 00:35:59,657 --> 00:36:02,326 How can you lie to me for three years? 406 00:36:02,927 --> 00:36:04,028 Do I look that stupid? 407 00:36:04,462 --> 00:36:05,630 I looked like a pushover. 408 00:36:07,131 --> 00:36:09,767 You are the one I'm afraid of the most. 409 00:36:15,406 --> 00:36:17,909 Why don't you claim it in the first place then? 410 00:36:18,409 --> 00:36:20,411 Don't use an excuse that you're second class 411 00:36:20,811 --> 00:36:21,879 or just an outsider. 412 00:36:23,414 --> 00:36:25,216 I don't consider women or assistant 413 00:36:25,516 --> 00:36:26,751 any differently than others 414 00:36:27,518 --> 00:36:28,753 like somebody else does. 415 00:36:30,755 --> 00:36:31,856 Like somebody else? 416 00:36:32,924 --> 00:36:36,861 At least that someone else does not lie or bend the truth. 417 00:36:37,094 --> 00:36:39,597 He may be too frank and arrogant 418 00:36:40,164 --> 00:36:44,035 but at least he doesn't trick people like you. 419 00:36:44,669 --> 00:36:46,470 When did I trick you? 420 00:36:48,406 --> 00:36:51,108 Do you enjoy playing games on me? 421 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 Yes. 422 00:37:06,757 --> 00:37:09,560 WE WILL REOPEN IN THREE DAYS WE APOLOGIZE FOR ANY INCONVENIENCE 423 00:37:15,066 --> 00:37:18,202 What should I make for the new menu? 424 00:37:23,274 --> 00:37:25,076 This is really frustrating. 425 00:37:25,409 --> 00:37:26,744 What is going on? 426 00:37:27,812 --> 00:37:30,815 When did you know he was the president? 427 00:37:31,115 --> 00:37:32,283 Did you know from the beginning? 428 00:37:35,119 --> 00:37:38,556 I found out by chance that night when Chef fired Mr. Seol. 429 00:37:38,723 --> 00:37:40,625 Do you know anything else? 430 00:37:42,460 --> 00:37:45,262 How can we have no information on him? He's been our customer for so many years. 431 00:37:45,329 --> 00:37:46,998 Who is he? 432 00:37:50,268 --> 00:37:55,106 Sous-chef, do you think he will fire us all? 433 00:37:55,306 --> 00:37:56,641 What is this destiny nonsense? 434 00:37:56,874 --> 00:37:58,175 Also, what about the 10,000 won? 435 00:37:58,676 --> 00:38:01,345 He is really the president. 436 00:38:02,013 --> 00:38:03,547 Just consider this as a good chance for us. 437 00:38:04,115 --> 00:38:05,483 It's good to start over fresh anyways. 438 00:38:10,921 --> 00:38:14,458 I wonder what Chef will bring after three days. 439 00:38:26,170 --> 00:38:29,140 Philip, you are distracting me. 440 00:38:34,679 --> 00:38:39,483 Does this mean I will be higher rank than you if I win first place? 441 00:38:40,117 --> 00:38:40,951 What? 442 00:38:45,656 --> 00:38:46,757 I'm just going to take a break. 443 00:38:50,761 --> 00:38:52,630 The president did tell us to have fun. 444 00:39:11,449 --> 00:39:12,316 Philip. 445 00:39:16,020 --> 00:39:17,355 Where did Chef go? 446 00:39:17,655 --> 00:39:18,756 I can't get in touch with him. 447 00:39:40,244 --> 00:39:42,680 Sir, how much for this wild fish? 448 00:39:42,747 --> 00:39:43,614 Thirty thousand won. 449 00:39:44,482 --> 00:39:45,382 "Thirty thousand won"? 450 00:39:46,784 --> 00:39:49,487 Then why don't you buy the farm-raised fish? Those are good too. 451 00:39:50,988 --> 00:39:54,024 I need a fish with a good texture. The farm raised ones will not do. 452 00:39:58,062 --> 00:39:59,063 What should I make? 453 00:40:03,400 --> 00:40:07,037 What fresh wild fish can I buy for less than 10,000 won? 454 00:40:08,539 --> 00:40:09,607 Do you sell just the liver? 455 00:40:09,673 --> 00:40:10,975 -What? -I just need the liver. 456 00:40:11,041 --> 00:40:12,009 -Just the liver? -Yes. 457 00:40:12,076 --> 00:40:13,377 I can't sell you just the liver. 458 00:40:16,847 --> 00:40:19,750 So this is the fish you use to make dried filefish? 459 00:40:19,817 --> 00:40:21,852 This is the cheapest fish you can get wild. 460 00:40:22,186 --> 00:40:26,023 It doesn't look like much but the meat is sweet and chewy. 461 00:40:26,257 --> 00:40:30,728 But it's so small that if I filet it, there won't be much to eat. 462 00:40:30,795 --> 00:40:33,330 Then why don't you get a bigger size? 463 00:40:35,866 --> 00:40:37,268 How much for the bigger size? 464 00:40:37,334 --> 00:40:38,169 Twenty thousand won. 465 00:40:39,870 --> 00:40:40,704 "Twenty thousand won"? 466 00:40:41,138 --> 00:40:44,175 For one kilogram of filefish is 20,000 won. 467 00:40:44,241 --> 00:40:45,676 I just need the liver of filefish. 468 00:40:46,343 --> 00:40:47,211 Do you have any? 469 00:40:48,445 --> 00:40:51,649 Nobody in South Korea will sell you just the filefish liver. 470 00:40:51,715 --> 00:40:53,184 Just take the whole thing. 471 00:40:53,918 --> 00:40:58,889 Hey, lady. I will give you a discount. Have a look at this. 472 00:40:58,956 --> 00:41:03,027 I will give it to you for 15,000 won. Look at how fresh it is. 473 00:41:03,093 --> 00:41:04,195 -Look. -"Fifteen thousand won"? 474 00:41:04,261 --> 00:41:08,165 -Feel it. Look how fresh it is. -Sorry? 475 00:41:08,232 --> 00:41:11,569 Look here. Come on, lady. 476 00:41:11,635 --> 00:41:14,638 Filefish for 20,000 won. Only 20,000 won. 477 00:41:15,506 --> 00:41:18,409 Come here. I will give you a discount. 478 00:41:19,476 --> 00:41:21,111 I will give you some more. 479 00:41:21,178 --> 00:41:22,046 I'm sorry. 480 00:41:29,086 --> 00:41:31,789 Look at how small the liver is. You need to buy a bigger size. 481 00:41:32,690 --> 00:41:33,557 What do you think? 482 00:41:33,891 --> 00:41:35,392 -How much is it? -Twenty thousand won. 483 00:41:36,794 --> 00:41:37,995 I will come back later. 484 00:41:54,578 --> 00:41:55,646 What are you going to make? 485 00:41:57,915 --> 00:42:03,153 I'm going to make wild filefish ball pasta. 486 00:42:04,388 --> 00:42:07,258 Don't steal my idea. Do something else. 487 00:42:09,260 --> 00:42:11,128 -What about... -Can I have your liver? 488 00:42:11,462 --> 00:42:13,497 -What? -I just want your liver. 489 00:42:13,898 --> 00:42:14,832 "Liver"? 490 00:42:15,566 --> 00:42:17,234 What are you going to make, Chef? 491 00:42:18,235 --> 00:42:19,103 It's a secret. 492 00:42:19,670 --> 00:42:22,172 That's not fair. I already told you mine. 493 00:42:23,507 --> 00:42:25,509 This is a contest. 494 00:42:26,176 --> 00:42:29,280 Who in the right mind will share the secret with their competitor? 495 00:42:29,947 --> 00:42:32,149 You are a fool, aren't you? 496 00:42:33,050 --> 00:42:34,084 Goodness. 497 00:42:44,228 --> 00:42:45,462 Tell me before you get off. 498 00:42:45,663 --> 00:42:47,831 What are you going to make? Why do you need my liver? 499 00:42:50,034 --> 00:42:50,935 Let go of me. 500 00:42:52,336 --> 00:42:53,604 I'm going to make foie gras. 501 00:42:53,971 --> 00:42:55,272 I thought you didn't like foie gras. 502 00:42:55,839 --> 00:42:59,043 I was going to use the fat of the fresh wild filefish liver 503 00:42:59,109 --> 00:43:01,979 instead of the goose liver to show the true value of foie gras. 504 00:43:02,546 --> 00:43:03,414 I see. 505 00:43:03,647 --> 00:43:05,349 Stop staring at me. You are going to wear me out. 506 00:43:07,151 --> 00:43:09,119 I was going to raise the sales with the foie gras. 507 00:43:09,186 --> 00:43:10,588 Are you happy now? Let go of me. 508 00:43:11,121 --> 00:43:11,989 Okay. 509 00:43:12,056 --> 00:43:13,624 You are really something. 510 00:43:14,758 --> 00:43:15,693 What now? 511 00:43:16,760 --> 00:43:18,495 They said if we go directly to the source 512 00:43:18,562 --> 00:43:21,198 then we can get the filefish for under 10,000 won. 513 00:43:22,599 --> 00:43:24,268 -Where is the source? -At the Hupo harbor. 514 00:43:25,102 --> 00:43:25,936 So? 515 00:43:26,704 --> 00:43:28,772 -Let's become partners. -I don't want to. 516 00:43:28,906 --> 00:43:30,274 Why not? 517 00:43:30,774 --> 00:43:34,211 You just need the liver and I just need the meat, 518 00:43:35,145 --> 00:43:37,614 we can make two dishes out of one fish. 519 00:43:37,681 --> 00:43:39,950 We can cut down the cost by half. 520 00:43:41,418 --> 00:43:42,286 Let's go together. 521 00:43:43,454 --> 00:43:44,555 I will think about it. 522 00:43:45,689 --> 00:43:46,590 Get out. 523 00:43:50,227 --> 00:43:52,463 They said the ship sail back in the early morning 524 00:43:53,263 --> 00:43:54,999 so let's meet in an hour, okay? 525 00:43:55,366 --> 00:43:56,200 Get out. 526 00:44:04,008 --> 00:44:04,908 Girls. 527 00:44:12,182 --> 00:44:14,118 How have you been? 528 00:44:14,685 --> 00:44:15,886 We are doing well. 529 00:44:16,153 --> 00:44:18,288 Hui-ju will be working at a bakery soon and we are still 530 00:44:19,089 --> 00:44:19,957 looking for a job. 531 00:44:22,493 --> 00:44:24,561 I'm sure you will find something good soon. 532 00:44:26,096 --> 00:44:29,066 Can we come in and have some dinner? 533 00:44:29,500 --> 00:44:30,334 Sorry? 534 00:44:31,769 --> 00:44:36,573 This room looks like a totally different place with the new setup. 535 00:44:38,475 --> 00:44:40,210 Yes, it can be a home for a newlywed couple. 536 00:44:41,111 --> 00:44:43,247 Would you like something to drink? 537 00:44:43,313 --> 00:44:46,984 We are okay. We are going to eat dinner soon. 538 00:44:47,418 --> 00:44:50,020 Don't worry. Just get us few pancakes and some casserole. 539 00:44:50,320 --> 00:44:51,388 What do you girls want to eat? 540 00:44:51,455 --> 00:44:53,057 -Grilled fish. -Something spicy! 541 00:44:53,424 --> 00:44:54,324 Anything. 542 00:44:58,962 --> 00:45:00,898 -Rice. -Look at this. This is real jewelry. 543 00:45:01,865 --> 00:45:03,400 -This is awesome. -What is this? 544 00:45:03,767 --> 00:45:05,169 It feels so soft and fluffy. 545 00:45:07,137 --> 00:45:08,305 -Don't sit there -This is great. 546 00:45:09,473 --> 00:45:11,842 Is this book about pasta? 547 00:45:19,183 --> 00:45:20,584 Where's the remote controller? 548 00:45:37,935 --> 00:45:39,703 Why are you bringing out fruit already? 549 00:45:40,137 --> 00:45:41,138 Do you want us to leave? 550 00:45:41,972 --> 00:45:45,509 I know you like fruit. You should eat plenty of fruit during the winter. 551 00:45:45,709 --> 00:45:48,846 You-kyung is not working with us anymore. 552 00:45:50,013 --> 00:45:51,648 Stop ordering her around. 553 00:45:53,617 --> 00:45:55,052 I wanted to have some grilled fish. 554 00:45:56,153 --> 00:45:56,987 Sorry. 555 00:45:57,154 --> 00:45:59,256 I heard the restaurant is on a break, so just we came by. 556 00:45:59,656 --> 00:46:01,592 We saw you getting out of the same car with Chef. 557 00:46:02,359 --> 00:46:04,061 You two look pretty close in the car. 558 00:46:05,696 --> 00:46:06,830 It seemed a little suspicious. 559 00:46:09,833 --> 00:46:10,667 What do you mean? 560 00:46:10,968 --> 00:46:13,737 I have never seen you that happy. 561 00:46:15,205 --> 00:46:16,473 You don't like him, do you? 562 00:46:16,773 --> 00:46:19,076 No way. What are you talking about? 563 00:46:20,844 --> 00:46:22,079 You got me wrong. 564 00:46:22,312 --> 00:46:25,382 You-kyung is our loyal friend. 565 00:46:25,649 --> 00:46:29,486 She would be a betrayer if she has a feeling for that psycho. 566 00:46:32,189 --> 00:46:33,223 Tell him to watch out. 567 00:46:34,691 --> 00:46:35,559 What do you mean? 568 00:46:35,626 --> 00:46:36,660 Tell Choi Hyeon-uk 569 00:46:37,127 --> 00:46:39,663 that if I ever catch him dating anyone from that kitchen, 570 00:46:39,830 --> 00:46:44,001 I will break his little back in half. 571 00:46:45,836 --> 00:46:46,703 Okay. 572 00:47:02,519 --> 00:47:03,554 You are early. 573 00:47:08,992 --> 00:47:10,260 I have something to say. 574 00:47:13,530 --> 00:47:14,898 I'll be joining the contest too. 575 00:47:43,126 --> 00:47:44,161 I'm downstairs. 576 00:47:44,928 --> 00:47:47,464 I packed everything including the icebox, so you don't need to-- 577 00:47:47,531 --> 00:47:48,599 Go by yourself. 578 00:47:54,805 --> 00:47:56,306 Seriously. 579 00:47:58,275 --> 00:47:59,209 Goodness. 580 00:48:00,277 --> 00:48:01,211 Where are you going? 581 00:48:02,813 --> 00:48:03,814 It's none of your business. 582 00:48:05,215 --> 00:48:06,083 All alone? 583 00:48:06,683 --> 00:48:07,885 Obviously. 584 00:48:07,951 --> 00:48:09,519 Don't you see me standing here all by myself? 585 00:48:09,987 --> 00:48:10,887 Where are you going? 586 00:48:11,054 --> 00:48:12,856 I'm going to the east coast. 587 00:48:12,923 --> 00:48:14,358 To see the sunrise? 588 00:48:14,424 --> 00:48:15,859 The sun rises here in Seoul too. 589 00:48:15,926 --> 00:48:17,961 I'm just going to jump in and drown, okay? 590 00:48:22,599 --> 00:48:23,934 Do you want me to come with you? 591 00:48:29,773 --> 00:48:31,575 What right do you have to join the contest? 592 00:48:32,142 --> 00:48:33,944 I wish the best for La Sfera too. 593 00:48:34,544 --> 00:48:36,480 I also want their sales to go up. 594 00:48:37,147 --> 00:48:38,181 I see. 595 00:48:39,249 --> 00:48:42,352 You are saying that you can raise the sales 596 00:48:43,220 --> 00:48:45,689 that I have messed up? 597 00:48:46,356 --> 00:48:48,792 I'm just saying I want to compete like the other chefs. 598 00:48:48,859 --> 00:48:50,260 Why are you being so sensitive? 599 00:48:50,961 --> 00:48:51,929 Are you not confident? 600 00:48:52,462 --> 00:48:54,097 You're not a part of our kitchen. 601 00:48:55,265 --> 00:48:57,200 Why should you participate? 602 00:48:58,535 --> 00:49:01,238 Is it because you want to show off? 603 00:49:02,272 --> 00:49:06,076 Just like your boyfriend or whoever he is? 604 00:49:07,477 --> 00:49:08,645 Then win. 605 00:49:09,579 --> 00:49:10,914 You're challenging me, aren't you? 606 00:49:11,949 --> 00:49:15,886 All you have to do is beat my new menu. 607 00:49:17,854 --> 00:49:18,956 You never know when to stop. 608 00:49:20,524 --> 00:49:21,358 Get out. 609 00:49:22,960 --> 00:49:23,827 Hyeon-uk. 610 00:49:26,063 --> 00:49:27,931 I'm not here to fight with you. 611 00:49:28,965 --> 00:49:31,568 I wanted to let you know ahead to avoid a situation like this. 612 00:49:33,837 --> 00:49:37,074 We used to be the best partners that everyone envied. 613 00:49:38,442 --> 00:49:42,012 I want to stay beside you and do my best. 614 00:49:42,946 --> 00:49:44,014 Give me a chance. 615 00:49:46,917 --> 00:49:50,821 I have never been happier than the time I cooked with you. 616 00:49:53,123 --> 00:49:57,794 I didn't realize that I loved cooking because I had you beside me. 617 00:50:04,634 --> 00:50:06,570 Honey, I'm tired. 618 00:50:06,636 --> 00:50:08,105 You can lean on me and get some sleep. 619 00:50:56,920 --> 00:50:58,188 This is no ordinary destiny. 620 00:51:00,223 --> 00:51:03,827 You are destined to move up as the captain from the bottom rank. 621 00:51:06,563 --> 00:51:09,232 Then can you tell me what menu I need to make 622 00:51:09,699 --> 00:51:13,136 to become the captain instead of a bottom rank soldier? 623 00:51:42,866 --> 00:51:43,834 Foie gras. 624 00:51:45,135 --> 00:51:48,505 You are my only chance. 625 00:51:52,642 --> 00:51:53,510 Hello? 626 00:51:54,211 --> 00:51:56,580 You said you were going to get some fish. Where are you? 627 00:51:56,646 --> 00:51:58,515 I'm here to get grilled... 628 00:52:00,684 --> 00:52:02,185 Hey. 629 00:52:02,886 --> 00:52:05,555 I thought you went off fishing in a boat to catch the fish. 630 00:52:06,022 --> 00:52:07,224 We left your place. 631 00:52:08,792 --> 00:52:09,759 I'm sorry. 632 00:52:10,594 --> 00:52:11,561 Is something wrong? 633 00:52:12,963 --> 00:52:13,897 No. 634 00:52:15,532 --> 00:52:16,800 Okay then. I will talk to you later. 635 00:52:16,867 --> 00:52:18,935 Okay. Good night. 636 00:52:28,078 --> 00:52:29,813 Answer me, filefish. Over. 637 00:52:54,037 --> 00:52:54,971 It's cold. 638 00:53:03,213 --> 00:53:06,316 -This is edible. -Bring us some more food. 639 00:53:06,383 --> 00:53:07,217 Excuse me. 640 00:53:07,617 --> 00:53:08,585 Goodness! 641 00:53:09,486 --> 00:53:11,254 You lost because you were holding on to it. 642 00:53:11,688 --> 00:53:13,456 Do you know when the filefish boat will come in? 643 00:53:15,425 --> 00:53:18,728 One pile of good cards and one pile of bad cards. 644 00:53:21,197 --> 00:53:22,699 Do you need something? 645 00:53:22,933 --> 00:53:26,236 I need to buy a big size filefish for a cheap price. 646 00:53:26,803 --> 00:53:29,005 That boat will come in the early morning. 647 00:53:29,072 --> 00:53:29,973 Let me. 648 00:53:30,040 --> 00:53:31,041 Thank you. 649 00:53:32,375 --> 00:53:35,612 Can you recommend me the freshest one with the most meat? 650 00:53:35,679 --> 00:53:37,547 -You must be freezing. -Yes. 651 00:53:37,747 --> 00:53:38,915 Do you want a drink? 652 00:53:39,849 --> 00:53:41,651 I haven't had any food. 653 00:53:42,752 --> 00:53:43,920 -I will take it. -Have one drink. 654 00:53:46,189 --> 00:53:47,357 Thank you. 655 00:53:48,058 --> 00:53:50,827 Have you ever tried filefish liver? 656 00:53:51,995 --> 00:53:55,832 Of course, I have. Filefish liver is known as a specialty food amongst the fishermen. 657 00:53:57,767 --> 00:54:00,770 -It melts in your mouth. -It's your turn. 658 00:54:00,937 --> 00:54:02,839 Filefish liver, Rayfish liver and the Monkfish liver 659 00:54:03,039 --> 00:54:05,508 are known to be the best from the ocean. 660 00:54:06,009 --> 00:54:07,344 I see. 661 00:54:09,012 --> 00:54:11,047 Let me see if I have any good card. 662 00:54:13,750 --> 00:54:15,118 You have a matching card right there. 663 00:54:17,387 --> 00:54:20,357 -That's right. I won! -Goodness. 664 00:54:21,424 --> 00:54:22,492 This is bad. 665 00:54:22,559 --> 00:54:23,627 -You won big. -Gosh. 666 00:54:24,961 --> 00:54:25,829 Yes! 667 00:54:36,673 --> 00:54:37,507 My goodness! 668 00:54:38,408 --> 00:54:39,476 Gosh. 669 00:54:44,681 --> 00:54:45,582 Hey! Goldfish! 670 00:54:52,022 --> 00:54:53,857 I'm starting to hear voices now. 671 00:54:53,923 --> 00:54:55,659 You are going to get it. 672 00:54:56,626 --> 00:54:58,628 I will probably start to hallucinate now. 673 00:55:00,630 --> 00:55:01,598 I'm so hungry. 674 00:55:01,665 --> 00:55:02,499 Are you deaf? 675 00:55:03,700 --> 00:55:05,035 Take the ear muffs off right now. 676 00:55:06,836 --> 00:55:07,737 Take it off. 677 00:55:08,772 --> 00:55:09,973 -Chef? -You. 678 00:55:11,074 --> 00:55:14,210 I came here to look for the filefish, not you. 679 00:55:16,446 --> 00:55:21,251 Where were you? How can you hide from me on this small dock? 680 00:55:22,752 --> 00:55:25,588 Do you not want to give me your liver? Are you doing this on purpose? 681 00:55:26,623 --> 00:55:28,291 Why didn't you answer my phone calls? 682 00:55:29,626 --> 00:55:31,961 I'm freezing because of you! 683 00:55:33,229 --> 00:55:35,265 You're doing this to make me go insane, aren't you? 684 00:55:36,266 --> 00:55:37,400 Seriously. 685 00:55:38,768 --> 00:55:40,570 Are you laughing when I'm screaming at you? 686 00:55:40,970 --> 00:55:42,005 Is this funny? 687 00:55:47,310 --> 00:55:49,346 -What's wrong with you? -Chef. 688 00:55:49,446 --> 00:55:50,647 What are you doing? 689 00:55:50,814 --> 00:55:52,482 -Chef. -Are you drunk? 690 00:55:53,083 --> 00:55:53,917 Chef-- 691 00:55:54,751 --> 00:55:55,618 Gosh! 692 00:55:58,355 --> 00:56:01,157 Chef! What should I do? 693 00:56:02,158 --> 00:56:03,360 Is anyone out there? 694 00:56:03,426 --> 00:56:04,794 Please help! 695 00:56:04,894 --> 00:56:08,264 What am I supposed to do? Hello! 696 00:56:08,565 --> 00:56:10,967 What should I do? 697 00:56:15,605 --> 00:56:17,941 It feels weird for this kitchen to be empty at this hour. 698 00:56:29,319 --> 00:56:32,188 It's like this. 699 00:56:34,991 --> 00:56:36,826 Nothing is easy in life. 700 00:56:38,061 --> 00:56:41,331 Everyone is probably busy preparing for their new dish. 701 00:56:42,832 --> 00:56:44,534 I did step on their pride. 702 00:56:48,838 --> 00:56:49,806 Can I participate? 703 00:56:51,307 --> 00:56:53,376 I just want to compete fair and square. 704 00:56:56,179 --> 00:56:58,581 I want You-kyung to win first place. 705 00:56:58,982 --> 00:57:00,717 I want Chef to win first place. 706 00:57:02,118 --> 00:57:03,119 What if you win first place? 707 00:57:03,753 --> 00:57:04,587 In that case, 708 00:57:04,921 --> 00:57:09,592 I guess you will have to add my new dish to your menu and serve it in this kitchen. 709 00:57:12,128 --> 00:57:12,962 Who will cook it? 710 00:57:20,303 --> 00:57:21,204 Chef! 711 00:57:22,539 --> 00:57:25,275 What are we going to do? 712 00:57:31,381 --> 00:57:33,783 You must be freezing! This is terrible. 713 00:57:38,388 --> 00:57:39,389 What should we do? 714 00:57:39,889 --> 00:57:42,192 Get off me. I'm not cold. 715 00:57:46,029 --> 00:57:46,930 You'll get sick! 716 00:57:46,996 --> 00:57:47,831 Let go of me! 717 00:57:50,333 --> 00:57:51,167 Chef. 718 00:57:52,101 --> 00:57:53,203 What should I do? 719 00:57:57,974 --> 00:57:59,008 Run! 720 00:58:02,145 --> 00:58:03,213 Chef. 721 00:58:05,081 --> 00:58:06,483 What should I do? This is terrible. 722 00:58:08,384 --> 00:58:09,352 Chef. 723 00:58:09,953 --> 00:58:14,057 INN 724 00:58:23,967 --> 00:58:25,635 Why didn't you go in with him? 725 00:58:27,770 --> 00:58:30,640 It's warm in there. Just go in and warm yourself up. 726 00:58:33,109 --> 00:58:34,143 Is this your first time? 727 00:58:35,011 --> 00:58:35,879 What? 728 00:58:36,479 --> 00:58:37,947 Is this your first time in Hupo? 729 00:58:39,048 --> 00:58:41,150 Yes, it's my first time. 730 00:58:46,389 --> 00:58:50,026 Ma'am, are those all your clothes? 731 00:58:50,960 --> 00:58:53,162 Some of them are what the customers have left behind. 732 00:58:53,463 --> 00:58:54,330 Why? 733 00:58:55,632 --> 00:58:57,600 Can you sell me one for a cheap price? 734 00:59:10,747 --> 00:59:11,648 Chef. 735 00:59:26,863 --> 00:59:28,765 Your skin will go flaky if you don't put this on. 736 00:59:45,348 --> 00:59:46,182 Follow me. 737 00:59:57,894 --> 01:00:00,830 I lost my wallet and my cell phone, thanks to you. 738 01:00:03,666 --> 01:00:05,368 This is great, Choi Hyeon-uk. 739 01:00:08,204 --> 01:00:11,507 It's not like I pushed you into the water. 740 01:00:11,574 --> 01:00:13,276 It's not my fault. 741 01:00:13,576 --> 01:00:18,047 I was afraid you would kiss me again. Are you happy now? 742 01:00:19,749 --> 01:00:20,984 Is that something to be afraid of? 743 01:00:22,318 --> 01:00:25,121 How could you have no dignity as a woman? 744 01:00:27,657 --> 01:00:28,891 Why do you like me? 745 01:00:37,767 --> 01:00:39,168 Then why do you hate me? 746 01:00:39,268 --> 01:00:40,603 When did I say that I hate you? 747 01:00:51,114 --> 01:00:52,949 What do you mean by that, Chef? 748 01:00:53,516 --> 01:00:54,384 I don't know. 749 01:00:58,521 --> 01:00:59,455 You mean-- 750 01:01:01,657 --> 01:01:02,625 Shut your mouth. 751 01:01:38,327 --> 01:01:39,695 I think Iโ€™m sober now. 752 01:02:18,367 --> 01:02:21,537 I was surprised that you accepted the competition. 753 01:02:24,273 --> 01:02:26,509 It is important to save the restaurant. 754 01:02:27,744 --> 01:02:29,946 What does he know about the kitchen? 755 01:02:31,414 --> 01:02:36,252 The kitchen only exists when there is a restaurant. 756 01:02:45,862 --> 01:02:50,299 Someday, a long time later in the future, 757 01:02:51,033 --> 01:02:53,069 if I were to open my own restaurant, 758 01:02:56,172 --> 01:02:57,373 I would only have 759 01:02:58,574 --> 01:03:00,309 one table in the hall. 760 01:03:03,780 --> 01:03:07,517 There'd only be one chef in the kitchen and only one table in the hall. 761 01:03:08,384 --> 01:03:10,620 It would be a very small restaurant. 762 01:03:12,789 --> 01:03:15,625 Though I would only be able to accept one reservation per day, 763 01:03:16,325 --> 01:03:21,197 during that time, I would be cooking solely for them. 764 01:03:23,633 --> 01:03:26,903 Regardless of the recipes or my own preferences, 765 01:03:27,770 --> 01:03:29,038 I'd cook how they'd want me to cook. 766 01:03:30,973 --> 01:03:34,944 However salty or sweet they want it to be, I'd cook according to their taste. 767 01:03:36,045 --> 01:03:41,350 There would be no rules about the taste or the way it should be eaten. 768 01:03:43,119 --> 01:03:44,453 I would be doing the serving too. 769 01:03:48,090 --> 01:03:50,793 I would cook and serve just like how I would serve my own family. 770 01:03:52,662 --> 01:03:55,031 That sounds just like a neighborhood cafeteria. 771 01:03:56,899 --> 01:03:59,235 I bet you that it would be out of business in a month. 772 01:05:19,448 --> 01:05:20,449 Letโ€™s do our best, Chef. 773 01:05:22,685 --> 01:05:25,454 Did you bring back anything special all the way from the east coast? 774 01:05:25,521 --> 01:05:26,989 I did bring back something very special 775 01:05:27,189 --> 01:05:28,357 all the way from the east coast. 776 01:05:36,132 --> 01:05:36,999 Good luck! 777 01:05:37,333 --> 01:05:39,869 How can I tell which one is Philipโ€™s? 778 01:05:40,136 --> 01:05:40,970 Choi Hyeon-uk 779 01:05:41,804 --> 01:05:42,805 isn't here today. 780 01:05:43,306 --> 01:05:46,075 Chef will not be joining us due to unfortunate circumstances. 781 01:05:47,076 --> 01:05:47,977 He is coming right now. 782 01:05:49,879 --> 01:05:50,713 Seo You-kyung. 783 01:05:52,081 --> 01:05:53,015 You've done a good job. 784 01:05:54,083 --> 01:05:55,351 Your dish 785 01:05:56,986 --> 01:05:59,956 lacks the ability needed to seduce. 786 01:06:01,958 --> 01:06:05,061 Hold the pan like this and gather all the oil to the side. 787 01:06:05,127 --> 01:06:05,995 I can do it. 788 01:06:07,630 --> 01:06:08,597 Posso farle. 789 01:06:09,265 --> 01:06:10,099 Posso farle! 790 01:06:14,937 --> 01:06:16,939 Subtitle translation by Ellie Oh 55275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.