Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:22,760
Hola. Finito.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,360
I don't speak Spanish.
3
00:00:29,440 --> 00:00:32,800
-Did you collect the whole sample?
-Yeah.
4
00:00:32,880 --> 00:00:36,920
And how many days
since the last ejaculation?
5
00:00:38,320 --> 00:00:39,960
Why?
6
00:00:40,040 --> 00:00:42,880
Sometimes
the sperm quality is affected
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,000
if too long
since the last ejaculation.
8
00:00:46,080 --> 00:00:47,880
More than 2-3 days?
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,720
More, yeah.
10
00:00:49,800 --> 00:00:51,920
Okay, thank you so much.
11
00:02:08,640 --> 00:02:11,360
Yours is so nice and even.
12
00:02:12,640 --> 00:02:15,600
I feel like mine is so messy.
13
00:02:16,440 --> 00:02:18,680
I think yours looks nice.
14
00:02:18,760 --> 00:02:21,040
Do you?
Thank you.
15
00:02:24,800 --> 00:02:27,280
Will it live in both homes?
16
00:02:28,160 --> 00:02:29,880
Bacon?
17
00:02:31,280 --> 00:02:33,200
No, the baby.
18
00:02:48,800 --> 00:02:51,080
To begin with,
19
00:02:51,680 --> 00:02:55,360
it's probably best
to live with the mother.
20
00:02:55,440 --> 00:02:58,160
In terms of breast milk and so on.
21
00:03:00,880 --> 00:03:05,000
Can't it just drink from a bottle
when it's with you?
22
00:03:06,160 --> 00:03:08,840
Sure, I suppose.
23
00:03:11,840 --> 00:03:14,720
I think it should live
in both houses.
24
00:03:14,800 --> 00:03:17,680
Then it will belong to everyone.
25
00:03:25,280 --> 00:03:29,280
I know it isn't the same
as having your own baby,
26
00:03:29,360 --> 00:03:33,520
but at least you'll get to know
this one from day one.
27
00:03:35,000 --> 00:03:38,080
It will be a little bit yours, too.
28
00:03:44,320 --> 00:03:46,280
What about you?
29
00:03:47,680 --> 00:03:50,240
Are you a little bit mine?
30
00:03:56,040 --> 00:03:58,160
You're lovely.
31
00:04:08,560 --> 00:04:10,720
Did everything go okay?
32
00:04:11,680 --> 00:04:14,280
As well as you can imagine
33
00:04:14,360 --> 00:04:16,680
in such a magical place.
34
00:04:16,760 --> 00:04:18,840
Renate Kbenbil?
35
00:04:18,920 --> 00:04:20,680
Yes, that's me.
36
00:04:21,280 --> 00:04:22,960
Do you want to come?
37
00:04:23,040 --> 00:04:27,640
-You can join her if you want.
-It's okay. I'll stay.
38
00:04:27,720 --> 00:04:30,200
First we will do an ultrasound.
39
00:04:30,280 --> 00:04:33,720
And the doctor will see you soon.
Are you nervous?
40
00:04:33,800 --> 00:04:35,440
Yes.
41
00:04:36,440 --> 00:04:39,920
So, left ovary is okay.
Left side, all good.
42
00:04:43,360 --> 00:04:46,040
The right ovary looks good.
43
00:04:48,920 --> 00:04:51,680
And now the uterus...
44
00:04:56,280 --> 00:04:59,240
Can you please call Dr. Alvorez?
45
00:05:00,000 --> 00:05:01,800
Dr. Alvorez?
46
00:05:01,880 --> 00:05:03,400
Is everything okay?
47
00:05:03,480 --> 00:05:08,000
Just going to check a little bit
with my colleague, okay?
48
00:05:08,760 --> 00:05:11,320
Look here.
Her uterus.
49
00:05:11,400 --> 00:05:14,320
I see some lesions here.
50
00:05:14,400 --> 00:05:18,880
Señora, any complications
the last time you were pregnant?
51
00:05:20,160 --> 00:05:22,280
I bled a lot.
52
00:05:22,360 --> 00:05:24,160
During birth.
53
00:05:24,240 --> 00:05:26,080
Yes, I can confirm that.
54
00:05:26,160 --> 00:05:30,120
-A hysteroscopy?
-Yes, we need an analysis.
55
00:05:30,200 --> 00:05:33,680
-Is there a problem?
-First we'll do the tests.
56
00:05:33,760 --> 00:05:38,320
And then we'll let you know.
Discuss with you afterwards.
57
00:05:39,600 --> 00:05:44,920
All I'm saying, is that it's ironic
she has to go abroad to a clinic
58
00:05:45,000 --> 00:05:48,640
for something
she doesn't want us to offer here.
59
00:05:48,720 --> 00:05:51,320
-What a shitty thing to say!
-Why?
60
00:05:51,400 --> 00:05:56,320
Elin isn't the one who needs PGD.
61
00:05:56,400 --> 00:06:01,560
She isn't thrilled about her husband
having a baby with his ex.
62
00:06:02,280 --> 00:06:06,400
No, but Elin has stood in the way
of Bien's development.
63
00:06:06,480 --> 00:06:10,120
Did you say
Elin has stood in the way?
64
00:06:10,200 --> 00:06:13,160
It's a fundamental
misunderstanding,
65
00:06:13,240 --> 00:06:16,400
that something that works
needs changing.
66
00:06:16,480 --> 00:06:21,120
So we should just run Bien like
back in the day? The women's clinic?
67
00:06:21,200 --> 00:06:26,000
There is a certain advantage
to keeping up with the times.
68
00:06:26,640 --> 00:06:32,640
Keeping up with the times? Was
that a cliché I just heard fly by?
69
00:06:32,720 --> 00:06:36,040
You'd rather sell out
to some foreign company
70
00:06:36,120 --> 00:06:40,360
and become middlemen
for foreign capital?
71
00:06:40,440 --> 00:06:42,920
That isn't what would happen.
72
00:06:43,000 --> 00:06:47,800
Those who choose to go down that road
have everything to win.
73
00:06:47,880 --> 00:06:51,240
Not least when...
Can you listen to me?
74
00:06:51,320 --> 00:06:56,280
Not least when it comes to building
on each others' experience.
75
00:06:56,360 --> 00:06:59,920
-Across national borders.
-Are you finished?
76
00:07:00,000 --> 00:07:02,400
The thing is,
77
00:07:02,480 --> 00:07:06,360
when you reorganize yourself
into an oil company,
78
00:07:08,520 --> 00:07:12,200
you no longer work for the patients.
79
00:07:12,280 --> 00:07:15,520
You work for the shareholders.
For profit.
80
00:07:15,600 --> 00:07:18,400
It's true.
81
00:07:18,480 --> 00:07:21,280
Regardless,
for Elin and her family,
82
00:07:21,360 --> 00:07:26,480
it would be an advantage if their
treatment was available in Norway.
83
00:07:26,560 --> 00:07:30,800
I'm not without sympathy
for Elin's situation.
84
00:07:30,880 --> 00:07:34,720
Not without sympathy.
How generous of you!
85
00:07:34,800 --> 00:07:36,800
I'll tell you what,
86
00:07:36,880 --> 00:07:41,400
when it comes to Elin,
I have been generous.
87
00:07:41,480 --> 00:07:44,120
Elin doesn't know how lucky she is.
88
00:07:44,200 --> 00:07:49,040
She cares about ethics.
That's why Elin got half of Bien.
89
00:07:49,120 --> 00:07:52,520
Mom, can I move over to the couch?
90
00:08:04,320 --> 00:08:08,080
I'm just saying
it's a paradox when...
91
00:08:08,160 --> 00:08:11,760
It sounds like you're implying
92
00:08:11,840 --> 00:08:16,000
that Elin is getting a taste
of her own medicine.
93
00:08:16,080 --> 00:08:20,240
If that's what you're suggesting,
that's pretty mean.
94
00:08:20,320 --> 00:08:24,160
I don't know that little girl.
95
00:08:24,240 --> 00:08:27,280
-Her name is Stella.
-Right. Stella.
96
00:08:27,360 --> 00:08:30,120
But isn't that why we have rules?
97
00:08:30,200 --> 00:08:34,560
So we know where to draw the line
when the shit hits the fan?
98
00:08:34,640 --> 00:08:39,560
-So now you're against it?
-That's what he's saying.
99
00:08:39,640 --> 00:08:43,880
In principle,
I find it very problematic
100
00:08:43,960 --> 00:08:50,080
that they want to have a child for
the sole purpose of saving another.
101
00:08:50,160 --> 00:08:56,760
Those two people, who will become
that child's de facto parents...
102
00:08:57,440 --> 00:08:59,360
How lovely!
103
00:08:59,440 --> 00:09:02,800
-Cake.
-It looks delicious, Hennie.
104
00:09:05,040 --> 00:09:07,960
Look at this.
Blueberries.
105
00:09:08,520 --> 00:09:10,680
Christ!
106
00:09:10,760 --> 00:09:13,120
Dad...
107
00:09:19,200 --> 00:09:21,840
Hi there, what's your name?
108
00:09:23,600 --> 00:09:25,400
Hennie.
109
00:09:26,760 --> 00:09:29,640
-That's Hennie.
-Of course.
110
00:09:29,720 --> 00:09:34,080
-A little confused?
-Why are you cleaning my glasses?
111
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
What lovely cake!
112
00:09:37,520 --> 00:09:39,520
There we go...
113
00:09:51,880 --> 00:09:54,600
Let me fix this a little.
114
00:09:55,960 --> 00:09:57,800
Hi.
115
00:10:10,360 --> 00:10:12,520
This looks great now.
116
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
Hi!
117
00:10:14,480 --> 00:10:16,920
Hi, honey.
Great to see you.
118
00:10:17,640 --> 00:10:20,120
You're on your feet!
119
00:10:20,200 --> 00:10:22,560
Hi, sweetheart.
120
00:10:23,560 --> 00:10:26,120
We brought you some candy.
121
00:10:26,200 --> 00:10:29,080
-I like your birds.
-Lovely.
122
00:10:31,000 --> 00:10:32,920
How did it go?
123
00:10:33,760 --> 00:10:37,240
I'll let you and mom
have a little chat.
124
00:10:40,920 --> 00:10:44,400
I don't want you to worry...
125
00:10:48,680 --> 00:10:50,960
They found some
126
00:10:51,040 --> 00:10:53,600
adhesions in her uterus.
127
00:10:55,440 --> 00:10:58,600
That no one had spotted earlier?
128
00:11:01,840 --> 00:11:05,280
Are her periods regular?
Did they do a hysteroscopy?
129
00:11:05,360 --> 00:11:10,920
They did a thorough examination.
She can't have any more children.
130
00:11:14,880 --> 00:11:17,880
I'm sorry to hear that.
131
00:11:17,960 --> 00:11:19,920
Are you?
132
00:11:20,000 --> 00:11:23,960
Hi there.
I have good news, for once. Come.
133
00:11:26,760 --> 00:11:28,480
Hello.
134
00:11:29,160 --> 00:11:33,640
Look at this. You've really decorated
for Christmas.
135
00:11:34,160 --> 00:11:38,080
Maybe you'd prefer to stay here?
136
00:11:38,160 --> 00:11:40,680
Since you've decorated so nicely?
137
00:11:40,760 --> 00:11:42,040
No.
138
00:11:42,120 --> 00:11:45,000
I thought I'd let you know
139
00:11:45,080 --> 00:11:48,360
that you can go home
for Christmas.
140
00:11:49,160 --> 00:11:51,120
How does that sound?
141
00:11:51,200 --> 00:11:53,840
Your blood tests look very good.
142
00:11:53,920 --> 00:11:58,800
So we think you can handle
a healthy, Norwegian Christmas.
143
00:11:58,880 --> 00:12:01,480
-What do you say to that?
-Yes!
144
00:12:02,480 --> 00:12:05,320
We have to take two more tests
145
00:12:05,400 --> 00:12:07,520
tomorrow morning.
146
00:12:07,600 --> 00:12:12,280
Then you can stay home till after
New Year's, if everything works out.
147
00:12:12,360 --> 00:12:14,360
Does that sound okay?
148
00:12:15,680 --> 00:12:17,720
See you later.
149
00:12:18,840 --> 00:12:20,640
Thank you.
150
00:12:23,120 --> 00:12:26,040
-Great news, eh?
-I can't wait!
151
00:12:27,320 --> 00:12:30,720
-Is it at your place this year?
-Yes.
152
00:12:31,440 --> 00:12:34,920
But should we ask mom
if she wants to join us?
153
00:12:36,400 --> 00:12:38,320
Is that okay for you?
154
00:12:39,840 --> 00:12:42,000
Yes, of course.
155
00:12:42,080 --> 00:12:46,000
I need help with that pork rib
anyway.
156
00:12:46,080 --> 00:12:48,440
Thank you.
157
00:12:53,560 --> 00:12:55,800
Elin?
158
00:12:59,160 --> 00:13:03,520
I didn't mean to invite her
without asking you first,
159
00:13:03,600 --> 00:13:07,040
but she's all alone,
and this Christmas...
160
00:13:07,120 --> 00:13:09,560
How mean do you think I am?
161
00:13:11,200 --> 00:13:14,160
Of course she can celebrate with us.
162
00:13:14,240 --> 00:13:16,520
Okay.
Good.
163
00:13:30,160 --> 00:13:32,720
We aren't accepting applications now.
164
00:13:32,800 --> 00:13:36,920
We don't start any new cycles
before Christmas.
165
00:13:37,000 --> 00:13:41,320
The people who work here
need a little Christmas vacation.
166
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
Consider it a
167
00:13:44,040 --> 00:13:46,160
rest cycle.
168
00:13:47,480 --> 00:13:49,440
Yes, I understand.
169
00:13:49,520 --> 00:13:53,440
I hope you have
a lovely Christmas anyway.
170
00:13:53,520 --> 00:13:55,560
Okay?
Bye.
171
00:13:55,640 --> 00:13:57,800
I'm turning off my phone.
172
00:13:57,880 --> 00:13:59,720
Hey!
173
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
-Is CC coming?
-I've let him know.
174
00:14:04,880 --> 00:14:07,280
We'll just have to start.
175
00:14:07,360 --> 00:14:12,080
As you all know,
these are from Elin and CC.
176
00:14:12,160 --> 00:14:14,280
But...
177
00:14:14,360 --> 00:14:16,400
You know.
178
00:14:16,480 --> 00:14:20,040
-This one is for you, Margo.
-Thank you.
179
00:14:20,120 --> 00:14:22,160
And this one
180
00:14:22,240 --> 00:14:25,600
is for you, Lilly.
181
00:14:25,680 --> 00:14:28,640
-Thank you.
-And this is for you, Eric.
182
00:14:28,720 --> 00:14:32,760
-Ice studs?
-So you don't break your hip.
183
00:14:32,840 --> 00:14:36,240
My hip?
I just turned 30, but thank you.
184
00:14:36,320 --> 00:14:38,720
I thought you'd enjoy that.
185
00:14:39,880 --> 00:14:42,600
There is CC.
Here you go.
186
00:14:42,680 --> 00:14:46,480
-Sorry, I had to finish something.
-No problem.
187
00:14:46,560 --> 00:14:48,160
Thank you.
188
00:14:48,240 --> 00:14:52,480
And for myself this year
I have bought a...
189
00:14:52,560 --> 00:14:56,120
-What is this?
-A trigger-point massager.
190
00:14:56,200 --> 00:15:00,520
-Where did you get this?
-One of those gadget stores.
191
00:15:02,480 --> 00:15:07,800
Another gift implying that I'm stiff
and wooden. Do I seem that tense?
192
00:15:07,880 --> 00:15:09,600
Not at all...
193
00:15:10,680 --> 00:15:12,720
You little liar!
194
00:15:13,960 --> 00:15:17,160
-Where is Elin?
-I think she's coming.
195
00:15:44,200 --> 00:15:47,720
-Hi.
-Welcome!
196
00:15:47,800 --> 00:15:50,320
-Hi, welcome.
-Merry Christmas.
197
00:15:50,400 --> 00:15:52,240
Likewise.
198
00:15:53,880 --> 00:15:55,440
Stella?
Your mom is here.
199
00:15:55,520 --> 00:15:57,640
APLASTIC ANEMIA
200
00:16:20,200 --> 00:16:22,920
Stella?
I brought your dress.
201
00:16:23,960 --> 00:16:26,680
Yeah, I'll be there in a minute.
202
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
-Are you pleased?
-Very pleased.
203
00:16:34,680 --> 00:16:36,560
Look at Bacon.
204
00:16:38,040 --> 00:16:41,280
I hid a pig ear for him.
Let's see if he finds it.
205
00:16:41,360 --> 00:16:44,200
-Dad!
-It's for a reason.
206
00:16:44,280 --> 00:16:48,360
Otherwise he'll go after the gifts.
Your gifts.
207
00:16:48,440 --> 00:16:53,280
And we can eat in peace.
He's young, he needs to learn.
208
00:16:53,360 --> 00:16:57,000
Next year, he'll be
sitting in a chair like this.
209
00:17:01,320 --> 00:17:04,000
Please, help yourselves.
210
00:17:04,080 --> 00:17:06,320
We have so much food.
211
00:17:06,400 --> 00:17:08,680
It was lovely, Elin.
212
00:17:08,760 --> 00:17:11,520
Right, Stella?
Wasn't it good?
213
00:17:12,760 --> 00:17:16,080
Stella, you love pork rib
more than anyone.
214
00:17:16,160 --> 00:17:19,600
I remember one Christmas,
215
00:17:19,680 --> 00:17:22,240
Stella went to bed in tears.
216
00:17:22,320 --> 00:17:26,800
Because she was so full
she didn't have room for dessert.
217
00:17:27,760 --> 00:17:30,160
Stop pretending!
218
00:17:30,240 --> 00:17:34,440
Do we have to have a great time,
because I'm about to die?
219
00:17:34,960 --> 00:17:39,040
-Of course you're not!
-No one here is going to die.
220
00:17:39,120 --> 00:17:41,000
We'll find a solution.
221
00:17:41,080 --> 00:17:45,240
New donors are added to that register
every single day.
222
00:17:45,320 --> 00:17:48,920
There are new developments
all the time.
223
00:17:50,160 --> 00:17:53,400
I may not be able to have
any more children,
224
00:17:54,320 --> 00:17:56,880
but there is surrogacy.
225
00:17:57,600 --> 00:17:59,720
Have you heard about that?
226
00:18:00,280 --> 00:18:03,920
Where you pay a woman
227
00:18:04,560 --> 00:18:09,800
to have a baby who doesn't keep it,
and it becomes ours instead.
228
00:18:10,360 --> 00:18:14,360
Then you can select the eggs
and everything in advance.
229
00:18:14,440 --> 00:18:16,320
And it'll be a match.
230
00:18:18,800 --> 00:18:20,520
Yes.
231
00:18:22,160 --> 00:18:24,200
We'll find a solution.
232
00:18:24,280 --> 00:18:26,880
Come here.
233
00:18:27,680 --> 00:18:29,480
Honey.
234
00:18:35,080 --> 00:18:37,240
I promise, okay?
235
00:18:41,240 --> 00:18:43,600
Sit.
I'll take care of this.
236
00:18:58,160 --> 00:19:00,200
Was that wrong of me?
237
00:19:01,160 --> 00:19:03,440
I felt the mood suddenly...
238
00:19:03,520 --> 00:19:05,760
No, don't worry about it.
239
00:19:05,840 --> 00:19:11,000
-I should have talked with you first.
-It's okay, it's just...
240
00:19:12,400 --> 00:19:15,840
We all have a lot to think about.
241
00:19:17,760 --> 00:19:20,000
It just struck me
242
00:19:20,080 --> 00:19:22,640
that if my eggs are okay,
243
00:19:22,720 --> 00:19:28,000
it must be possible to combine
a PGD process with surrogacy.
244
00:19:28,080 --> 00:19:30,520
Yeah.
I think we should
245
00:19:30,600 --> 00:19:33,320
talk about this some other time.
246
00:19:33,400 --> 00:19:37,720
She knows we're going to do
everything we can, right?
247
00:19:38,520 --> 00:19:40,160
She knows.
248
00:20:18,280 --> 00:20:22,160
I was thinking
we should call Child Services.
249
00:20:23,640 --> 00:20:26,480
And apologize.
250
00:20:27,360 --> 00:20:30,880
Simply apologize
and explain everything.
251
00:20:31,600 --> 00:20:35,200
Maybe get back
on the adoption track.
252
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
You want two babies now?
253
00:20:41,120 --> 00:20:43,360
You think I could use
254
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
a consolation baby?
255
00:20:46,920 --> 00:20:49,520
A consolation baby?
No.
256
00:20:49,600 --> 00:20:53,240
You want a surrogate baby
with your ex,
257
00:20:53,320 --> 00:20:55,400
shared 50-50 with us,
258
00:20:56,120 --> 00:21:00,400
and a full-time adopted child
with me? Are you insane?
259
00:21:00,480 --> 00:21:05,080
-What the hell do you want?
-To be included in the discussion!
260
00:21:05,160 --> 00:21:09,400
-She just threw surrogacy out there.
-That was news to me, too.
261
00:21:09,480 --> 00:21:13,680
But would you have talked to me
about it? Would you?
262
00:21:16,800 --> 00:21:18,560
No.
263
00:21:19,400 --> 00:21:22,920
What is my place here, anyway?
264
00:21:23,000 --> 00:21:25,760
Do I have a place here at all?
265
00:21:30,040 --> 00:21:32,280
I don't know.
266
00:21:32,360 --> 00:21:36,280
You're the one who knows
what's possible here.
267
00:21:36,360 --> 00:21:39,720
What haven't you
mentioned surrogacy?
268
00:21:42,280 --> 00:21:45,240
I may have kept you at arm's length.
269
00:21:45,320 --> 00:21:46,920
Why?
270
00:21:47,000 --> 00:21:49,240
Because you're jealous.
271
00:21:51,160 --> 00:21:55,640
You don't want there to be
a new baby, unless it's yours.
272
00:21:59,200 --> 00:22:01,240
I love Stella.
273
00:22:01,320 --> 00:22:03,640
I know that.
274
00:22:03,720 --> 00:22:05,520
I love her more.
275
00:22:29,760 --> 00:22:31,520
So...
276
00:22:37,320 --> 00:22:40,000
Let me start by saying
277
00:22:40,720 --> 00:22:42,960
that it's...
278
00:22:43,040 --> 00:22:47,040
It's hard for me to advise you on
a course of treatment
279
00:22:47,120 --> 00:22:50,160
that is illegal in Norway.
280
00:22:52,840 --> 00:22:55,080
What you have outlined
281
00:22:55,160 --> 00:22:57,400
is quite extensive.
282
00:22:57,480 --> 00:23:03,240
Stella's treatment, with follow-up
before and after the transplant,
283
00:23:03,320 --> 00:23:05,360
is demanding and risky.
284
00:23:05,440 --> 00:23:08,640
And to combine that
with surrogacy,
285
00:23:08,720 --> 00:23:11,840
a process
that interferes with many...
286
00:23:11,920 --> 00:23:14,680
We don't need
your views on surrogacy.
287
00:23:22,720 --> 00:23:24,720
It will be challenging
288
00:23:24,800 --> 00:23:29,120
to put together a team
of qualified health personnel.
289
00:23:29,200 --> 00:23:32,440
That is a problem
for me and Bjørn.
290
00:23:32,520 --> 00:23:34,160
Not only.
291
00:23:34,240 --> 00:23:35,920
Excuse me.
292
00:23:36,000 --> 00:23:39,200
We are trying to save
our child's life.
293
00:23:39,280 --> 00:23:42,200
Why are you opposed to that?
294
00:23:44,320 --> 00:23:46,400
I am not opposed to that.
295
00:23:47,960 --> 00:23:54,120
I understand that parents will do
anything to save their children.
296
00:23:54,200 --> 00:23:58,720
But taking Stella out of
the Norwegian health-care system
297
00:23:58,800 --> 00:24:02,800
and placing her in a commercial,
more cynical system
298
00:24:03,440 --> 00:24:06,480
where you are as much clients
as patients...
299
00:24:06,560 --> 00:24:09,440
And where you,
as parents in a crisis,
300
00:24:09,520 --> 00:24:13,200
have to communicate with
foreign doctors and nurses
301
00:24:13,280 --> 00:24:16,200
about complicated
medical processes,
302
00:24:16,280 --> 00:24:20,400
and where we at home lose control
and can't help you...
303
00:24:20,480 --> 00:24:24,680
That's bullshit! This isn't about
political assessments.
304
00:24:24,760 --> 00:24:28,360
This is about
our daughter living or dying!
305
00:24:29,720 --> 00:24:32,880
What control?
You can't do anything.
306
00:24:39,480 --> 00:24:44,200
I feel the direction you are
headed now is completely wrong.
307
00:24:44,280 --> 00:24:45,920
Okay.
Fine.
308
00:24:46,000 --> 00:24:48,400
Now we know.
Excellent.
309
00:24:48,480 --> 00:24:52,840
And if you would be willing
to listen to professional advice,
310
00:24:52,920 --> 00:24:55,080
that would help a lot.
311
00:24:56,720 --> 00:25:00,280
-That's what we're doing.
-No, I don't think you are.
312
00:25:00,360 --> 00:25:01,880
Okay.
313
00:25:01,960 --> 00:25:05,440
Then there's no reason to stay here.
314
00:25:11,760 --> 00:25:13,600
Hi.
315
00:25:15,280 --> 00:25:17,360
I'm here to donate blood.
316
00:25:17,440 --> 00:25:19,880
-You take drop-ins, right?
-Yes.
317
00:25:19,960 --> 00:25:23,240
-Is this your first time?
-Yes.
318
00:25:23,320 --> 00:25:26,360
-Just fill out this form.
-Thank you.
319
00:25:28,360 --> 00:25:31,880
I'm interested in donating
bone marrow, too.
320
00:25:31,960 --> 00:25:33,760
That's great.
321
00:25:34,440 --> 00:25:37,320
You can just add that on the form.
322
00:25:37,400 --> 00:25:39,360
Okay.
323
00:25:39,440 --> 00:25:40,800
Thank you.
324
00:25:56,160 --> 00:26:00,160
Excuse me. This point about
a new sexual partner...
325
00:26:00,240 --> 00:26:04,800
Am I expected to remember the date
for the last time I...
326
00:26:04,880 --> 00:26:08,040
If you've had a new sexual partner,
327
00:26:08,120 --> 00:26:12,160
you shouldn't donate blood
for six months.
328
00:26:14,360 --> 00:26:17,360
Six months since
the last time you had sex?
329
00:26:17,880 --> 00:26:20,120
Yes, with a new partner.
330
00:26:27,680 --> 00:26:29,680
Can you get that one?
331
00:26:35,880 --> 00:26:37,720
Did you get it?
332
00:26:45,440 --> 00:26:47,840
Stella, watch out behind you.
333
00:26:47,920 --> 00:26:50,280
Look out for that rock.
334
00:26:50,360 --> 00:26:52,280
Good one!
335
00:26:52,840 --> 00:26:55,880
Stella, do you have
that one behind you?
336
00:27:08,280 --> 00:27:10,000
Look out!
337
00:27:15,720 --> 00:27:18,480
Stella, behind you!
338
00:27:21,880 --> 00:27:23,600
Stella?
339
00:27:28,000 --> 00:27:30,120
Honey?
340
00:27:30,200 --> 00:27:32,720
-What is it?
-I'm okay.
341
00:27:32,800 --> 00:27:35,120
What's the matter?
342
00:27:35,200 --> 00:27:37,000
Huh?
343
00:27:39,320 --> 00:27:40,800
What's the matter?
344
00:27:42,200 --> 00:27:44,000
I can't...
345
00:27:44,080 --> 00:27:48,960
I don't even have enough strength
to beat a meteorite in a game.
346
00:27:50,080 --> 00:27:51,800
It's just a game.
347
00:27:51,880 --> 00:27:54,120
It doesn't matter.
348
00:27:54,200 --> 00:27:58,320
I'll never be able to dance
like the others again.
349
00:28:02,160 --> 00:28:04,080
Honey.
350
00:28:04,160 --> 00:28:07,200
We just have to get you well first.
351
00:28:08,000 --> 00:28:13,360
Once you're done with this,
you'll be as good as new. I promise.
352
00:28:15,480 --> 00:28:18,160
I think that's enough for today.
353
00:28:32,600 --> 00:28:36,240
Get well soon.
Everything will work out fine.
354
00:28:36,320 --> 00:28:38,400
I'm 100 % sure of that.
355
00:28:51,320 --> 00:28:53,560
-Hi!
-Hello.
356
00:28:53,640 --> 00:28:57,680
I'm Terry Heist. Counselor
at Boston Medical Institute.
357
00:28:57,760 --> 00:29:00,640
-So good to see you both.
-Same.
358
00:29:01,360 --> 00:29:06,520
Thank you so much
for taking the time in the holidays.
359
00:29:06,600 --> 00:29:09,640
Of course.
I was so moved by your mail.
360
00:29:09,720 --> 00:29:13,560
And everybody here is really eager
to help you all out.
361
00:29:13,640 --> 00:29:15,840
-Thank you.
-That's great.
362
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
So, I prepared some...
363
00:29:19,400 --> 00:29:22,000
We prepared some questions.
364
00:29:22,800 --> 00:29:25,160
That's great.
Let's hear them.
365
00:29:25,240 --> 00:29:27,120
Yeah.
366
00:29:28,040 --> 00:29:32,840
First of all:
You can do the PGD tissue...
367
00:29:32,920 --> 00:29:34,320
Tissue typing.
368
00:29:34,400 --> 00:29:38,400
And the transplantation
of stem cells?
369
00:29:38,480 --> 00:29:41,720
Yeah, absolutely.
As long as you're both healthy
370
00:29:41,800 --> 00:29:44,640
and your daughter
is well enough to travel,
371
00:29:44,720 --> 00:29:49,280
we're prepared to take care of you
from the moment you arrive.
372
00:29:49,360 --> 00:29:52,040
And how exactly does it work?
373
00:29:52,120 --> 00:29:54,960
What do we do?
374
00:29:55,040 --> 00:30:00,440
I recommend you start by selecting
your preferred surrogacy agency.
375
00:30:01,400 --> 00:30:03,480
You can do that from home.
376
00:30:03,560 --> 00:30:08,520
When you've settled on a surrogate,
we move on to the IVF.
377
00:30:08,600 --> 00:30:13,200
We recommend BlueSeeds,
but of course, it's your choice.
378
00:30:14,360 --> 00:30:19,440
And then from there, we will select
the right egg for your new baby.
379
00:30:19,520 --> 00:30:23,920
And when your surrogate is at
about week 30 in her pregnancy,
380
00:30:24,000 --> 00:30:27,160
we would require
your daughter's presence here
381
00:30:27,240 --> 00:30:31,560
for monitoring, and in case
there's a premature birth.
382
00:30:32,200 --> 00:30:37,120
Can I get your contact information
for your medical insurance?
383
00:30:38,960 --> 00:30:42,520
No, we don't have one.
We pay ourselves.
384
00:30:43,640 --> 00:30:48,120
I'm sure there's some medical
insurance through your employer?
385
00:30:48,200 --> 00:30:49,600
No.
386
00:30:49,680 --> 00:30:51,720
Is that a problem?
387
00:30:53,800 --> 00:30:55,520
No...
388
00:30:55,600 --> 00:30:57,840
How much is it?
389
00:30:59,280 --> 00:31:01,120
Well...
390
00:31:01,200 --> 00:31:04,680
Surrogacy
with a respectable agency
391
00:31:05,520 --> 00:31:10,440
is around $ 90,000. Perhaps
a bit more with the IVF and testing.
392
00:31:10,520 --> 00:31:15,400
And there would be a required stay
for your daughter, minimum 6 months.
393
00:31:15,480 --> 00:31:17,760
Mostly under isolation.
394
00:31:17,840 --> 00:31:22,360
It all depends on how
she responds to the transplant.
395
00:31:23,040 --> 00:31:28,320
Then there's the harvesting of
the cells, the transplant itself...
396
00:31:28,400 --> 00:31:32,400
So we're looking at
around $ 500,000 $ 600,000.
397
00:31:32,480 --> 00:31:36,000
Plus the surrogacy
and travel and housing.
398
00:32:05,280 --> 00:32:07,760
Shit.
I don't know what to say.
399
00:32:09,080 --> 00:32:13,240
I hadn't really understood
everything until now.
400
00:32:13,320 --> 00:32:16,880
It's so thoughtless of me.
I'm so sorry.
401
00:32:17,600 --> 00:32:23,040
Please let me know if there's
anything I can do for you or Stella.
402
00:32:23,120 --> 00:32:25,400
I'm here.
403
00:33:59,440 --> 00:34:00,920
Darling?
404
00:34:01,000 --> 00:34:03,200
I think we should get you home.
405
00:34:03,960 --> 00:34:06,200
It's time to go home.
406
00:34:06,280 --> 00:34:07,880
Why?
407
00:34:07,960 --> 00:34:10,480
I think you need to go.
408
00:34:10,560 --> 00:34:12,520
I'm staying here.
409
00:34:18,120 --> 00:34:21,080
Leave him be.
He's having fun.
410
00:34:21,160 --> 00:34:25,360
Fine, you deal with him.
He's your responsibility now.
411
00:34:27,200 --> 00:34:29,000
Are you leaving?
412
00:35:07,200 --> 00:35:09,720
Happy New Year.
413
00:35:33,080 --> 00:35:37,200
Now you can wish for
whatever you want, Stella.
414
00:35:39,200 --> 00:35:43,360
I'm convinced that this year
is going to be fantastic.
415
00:35:47,560 --> 00:35:49,800
Everything will be okay.
416
00:37:16,480 --> 00:37:18,800
Good morning, honey.
417
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
Happy New Year.
418
00:37:23,120 --> 00:37:27,680
35 people are going or have been
to the blood bank
419
00:37:27,760 --> 00:37:31,960
in the past two days.
Everyone wants to help us.
420
00:37:32,040 --> 00:37:34,080
Stella?
421
00:37:34,160 --> 00:37:36,040
Stella?
422
00:37:36,120 --> 00:37:37,280
Stella!
423
00:37:41,680 --> 00:37:46,400
She has an IV in her left arm,
but we haven't given her anything.
424
00:37:47,080 --> 00:37:50,400
Get well soon, Stella.
Bye.
425
00:37:57,640 --> 00:38:00,880
Stella's immune system
426
00:38:00,960 --> 00:38:03,320
is attacking her own stem cells.
427
00:38:03,400 --> 00:38:06,040
They don't produce blood cells,
428
00:38:06,120 --> 00:38:09,400
and the number becomes too low.
429
00:38:09,480 --> 00:38:11,840
What can you do?
430
00:38:11,920 --> 00:38:16,360
We'll continue with the
immunosuppressive treatment.
431
00:38:16,440 --> 00:38:20,120
But if her numbers get too low,
432
00:38:20,200 --> 00:38:22,640
she'll need a blood transfusion.
433
00:38:22,720 --> 00:38:25,440
Can't we just do that right away?
434
00:38:25,520 --> 00:38:30,040
When you're given blood, you can
become immune to the donor's HLA.
435
00:38:30,640 --> 00:38:35,080
That is,
the blood transfusion can cause her
436
00:38:35,160 --> 00:38:40,640
to develop antibodies
that attack the new stem cells,
437
00:38:40,720 --> 00:38:43,640
instead of giving them a foothold.
438
00:38:44,480 --> 00:38:49,920
This significantly reduces the chance
of a successful transplant.
439
00:40:22,000 --> 00:40:23,800
Hi.
440
00:40:27,000 --> 00:40:30,520
I haven't talked to Renate
about this yet.
441
00:40:30,600 --> 00:40:32,640
This is my idea.
442
00:40:32,720 --> 00:40:34,640
What?
443
00:40:35,360 --> 00:40:39,800
We have accepted that
the USA option isn't going to happen.
444
00:40:39,880 --> 00:40:43,400
So we'll do the surrogacy here.
I know it's illegal.
445
00:40:43,480 --> 00:40:47,280
But we'll go to Spain.
Do a PGD as planned.
446
00:40:48,360 --> 00:40:50,520
Only that
447
00:40:50,600 --> 00:40:53,680
we'll put the egg in you instead.
448
00:41:06,560 --> 00:41:09,560
Subtitles: Plint
plint.com
32483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.