All language subtitles for Made.in.Oslo.S01E07.Finito.Senor.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-dB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,520 --> 00:00:22,760 Hola. Finito. 2 00:00:27,160 --> 00:00:29,360 I don't speak Spanish. 3 00:00:29,440 --> 00:00:32,800 -Did you collect the whole sample? -Yeah. 4 00:00:32,880 --> 00:00:36,920 And how many days since the last ejaculation? 5 00:00:38,320 --> 00:00:39,960 Why? 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,880 Sometimes the sperm quality is affected 7 00:00:42,960 --> 00:00:46,000 if too long since the last ejaculation. 8 00:00:46,080 --> 00:00:47,880 More than 2-3 days? 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,720 More, yeah. 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,920 Okay, thank you so much. 11 00:02:08,640 --> 00:02:11,360 Yours is so nice and even. 12 00:02:12,640 --> 00:02:15,600 I feel like mine is so messy. 13 00:02:16,440 --> 00:02:18,680 I think yours looks nice. 14 00:02:18,760 --> 00:02:21,040 Do you? Thank you. 15 00:02:24,800 --> 00:02:27,280 Will it live in both homes? 16 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 Bacon? 17 00:02:31,280 --> 00:02:33,200 No, the baby. 18 00:02:48,800 --> 00:02:51,080 To begin with, 19 00:02:51,680 --> 00:02:55,360 it's probably best to live with the mother. 20 00:02:55,440 --> 00:02:58,160 In terms of breast milk and so on. 21 00:03:00,880 --> 00:03:05,000 Can't it just drink from a bottle when it's with you? 22 00:03:06,160 --> 00:03:08,840 Sure, I suppose. 23 00:03:11,840 --> 00:03:14,720 I think it should live in both houses. 24 00:03:14,800 --> 00:03:17,680 Then it will belong to everyone. 25 00:03:25,280 --> 00:03:29,280 I know it isn't the same as having your own baby, 26 00:03:29,360 --> 00:03:33,520 but at least you'll get to know this one from day one. 27 00:03:35,000 --> 00:03:38,080 It will be a little bit yours, too. 28 00:03:44,320 --> 00:03:46,280 What about you? 29 00:03:47,680 --> 00:03:50,240 Are you a little bit mine? 30 00:03:56,040 --> 00:03:58,160 You're lovely. 31 00:04:08,560 --> 00:04:10,720 Did everything go okay? 32 00:04:11,680 --> 00:04:14,280 As well as you can imagine 33 00:04:14,360 --> 00:04:16,680 in such a magical place. 34 00:04:16,760 --> 00:04:18,840 Renate Kbenbil? 35 00:04:18,920 --> 00:04:20,680 Yes, that's me. 36 00:04:21,280 --> 00:04:22,960 Do you want to come? 37 00:04:23,040 --> 00:04:27,640 -You can join her if you want. -It's okay. I'll stay. 38 00:04:27,720 --> 00:04:30,200 First we will do an ultrasound. 39 00:04:30,280 --> 00:04:33,720 And the doctor will see you soon. Are you nervous? 40 00:04:33,800 --> 00:04:35,440 Yes. 41 00:04:36,440 --> 00:04:39,920 So, left ovary is okay. Left side, all good. 42 00:04:43,360 --> 00:04:46,040 The right ovary looks good. 43 00:04:48,920 --> 00:04:51,680 And now the uterus... 44 00:04:56,280 --> 00:04:59,240 Can you please call Dr. Alvorez? 45 00:05:00,000 --> 00:05:01,800 Dr. Alvorez? 46 00:05:01,880 --> 00:05:03,400 Is everything okay? 47 00:05:03,480 --> 00:05:08,000 Just going to check a little bit with my colleague, okay? 48 00:05:08,760 --> 00:05:11,320 Look here. Her uterus. 49 00:05:11,400 --> 00:05:14,320 I see some lesions here. 50 00:05:14,400 --> 00:05:18,880 Señora, any complications the last time you were pregnant? 51 00:05:20,160 --> 00:05:22,280 I bled a lot. 52 00:05:22,360 --> 00:05:24,160 During birth. 53 00:05:24,240 --> 00:05:26,080 Yes, I can confirm that. 54 00:05:26,160 --> 00:05:30,120 -A hysteroscopy? -Yes, we need an analysis. 55 00:05:30,200 --> 00:05:33,680 -Is there a problem? -First we'll do the tests. 56 00:05:33,760 --> 00:05:38,320 And then we'll let you know. Discuss with you afterwards. 57 00:05:39,600 --> 00:05:44,920 All I'm saying, is that it's ironic she has to go abroad to a clinic 58 00:05:45,000 --> 00:05:48,640 for something she doesn't want us to offer here. 59 00:05:48,720 --> 00:05:51,320 -What a shitty thing to say! -Why? 60 00:05:51,400 --> 00:05:56,320 Elin isn't the one who needs PGD. 61 00:05:56,400 --> 00:06:01,560 She isn't thrilled about her husband having a baby with his ex. 62 00:06:02,280 --> 00:06:06,400 No, but Elin has stood in the way of Bien's development. 63 00:06:06,480 --> 00:06:10,120 Did you say Elin has stood in the way? 64 00:06:10,200 --> 00:06:13,160 It's a fundamental misunderstanding, 65 00:06:13,240 --> 00:06:16,400 that something that works needs changing. 66 00:06:16,480 --> 00:06:21,120 So we should just run Bien like back in the day? The women's clinic? 67 00:06:21,200 --> 00:06:26,000 There is a certain advantage to keeping up with the times. 68 00:06:26,640 --> 00:06:32,640 Keeping up with the times? Was that a cliché I just heard fly by? 69 00:06:32,720 --> 00:06:36,040 You'd rather sell out to some foreign company 70 00:06:36,120 --> 00:06:40,360 and become middlemen for foreign capital? 71 00:06:40,440 --> 00:06:42,920 That isn't what would happen. 72 00:06:43,000 --> 00:06:47,800 Those who choose to go down that road have everything to win. 73 00:06:47,880 --> 00:06:51,240 Not least when... Can you listen to me? 74 00:06:51,320 --> 00:06:56,280 Not least when it comes to building on each others' experience. 75 00:06:56,360 --> 00:06:59,920 -Across national borders. -Are you finished? 76 00:07:00,000 --> 00:07:02,400 The thing is, 77 00:07:02,480 --> 00:07:06,360 when you reorganize yourself into an oil company, 78 00:07:08,520 --> 00:07:12,200 you no longer work for the patients. 79 00:07:12,280 --> 00:07:15,520 You work for the shareholders. For profit. 80 00:07:15,600 --> 00:07:18,400 It's true. 81 00:07:18,480 --> 00:07:21,280 Regardless, for Elin and her family, 82 00:07:21,360 --> 00:07:26,480 it would be an advantage if their treatment was available in Norway. 83 00:07:26,560 --> 00:07:30,800 I'm not without sympathy for Elin's situation. 84 00:07:30,880 --> 00:07:34,720 Not without sympathy. How generous of you! 85 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 I'll tell you what, 86 00:07:36,880 --> 00:07:41,400 when it comes to Elin, I have been generous. 87 00:07:41,480 --> 00:07:44,120 Elin doesn't know how lucky she is. 88 00:07:44,200 --> 00:07:49,040 She cares about ethics. That's why Elin got half of Bien. 89 00:07:49,120 --> 00:07:52,520 Mom, can I move over to the couch? 90 00:08:04,320 --> 00:08:08,080 I'm just saying it's a paradox when... 91 00:08:08,160 --> 00:08:11,760 It sounds like you're implying 92 00:08:11,840 --> 00:08:16,000 that Elin is getting a taste of her own medicine. 93 00:08:16,080 --> 00:08:20,240 If that's what you're suggesting, that's pretty mean. 94 00:08:20,320 --> 00:08:24,160 I don't know that little girl. 95 00:08:24,240 --> 00:08:27,280 -Her name is Stella. -Right. Stella. 96 00:08:27,360 --> 00:08:30,120 But isn't that why we have rules? 97 00:08:30,200 --> 00:08:34,560 So we know where to draw the line when the shit hits the fan? 98 00:08:34,640 --> 00:08:39,560 -So now you're against it? -That's what he's saying. 99 00:08:39,640 --> 00:08:43,880 In principle, I find it very problematic 100 00:08:43,960 --> 00:08:50,080 that they want to have a child for the sole purpose of saving another. 101 00:08:50,160 --> 00:08:56,760 Those two people, who will become that child's de facto parents... 102 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 How lovely! 103 00:08:59,440 --> 00:09:02,800 -Cake. -It looks delicious, Hennie. 104 00:09:05,040 --> 00:09:07,960 Look at this. Blueberries. 105 00:09:08,520 --> 00:09:10,680 Christ! 106 00:09:10,760 --> 00:09:13,120 Dad... 107 00:09:19,200 --> 00:09:21,840 Hi there, what's your name? 108 00:09:23,600 --> 00:09:25,400 Hennie. 109 00:09:26,760 --> 00:09:29,640 -That's Hennie. -Of course. 110 00:09:29,720 --> 00:09:34,080 -A little confused? -Why are you cleaning my glasses? 111 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 What lovely cake! 112 00:09:37,520 --> 00:09:39,520 There we go... 113 00:09:51,880 --> 00:09:54,600 Let me fix this a little. 114 00:09:55,960 --> 00:09:57,800 Hi. 115 00:10:10,360 --> 00:10:12,520 This looks great now. 116 00:10:12,600 --> 00:10:14,400 Hi! 117 00:10:14,480 --> 00:10:16,920 Hi, honey. Great to see you. 118 00:10:17,640 --> 00:10:20,120 You're on your feet! 119 00:10:20,200 --> 00:10:22,560 Hi, sweetheart. 120 00:10:23,560 --> 00:10:26,120 We brought you some candy. 121 00:10:26,200 --> 00:10:29,080 -I like your birds. -Lovely. 122 00:10:31,000 --> 00:10:32,920 How did it go? 123 00:10:33,760 --> 00:10:37,240 I'll let you and mom have a little chat. 124 00:10:40,920 --> 00:10:44,400 I don't want you to worry... 125 00:10:48,680 --> 00:10:50,960 They found some 126 00:10:51,040 --> 00:10:53,600 adhesions in her uterus. 127 00:10:55,440 --> 00:10:58,600 That no one had spotted earlier? 128 00:11:01,840 --> 00:11:05,280 Are her periods regular? Did they do a hysteroscopy? 129 00:11:05,360 --> 00:11:10,920 They did a thorough examination. She can't have any more children. 130 00:11:14,880 --> 00:11:17,880 I'm sorry to hear that. 131 00:11:17,960 --> 00:11:19,920 Are you? 132 00:11:20,000 --> 00:11:23,960 Hi there. I have good news, for once. Come. 133 00:11:26,760 --> 00:11:28,480 Hello. 134 00:11:29,160 --> 00:11:33,640 Look at this. You've really decorated for Christmas. 135 00:11:34,160 --> 00:11:38,080 Maybe you'd prefer to stay here? 136 00:11:38,160 --> 00:11:40,680 Since you've decorated so nicely? 137 00:11:40,760 --> 00:11:42,040 No. 138 00:11:42,120 --> 00:11:45,000 I thought I'd let you know 139 00:11:45,080 --> 00:11:48,360 that you can go home for Christmas. 140 00:11:49,160 --> 00:11:51,120 How does that sound? 141 00:11:51,200 --> 00:11:53,840 Your blood tests look very good. 142 00:11:53,920 --> 00:11:58,800 So we think you can handle a healthy, Norwegian Christmas. 143 00:11:58,880 --> 00:12:01,480 -What do you say to that? -Yes! 144 00:12:02,480 --> 00:12:05,320 We have to take two more tests 145 00:12:05,400 --> 00:12:07,520 tomorrow morning. 146 00:12:07,600 --> 00:12:12,280 Then you can stay home till after New Year's, if everything works out. 147 00:12:12,360 --> 00:12:14,360 Does that sound okay? 148 00:12:15,680 --> 00:12:17,720 See you later. 149 00:12:18,840 --> 00:12:20,640 Thank you. 150 00:12:23,120 --> 00:12:26,040 -Great news, eh? -I can't wait! 151 00:12:27,320 --> 00:12:30,720 -Is it at your place this year? -Yes. 152 00:12:31,440 --> 00:12:34,920 But should we ask mom if she wants to join us? 153 00:12:36,400 --> 00:12:38,320 Is that okay for you? 154 00:12:39,840 --> 00:12:42,000 Yes, of course. 155 00:12:42,080 --> 00:12:46,000 I need help with that pork rib anyway. 156 00:12:46,080 --> 00:12:48,440 Thank you. 157 00:12:53,560 --> 00:12:55,800 Elin? 158 00:12:59,160 --> 00:13:03,520 I didn't mean to invite her without asking you first, 159 00:13:03,600 --> 00:13:07,040 but she's all alone, and this Christmas... 160 00:13:07,120 --> 00:13:09,560 How mean do you think I am? 161 00:13:11,200 --> 00:13:14,160 Of course she can celebrate with us. 162 00:13:14,240 --> 00:13:16,520 Okay. Good. 163 00:13:30,160 --> 00:13:32,720 We aren't accepting applications now. 164 00:13:32,800 --> 00:13:36,920 We don't start any new cycles before Christmas. 165 00:13:37,000 --> 00:13:41,320 The people who work here need a little Christmas vacation. 166 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 Consider it a 167 00:13:44,040 --> 00:13:46,160 rest cycle. 168 00:13:47,480 --> 00:13:49,440 Yes, I understand. 169 00:13:49,520 --> 00:13:53,440 I hope you have a lovely Christmas anyway. 170 00:13:53,520 --> 00:13:55,560 Okay? Bye. 171 00:13:55,640 --> 00:13:57,800 I'm turning off my phone. 172 00:13:57,880 --> 00:13:59,720 Hey! 173 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 -Is CC coming? -I've let him know. 174 00:14:04,880 --> 00:14:07,280 We'll just have to start. 175 00:14:07,360 --> 00:14:12,080 As you all know, these are from Elin and CC. 176 00:14:12,160 --> 00:14:14,280 But... 177 00:14:14,360 --> 00:14:16,400 You know. 178 00:14:16,480 --> 00:14:20,040 -This one is for you, Margo. -Thank you. 179 00:14:20,120 --> 00:14:22,160 And this one 180 00:14:22,240 --> 00:14:25,600 is for you, Lilly. 181 00:14:25,680 --> 00:14:28,640 -Thank you. -And this is for you, Eric. 182 00:14:28,720 --> 00:14:32,760 -Ice studs? -So you don't break your hip. 183 00:14:32,840 --> 00:14:36,240 My hip? I just turned 30, but thank you. 184 00:14:36,320 --> 00:14:38,720 I thought you'd enjoy that. 185 00:14:39,880 --> 00:14:42,600 There is CC. Here you go. 186 00:14:42,680 --> 00:14:46,480 -Sorry, I had to finish something. -No problem. 187 00:14:46,560 --> 00:14:48,160 Thank you. 188 00:14:48,240 --> 00:14:52,480 And for myself this year I have bought a... 189 00:14:52,560 --> 00:14:56,120 -What is this? -A trigger-point massager. 190 00:14:56,200 --> 00:15:00,520 -Where did you get this? -One of those gadget stores. 191 00:15:02,480 --> 00:15:07,800 Another gift implying that I'm stiff and wooden. Do I seem that tense? 192 00:15:07,880 --> 00:15:09,600 Not at all... 193 00:15:10,680 --> 00:15:12,720 You little liar! 194 00:15:13,960 --> 00:15:17,160 -Where is Elin? -I think she's coming. 195 00:15:44,200 --> 00:15:47,720 -Hi. -Welcome! 196 00:15:47,800 --> 00:15:50,320 -Hi, welcome. -Merry Christmas. 197 00:15:50,400 --> 00:15:52,240 Likewise. 198 00:15:53,880 --> 00:15:55,440 Stella? Your mom is here. 199 00:15:55,520 --> 00:15:57,640 APLASTIC ANEMIA 200 00:16:20,200 --> 00:16:22,920 Stella? I brought your dress. 201 00:16:23,960 --> 00:16:26,680 Yeah, I'll be there in a minute. 202 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 -Are you pleased? -Very pleased. 203 00:16:34,680 --> 00:16:36,560 Look at Bacon. 204 00:16:38,040 --> 00:16:41,280 I hid a pig ear for him. Let's see if he finds it. 205 00:16:41,360 --> 00:16:44,200 -Dad! -It's for a reason. 206 00:16:44,280 --> 00:16:48,360 Otherwise he'll go after the gifts. Your gifts. 207 00:16:48,440 --> 00:16:53,280 And we can eat in peace. He's young, he needs to learn. 208 00:16:53,360 --> 00:16:57,000 Next year, he'll be sitting in a chair like this. 209 00:17:01,320 --> 00:17:04,000 Please, help yourselves. 210 00:17:04,080 --> 00:17:06,320 We have so much food. 211 00:17:06,400 --> 00:17:08,680 It was lovely, Elin. 212 00:17:08,760 --> 00:17:11,520 Right, Stella? Wasn't it good? 213 00:17:12,760 --> 00:17:16,080 Stella, you love pork rib more than anyone. 214 00:17:16,160 --> 00:17:19,600 I remember one Christmas, 215 00:17:19,680 --> 00:17:22,240 Stella went to bed in tears. 216 00:17:22,320 --> 00:17:26,800 Because she was so full she didn't have room for dessert. 217 00:17:27,760 --> 00:17:30,160 Stop pretending! 218 00:17:30,240 --> 00:17:34,440 Do we have to have a great time, because I'm about to die? 219 00:17:34,960 --> 00:17:39,040 -Of course you're not! -No one here is going to die. 220 00:17:39,120 --> 00:17:41,000 We'll find a solution. 221 00:17:41,080 --> 00:17:45,240 New donors are added to that register every single day. 222 00:17:45,320 --> 00:17:48,920 There are new developments all the time. 223 00:17:50,160 --> 00:17:53,400 I may not be able to have any more children, 224 00:17:54,320 --> 00:17:56,880 but there is surrogacy. 225 00:17:57,600 --> 00:17:59,720 Have you heard about that? 226 00:18:00,280 --> 00:18:03,920 Where you pay a woman 227 00:18:04,560 --> 00:18:09,800 to have a baby who doesn't keep it, and it becomes ours instead. 228 00:18:10,360 --> 00:18:14,360 Then you can select the eggs and everything in advance. 229 00:18:14,440 --> 00:18:16,320 And it'll be a match. 230 00:18:18,800 --> 00:18:20,520 Yes. 231 00:18:22,160 --> 00:18:24,200 We'll find a solution. 232 00:18:24,280 --> 00:18:26,880 Come here. 233 00:18:27,680 --> 00:18:29,480 Honey. 234 00:18:35,080 --> 00:18:37,240 I promise, okay? 235 00:18:41,240 --> 00:18:43,600 Sit. I'll take care of this. 236 00:18:58,160 --> 00:19:00,200 Was that wrong of me? 237 00:19:01,160 --> 00:19:03,440 I felt the mood suddenly... 238 00:19:03,520 --> 00:19:05,760 No, don't worry about it. 239 00:19:05,840 --> 00:19:11,000 -I should have talked with you first. -It's okay, it's just... 240 00:19:12,400 --> 00:19:15,840 We all have a lot to think about. 241 00:19:17,760 --> 00:19:20,000 It just struck me 242 00:19:20,080 --> 00:19:22,640 that if my eggs are okay, 243 00:19:22,720 --> 00:19:28,000 it must be possible to combine a PGD process with surrogacy. 244 00:19:28,080 --> 00:19:30,520 Yeah. I think we should 245 00:19:30,600 --> 00:19:33,320 talk about this some other time. 246 00:19:33,400 --> 00:19:37,720 She knows we're going to do everything we can, right? 247 00:19:38,520 --> 00:19:40,160 She knows. 248 00:20:18,280 --> 00:20:22,160 I was thinking we should call Child Services. 249 00:20:23,640 --> 00:20:26,480 And apologize. 250 00:20:27,360 --> 00:20:30,880 Simply apologize and explain everything. 251 00:20:31,600 --> 00:20:35,200 Maybe get back on the adoption track. 252 00:20:36,360 --> 00:20:38,680 You want two babies now? 253 00:20:41,120 --> 00:20:43,360 You think I could use 254 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 a consolation baby? 255 00:20:46,920 --> 00:20:49,520 A consolation baby? No. 256 00:20:49,600 --> 00:20:53,240 You want a surrogate baby with your ex, 257 00:20:53,320 --> 00:20:55,400 shared 50-50 with us, 258 00:20:56,120 --> 00:21:00,400 and a full-time adopted child with me? Are you insane? 259 00:21:00,480 --> 00:21:05,080 -What the hell do you want? -To be included in the discussion! 260 00:21:05,160 --> 00:21:09,400 -She just threw surrogacy out there. -That was news to me, too. 261 00:21:09,480 --> 00:21:13,680 But would you have talked to me about it? Would you? 262 00:21:16,800 --> 00:21:18,560 No. 263 00:21:19,400 --> 00:21:22,920 What is my place here, anyway? 264 00:21:23,000 --> 00:21:25,760 Do I have a place here at all? 265 00:21:30,040 --> 00:21:32,280 I don't know. 266 00:21:32,360 --> 00:21:36,280 You're the one who knows what's possible here. 267 00:21:36,360 --> 00:21:39,720 What haven't you mentioned surrogacy? 268 00:21:42,280 --> 00:21:45,240 I may have kept you at arm's length. 269 00:21:45,320 --> 00:21:46,920 Why? 270 00:21:47,000 --> 00:21:49,240 Because you're jealous. 271 00:21:51,160 --> 00:21:55,640 You don't want there to be a new baby, unless it's yours. 272 00:21:59,200 --> 00:22:01,240 I love Stella. 273 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 I know that. 274 00:22:03,720 --> 00:22:05,520 I love her more. 275 00:22:29,760 --> 00:22:31,520 So... 276 00:22:37,320 --> 00:22:40,000 Let me start by saying 277 00:22:40,720 --> 00:22:42,960 that it's... 278 00:22:43,040 --> 00:22:47,040 It's hard for me to advise you on a course of treatment 279 00:22:47,120 --> 00:22:50,160 that is illegal in Norway. 280 00:22:52,840 --> 00:22:55,080 What you have outlined 281 00:22:55,160 --> 00:22:57,400 is quite extensive. 282 00:22:57,480 --> 00:23:03,240 Stella's treatment, with follow-up before and after the transplant, 283 00:23:03,320 --> 00:23:05,360 is demanding and risky. 284 00:23:05,440 --> 00:23:08,640 And to combine that with surrogacy, 285 00:23:08,720 --> 00:23:11,840 a process that interferes with many... 286 00:23:11,920 --> 00:23:14,680 We don't need your views on surrogacy. 287 00:23:22,720 --> 00:23:24,720 It will be challenging 288 00:23:24,800 --> 00:23:29,120 to put together a team of qualified health personnel. 289 00:23:29,200 --> 00:23:32,440 That is a problem for me and Bjørn. 290 00:23:32,520 --> 00:23:34,160 Not only. 291 00:23:34,240 --> 00:23:35,920 Excuse me. 292 00:23:36,000 --> 00:23:39,200 We are trying to save our child's life. 293 00:23:39,280 --> 00:23:42,200 Why are you opposed to that? 294 00:23:44,320 --> 00:23:46,400 I am not opposed to that. 295 00:23:47,960 --> 00:23:54,120 I understand that parents will do anything to save their children. 296 00:23:54,200 --> 00:23:58,720 But taking Stella out of the Norwegian health-care system 297 00:23:58,800 --> 00:24:02,800 and placing her in a commercial, more cynical system 298 00:24:03,440 --> 00:24:06,480 where you are as much clients as patients... 299 00:24:06,560 --> 00:24:09,440 And where you, as parents in a crisis, 300 00:24:09,520 --> 00:24:13,200 have to communicate with foreign doctors and nurses 301 00:24:13,280 --> 00:24:16,200 about complicated medical processes, 302 00:24:16,280 --> 00:24:20,400 and where we at home lose control and can't help you... 303 00:24:20,480 --> 00:24:24,680 That's bullshit! This isn't about political assessments. 304 00:24:24,760 --> 00:24:28,360 This is about our daughter living or dying! 305 00:24:29,720 --> 00:24:32,880 What control? You can't do anything. 306 00:24:39,480 --> 00:24:44,200 I feel the direction you are headed now is completely wrong. 307 00:24:44,280 --> 00:24:45,920 Okay. Fine. 308 00:24:46,000 --> 00:24:48,400 Now we know. Excellent. 309 00:24:48,480 --> 00:24:52,840 And if you would be willing to listen to professional advice, 310 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 that would help a lot. 311 00:24:56,720 --> 00:25:00,280 -That's what we're doing. -No, I don't think you are. 312 00:25:00,360 --> 00:25:01,880 Okay. 313 00:25:01,960 --> 00:25:05,440 Then there's no reason to stay here. 314 00:25:11,760 --> 00:25:13,600 Hi. 315 00:25:15,280 --> 00:25:17,360 I'm here to donate blood. 316 00:25:17,440 --> 00:25:19,880 -You take drop-ins, right? -Yes. 317 00:25:19,960 --> 00:25:23,240 -Is this your first time? -Yes. 318 00:25:23,320 --> 00:25:26,360 -Just fill out this form. -Thank you. 319 00:25:28,360 --> 00:25:31,880 I'm interested in donating bone marrow, too. 320 00:25:31,960 --> 00:25:33,760 That's great. 321 00:25:34,440 --> 00:25:37,320 You can just add that on the form. 322 00:25:37,400 --> 00:25:39,360 Okay. 323 00:25:39,440 --> 00:25:40,800 Thank you. 324 00:25:56,160 --> 00:26:00,160 Excuse me. This point about a new sexual partner... 325 00:26:00,240 --> 00:26:04,800 Am I expected to remember the date for the last time I... 326 00:26:04,880 --> 00:26:08,040 If you've had a new sexual partner, 327 00:26:08,120 --> 00:26:12,160 you shouldn't donate blood for six months. 328 00:26:14,360 --> 00:26:17,360 Six months since the last time you had sex? 329 00:26:17,880 --> 00:26:20,120 Yes, with a new partner. 330 00:26:27,680 --> 00:26:29,680 Can you get that one? 331 00:26:35,880 --> 00:26:37,720 Did you get it? 332 00:26:45,440 --> 00:26:47,840 Stella, watch out behind you. 333 00:26:47,920 --> 00:26:50,280 Look out for that rock. 334 00:26:50,360 --> 00:26:52,280 Good one! 335 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 Stella, do you have that one behind you? 336 00:27:08,280 --> 00:27:10,000 Look out! 337 00:27:15,720 --> 00:27:18,480 Stella, behind you! 338 00:27:21,880 --> 00:27:23,600 Stella? 339 00:27:28,000 --> 00:27:30,120 Honey? 340 00:27:30,200 --> 00:27:32,720 -What is it? -I'm okay. 341 00:27:32,800 --> 00:27:35,120 What's the matter? 342 00:27:35,200 --> 00:27:37,000 Huh? 343 00:27:39,320 --> 00:27:40,800 What's the matter? 344 00:27:42,200 --> 00:27:44,000 I can't... 345 00:27:44,080 --> 00:27:48,960 I don't even have enough strength to beat a meteorite in a game. 346 00:27:50,080 --> 00:27:51,800 It's just a game. 347 00:27:51,880 --> 00:27:54,120 It doesn't matter. 348 00:27:54,200 --> 00:27:58,320 I'll never be able to dance like the others again. 349 00:28:02,160 --> 00:28:04,080 Honey. 350 00:28:04,160 --> 00:28:07,200 We just have to get you well first. 351 00:28:08,000 --> 00:28:13,360 Once you're done with this, you'll be as good as new. I promise. 352 00:28:15,480 --> 00:28:18,160 I think that's enough for today. 353 00:28:32,600 --> 00:28:36,240 Get well soon. Everything will work out fine. 354 00:28:36,320 --> 00:28:38,400 I'm 100 % sure of that. 355 00:28:51,320 --> 00:28:53,560 -Hi! -Hello. 356 00:28:53,640 --> 00:28:57,680 I'm Terry Heist. Counselor at Boston Medical Institute. 357 00:28:57,760 --> 00:29:00,640 -So good to see you both. -Same. 358 00:29:01,360 --> 00:29:06,520 Thank you so much for taking the time in the holidays. 359 00:29:06,600 --> 00:29:09,640 Of course. I was so moved by your mail. 360 00:29:09,720 --> 00:29:13,560 And everybody here is really eager to help you all out. 361 00:29:13,640 --> 00:29:15,840 -Thank you. -That's great. 362 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 So, I prepared some... 363 00:29:19,400 --> 00:29:22,000 We prepared some questions. 364 00:29:22,800 --> 00:29:25,160 That's great. Let's hear them. 365 00:29:25,240 --> 00:29:27,120 Yeah. 366 00:29:28,040 --> 00:29:32,840 First of all: You can do the PGD tissue... 367 00:29:32,920 --> 00:29:34,320 Tissue typing. 368 00:29:34,400 --> 00:29:38,400 And the transplantation of stem cells? 369 00:29:38,480 --> 00:29:41,720 Yeah, absolutely. As long as you're both healthy 370 00:29:41,800 --> 00:29:44,640 and your daughter is well enough to travel, 371 00:29:44,720 --> 00:29:49,280 we're prepared to take care of you from the moment you arrive. 372 00:29:49,360 --> 00:29:52,040 And how exactly does it work? 373 00:29:52,120 --> 00:29:54,960 What do we do? 374 00:29:55,040 --> 00:30:00,440 I recommend you start by selecting your preferred surrogacy agency. 375 00:30:01,400 --> 00:30:03,480 You can do that from home. 376 00:30:03,560 --> 00:30:08,520 When you've settled on a surrogate, we move on to the IVF. 377 00:30:08,600 --> 00:30:13,200 We recommend BlueSeeds, but of course, it's your choice. 378 00:30:14,360 --> 00:30:19,440 And then from there, we will select the right egg for your new baby. 379 00:30:19,520 --> 00:30:23,920 And when your surrogate is at about week 30 in her pregnancy, 380 00:30:24,000 --> 00:30:27,160 we would require your daughter's presence here 381 00:30:27,240 --> 00:30:31,560 for monitoring, and in case there's a premature birth. 382 00:30:32,200 --> 00:30:37,120 Can I get your contact information for your medical insurance? 383 00:30:38,960 --> 00:30:42,520 No, we don't have one. We pay ourselves. 384 00:30:43,640 --> 00:30:48,120 I'm sure there's some medical insurance through your employer? 385 00:30:48,200 --> 00:30:49,600 No. 386 00:30:49,680 --> 00:30:51,720 Is that a problem? 387 00:30:53,800 --> 00:30:55,520 No... 388 00:30:55,600 --> 00:30:57,840 How much is it? 389 00:30:59,280 --> 00:31:01,120 Well... 390 00:31:01,200 --> 00:31:04,680 Surrogacy with a respectable agency 391 00:31:05,520 --> 00:31:10,440 is around $ 90,000. Perhaps a bit more with the IVF and testing. 392 00:31:10,520 --> 00:31:15,400 And there would be a required stay for your daughter, minimum 6 months. 393 00:31:15,480 --> 00:31:17,760 Mostly under isolation. 394 00:31:17,840 --> 00:31:22,360 It all depends on how she responds to the transplant. 395 00:31:23,040 --> 00:31:28,320 Then there's the harvesting of the cells, the transplant itself... 396 00:31:28,400 --> 00:31:32,400 So we're looking at around $ 500,000 $ 600,000. 397 00:31:32,480 --> 00:31:36,000 Plus the surrogacy and travel and housing. 398 00:32:05,280 --> 00:32:07,760 Shit. I don't know what to say. 399 00:32:09,080 --> 00:32:13,240 I hadn't really understood everything until now. 400 00:32:13,320 --> 00:32:16,880 It's so thoughtless of me. I'm so sorry. 401 00:32:17,600 --> 00:32:23,040 Please let me know if there's anything I can do for you or Stella. 402 00:32:23,120 --> 00:32:25,400 I'm here. 403 00:33:59,440 --> 00:34:00,920 Darling? 404 00:34:01,000 --> 00:34:03,200 I think we should get you home. 405 00:34:03,960 --> 00:34:06,200 It's time to go home. 406 00:34:06,280 --> 00:34:07,880 Why? 407 00:34:07,960 --> 00:34:10,480 I think you need to go. 408 00:34:10,560 --> 00:34:12,520 I'm staying here. 409 00:34:18,120 --> 00:34:21,080 Leave him be. He's having fun. 410 00:34:21,160 --> 00:34:25,360 Fine, you deal with him. He's your responsibility now. 411 00:34:27,200 --> 00:34:29,000 Are you leaving? 412 00:35:07,200 --> 00:35:09,720 Happy New Year. 413 00:35:33,080 --> 00:35:37,200 Now you can wish for whatever you want, Stella. 414 00:35:39,200 --> 00:35:43,360 I'm convinced that this year is going to be fantastic. 415 00:35:47,560 --> 00:35:49,800 Everything will be okay. 416 00:37:16,480 --> 00:37:18,800 Good morning, honey. 417 00:37:18,880 --> 00:37:20,680 Happy New Year. 418 00:37:23,120 --> 00:37:27,680 35 people are going or have been to the blood bank 419 00:37:27,760 --> 00:37:31,960 in the past two days. Everyone wants to help us. 420 00:37:32,040 --> 00:37:34,080 Stella? 421 00:37:34,160 --> 00:37:36,040 Stella? 422 00:37:36,120 --> 00:37:37,280 Stella! 423 00:37:41,680 --> 00:37:46,400 She has an IV in her left arm, but we haven't given her anything. 424 00:37:47,080 --> 00:37:50,400 Get well soon, Stella. Bye. 425 00:37:57,640 --> 00:38:00,880 Stella's immune system 426 00:38:00,960 --> 00:38:03,320 is attacking her own stem cells. 427 00:38:03,400 --> 00:38:06,040 They don't produce blood cells, 428 00:38:06,120 --> 00:38:09,400 and the number becomes too low. 429 00:38:09,480 --> 00:38:11,840 What can you do? 430 00:38:11,920 --> 00:38:16,360 We'll continue with the immunosuppressive treatment. 431 00:38:16,440 --> 00:38:20,120 But if her numbers get too low, 432 00:38:20,200 --> 00:38:22,640 she'll need a blood transfusion. 433 00:38:22,720 --> 00:38:25,440 Can't we just do that right away? 434 00:38:25,520 --> 00:38:30,040 When you're given blood, you can become immune to the donor's HLA. 435 00:38:30,640 --> 00:38:35,080 That is, the blood transfusion can cause her 436 00:38:35,160 --> 00:38:40,640 to develop antibodies that attack the new stem cells, 437 00:38:40,720 --> 00:38:43,640 instead of giving them a foothold. 438 00:38:44,480 --> 00:38:49,920 This significantly reduces the chance of a successful transplant. 439 00:40:22,000 --> 00:40:23,800 Hi. 440 00:40:27,000 --> 00:40:30,520 I haven't talked to Renate about this yet. 441 00:40:30,600 --> 00:40:32,640 This is my idea. 442 00:40:32,720 --> 00:40:34,640 What? 443 00:40:35,360 --> 00:40:39,800 We have accepted that the USA option isn't going to happen. 444 00:40:39,880 --> 00:40:43,400 So we'll do the surrogacy here. I know it's illegal. 445 00:40:43,480 --> 00:40:47,280 But we'll go to Spain. Do a PGD as planned. 446 00:40:48,360 --> 00:40:50,520 Only that 447 00:40:50,600 --> 00:40:53,680 we'll put the egg in you instead. 448 00:41:06,560 --> 00:41:09,560 Subtitles: Plint plint.com 32483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.