Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:21,040
This is Stella, age 13.
2
00:00:21,120 --> 00:00:23,520
She fainted at home.
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,400
Vital signs are stable.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,680
But she's quite weak.
5
00:00:30,560 --> 00:00:33,280
Lesions were found on her body.
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,040
Can you see me clearly?
7
00:00:37,120 --> 00:00:39,840
Good.
And now the other side.
8
00:00:39,920 --> 00:00:41,520
Both places.
9
00:00:41,600 --> 00:00:43,320
And this?
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,440
You feel this too.
11
00:00:51,120 --> 00:00:54,400
Wait here.
They'll come and get you.
12
00:00:54,480 --> 00:00:57,160
Third floor and to the left.
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,120
Hi.
14
00:01:16,840 --> 00:01:19,360
How are you feeling, Stella?
15
00:01:21,960 --> 00:01:26,400
-Have you spoken to a doctor yet?
-There was one here.
16
00:01:28,120 --> 00:01:30,840
-What's going on?
-We don't know.
17
00:01:30,920 --> 00:01:32,720
What happened?
18
00:01:32,800 --> 00:01:37,440
-She fainted, and now she's weak.
-They're checking everything.
19
00:01:37,520 --> 00:01:42,440
-Haven't you been feeding her?
-She ate well yesterday.
20
00:01:42,520 --> 00:01:45,960
Let me check your temperature.
21
00:01:46,040 --> 00:01:49,080
You can't scare us like this, Stella.
22
00:01:51,760 --> 00:01:54,640
Hi, are you Stella?
23
00:01:55,920 --> 00:01:59,560
My name is Rasmus Bratsberg.
I'm a doctor.
24
00:01:59,640 --> 00:02:02,320
I'm going to listen to your lungs.
25
00:02:03,760 --> 00:02:06,760
Who's here with you today, Stella?
26
00:02:07,520 --> 00:02:10,960
-Mom and dad and Elin.
-I see.
27
00:02:11,040 --> 00:02:16,000
Stella's a dancer at the Opera. It's
physically and mentally demanding.
28
00:02:16,520 --> 00:02:21,360
We're worried she hasn't eaten
enough recently. She's lost weight.
29
00:02:21,440 --> 00:02:25,280
-Inhale and exhale.
-But she's been so motivated.
30
00:02:28,000 --> 00:02:33,960
What we are going to do today,
is check that your blood is in order.
31
00:02:34,040 --> 00:02:39,200
And we'll see if your body is getting
all the nutrition it needs.
32
00:02:43,120 --> 00:02:44,760
I'm a doctor.
33
00:02:44,840 --> 00:02:49,480
She has several lesions
on her torso.
34
00:02:49,560 --> 00:02:54,000
We're used to bruises
from her dancing, but this is new.
35
00:02:55,000 --> 00:02:59,040
I'd appreciate it
if you could keep me in the loop.
36
00:02:59,120 --> 00:03:00,960
Is that okay with you?
37
00:03:01,040 --> 00:03:04,920
-Is that something you want?
-Yes.
38
00:03:05,000 --> 00:03:10,080
Okay, we'll start with
a full hematological examination.
39
00:03:10,160 --> 00:03:13,440
-Mom...
-Yes, honey. I'm here now.
40
00:04:57,200 --> 00:04:58,840
Come in.
41
00:05:00,440 --> 00:05:03,640
-You wanted to see me?
-Yes. Great.
42
00:05:03,720 --> 00:05:06,120
We have a unique opportunity.
43
00:05:06,200 --> 00:05:10,760
An offer to become an independent
clinic under BlueSeed's umbrella.
44
00:05:10,840 --> 00:05:16,880
It will give us the financial muscle
to build our own research department.
45
00:05:16,960 --> 00:05:20,760
An independent research department
where we can focus on
46
00:05:20,840 --> 00:05:25,160
the things we really care about.
Wouldn't that be fantastic?
47
00:05:25,920 --> 00:05:28,600
Yes, that would be fantastic.
48
00:05:28,680 --> 00:05:34,120
You know Elin. She's terrified
the patients won't be prioritized.
49
00:05:34,200 --> 00:05:37,640
So now she's rejected
the entire idea.
50
00:05:38,440 --> 00:05:42,640
And because she thinks
she has something on me,
51
00:05:43,240 --> 00:05:46,160
I can't do anything about it.
52
00:05:46,240 --> 00:05:47,800
Okay...
53
00:05:47,880 --> 00:05:51,080
And how do you think I can help?
54
00:05:51,840 --> 00:05:56,840
The problem is
that she has a witness
55
00:05:56,920 --> 00:06:02,000
to the fact that the eggs she
provided, and somehow fertilized,
56
00:06:02,080 --> 00:06:05,640
were not handled
according to regulations.
57
00:06:05,720 --> 00:06:08,920
So I was thinking that if you
58
00:06:10,920 --> 00:06:15,080
aren't entirely sure
about what you observed,
59
00:06:15,160 --> 00:06:18,120
we could get Bien back on track.
60
00:06:20,680 --> 00:06:22,880
I think you also see
61
00:06:23,640 --> 00:06:27,200
who crosses the line here
on a daily basis.
62
00:06:27,800 --> 00:06:30,040
Who even breaks the law.
63
00:06:35,000 --> 00:06:38,360
Can't you at least think about it?
64
00:06:39,360 --> 00:06:41,680
-Okay?
-Okay.
65
00:06:41,760 --> 00:06:43,400
Good.
66
00:06:43,480 --> 00:06:45,360
Thank you.
67
00:06:55,520 --> 00:06:57,960
You shouldn't be here now.
68
00:06:58,040 --> 00:07:02,600
I know, but it feels better
to try to do something.
69
00:07:02,680 --> 00:07:06,280
Bjørn will call if there's any news.
70
00:07:06,360 --> 00:07:10,200
I'll cancel
all non-essential appointments.
71
00:07:10,280 --> 00:07:12,920
Have you stopped reading
your emails?
72
00:07:13,000 --> 00:07:16,600
I forwarded
an email from BlueSeeds to you.
73
00:07:16,680 --> 00:07:19,160
-We're done with that.
-I'm not!
74
00:07:19,240 --> 00:07:23,760
Just read it and try to understand
what it is we're giving up here!
75
00:07:23,840 --> 00:07:25,640
Show some consideration.
76
00:07:25,720 --> 00:07:27,480
Consideration?
77
00:07:29,880 --> 00:07:32,880
Stella is in the hospital.
78
00:07:32,960 --> 00:07:34,440
It's serious.
79
00:07:41,960 --> 00:07:43,800
Bye.
80
00:07:47,600 --> 00:07:53,520
She was admitted yesterday, and now
they're doing a bone-marrow biopsy.
81
00:07:58,200 --> 00:08:01,840
-What has the doctor said?
-They did a blood smear.
82
00:08:01,920 --> 00:08:07,280
They wouldn't take a biopsy
if they hadn't found abnormalities.
83
00:08:08,560 --> 00:08:10,240
No.
84
00:08:11,240 --> 00:08:13,000
They wouldn't.
85
00:09:05,360 --> 00:09:07,760
Is it bone marrow failure?
86
00:09:09,800 --> 00:09:11,720
Yes.
87
00:09:11,800 --> 00:09:14,680
In one form or another.
88
00:09:34,560 --> 00:09:36,280
Hi.
89
00:09:39,560 --> 00:09:42,520
Hi, Stella.
How are you doing?
90
00:09:43,120 --> 00:09:45,640
-Where is Bacon?
-With Maiken.
91
00:09:45,720 --> 00:09:48,480
He isn't allowed in here.
92
00:09:48,560 --> 00:09:53,920
I thought fried noodles
might be more tempting.
93
00:09:57,520 --> 00:10:01,680
The doctor would like to see you two
out in the hall.
94
00:10:02,760 --> 00:10:05,320
We'll be right back.
95
00:10:21,440 --> 00:10:24,280
Have they found out what it is?
96
00:10:24,360 --> 00:10:29,040
It has something to do with
your blood, or your bone marrow.
97
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
That's where all the cells
in your blood are made.
98
00:10:34,840 --> 00:10:36,920
Is it dangerous?
99
00:10:37,000 --> 00:10:39,680
The cells in Stella's blood
are normal.
100
00:10:40,280 --> 00:10:44,160
-But unfortunately she has too few.
-Is it leukemia?
101
00:10:44,240 --> 00:10:46,400
No, it isn't.
102
00:10:47,200 --> 00:10:50,240
We suspect aplastic anemia.
103
00:10:50,320 --> 00:10:53,680
Which is a bone marrow failure.
104
00:10:53,760 --> 00:10:56,960
-Is it serious?
-Yes, it is.
105
00:10:57,840 --> 00:11:01,160
No matter what type Stella has,
106
00:11:01,240 --> 00:11:06,600
she will need extensive medical
treatment and follow-up.
107
00:11:11,480 --> 00:11:14,120
Will she get better?
108
00:11:14,200 --> 00:11:16,160
Some do.
109
00:11:16,240 --> 00:11:21,040
In those cases
where we have a successful
110
00:11:21,120 --> 00:11:23,880
bone marrow transplant.
111
00:11:28,560 --> 00:11:30,520
So I was wondering:
112
00:11:30,600 --> 00:11:33,120
Does Stella have any siblings?
113
00:11:33,200 --> 00:11:36,720
No? Then we'll continue
our examinations
114
00:11:36,800 --> 00:11:40,920
and start searching for
a suitable donor.
115
00:11:41,000 --> 00:11:43,520
But we have time, right?
116
00:11:43,600 --> 00:11:45,560
We have time to find...
117
00:11:46,080 --> 00:11:47,600
Yes.
118
00:11:48,120 --> 00:11:51,120
This condition develops
119
00:11:51,200 --> 00:11:54,920
in stops and starts,
so it's good to get started.
120
00:12:13,720 --> 00:12:15,400
Hey,
121
00:12:15,480 --> 00:12:17,480
are my eyes red?
122
00:12:18,480 --> 00:12:20,320
A little.
123
00:12:34,600 --> 00:12:36,240
Yes?
124
00:12:41,520 --> 00:12:44,160
Everything will be okay, Renate.
125
00:12:44,240 --> 00:12:46,520
Everything will be okay.
126
00:12:50,960 --> 00:12:54,200
I think we have to stay here.
127
00:12:55,080 --> 00:12:57,360
They need our blood samples.
128
00:12:57,440 --> 00:13:00,920
And one of us
has to stay with her.
129
00:13:09,040 --> 00:13:11,360
Call me any time.
130
00:13:24,200 --> 00:13:26,320
Are you hungry?
131
00:13:27,160 --> 00:13:28,920
No.
132
00:13:30,520 --> 00:13:33,120
-Will you stay here?
-Yes.
133
00:13:33,200 --> 00:13:34,920
Of course.
134
00:13:45,240 --> 00:13:47,520
How could I have missed it?
135
00:13:50,000 --> 00:13:53,120
I'm a doctor and she's really,
136
00:13:53,200 --> 00:13:55,360
really sick.
137
00:13:59,880 --> 00:14:02,360
It isn't that strange, Elin.
138
00:14:04,680 --> 00:14:08,920
There's been so much focus
on eating and body image.
139
00:14:10,960 --> 00:14:13,840
And you haven't been together.
140
00:14:14,960 --> 00:14:19,240
And she is a teenager.
By definition uncommunicative.
141
00:14:21,040 --> 00:14:24,640
But when I saw her today
in that hospital bed,
142
00:14:24,720 --> 00:14:27,240
it seemed so obvious.
143
00:14:30,760 --> 00:14:34,280
She probably hasn't dared
say anything.
144
00:14:34,360 --> 00:14:36,600
She just wants to dance.
145
00:14:39,400 --> 00:14:42,680
She has had to pull herself together.
146
00:14:45,720 --> 00:14:47,600
I love that child.
147
00:14:49,240 --> 00:14:50,960
Yes.
148
00:14:51,840 --> 00:14:54,040
Of course you do.
149
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
And she needs you now.
150
00:14:59,760 --> 00:15:01,680
Bjørn needs you.
151
00:15:04,920 --> 00:15:07,800
And they are so lucky to have you.
152
00:15:09,680 --> 00:15:14,920
You know this. You understand
doctors. How hospitals work.
153
00:15:15,000 --> 00:15:18,800
I don't know if that's a good thing
right now.
154
00:15:19,720 --> 00:15:22,360
It's a horrible diagnosis.
155
00:15:36,400 --> 00:15:37,720
It'll be okay.
156
00:15:40,160 --> 00:15:43,280
When I took the blood sample
from that guy,
157
00:15:43,360 --> 00:15:46,360
it's the thickest blood
I've ever seen.
158
00:15:46,440 --> 00:15:49,440
It was like squeezing cheese
out of a...
159
00:15:49,520 --> 00:15:52,640
I am so tired of your blood stories.
160
00:15:52,720 --> 00:15:55,840
They are so boring.
Can we just play?
161
00:15:55,920 --> 00:16:00,920
-By all means, but poop is exciting?
-Poop is awesome.
162
00:16:01,000 --> 00:16:04,560
Intestinal bacteria treatment
will go mainstream.
163
00:16:04,640 --> 00:16:07,480
Are we expected to eat poop?
164
00:16:07,560 --> 00:16:12,320
-It's more efficient than probiotics.
-You're such a trend whore.
165
00:16:12,400 --> 00:16:16,720
Look who's talking.
As if fertility isn't trendy?
166
00:16:16,800 --> 00:16:21,520
It's a necessary health service.
Or else we'll all die out.
167
00:16:21,600 --> 00:16:24,720
What if everyone dies
of intestinal cancer?
168
00:16:24,800 --> 00:16:28,040
Everyone won't die
of intestinal cancer!
169
00:16:28,120 --> 00:16:31,440
I'd love to work at Bien.
Who wouldn't?
170
00:16:31,520 --> 00:16:34,120
But they only hire nerds
and brainiacs.
171
00:16:34,200 --> 00:16:37,560
We do pretty much the same thing.
Just chill.
172
00:16:37,640 --> 00:16:41,280
Stop it! You got the best job,
and you know it.
173
00:16:41,360 --> 00:16:45,040
-I'm not saying it isn't a good job.
-But?
174
00:16:45,120 --> 00:16:46,880
But...
175
00:16:48,280 --> 00:16:49,920
I don't know.
176
00:16:50,000 --> 00:16:52,400
It's a lot to take on.
177
00:16:52,480 --> 00:16:57,200
-A lot of money?
-No, I worry about the ethics.
178
00:16:57,280 --> 00:17:02,560
Doing right by my patients,
my employer, and the unborn.
179
00:17:02,640 --> 00:17:06,440
-At the same time.
-Okay? How so?
180
00:17:06,520 --> 00:17:08,400
We can't...
181
00:17:08,480 --> 00:17:11,880
We can't make our own
ethical assessments.
182
00:17:11,960 --> 00:17:14,080
Of course you can.
183
00:17:14,600 --> 00:17:18,520
Do you do everything blind,
without thinking about it?
184
00:17:18,600 --> 00:17:20,800
Give us an ethical dilemma.
185
00:17:20,880 --> 00:17:26,040
What if I suspect that a patient
has forged their partner's signature
186
00:17:26,120 --> 00:17:31,040
and is receiving treatment without
the consent of the child's father?
187
00:17:31,120 --> 00:17:33,680
Easy.
Pass it on to the doctor.
188
00:17:33,760 --> 00:17:37,560
The doctor has full confidence
in the patient.
189
00:17:37,640 --> 00:17:41,440
Then... the matter
is out of your hands.
190
00:17:42,360 --> 00:17:45,520
But can I get into trouble
for that?
191
00:17:45,600 --> 00:17:49,360
If it turns out I knew about it?
192
00:17:49,440 --> 00:17:53,400
Say the clinic is charged
for illegal treatment.
193
00:17:53,480 --> 00:17:56,560
If the father sues the clinic.
194
00:17:56,640 --> 00:17:59,560
Or say the child sues the clinic.
195
00:18:00,560 --> 00:18:02,400
But...
196
00:18:02,480 --> 00:18:04,680
Are you asking for a friend?
197
00:18:05,360 --> 00:18:08,760
-Hi!
-Hi, we need a lawyer here.
198
00:18:08,840 --> 00:18:11,200
Did you work this late?
199
00:18:11,280 --> 00:18:16,400
People are crazy. Make sure you get
transfer of ownership insurance.
200
00:18:16,480 --> 00:18:19,640
I have a client
who is suing the seller,
201
00:18:19,720 --> 00:18:24,000
because the seller
had buried a kitchen in the yard.
202
00:18:24,720 --> 00:18:27,000
What?
A kitchen?
203
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
Why?
204
00:18:28,680 --> 00:18:32,200
He was tired of it, I guess.
People...
205
00:18:32,280 --> 00:18:33,760
They're crazy.
206
00:18:33,840 --> 00:18:35,880
Hi, honey.
207
00:18:38,560 --> 00:18:40,120
And you?
208
00:18:40,200 --> 00:18:44,560
We're discussing the embryologist's
ethical dilemmas.
209
00:18:44,640 --> 00:18:48,240
Yes, I want to return to that.
I have the answer.
210
00:18:48,320 --> 00:18:53,200
-Let's move on to something else.
-No, I have the solution here.
211
00:18:53,280 --> 00:18:56,880
The man must have donated
his sperm.
212
00:18:56,960 --> 00:18:59,040
And that equals consent.
213
00:18:59,120 --> 00:19:01,240
Sperm in a cup.
214
00:19:01,320 --> 00:19:04,320
Doesn't that equal consent,
Mr. Lawyer?
215
00:19:04,400 --> 00:19:08,240
-Coming in a cup equals consent.
-That's right.
216
00:19:09,120 --> 00:19:14,960
If things get too crazy at Bien, you
can come work with me in Trondheim.
217
00:19:15,600 --> 00:19:19,920
-Are you moving?
-I start at Bjerk after New Year's.
218
00:19:29,200 --> 00:19:33,120
I'd be careful about giving
specific examples.
219
00:19:34,040 --> 00:19:35,920
I didn't know she was going to Bjerk.
220
00:19:36,000 --> 00:19:38,080
They know something's going on.
221
00:19:38,160 --> 00:19:43,120
-If your bosses get caught...
-What the hell am I supposed to do?
222
00:19:43,200 --> 00:19:48,320
If you want to blow the whistle,
you need proof. Otherwise, shut up.
223
00:19:53,680 --> 00:19:55,440
Ouch!
224
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
Do we have a little whistleblower
stuck in here?
225
00:20:01,640 --> 00:20:03,560
Yeah, in the same place.
226
00:20:03,640 --> 00:20:05,160
Not that hard!
227
00:20:06,360 --> 00:20:10,760
"Complications may include
life-threatening infections
228
00:20:10,840 --> 00:20:14,640
and other malignant
blood disorders."
229
00:20:15,200 --> 00:20:18,400
He told us not to google.
230
00:20:18,480 --> 00:20:21,840
"Finding 100 % compatible
donor marrow
231
00:20:21,920 --> 00:20:23,880
only occurs in one
232
00:20:25,320 --> 00:20:28,000
out of 40,000 patients."
233
00:20:28,960 --> 00:20:33,160
The doctor said there are
many options and not to google.
234
00:20:33,240 --> 00:20:35,880
They don't want us freaking out.
235
00:20:35,960 --> 00:20:38,520
Then stop freaking out.
236
00:20:38,600 --> 00:20:41,000
-We can't lose her.
-Shut up!
237
00:20:41,080 --> 00:20:45,920
Of course we won't!
What the hell are you talking about?
238
00:20:48,920 --> 00:20:50,560
I'm sorry.
239
00:20:54,400 --> 00:20:56,280
Of course we won't.
240
00:20:57,320 --> 00:20:59,240
I'm sorry.
241
00:21:41,320 --> 00:21:44,440
Did you park on
the other side of town, or what?
242
00:21:44,520 --> 00:21:46,840
I could have already given birth.
243
00:21:46,920 --> 00:21:50,280
I couldn't find a spot
and that high-tech...
244
00:21:50,360 --> 00:21:55,920
That's why you practice beforehand,
so you don't mess up like this.
245
00:21:56,000 --> 00:21:59,640
But no, we're not going
to practice parking!
246
00:22:03,480 --> 00:22:06,160
Can you make it inside?
247
00:22:06,240 --> 00:22:08,240
What's so funny?
248
00:22:09,760 --> 00:22:12,200
It's happening.
249
00:22:12,280 --> 00:22:15,680
-She's coming.
-Now? Christ, hang on.
250
00:22:16,520 --> 00:22:20,680
-There you are.
-I don't want a wheelchair!
251
00:22:30,720 --> 00:22:32,520
Renate?
252
00:22:33,480 --> 00:22:36,200
We have to make a donor for her.
253
00:22:39,560 --> 00:22:43,680
-It isn't like this every day.
-Yes, it is, dad.
254
00:22:43,760 --> 00:22:46,040
Have mom drive you tomorrow.
255
00:22:46,120 --> 00:22:49,480
Bye.
Have a good day, okay?
256
00:22:50,600 --> 00:22:53,720
-Hi, Hennie!
-Go on inside.
257
00:22:53,800 --> 00:22:58,080
I apologize.
There was all this traffic, and...
258
00:22:58,160 --> 00:23:03,040
It's very important that they're
on time. I've said it before.
259
00:23:03,120 --> 00:23:06,840
I have to take this.
I understand. I'm sorry.
260
00:23:08,440 --> 00:23:10,040
Yeah.
261
00:23:10,120 --> 00:23:12,440
-Hi, Nicolas.
-Sorry. Is this a bad time?
262
00:23:12,520 --> 00:23:14,600
No, not at all.
263
00:23:14,680 --> 00:23:16,640
We should move forward
264
00:23:16,720 --> 00:23:20,400
while the legal department
is drafting the agreement.
265
00:23:20,480 --> 00:23:25,400
I'm pretty confident that
you'll be happy with the offer.
266
00:23:25,480 --> 00:23:29,760
So maybe we could work up
some ideas for some artwork,
267
00:23:29,840 --> 00:23:33,320
some ideas for the logo,
that kind of thing.
268
00:23:33,400 --> 00:23:37,400
The other thing is that
the Norwegian seminar is in January.
269
00:23:37,480 --> 00:23:39,800
That'd be an amazing time
to go public.
270
00:23:39,880 --> 00:23:43,160
Maybe wrap one of the buildings.
"Bien by BlueSeeds".
271
00:23:43,240 --> 00:23:46,120
Make a bit of a splash.
What do you think?
272
00:23:46,200 --> 00:23:49,960
Yeah, I like it.
It's really catchy.
273
00:23:50,040 --> 00:23:54,720
Okay. I'll get some of my guys to
work up some ideas, send them over.
274
00:23:54,800 --> 00:23:58,360
And then we can talk.
275
00:23:58,440 --> 00:24:03,360
That sounds good.
Sounds really, really... good. Yes.
276
00:24:03,440 --> 00:24:06,440
-Great. I'll speak to you soon.
-Yeah.
277
00:24:06,520 --> 00:24:09,240
-Okay. Bye.
-Great. Fine.
278
00:24:09,320 --> 00:24:11,160
Perfect.
279
00:24:11,240 --> 00:24:13,000
Bye.
280
00:24:38,760 --> 00:24:42,200
We have an appointment
with the doctor at 10 a.m.
281
00:24:42,280 --> 00:24:44,800
I have to talk to Elin first.
282
00:24:46,000 --> 00:24:48,560
She won't like this.
283
00:24:48,640 --> 00:24:52,480
She'll understand that
we're doing what we have to do.
284
00:24:52,560 --> 00:24:54,280
Okay.
285
00:25:07,360 --> 00:25:09,560
Do you want more children?
286
00:25:12,120 --> 00:25:13,880
It isn't about that.
287
00:25:15,320 --> 00:25:17,440
But there will be a child
288
00:25:17,520 --> 00:25:19,960
that no one really wants.
289
00:25:20,040 --> 00:25:22,640
I just wondered what you thought.
290
00:25:22,720 --> 00:25:27,080
I think we'll do whatever we can
for Stella to get better.
291
00:25:28,120 --> 00:25:32,520
-We wouldn't have a baby otherwise.
-That's irrelevant.
292
00:25:34,040 --> 00:25:36,440
It is what it is.
293
00:25:36,520 --> 00:25:38,480
Right?
294
00:25:39,200 --> 00:25:42,240
If we have a baby
that makes Stella well,
295
00:25:42,320 --> 00:25:44,160
she'll have a sibling.
296
00:25:44,240 --> 00:25:49,720
There's no reason why we shouldn't
love that child as much as Stella.
297
00:25:51,120 --> 00:25:52,840
Of course not.
298
00:26:12,640 --> 00:26:14,440
RECORD AUDIO
299
00:26:21,360 --> 00:26:23,440
Smart.
300
00:26:23,520 --> 00:26:28,480
-To exercise on your way to work.
-Otherwise I'd never do it.
301
00:26:28,560 --> 00:26:31,040
-I never do.
-I've noticed.
302
00:26:32,400 --> 00:26:36,720
Have you had a chance
to think about what we discussed?
303
00:26:36,800 --> 00:26:38,960
Yes.
304
00:26:39,840 --> 00:26:42,800
But I was wondering
about those eggs.
305
00:26:42,880 --> 00:26:45,360
Who was she?
306
00:26:45,440 --> 00:26:50,600
Hi. The coffee is brewing.
I have to find a glove I dropped.
307
00:26:53,920 --> 00:26:55,840
That was
308
00:26:55,920 --> 00:26:57,720
my sister.
309
00:26:57,800 --> 00:26:59,480
Okay?
310
00:27:01,080 --> 00:27:05,240
Remember that meeting
with the insurance company.
311
00:27:05,320 --> 00:27:07,040
Your sister?
312
00:27:07,800 --> 00:27:09,960
The thing is...
313
00:27:10,040 --> 00:27:12,800
My sister is Elin's best friend.
314
00:27:12,880 --> 00:27:15,680
And she wanted to give Elin
her eggs
315
00:27:15,760 --> 00:27:20,320
because she isn't having
any more kids herself and...
316
00:27:21,560 --> 00:27:25,120
So Elin retrieved eggs
317
00:27:25,200 --> 00:27:27,840
from your sister?
318
00:27:27,920 --> 00:27:31,760
After closing time?
And you find out about this.
319
00:27:31,840 --> 00:27:34,360
But instead of destroying them,
320
00:27:34,440 --> 00:27:37,960
you decide to save them
for research?
321
00:27:38,040 --> 00:27:40,800
This is a lot to take in.
322
00:27:40,880 --> 00:27:42,840
Yes, I understand.
323
00:27:42,920 --> 00:27:46,400
But Maiken agreed
I could use the eggs, for practice.
324
00:27:46,480 --> 00:27:49,920
Since they would have been
thrown away.
325
00:27:52,320 --> 00:27:57,960
I'm not saying it's okay, but I want
you to know we didn't exploit anyone.
326
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
-Okay?
-And that...
327
00:28:02,040 --> 00:28:04,440
That's more than you can say
328
00:28:04,520 --> 00:28:06,280
about Elin.
329
00:28:07,480 --> 00:28:09,240
Okay.
330
00:28:09,320 --> 00:28:14,840
Never mind. I realize you feel
you're choosing between two evils.
331
00:28:14,920 --> 00:28:17,760
But if you can look beyond that...
332
00:28:20,560 --> 00:28:24,520
If you instead can think about
where we are going.
333
00:28:24,600 --> 00:28:27,840
BlueSeeds will give us access to
334
00:28:28,760 --> 00:28:31,880
the absolute best people
in the field.
335
00:28:33,640 --> 00:28:35,880
I need to think about this.
336
00:28:35,960 --> 00:28:39,480
There's a lot going on
in my head right now.
337
00:28:39,560 --> 00:28:42,040
Yes, of course.
I understand.
338
00:28:42,120 --> 00:28:46,120
Super. I have to make a quick call,
and I'll be up.
339
00:29:05,560 --> 00:29:09,320
Try to eat a little, honey.
Please.
340
00:29:09,400 --> 00:29:11,640
You have to eat something.
341
00:29:11,720 --> 00:29:13,800
-You want coffee?
-No.
342
00:29:13,880 --> 00:29:15,800
-Juice?
-No, I'm fine.
343
00:29:15,880 --> 00:29:19,080
Are you sure?
How about a cup of tea?
344
00:29:20,760 --> 00:29:24,200
It's important that you get
enough food and rest.
345
00:29:24,280 --> 00:29:27,480
Let me know
if you want me to step in.
346
00:29:31,440 --> 00:29:34,880
What we have to do
is make a donor for her.
347
00:29:35,600 --> 00:29:40,120
A sibling, cast in the same mold,
same tissue, same blood.
348
00:29:40,200 --> 00:29:43,040
We have to try.
It's our only chance.
349
00:29:43,120 --> 00:29:46,640
I understand that you think that.
I get it.
350
00:29:47,720 --> 00:29:50,200
But it isn't that simple.
351
00:29:50,280 --> 00:29:52,440
You can't just...
352
00:29:52,520 --> 00:29:54,680
It isn't a given
353
00:29:54,760 --> 00:29:58,480
that a new baby
will be a match for Stella.
354
00:29:58,560 --> 00:30:02,000
You don't just need IVF.
355
00:30:02,080 --> 00:30:06,040
You need to test
all the fertilized eggs.
356
00:30:06,120 --> 00:30:12,120
In the hope that there is a match for
Stella. A preimplantation diagnosis.
357
00:30:12,200 --> 00:30:14,280
Almost...
358
00:30:14,360 --> 00:30:16,680
Almost no one in Norway gets that.
359
00:30:16,760 --> 00:30:21,520
Exceptions can be made.
I read about the Mehmet case.
360
00:30:21,600 --> 00:30:27,080
Maybe we should let Dr. Bratsberg
tell us what we can and can't do?
361
00:30:27,160 --> 00:30:31,960
Elin may be knowledgeable,
but not so keen personally.
362
00:30:32,040 --> 00:30:36,600
I'm not saying that's the case,
but you've had some priority issues.
363
00:30:36,680 --> 00:30:42,000
I need to hear from someone whose
only interest is helping Stella.
364
00:30:42,920 --> 00:30:44,800
Well...
365
00:30:44,880 --> 00:30:47,160
When it comes to
366
00:30:47,240 --> 00:30:49,960
IVF and PGD,
367
00:30:50,040 --> 00:30:53,360
Elin probably knows more than me.
368
00:30:53,440 --> 00:30:55,320
But I can try.
369
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
I can say this:
370
00:30:57,480 --> 00:31:02,160
In Norway there are strict criteria
associated with having a child
371
00:31:02,240 --> 00:31:06,440
with the intention of helping
a sick child, a "savior sibling."
372
00:31:06,520 --> 00:31:09,200
But it did happen
in the Mehmet case.
373
00:31:09,280 --> 00:31:11,640
That was a complex case
374
00:31:11,720 --> 00:31:13,880
which triggered a debate
375
00:31:13,960 --> 00:31:17,200
about designer babies
and an elitist society.
376
00:31:17,280 --> 00:31:19,360
And the ethical principle
377
00:31:19,440 --> 00:31:22,480
that a human life
should be a goal in itself,
378
00:31:22,560 --> 00:31:25,960
and not used as a means
to achieve something else.
379
00:31:26,040 --> 00:31:30,920
The point is that they were allowed.
It must have created
380
00:31:31,000 --> 00:31:33,160
some sort of precedent?
381
00:31:33,240 --> 00:31:37,160
The end result,
which still applies today,
382
00:31:37,240 --> 00:31:41,120
is that in some cases,
under very special circumstances,
383
00:31:41,200 --> 00:31:45,120
one can be allowed to make
a savior sibling.
384
00:31:46,680 --> 00:31:49,840
-But for you this will be difficult.
-Why?
385
00:31:49,920 --> 00:31:54,320
First and foremost,
you don't meet the requirements
386
00:31:54,400 --> 00:31:58,040
for normal IVF treatment.
You're not a couple.
387
00:31:58,960 --> 00:32:01,760
We can move in together.
388
00:32:01,840 --> 00:32:03,840
If that's what it takes.
389
00:32:03,920 --> 00:32:08,880
You could apply for separation,
and just reverse it afterwards.
390
00:32:09,560 --> 00:32:11,640
It isn't that simple.
391
00:32:11,720 --> 00:32:16,880
If Bjørn and I want to make
another baby, that's our choice.
392
00:32:16,960 --> 00:32:23,240
But not if you need assistance
from the Norwegian health service.
393
00:32:23,320 --> 00:32:25,600
In addition,
394
00:32:25,680 --> 00:32:28,160
in order to get a PGD,
395
00:32:28,240 --> 00:32:31,720
which is IVF
with testing of each embryo,
396
00:32:31,800 --> 00:32:35,920
one or both parents must be
a carrier of components
397
00:32:36,000 --> 00:32:38,480
that can trigger serious illness.
398
00:32:38,560 --> 00:32:42,440
Stella's illness
has no hereditary factors.
399
00:32:42,520 --> 00:32:45,160
So it doesn't qualify.
400
00:32:48,560 --> 00:32:50,840
When will we know
401
00:32:50,920 --> 00:32:54,680
whether Renate or I
are a viable match?
402
00:32:57,560 --> 00:32:59,360
That...
403
00:33:01,040 --> 00:33:03,560
I'm afraid...
404
00:33:13,800 --> 00:33:17,560
I of course wish I could do more.
405
00:33:18,760 --> 00:33:20,520
Of course.
406
00:33:20,600 --> 00:33:22,560
I understand.
407
00:33:49,920 --> 00:33:51,680
Elin?
408
00:33:51,760 --> 00:33:54,040
Elin, you can do it.
409
00:33:54,960 --> 00:33:57,240
Right?
You know how to do it.
410
00:33:57,320 --> 00:34:02,560
We can make a donor at Bien.
Take tests and one of those PGDs.
411
00:34:02,640 --> 00:34:04,840
I don't know how to do a PGD.
412
00:34:05,840 --> 00:34:10,560
-No one in Norway does them.
-But you can figure it out. Learn it.
413
00:34:12,920 --> 00:34:17,160
That's illegal.
I can't just fix it in the back room.
414
00:34:18,520 --> 00:34:22,080
You could try.
You could if you wanted to.
415
00:35:43,920 --> 00:35:45,520
Hi.
416
00:35:45,600 --> 00:35:47,360
Hi?
417
00:35:47,440 --> 00:35:51,360
What needle did you use
to pick out the sperm cells?
418
00:35:51,440 --> 00:35:53,800
That's the usual one.
419
00:35:53,880 --> 00:35:56,640
A standard ICSI needle.
420
00:35:57,280 --> 00:35:59,800
Is that the thinnest we have?
421
00:35:59,880 --> 00:36:02,880
-No.
-How many sizes are there?
422
00:36:02,960 --> 00:36:05,920
They are sorted by diameter.
423
00:36:06,000 --> 00:36:08,720
-Pointed or blunt.
-Right.
424
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
Okay.
425
00:36:10,880 --> 00:36:15,480
I'm so out of touch now,
since CC is the technical...
426
00:36:15,560 --> 00:36:17,640
So I have to
427
00:36:17,720 --> 00:36:20,600
start paying more attention.
428
00:36:27,760 --> 00:36:29,360
But
429
00:36:29,440 --> 00:36:34,000
do you use the same tool
to both extract and inject?
430
00:36:36,040 --> 00:36:38,640
I don't extract.
431
00:36:38,720 --> 00:36:40,600
No, I just mean
432
00:36:40,680 --> 00:36:44,320
if you were going to take
a sample of something.
433
00:36:44,400 --> 00:36:48,080
Or if you were going to
isolate a cell from an embryo.
434
00:36:48,160 --> 00:36:50,000
We never do that.
435
00:36:50,080 --> 00:36:53,320
No, but if we had to do
some sort of testing.
436
00:36:53,400 --> 00:36:55,600
Or if we did a PGD.
437
00:36:55,680 --> 00:36:57,640
But we don't.
438
00:36:58,200 --> 00:37:01,320
So what is it you're really asking,
Elin?
439
00:37:03,360 --> 00:37:06,040
Never mind.
I don't want to know.
440
00:37:10,360 --> 00:37:15,280
You're both insane! I don't want
anything to do with this, understand?
441
00:37:15,360 --> 00:37:19,800
And there's no way I'll lie
about what I've seen here.
442
00:37:19,880 --> 00:37:24,760
I can't work in this mess.
Do you understand that?
443
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
Shit!
444
00:37:37,320 --> 00:37:39,480
-Nicolas, hi.
-You've been avoiding me.
445
00:37:39,560 --> 00:37:43,280
Yeah, I know.
I'm really sorry about that.
446
00:37:44,120 --> 00:37:46,800
Listen, I was kind of hoping
447
00:37:46,880 --> 00:37:49,800
I would be able to
turn things around.
448
00:37:49,880 --> 00:37:51,560
But I can't.
449
00:37:51,640 --> 00:37:53,400
Meaning...
450
00:37:55,360 --> 00:37:59,200
We won't be able
to go through with the sale.
451
00:38:01,160 --> 00:38:05,400
CC, you're never going to get
a better offer than this.
452
00:38:06,800 --> 00:38:10,000
-Yes, I...
-I don't want to fucking hear it!
453
00:38:10,080 --> 00:38:11,840
Bye.
454
00:38:17,400 --> 00:38:20,720
These are living embryos
455
00:38:20,800 --> 00:38:24,240
that will become people.
It's an embryo biopsy.
456
00:38:24,320 --> 00:38:26,480
That means
457
00:38:26,560 --> 00:38:29,160
you have to suck out a tiny part
458
00:38:29,240 --> 00:38:33,680
of something that is already smaller
than a grain of sand.
459
00:38:34,240 --> 00:38:37,840
And even if I somehow managed
to do that,
460
00:38:37,920 --> 00:38:41,760
one tiny mistake
would result in disaster.
461
00:38:41,840 --> 00:38:44,640
There is only one disaster here.
462
00:38:44,720 --> 00:38:46,920
And that can't happen.
463
00:38:48,040 --> 00:38:49,680
Okay?
464
00:38:49,760 --> 00:38:52,120
I don't have those skills.
465
00:38:58,080 --> 00:39:01,040
You can ask someone, can't you?
466
00:39:01,120 --> 00:39:04,240
Do you know anyone
who knows anything?
467
00:39:04,320 --> 00:39:07,560
-Can you ask them?
-Don't you think I have?
468
00:39:07,640 --> 00:39:09,720
Of course I have.
469
00:39:10,320 --> 00:39:12,400
Who?
I want to talk to them.
470
00:39:12,480 --> 00:39:16,000
I have asked...
I do something else, Bjørn.
471
00:39:16,080 --> 00:39:18,680
This isn't what I do.
472
00:39:32,480 --> 00:39:34,200
Honey...
473
00:39:38,120 --> 00:39:40,240
It isn't
474
00:39:41,120 --> 00:39:43,240
that I don't want to.
475
00:39:43,320 --> 00:39:46,480
-But I don't know how, Bjørn.
-Okay.
476
00:39:47,760 --> 00:39:50,520
And unfortunately
477
00:39:50,600 --> 00:39:54,240
there is no one in Norway
who does it.
478
00:39:54,320 --> 00:39:57,880
The couples who do get a PGD
are sent abroad.
479
00:39:58,880 --> 00:40:00,560
Where?
480
00:40:01,080 --> 00:40:04,640
-Where?
-They do it in Spain.
481
00:40:06,720 --> 00:40:08,680
So we can go to Spain?
482
00:40:08,760 --> 00:40:10,240
Technically.
483
00:40:10,320 --> 00:40:14,280
Technically?
Can we go to Spain or not?
484
00:40:14,360 --> 00:40:16,360
-Yes.
-Okay.
485
00:40:16,440 --> 00:40:18,680
So there is a solution.
486
00:40:49,080 --> 00:40:51,440
Hi.
487
00:40:52,320 --> 00:40:55,480
Hi there, sweetie.
Is that today's?
488
00:40:56,280 --> 00:40:58,040
Nice.
489
00:41:00,000 --> 00:41:05,200
Your mom sure has upped the game
with your advent-calendar gifts.
490
00:41:12,120 --> 00:41:13,760
Hi there.
491
00:41:14,280 --> 00:41:16,040
How are you doing?
492
00:41:16,600 --> 00:41:18,280
Fine.
493
00:41:22,400 --> 00:41:26,160
It's kind of nice
that it's just you here.
494
00:41:27,760 --> 00:41:29,520
Mom and dad are so
495
00:41:30,080 --> 00:41:33,480
scared,
and that makes me scared too.
496
00:41:33,560 --> 00:41:35,280
I can see that.
497
00:41:36,840 --> 00:41:40,760
Sometimes they just sit
and stare at me while I sleep.
498
00:41:40,840 --> 00:41:43,160
And I start thinking:
499
00:41:43,240 --> 00:41:47,040
"Shit, are they worried
I'll stop breathing?"
500
00:41:48,160 --> 00:41:52,840
They're concerned.
They aren't used to you being unwell.
501
00:41:52,920 --> 00:41:54,840
None of us are.
502
00:41:56,280 --> 00:42:00,880
You're a doctor,
so you have to be honest, right?
503
00:42:02,440 --> 00:42:04,360
Mhm.
504
00:42:07,120 --> 00:42:09,640
How dangerous is what I have?
505
00:42:12,400 --> 00:42:14,520
It...
506
00:42:14,600 --> 00:42:17,080
It's a serious blood disorder.
507
00:42:18,560 --> 00:42:20,760
That not many people get.
508
00:42:26,000 --> 00:42:27,520
Am I going to die?
509
00:42:27,600 --> 00:42:30,120
No, you are not.
510
00:42:32,040 --> 00:42:35,400
With a donor,
511
00:42:35,480 --> 00:42:38,600
we can make you well again.
512
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
-Is that true?
-Yes.
513
00:42:42,080 --> 00:42:43,960
Don't lie.
514
00:42:45,080 --> 00:42:46,880
No.
515
00:42:46,960 --> 00:42:49,120
I'm not lying.
516
00:42:49,200 --> 00:42:50,920
But
517
00:42:51,480 --> 00:42:54,000
a transplant
518
00:42:54,080 --> 00:42:55,960
of stem cells
519
00:42:56,040 --> 00:42:58,800
is extremely hard on the body.
520
00:43:01,800 --> 00:43:04,480
So it's going to be tough.
521
00:43:09,720 --> 00:43:11,520
Many
522
00:43:12,520 --> 00:43:16,120
struggle to regain their strength.
523
00:43:19,240 --> 00:43:23,000
You may not be able to dance again.
524
00:43:23,080 --> 00:43:25,640
Like before.
525
00:43:34,640 --> 00:43:37,360
But I promise you
526
00:43:37,440 --> 00:43:40,680
that we are going to do
everything we can.
527
00:43:40,760 --> 00:43:43,800
We are going to do
everything we can.
528
00:43:48,760 --> 00:43:51,760
Subtitles: Plint
plint.com
38384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.