Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,170 --> 00:00:08,030
Episode 38
3
00:00:14,530 --> 00:00:17,060
General! Please, sir!
4
00:00:17,060 --> 00:00:19,000
Sir!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,640
General!
6
00:00:21,490 --> 00:00:23,720
Please give a chance
to the rifle squad first.
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,000
We still have time to raid them.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,670
- Step aside, Councilor Hong.
- Sir!
9
00:00:28,670 --> 00:00:32,900
- Don't just stand there! Take him away!
- Yes, sir!
10
00:00:34,680 --> 00:00:37,150
Don't move! Don't even take a step!
11
00:00:43,700 --> 00:00:45,620
Please take back your order, sir.
12
00:00:45,620 --> 00:00:47,840
What are you doing?
13
00:00:47,840 --> 00:00:50,400
This is insubordination and treason!
14
00:00:50,400 --> 00:00:53,630
Yes, but this will save the country.
15
00:00:53,630 --> 00:00:57,650
So take back the order
to advance right now!
16
00:01:00,840 --> 00:01:04,170
Commander Kang... Kill him!
17
00:01:06,640 --> 00:01:07,960
What are you doing?
18
00:01:07,960 --> 00:01:09,670
It's fine for me to die
in the hands of a traitor
19
00:01:09,670 --> 00:01:12,040
so kill him and push forward!
20
00:01:18,440 --> 00:01:19,940
I'm sorry, Joo Won.
21
00:01:21,490 --> 00:01:22,590
In Woo!
22
00:01:22,590 --> 00:01:27,040
Right... I should've done this sooner.
23
00:01:31,660 --> 00:01:33,210
Forgive me, sir.
24
00:01:33,210 --> 00:01:35,290
I will also go against your order.
25
00:01:36,380 --> 00:01:38,000
If this is treason...
26
00:01:38,000 --> 00:01:40,250
I will also commit the same crime.
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,620
General!
28
00:01:45,620 --> 00:01:49,160
I'll take over your command authority
for a little while.
29
00:01:49,160 --> 00:01:51,320
Commander Kang...
30
00:01:52,430 --> 00:01:55,190
do you understand
what you are doing right now?
31
00:01:55,190 --> 00:01:57,740
What are you doing?
32
00:01:57,740 --> 00:01:59,450
Escort the General inside
33
00:01:59,450 --> 00:02:01,640
and get the rifle squad ready for a raid!
34
00:02:04,230 --> 00:02:05,410
Yes, sir!
35
00:02:26,910 --> 00:02:28,050
In Woo!
36
00:02:28,050 --> 00:02:30,380
Let's talk later.
37
00:02:30,380 --> 00:02:32,770
This takes priority now.
38
00:02:32,770 --> 00:02:36,930
When everything is over safely, then...
39
00:02:42,060 --> 00:02:45,960
Yes... when everything is over safely.
40
00:03:23,280 --> 00:03:24,380
Sir!
41
00:03:24,380 --> 00:03:27,260
How is the situation there?
42
00:03:37,650 --> 00:03:40,280
This is it. Here.
43
00:03:40,280 --> 00:03:46,160
We'll lure them down the road built
while Lee Gwal was away in Pyongan.
44
00:03:46,160 --> 00:03:49,940
I'm sure they won't know about it.
45
00:03:49,940 --> 00:03:53,000
Then what happens with the placement
of our soldiers?
46
00:03:53,000 --> 00:03:56,190
We are blocking every withdrawal route,
and hiding ourselves.
47
00:03:58,060 --> 00:03:59,810
We have one goal.
48
00:03:59,810 --> 00:04:02,740
To enter the palace with a minimal attack.
49
00:04:02,740 --> 00:04:05,640
Don't forget that.
50
00:04:05,640 --> 00:04:07,160
Yes, sir.
51
00:04:07,160 --> 00:04:09,850
I will also support you on the battleline.
52
00:04:16,100 --> 00:04:17,250
This sound...
53
00:04:19,130 --> 00:04:21,010
It's the sound of the insurgents' horn!
54
00:04:21,010 --> 00:04:24,830
Sir, they've noticed our move!
55
00:04:24,830 --> 00:04:25,990
What?
56
00:04:33,360 --> 00:04:34,530
Ma'am!
57
00:04:34,530 --> 00:04:38,830
Lady Jung...
This is an emergency summons call!
58
00:04:41,850 --> 00:04:45,810
Did... they find out?
59
00:05:02,680 --> 00:05:06,240
All soldiers, advance to Muakjae!
60
00:05:06,240 --> 00:05:09,560
Make the traitors see their own blood!
61
00:05:21,470 --> 00:05:23,340
How could this...
62
00:05:23,340 --> 00:05:26,480
Sir, then all we can do
is fight an all-out battle!
63
00:05:26,480 --> 00:05:29,000
We can't! That's what we need to avoid!
64
00:05:31,100 --> 00:05:32,730
Sir!
65
00:05:33,970 --> 00:05:35,370
Listen carefully.
66
00:05:35,370 --> 00:05:39,810
Gather by the unit now,
and prepare for an attack!
67
00:05:39,810 --> 00:05:42,460
I'm going to change the plan.
68
00:05:53,790 --> 00:05:57,100
It looks like the battle has started, sir.
69
00:05:58,460 --> 00:06:01,280
Since the emergency call was made...
70
00:06:02,450 --> 00:06:04,720
it means the insurgents have moved, too.
71
00:06:07,840 --> 00:06:10,900
I really hope everyone is safe.
72
00:06:16,100 --> 00:06:17,450
Commissioner!
73
00:06:19,950 --> 00:06:22,190
They'll need support
from the special armory.
74
00:06:22,190 --> 00:06:24,770
Look into the insurgents' moves...
75
00:06:24,770 --> 00:06:27,690
and find a way
to supply gunpowder to our side.
76
00:06:27,690 --> 00:06:29,220
Yes, sir.
77
00:06:42,640 --> 00:06:45,310
I thought I'd never do this again.
78
00:06:45,310 --> 00:06:47,210
So how did this happen?
79
00:06:47,210 --> 00:06:48,640
Mom...
80
00:06:52,320 --> 00:06:56,940
Please... don't let anyone get hurt, God.
81
00:06:56,940 --> 00:07:07,490
Please... let them come home safely.
82
00:07:17,400 --> 00:07:20,240
Remaining soldiers, move to Muakje!
83
00:07:20,240 --> 00:07:22,830
Get out now and destroy them!
84
00:07:22,830 --> 00:07:24,480
Ma'am!
85
00:07:26,130 --> 00:07:27,210
Sir...
86
00:07:53,240 --> 00:07:54,830
Keep in mind...
87
00:07:54,830 --> 00:07:57,290
You need to shoot only in defense,
and keep it to a minimum.
88
00:07:57,290 --> 00:08:01,690
They are our enemy, but also our soldiers
that we need to protect.
89
00:08:01,690 --> 00:08:02,870
Yes, sir!
90
00:08:07,380 --> 00:08:11,280
The insurgents went over the hill.
They'll be here soon!
91
00:08:14,860 --> 00:08:17,800
- Everyone, be prepared!
- Yes, sir!
92
00:08:51,690 --> 00:08:53,380
Load the rifle.
93
00:08:53,380 --> 00:08:55,800
Rifle squad, load your rifles!
94
00:09:16,950 --> 00:09:19,260
Shoot! Fire!
95
00:10:04,440 --> 00:10:06,540
The rifle squad in front fell apart!
96
00:10:22,390 --> 00:10:25,680
Sir! The damage on our side
will be too big!
97
00:10:25,680 --> 00:10:28,510
- We have to retreat now!
- We can't do that!
98
00:10:28,510 --> 00:10:32,130
We have to hold out longer!
99
00:10:34,880 --> 00:10:36,430
If our move in Muakjae is already exposed
100
00:10:36,430 --> 00:10:40,500
I'm sure they'll head this way.
101
00:10:40,590 --> 00:10:43,730
the rifle squad should cover for us.
102
00:10:43,730 --> 00:10:51,270
While the rifle squad lures them in,
Commander Kang will seize the palace.
103
00:10:51,270 --> 00:10:55,320
Since they probably don't know
the government soldiers arrived.
104
00:10:55,320 --> 00:10:58,130
You can't! The rifle squad alone
is not enough!
105
00:10:59,570 --> 00:11:01,870
But if we can hang on...
106
00:11:01,870 --> 00:11:04,470
and if the rest of the troops
can get the palace back
107
00:11:04,470 --> 00:11:08,410
they will fall apart, In Woo!
If you deliver that message!
108
00:11:08,410 --> 00:11:09,720
Joo Won!
109
00:11:09,720 --> 00:11:12,100
We'll do it, sir.
110
00:11:25,470 --> 00:11:27,030
Don't step back.
111
00:11:27,030 --> 00:11:31,200
We'll be prepared
to die right here and fight!
112
00:11:31,200 --> 00:11:32,660
Yes, sir!
113
00:11:50,250 --> 00:11:54,010
Situation in the palace?
Why aren't you reporting?
114
00:11:54,010 --> 00:11:56,970
The scout's signal hasn't arrived yet.
115
00:11:59,450 --> 00:12:02,100
Sir, we have to go now.
116
00:12:02,100 --> 00:12:04,450
If we wait any longer,
the rifle squad could be destroyed.
117
00:12:06,020 --> 00:12:08,730
No... hang on.
118
00:12:08,730 --> 00:12:09,750
Sir!
119
00:12:09,750 --> 00:12:12,790
Why are Councilor Hong and
the rifle squad fighting with their lives?
120
00:12:12,790 --> 00:12:15,760
Isn't it to avoid an all-out battle
with the insurgents?
121
00:12:16,910 --> 00:12:21,420
So we have to wait until they have
the minimum military power left.
122
00:12:22,770 --> 00:12:25,980
It is our job to endure this pain.
123
00:12:35,480 --> 00:12:37,670
How long has it been?
124
00:12:37,670 --> 00:12:40,160
Eight? Ten?
125
00:12:41,480 --> 00:12:42,610
Sire!
126
00:12:43,970 --> 00:12:46,470
Do you think we can get the palace back?
127
00:12:47,810 --> 00:12:49,840
Would I be able to go back?
128
00:13:16,720 --> 00:13:20,540
Even someone like you gets anxious.
129
00:13:24,080 --> 00:13:28,690
I can't help it.
My life hangs in the balance too.
130
00:13:28,690 --> 00:13:33,100
Do you think they can
seize the capital today?
131
00:13:34,110 --> 00:13:38,630
If they can't, we'll end up facing
the army of Later Jin.
132
00:13:39,810 --> 00:13:45,170
In this state,
when we don't have any solution.
133
00:14:07,820 --> 00:14:10,760
Now now, you can be at ease. It's me.
134
00:14:13,350 --> 00:14:17,210
Still, always think about others' eyes.
135
00:14:17,210 --> 00:14:19,670
Be careful, and pay extra attention!
136
00:14:19,670 --> 00:14:21,540
Yes, Father!
137
00:14:21,540 --> 00:14:25,970
There hasn't been a smoke signal
or a message yet
138
00:14:25,970 --> 00:14:27,920
so maybe it's over for us?
139
00:14:27,920 --> 00:14:32,060
Should we just... run and defect?
140
00:14:33,720 --> 00:14:36,310
What? Defect?
141
00:14:36,310 --> 00:14:41,630
- My lord, then we should...
- No, not yet.
142
00:14:41,630 --> 00:14:45,860
What if we go to Ming and our luck
runs out, then what would we do?
143
00:14:47,000 --> 00:14:50,190
If Later Jin takes Ming
under its control...
144
00:14:52,630 --> 00:14:56,140
We have to win, no matter what happens.
145
00:14:57,180 --> 00:15:03,690
After that, we can start a relationship
with Later Jin, and prepare for later.
146
00:15:09,850 --> 00:15:14,390
Yes, if they'd win for me
no matter what it takes...
147
00:15:16,640 --> 00:15:21,110
I'll go back and clean up everything.
148
00:15:25,630 --> 00:15:27,940
If I'm given another opportunity...
149
00:15:29,960 --> 00:15:34,330
I'll be able to do a really good job.
150
00:15:42,220 --> 00:15:45,500
Sir, we're through. They fell apart!
151
00:16:30,870 --> 00:16:34,290
Sir! We can't hold out anymore.
152
00:16:34,290 --> 00:16:36,560
We're almost out of gunpowder, too!
153
00:16:43,710 --> 00:16:46,770
In Woo... Please!
154
00:17:12,810 --> 00:17:15,850
I'll advance to the palace with
the soldiers from the training center.
155
00:17:15,850 --> 00:17:19,150
- Commander Kang!
- The rifle squad is important!
156
00:17:19,150 --> 00:17:21,740
I can't let all of them die.
157
00:17:21,740 --> 00:17:24,120
Hang on! Please!
158
00:17:24,120 --> 00:17:25,440
Sir!
159
00:17:26,760 --> 00:17:28,410
General!
160
00:17:30,520 --> 00:17:33,940
General, it's a signal!
I see a signal from the scout!
161
00:17:44,740 --> 00:17:49,100
Yes, chase them and kill them all!
162
00:17:49,100 --> 00:17:52,850
We'll destroy everyone of the rifle squad!
163
00:18:10,010 --> 00:18:14,240
All soldiers, prepare to advance!
164
00:18:14,240 --> 00:18:15,720
Yes, sir!
165
00:18:22,390 --> 00:18:24,340
We'll head to the palace.
166
00:18:24,340 --> 00:18:30,070
Get the palace back and
rescue the rifle squad on the frontline!
167
00:18:30,070 --> 00:18:31,340
Yes, sir!
168
00:18:46,280 --> 00:18:49,120
- What the heck is that?
- It's the royal force!
169
00:18:49,120 --> 00:18:50,990
The royal force is coming!
170
00:18:50,990 --> 00:18:55,420
The royal force! They're coming!
They're coming to raid us!
171
00:19:03,440 --> 00:19:06,160
Seize the Main Hall!
We'll head to the Main Hall!
172
00:19:40,800 --> 00:19:42,460
What are you doing?
173
00:19:42,460 --> 00:19:45,550
Take the Princess! We'll take her
as our hostage and get out of here!
174
00:19:45,550 --> 00:19:46,770
Yes, sir!
175
00:19:50,290 --> 00:19:51,490
Let go!
176
00:19:53,560 --> 00:19:56,360
How dare you! Let go of her!
177
00:19:59,100 --> 00:20:00,420
Young Master!
178
00:20:02,000 --> 00:20:04,090
The palace is already
in the royal force's hands.
179
00:20:05,760 --> 00:20:06,830
What?
180
00:20:06,830 --> 00:20:09,270
So it'll be better for you to surrender.
181
00:20:09,270 --> 00:20:11,730
Then I'll let you
die comfortably at least.
182
00:20:25,150 --> 00:20:28,030
- Take them away!
- Yes, sir!
183
00:20:35,980 --> 00:20:37,720
Ma'am, are you all right?
184
00:20:37,720 --> 00:20:40,220
What happened to the others?
185
00:20:40,220 --> 00:20:42,620
What about the rifle squad,
and Councilor Hong?
186
00:20:48,140 --> 00:20:49,700
We'll retreat.
187
00:20:49,700 --> 00:20:52,400
Retreat, and lure the enemy!
188
00:20:52,400 --> 00:20:55,660
Sir, there is no path to retreat anymore.
189
00:20:57,300 --> 00:20:59,700
The insurgents are right in front of us!
190
00:21:16,420 --> 00:21:17,730
You...
191
00:21:17,730 --> 00:21:20,730
We're ready, sir.
192
00:21:20,730 --> 00:21:23,010
We'll all die here!
193
00:21:28,410 --> 00:21:31,460
Sir! Look over there!
194
00:21:33,520 --> 00:21:37,740
From the palace,
the smoke signal is coming up!
195
00:21:44,510 --> 00:21:45,610
Sir!
196
00:21:46,730 --> 00:21:48,740
Did they reclaim the palace?
197
00:21:49,920 --> 00:21:51,510
The royal forces!
198
00:21:53,170 --> 00:21:54,470
Sir!
199
00:22:10,050 --> 00:22:12,920
Go! The rifle squad
has nowhere else to go now!
200
00:22:12,920 --> 00:22:16,520
General! Take a look over there!
201
00:22:16,520 --> 00:22:18,620
From the palace...
202
00:22:18,620 --> 00:22:20,580
A smoke signal
is coming up from the palace!
203
00:22:20,580 --> 00:22:24,120
What is it? What's going on?
204
00:22:24,120 --> 00:22:27,040
- Sir!
- Sir!
205
00:22:27,040 --> 00:22:30,250
At the palace? Did we lose the palace?
206
00:22:30,250 --> 00:22:32,090
Did the royal force come in?
207
00:22:32,090 --> 00:22:33,850
How could they?
208
00:22:33,850 --> 00:22:35,370
- Did they?
- Really?
209
00:22:35,370 --> 00:22:39,060
No! It can't be!
210
00:22:39,060 --> 00:22:41,110
We can't be done like this!
211
00:22:42,150 --> 00:22:45,080
Head to the palace!
We'll head to the palace!
212
00:22:45,080 --> 00:22:47,680
- General!
- General!
213
00:22:56,410 --> 00:22:58,050
How dare you...
214
00:22:58,050 --> 00:23:01,670
What are you doing?
Can't you hear my order?
215
00:23:01,670 --> 00:23:05,420
To the palace...
I said head to the palace!
216
00:23:05,420 --> 00:23:10,400
How dare you! How dare you!
217
00:23:11,590 --> 00:23:13,720
Sire! Sire!
218
00:23:17,420 --> 00:23:20,280
Sire, it's our victory!
219
00:23:20,280 --> 00:23:22,840
They reclaimed the palace and the capital!
220
00:23:22,840 --> 00:23:25,690
What? Is it true?
221
00:23:27,290 --> 00:23:29,190
Is it really true?
222
00:23:35,080 --> 00:23:38,680
Yes, they received a message
saying they've reclaimed the palace.
223
00:23:40,650 --> 00:23:42,150
My lord!
224
00:23:45,170 --> 00:23:48,720
Good. We're good now.
225
00:23:59,620 --> 00:24:02,110
I got it. You may leave.
226
00:24:02,110 --> 00:24:05,340
Yes, I'll rush and get ready
to return to the palace, sir.
227
00:24:13,070 --> 00:24:15,220
They reclaimed the palace?
228
00:24:16,990 --> 00:24:22,380
But the real problems start now.
From right this moment.
229
00:24:51,390 --> 00:24:54,260
Ma'am! Not outside of the palace!
230
00:24:54,260 --> 00:24:57,280
The insurgents could still be in the city!
231
00:24:57,280 --> 00:24:59,100
It doesn't matter, Lady Jung.
232
00:24:59,100 --> 00:25:02,000
I need to find out what happened to him.
233
00:25:04,620 --> 00:25:07,300
- Ma'am!
- Sir!
234
00:25:08,620 --> 00:25:13,080
Sir, are you all right?
Were you hurt anywhere?
235
00:25:13,080 --> 00:25:16,980
What about you?
Did anything happen to you?
236
00:25:18,990 --> 00:25:23,080
How could you ask me that question
as you always do?
237
00:25:24,240 --> 00:25:29,000
In this shape...
How could you ask me that?
238
00:25:30,130 --> 00:25:31,570
Ma'am!
239
00:25:42,950 --> 00:25:46,010
- Sir!
- Jicheon!
240
00:25:47,740 --> 00:25:50,760
- Is Councilor Hong safe?
- Yes.
241
00:25:50,760 --> 00:25:54,660
And luckily, more than half of
the rifle squad made it out alive.
242
00:25:59,680 --> 00:26:02,970
What happened to Lee Gwal,
the head of the revolt?
243
00:26:14,170 --> 00:26:16,330
We'll organize
and head to the palace again!
244
00:26:16,330 --> 00:26:18,320
We have no time to waste,
so hurry up and gather the soldiers!
245
00:26:18,320 --> 00:26:23,660
Sir, how can we gather the soldiers
who are already disassembled?
246
00:26:23,660 --> 00:26:26,890
- What?
- We should surrender to Later Jin
247
00:26:26,890 --> 00:26:28,470
and save ourselves...
248
00:26:31,210 --> 00:26:34,590
Shut up! I don't need a way to survive!
249
00:26:34,590 --> 00:26:36,640
Sir, what do you mean...
250
00:26:36,640 --> 00:26:38,840
The king's head.
251
00:26:38,840 --> 00:26:41,740
I won't stop until I have his head.
252
00:26:41,740 --> 00:26:43,870
That's why I started this!
253
00:26:47,810 --> 00:26:51,050
So reorganize the force.
254
00:26:51,050 --> 00:26:53,250
When the day breaks...
255
00:26:58,150 --> 00:27:01,360
- What are you doing?
- I'm sorry...
256
00:27:01,360 --> 00:27:03,840
but our goals differ from yours.
257
00:27:03,840 --> 00:27:06,310
We don't need the king's head!
258
00:27:06,310 --> 00:27:09,610
- Being alive is more important.
- What?
259
00:27:09,610 --> 00:27:12,790
So you'll have to give us
your head instead.
260
00:27:12,790 --> 00:27:17,150
At least we'll be able to keep our lives
if we take yours!
261
00:27:17,150 --> 00:27:20,220
How dare you! Are you out of your mind?
262
00:27:20,220 --> 00:27:24,160
I'm your boss! I am...
263
00:27:25,120 --> 00:27:26,870
Here! Here!
264
00:27:31,660 --> 00:27:36,010
No! You can't!
No! No!
265
00:28:23,440 --> 00:28:28,400
Now, the king will return.
266
00:28:31,150 --> 00:28:32,980
Back to this palace.
267
00:28:34,810 --> 00:28:37,030
Back as the master of this Main Hall.
268
00:29:09,920 --> 00:29:12,330
Your Majesty!
269
00:30:15,980 --> 00:30:18,790
- Your Majesty...
- Your Majesty...
270
00:30:18,790 --> 00:30:22,850
- Your Majesty!
- Your Majesty!
271
00:30:22,850 --> 00:30:25,160
- Your Majesty! Your Majesty!
- Your Majesty!
272
00:30:25,160 --> 00:30:27,890
Your Majesty!
273
00:30:27,890 --> 00:30:33,550
- Your Majesty!
- Your Majesty!
274
00:30:54,920 --> 00:30:59,310
His Majesty has arrived, ma'am.
275
00:31:00,620 --> 00:31:02,820
Did he have no shame
to come back to the palace?
276
00:31:02,820 --> 00:31:04,900
He abandoned the palace and left!
277
00:31:06,170 --> 00:31:08,730
How can he not be ashamed, as the king?
278
00:31:13,510 --> 00:31:15,440
Let's go, Mother.
279
00:31:15,440 --> 00:31:19,240
It is still our duty
to go out and greet him.
280
00:31:37,860 --> 00:31:39,160
Sire.
281
00:31:39,160 --> 00:31:42,890
I'm not sure if I really need
to see the Queen Dowager.
282
00:31:42,890 --> 00:31:49,020
You should.
It's the custom, and a duty of yours.
283
00:31:54,270 --> 00:31:55,480
Sire.
284
00:32:12,850 --> 00:32:15,520
Did you have a safe trip back?
285
00:32:17,580 --> 00:32:21,490
You've really gone through a lot.
286
00:32:25,240 --> 00:32:27,180
Thank you.
287
00:32:32,800 --> 00:32:35,210
You were here too, Princess.
288
00:32:35,210 --> 00:32:38,700
I heard you two
went through a lot of hardships.
289
00:32:40,510 --> 00:32:43,900
Sire, and ma'am.
290
00:32:54,330 --> 00:32:57,130
Goodness, he has such a thick face.
291
00:32:57,130 --> 00:33:00,580
He went back to the palace as the king?
292
00:33:00,580 --> 00:33:02,150
I know, right.
293
00:33:02,150 --> 00:33:06,190
Without even a word of apology.
294
00:33:06,190 --> 00:33:08,850
What were you expecting from the master?
295
00:33:08,850 --> 00:33:11,000
'I'm sorry, it's my fault.'
296
00:33:11,000 --> 00:33:12,970
Have you seen any boss saying that?
297
00:33:12,970 --> 00:33:14,700
Well, why not?
298
00:33:14,700 --> 00:33:16,610
Her Highness does.
299
00:33:16,610 --> 00:33:19,410
Commissioner Hong does,
and Councilor Hong does, too!
300
00:33:19,410 --> 00:33:22,420
That's why people
are divided into two types.
301
00:33:22,420 --> 00:33:25,390
Those who accept and say, 'I'm sorry.'
302
00:33:25,390 --> 00:33:26,880
And 'What did I do?'
303
00:33:26,880 --> 00:33:30,290
Those who blame others.
304
00:33:30,290 --> 00:33:33,500
Isn't that why the former
is always at a disadvantage?
305
00:33:33,500 --> 00:33:35,640
The ones who insist, win!
306
00:33:35,640 --> 00:33:39,060
That's why I'm worried!
307
00:33:40,140 --> 00:33:41,210
About what?
308
00:33:41,210 --> 00:33:42,780
Those over there.
309
00:33:42,780 --> 00:33:46,080
Those shameless ones
who went to the palace!
310
00:33:46,080 --> 00:33:51,650
I'm worried that they'll blame others,
and raise their voices!
311
00:33:51,650 --> 00:33:54,170
What? No way!
312
00:33:54,170 --> 00:33:55,500
Who did wrong?
313
00:33:55,500 --> 00:33:58,430
Who protected the palace
when it was abandoned?
314
00:34:01,690 --> 00:34:04,520
No, that's what I'm expecting.
315
00:34:04,520 --> 00:34:06,570
I'm sure they will.
316
00:34:08,190 --> 00:34:10,730
They won't look back at their own faults.
317
00:34:10,730 --> 00:34:12,890
They will try to cover it up.
318
00:34:12,890 --> 00:34:18,620
And to cover it up, they will have
to insist that they were right.
319
00:34:18,620 --> 00:34:20,350
Yes, ma'am.
320
00:34:20,350 --> 00:34:23,520
Also, to make themselves right
321
00:34:23,520 --> 00:34:26,500
they will have to come up with someone
who did wrong.
322
00:34:26,500 --> 00:34:32,610
And naturally, the process seems
to have begun already.
323
00:34:42,710 --> 00:34:46,640
Now now... that's not all!
324
00:34:46,640 --> 00:34:50,020
Lee Hong Rip of the Training Center,
who remained in the city
325
00:34:50,020 --> 00:34:56,820
and Magistrate of Paju donated to
Lee Gwal, the head of the insurgents?
326
00:34:56,820 --> 00:35:01,130
We will have to punish them by death!
327
00:35:02,160 --> 00:35:06,370
But sir, that's not for you to say!
328
00:35:07,540 --> 00:35:10,270
What? Why not?
329
00:35:10,270 --> 00:35:14,170
Who ran away
when the insurgents raided us?
330
00:35:14,170 --> 00:35:16,690
All of you here!
331
00:35:18,800 --> 00:35:22,090
So who will punish whom at this point?
332
00:35:22,090 --> 00:35:25,080
Look, Chungeum!
Ran away?
333
00:35:25,080 --> 00:35:28,520
We escorted His Majesty and left the city.
334
00:35:28,520 --> 00:35:31,180
For the sake of the government
of this country!
335
00:35:33,360 --> 00:35:37,520
How does anything change
when it's called 'leaving the city'?
336
00:35:37,520 --> 00:35:39,930
Even a dog would laugh.
337
00:35:42,080 --> 00:35:45,060
A dog, you say?
Chungeum!
338
00:35:46,090 --> 00:35:49,660
Please calm down!
339
00:35:49,660 --> 00:35:53,040
Is this time to nitpick
over who did wrong?
340
00:35:53,040 --> 00:35:58,210
Before that we have to discuss
how to re-establish order
341
00:35:58,210 --> 00:36:01,150
and how to defend the border area!
342
00:36:01,150 --> 00:36:04,690
Although we took control of the revolt
and prevented Later Jin's attack this time
343
00:36:04,690 --> 00:36:06,970
but it will definitely happen someday.
344
00:36:06,970 --> 00:36:09,790
But the border defense
has completely fallen apart
345
00:36:09,790 --> 00:36:14,960
so it's urgent to figure out how we can
gather them again and protect this land.
346
00:36:26,180 --> 00:36:30,020
Defend the border?
Of course it's important.
347
00:36:30,020 --> 00:36:33,100
But if it happens, the political power
348
00:36:33,100 --> 00:36:36,980
will be taken away by the prime minister's
group that follows the princess.
349
00:36:39,570 --> 00:36:43,230
It will look like we acknowledge
that they were right.
350
00:36:43,990 --> 00:36:46,650
But it won't be good for us.
351
00:36:49,840 --> 00:36:53,810
The border is far away from here,
and there will be a solution eventually.
352
00:36:53,810 --> 00:36:56,600
But the government is very close.
353
00:36:56,600 --> 00:37:02,070
Once political control is taken away,
it's hard to get it back.
354
00:37:03,190 --> 00:37:06,570
So we'll have to change
the topic of discussion to something else.
355
00:37:08,130 --> 00:37:11,260
So I gave it some thought...
356
00:37:13,740 --> 00:37:18,340
What fell apart this time was
the capital city, not the border.
357
00:37:18,340 --> 00:37:21,710
If we had strong defense
in the palace and the capital city
358
00:37:21,710 --> 00:37:24,700
this misfortune wouldn't have happened.
359
00:37:29,440 --> 00:37:32,960
As I expected, you're a big help.
360
00:37:32,960 --> 00:37:37,770
I always feel that I learn a lot from you.
361
00:37:41,970 --> 00:37:47,830
I still can't compare to you.
I'm just happy if I can be of help.
362
00:37:59,980 --> 00:38:01,150
The capital?
363
00:38:01,150 --> 00:38:05,140
So we have to focus
on defense of the capital?
364
00:38:05,140 --> 00:38:07,190
That's right, sire.
365
00:38:07,190 --> 00:38:11,340
Since the misfortune happened from
a weak defense in the city and the palace
366
00:38:11,340 --> 00:38:15,270
shouldn't we find a measure
so that it will never happen again?
367
00:38:17,880 --> 00:38:20,000
Please proceed, sire.
368
00:38:20,000 --> 00:38:22,790
If you strengthen the military power
in the city
369
00:38:22,790 --> 00:38:25,520
public opinion will also
be settled quickly.
370
00:38:35,640 --> 00:38:37,400
That's right, sire.
371
00:38:37,400 --> 00:38:44,180
I never wanted to follow you in my heart.
372
00:38:47,090 --> 00:38:49,710
You never followed me?
373
00:38:52,500 --> 00:38:54,720
As I expected...
374
00:38:54,720 --> 00:38:58,010
does it mean that you don't
acknowledge me as the king?
375
00:38:59,500 --> 00:39:03,800
I thought it would be hard for you
to handle the weight of the throne.
376
00:39:05,390 --> 00:39:09,160
It's not the seat where power is enjoyed.
377
00:39:10,170 --> 00:39:16,130
The throne is where the king
has to lose the most.
378
00:39:17,160 --> 00:39:22,290
I've seen it for a long time by its side,
and known about it.
379
00:39:26,920 --> 00:39:29,090
Is it Gwanghae again?
380
00:39:30,610 --> 00:39:33,840
Are you comparing me to the dethroned one
381
00:39:33,840 --> 00:39:38,010
and telling me that I'm an incapable king?
382
00:39:38,010 --> 00:39:40,030
No.
383
00:39:40,030 --> 00:39:43,760
Please don't make the same mistake.
384
00:39:45,580 --> 00:39:51,190
Please don't avoid the difficult decision
of the moment
385
00:39:51,190 --> 00:39:56,770
and don't walk the path as the previous
king that you call, 'the dethroned one.'
386
00:39:56,770 --> 00:40:00,600
Since the misfortune happened from
weak defense of the city and the palace
387
00:40:00,600 --> 00:40:04,350
shouldn't we find a measure so that
it will never happen again?
388
00:40:07,390 --> 00:40:09,690
Please proceed, sire.
389
00:40:09,690 --> 00:40:12,330
If the military power
is strengthened in the city
390
00:40:12,330 --> 00:40:15,100
public opinion
will also be settled quickly.
391
00:40:22,320 --> 00:40:24,010
I'm here to see Commander Kang.
392
00:40:24,010 --> 00:40:25,220
Where is he now?
393
00:40:26,250 --> 00:40:30,990
Although the revolt is quelled,
your insubordination cannot be forgiven.
394
00:40:33,460 --> 00:40:36,590
I'm aware of it. I'm ready.
395
00:40:37,730 --> 00:40:42,700
Insubordination in times of war
is a crime with the punishment of death.
396
00:40:42,700 --> 00:40:44,950
And you were even ready for that?
397
00:40:47,740 --> 00:40:52,060
Right, and that's why you're safe.
398
00:40:53,790 --> 00:40:54,940
Pardon?
399
00:40:54,940 --> 00:40:57,540
I didn't report your incident.
400
00:40:57,540 --> 00:40:59,810
And I'm not going to.
401
00:41:01,570 --> 00:41:02,740
General.
402
00:41:05,760 --> 00:41:07,990
Looking at what's happening
in the country...
403
00:41:07,990 --> 00:41:10,610
I shouldn't lose
a military officer like you.
404
00:41:10,610 --> 00:41:14,130
Someone who'd offer his life
to protect the country!
405
00:41:14,130 --> 00:41:19,040
Of course I knew that we should have
protected the border guards.
406
00:41:19,040 --> 00:41:23,260
But nothing changed,
even after the revolt.
407
00:41:24,580 --> 00:41:27,130
I wonder what's going to happen
to this country now.
408
00:41:32,920 --> 00:41:34,130
In Woo!
409
00:41:43,770 --> 00:41:47,440
Still, General Jang Man has the spirit.
410
00:41:47,440 --> 00:41:49,780
But there are too few of them.
411
00:41:50,870 --> 00:41:52,290
And no power.
412
00:41:55,070 --> 00:41:57,870
That's why I was going
to stand with my father.
413
00:41:58,930 --> 00:42:02,230
Things with Her Highness,
jealousy towards you.
414
00:42:02,230 --> 00:42:05,970
Those were just excuses.
415
00:42:05,970 --> 00:42:09,000
I wanted to be someone with power.
416
00:42:10,400 --> 00:42:13,370
No, you're not like that.
417
00:42:14,390 --> 00:42:17,420
Didn't I tell you?
I know who you are.
418
00:42:22,960 --> 00:42:25,970
I didn't want
to be defeated by you this way.
419
00:42:27,620 --> 00:42:30,150
But I was trying to act like a soldier
420
00:42:30,150 --> 00:42:32,870
and I guess I became a real soldier
along the way.
421
00:42:35,990 --> 00:42:37,450
Did you know?
422
00:42:37,450 --> 00:42:42,330
The king chose to defend the city,
not the border.
423
00:42:44,660 --> 00:42:47,280
And only for political reasons.
424
00:43:05,560 --> 00:43:08,140
I'm here to see His Majesty. Announce me.
425
00:43:08,140 --> 00:43:10,640
But ma'am, this is...
426
00:43:10,640 --> 00:43:12,990
What are you doing? Hurry!
427
00:43:14,910 --> 00:43:19,740
Sire, why did you come up
with such decision?
428
00:43:19,740 --> 00:43:23,680
Why did you refuse the request
of defending the border?
429
00:43:24,690 --> 00:43:27,020
This is my office, Queen.
430
00:43:27,020 --> 00:43:31,540
Also, you shouldn't get involved
in state affairs.
431
00:43:33,340 --> 00:43:40,860
Sire, forgive me for saying this,
but I have to say something today.
432
00:43:40,860 --> 00:43:42,590
Queen!
433
00:43:42,590 --> 00:43:45,340
Don't you know what sacrifice
434
00:43:45,340 --> 00:43:48,870
the Princess and many people
who remained in the capital made
435
00:43:48,870 --> 00:43:51,300
to quell the revolt
and protect the border guards?
436
00:43:51,300 --> 00:43:53,940
You also heard what happened.
437
00:43:53,940 --> 00:43:58,120
So why are you
holding Kim Ja Jeom's hand again?
438
00:43:59,150 --> 00:44:03,480
Why did you refuse the request
of defending the border, not the city?
439
00:44:04,490 --> 00:44:08,040
Sire, please reconsider this decision...
440
00:44:09,160 --> 00:44:12,720
Stop. That's enough, Queen.
441
00:44:14,520 --> 00:44:17,450
- Do you think I want to do this?
- Sire!
442
00:44:17,450 --> 00:44:21,040
That's what I also want to do.
443
00:44:21,040 --> 00:44:24,580
Gather the guards again,
and strengthen the border.
444
00:44:26,200 --> 00:44:30,180
I'm also wondering if that's
the right thing to do in my heart!
445
00:44:30,180 --> 00:44:33,600
Then, sire, you should do so!
446
00:44:33,600 --> 00:44:39,160
- Why wouldn't you?
- Then who'd be on my side?
447
00:44:39,160 --> 00:44:40,560
Pardon?
448
00:44:41,760 --> 00:44:45,630
If I abandon the officials who followed me
and even Kim Ja Jeom...
449
00:44:47,360 --> 00:44:50,260
who would support me as the king now?
450
00:44:50,260 --> 00:44:51,600
Sire...
451
00:44:51,600 --> 00:44:53,890
I was the king who abandoned the palace
and ran away.
452
00:44:55,140 --> 00:45:02,120
So, the ones who remained here...
The Princess and everyone else!
453
00:45:03,360 --> 00:45:07,090
They must be looking down on me
in their minds.
454
00:45:09,700 --> 00:45:12,220
At least Kim Ja Jeom and the Westerners
455
00:45:12,220 --> 00:45:15,450
support me for their own benefit
456
00:45:15,450 --> 00:45:17,470
but the others are different.
457
00:45:17,470 --> 00:45:19,990
Didn't you see?
458
00:45:21,060 --> 00:45:23,740
They don't even acknowledge as the king!
459
00:45:23,740 --> 00:45:25,150
Sire!
460
00:45:27,060 --> 00:45:32,040
Queen...
I really want to do a good job now.
461
00:45:33,060 --> 00:45:35,380
I don't ever
want to go through this again!
462
00:45:36,640 --> 00:45:39,510
I also want to be the king
who takes care of his people!
463
00:45:40,510 --> 00:45:42,820
But in order to do that
464
00:45:42,820 --> 00:45:48,410
I need people who'd support me
no matter what the reason may be!
465
00:45:48,410 --> 00:45:50,510
Why can't you see that?
466
00:45:50,510 --> 00:45:53,470
- But, sire...
- No, that's enough.
467
00:45:54,970 --> 00:45:56,930
I won't hear it anymore.
468
00:45:56,930 --> 00:46:00,220
This is what's urgent for me.
469
00:46:00,220 --> 00:46:04,980
First, establish the royal power.
470
00:46:04,980 --> 00:46:12,390
After that,
everything will settle naturally.
471
00:46:12,390 --> 00:46:15,650
Of course I'll look into the border, too!
472
00:46:18,930 --> 00:46:21,450
If I can get through this moment...
473
00:46:23,040 --> 00:46:25,180
Right this moment...
474
00:46:36,070 --> 00:46:37,770
How could this happen?
475
00:46:37,770 --> 00:46:41,420
We didn't risk our lives to protect
the border guards for this!
476
00:46:41,420 --> 00:46:45,310
Still, it meant something.
477
00:46:45,310 --> 00:46:50,210
Since we saved them, we have a chance to
re-establish the troops that fell apart.
478
00:46:50,210 --> 00:46:53,850
But if the king doesn't open his ears...
479
00:46:55,080 --> 00:46:57,430
it could become a difficult path.
480
00:46:58,480 --> 00:47:01,110
It was tough to put down the civil war...
481
00:47:01,110 --> 00:47:04,530
but something worse could come our way.
482
00:47:13,530 --> 00:47:16,710
I'll head back to the palace now.
483
00:47:16,710 --> 00:47:18,910
I'll go see His Majesty.
484
00:47:18,910 --> 00:47:20,820
Ma'am.
485
00:47:20,820 --> 00:47:23,890
Ma'am, what do you plan to do?
486
00:47:23,890 --> 00:47:28,940
I'm only going to say say my farewell.
487
00:47:29,860 --> 00:47:33,540
Since we had a wedding,
I should leave the palace.
488
00:47:36,060 --> 00:47:40,020
I'm going to say my final greetings.
489
00:48:03,270 --> 00:48:04,680
Your Highness.
490
00:48:10,950 --> 00:48:13,560
Aren't you a councilor
at the royal secretariat?
491
00:48:13,560 --> 00:48:17,900
Please come with me.
Royal Secretary would like to see you.
492
00:48:29,450 --> 00:48:31,460
Please have a seat, ma'am.
493
00:48:31,460 --> 00:48:35,200
I'm sure you have something to tell me
before you see His Majesty.
494
00:48:39,850 --> 00:48:43,350
I wonder if you enjoy wine?
495
00:48:43,350 --> 00:48:47,380
Don't you know I had a tough childhood?
496
00:48:47,380 --> 00:48:50,950
I'm sure I'm better at it than you are.
497
00:48:52,280 --> 00:48:55,100
But I don't care to drink with you.
498
00:48:57,460 --> 00:48:59,570
Then I'll drink alone.
499
00:48:59,570 --> 00:49:02,480
Maybe it's from
complicated politics these days
500
00:49:02,480 --> 00:49:06,260
but I drink alone much more often now.
501
00:49:15,540 --> 00:49:21,790
We'll become political enemies forever
who can't even drink wine together.
502
00:49:21,790 --> 00:49:23,850
I guess so.
503
00:49:24,910 --> 00:49:29,470
You and the king
will push this country to collapse.
504
00:49:31,810 --> 00:49:35,190
Ma'am, I'm disappointed by your words.
505
00:49:35,190 --> 00:49:37,920
'Push this country to collapse'?
506
00:49:37,920 --> 00:49:40,620
We didn't plan for it.
507
00:49:42,900 --> 00:49:44,290
Yes, ma'am.
508
00:49:44,290 --> 00:49:47,210
The reason we chose defense of the capital
instead of the border
509
00:49:47,210 --> 00:49:50,790
was so that we won't give away
our political control to you.
510
00:49:51,740 --> 00:49:53,980
But it doesn't push the country
to collapse.
511
00:49:53,980 --> 00:49:55,570
Royal Secretary!
512
00:49:56,630 --> 00:49:59,280
Later Jin will eventually attack Joseon?
513
00:49:59,280 --> 00:50:00,830
It's possible.
514
00:50:00,830 --> 00:50:05,530
What you said is right.
It can happen.
515
00:50:08,410 --> 00:50:09,890
But even then...
516
00:50:11,100 --> 00:50:14,930
do you think we'll be able to stop it from
happening even with the border defense?
517
00:50:14,930 --> 00:50:18,630
Joseon, this small country...
518
00:50:20,100 --> 00:50:22,880
Whether it's Ming or Later Jin...
519
00:50:22,880 --> 00:50:26,560
Joseon can't get away
from the continent's influence.
520
00:50:26,560 --> 00:50:31,620
If there is fate for a person,
there is fate for a country, too.
521
00:50:31,620 --> 00:50:35,890
So, since that's the fate of this country
522
00:50:35,890 --> 00:50:39,130
you can hand over the country
to Later Jin?
523
00:50:39,130 --> 00:50:43,600
To Ming when Ming is around,
and to Later Jin when it gets big?
524
00:50:43,600 --> 00:50:45,150
That's right.
525
00:50:45,150 --> 00:50:48,210
And it's fine as long as we
make it out alive.
526
00:50:48,210 --> 00:50:50,180
What?
527
00:50:51,450 --> 00:50:54,070
You should get smart.
528
00:50:54,070 --> 00:50:57,490
Don't fight against Later Jin
like you do against the king.
529
00:50:57,490 --> 00:51:01,750
To Ming when Ming is in power,
to Later Jin when Later Jin is in power.
530
00:51:01,750 --> 00:51:05,480
Just follow the natural logic
and give away what you need to.
531
00:51:10,260 --> 00:51:12,770
That fits you perfectly.
532
00:51:12,770 --> 00:51:21,440
Yes, thanks to you, I'm confirming
another logic in the world.
533
00:51:22,540 --> 00:51:23,850
Ma'am.
534
00:51:23,850 --> 00:51:27,510
'Give away what you need to'?
Give away what?
535
00:51:27,510 --> 00:51:32,160
Yes, I'm sure you mean
the people's lives of this country.
536
00:51:33,310 --> 00:51:38,360
It must be the mountains of this country,
and treasures of this country.
537
00:51:38,360 --> 00:51:40,510
And by giving them away
538
00:51:40,510 --> 00:51:43,720
politicians like yourselves
will be able to survive!
539
00:51:45,740 --> 00:51:47,970
As it always has been.
540
00:51:48,970 --> 00:51:52,560
I'm realizing again...
541
00:51:52,560 --> 00:51:57,410
that power for people doesn't exist.
542
00:51:59,070 --> 00:52:04,520
All the politicians are like you,
or become like you.
543
00:52:07,810 --> 00:52:16,340
Royal Secretary, that's why I'm not
going to beg His Majesty or politicians.
544
00:52:17,690 --> 00:52:21,980
If there is no power for people
in the world
545
00:52:21,980 --> 00:52:27,260
people can have that power themselves.
546
00:52:27,260 --> 00:52:29,360
What did you say?
547
00:52:33,090 --> 00:52:36,000
'People can have that power themselves'?
548
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
What are you talking about?
549
00:52:46,750 --> 00:52:48,110
What?
550
00:52:49,240 --> 00:52:50,880
The Princess?
551
00:52:50,880 --> 00:52:54,390
Yes, sire. She's asking to see you now.
552
00:53:21,310 --> 00:53:23,210
Your farewell?
553
00:53:24,270 --> 00:53:26,500
You didn't have to.
554
00:53:26,500 --> 00:53:28,890
You didn't have to come over, Aunt.
555
00:53:30,850 --> 00:53:32,850
No, sire.
556
00:53:32,850 --> 00:53:36,960
As a royal family member,
I'm about to leave the palace now.
557
00:53:36,960 --> 00:53:40,700
So of course I should say goodbye.
558
00:53:43,140 --> 00:53:45,110
And for the last time...
559
00:53:46,740 --> 00:53:48,940
I have to tell you something.
560
00:54:04,270 --> 00:54:05,940
Sir!
561
00:54:07,500 --> 00:54:10,190
- Is everyone here?
- Yes.
562
00:54:11,410 --> 00:54:17,210
You lost the final chance
you had today, sire.
563
00:54:17,210 --> 00:54:21,580
Right, once the current Kahn Nurhaci dies
564
00:54:21,580 --> 00:54:26,260
his successor Huangtaiji
will definitely attack Joseon.
565
00:54:27,950 --> 00:54:33,350
So now we have to prepare for that.
566
00:54:33,350 --> 00:54:38,970
Yes, a war will definitely
come to this country.
567
00:54:40,470 --> 00:54:48,250
You gave up on the chance to prevent
it from happening today, sire.
568
00:54:49,950 --> 00:54:52,740
No, that's not true.
569
00:54:53,650 --> 00:54:56,370
There will be no war.
And even if it happens
570
00:54:56,370 --> 00:54:58,890
I'm going to stop it myself now.
571
00:55:01,150 --> 00:55:02,940
Yes, I know...
572
00:55:02,940 --> 00:55:06,340
what you think of me.
573
00:55:09,270 --> 00:55:13,030
You must think of me as
an incapable, cowardly king.
574
00:55:15,370 --> 00:55:17,450
But the reason I did that...
575
00:55:19,260 --> 00:55:21,790
was because I cared
for the country and the people!
576
00:55:21,790 --> 00:55:24,890
To establish the royal power
that's fallen apart first!
577
00:55:24,890 --> 00:55:28,470
Yes, that's exactly what you did!
578
00:55:30,300 --> 00:55:33,560
'The country and the people'
are only a facade.
579
00:55:34,510 --> 00:55:38,900
You are only trying to protect the throne!
580
00:55:40,600 --> 00:55:41,960
Princess!
581
00:56:30,330 --> 00:56:36,510
But the innocent people will end up
paying the price for it.
582
00:56:38,890 --> 00:56:44,040
But, sire... please remember this.
583
00:56:46,160 --> 00:56:50,100
You are not the owner of this country.
584
00:56:51,510 --> 00:56:54,100
The owner of this country is...
585
00:56:54,100 --> 00:56:56,870
the people of this country.
586
00:57:09,200 --> 00:57:13,440
Also, those who know
that they are the owners.
587
00:57:14,560 --> 00:57:19,420
Yes, I'm going
to stand against Father again.
588
00:57:21,200 --> 00:57:22,950
In secret, if possible.
589
00:57:23,970 --> 00:57:25,060
Sir!
590
00:57:27,820 --> 00:57:30,060
So the choice is yours.
591
00:57:31,670 --> 00:57:33,530
Will you follow me?
592
00:57:34,730 --> 00:57:39,220
They will never give away
this country to you, sire.
593
00:57:42,910 --> 00:57:47,210
Let's go. We have bigger responsibility
at the special armory now.
594
00:57:48,270 --> 00:57:51,230
- Yes, sir.
- Yes, sir.
595
00:57:54,240 --> 00:57:59,170
Now the owners of this country will
protect their country and their lives.
596
00:58:02,200 --> 00:58:05,080
His Majesty told you
not to bring me in for a while?
597
00:58:05,080 --> 00:58:08,090
Yes, what should I do?
598
00:58:13,110 --> 00:58:16,200
Don't worry about it. It won't take long.
599
00:58:17,220 --> 00:58:21,140
I'm sure the king needs someone
to blame now.
600
00:58:22,210 --> 00:58:25,520
He wants to think that he had
no choice but to hold my hand.
601
00:58:25,520 --> 00:58:30,000
Are you saying
that he'll look for you again?
602
00:58:34,640 --> 00:58:40,740
Yes, that path will be rough
for a long time.
603
00:58:50,520 --> 00:58:51,920
No.
604
00:58:53,590 --> 00:58:54,720
No!
605
00:59:10,400 --> 00:59:16,280
I will never become such a king!
606
00:59:18,470 --> 00:59:22,810
Your determination will collapse
without a fight.
607
00:59:46,770 --> 00:59:50,050
- Princess.
- Ma'am.
608
01:00:08,620 --> 01:00:11,500
The ones who know
the power is not theirs...
609
01:00:11,500 --> 01:00:16,500
The ones who know the owner of this
country is the people, not the king...
610
01:00:17,980 --> 01:00:25,710
Someday we will establish such a king,
and protect him.
611
01:00:33,830 --> 01:00:43,830
Subtitles by DramaFever
612
01:00:49,310 --> 01:00:50,780
[Hwajung]
613
01:00:50,780 --> 01:00:56,740
We'll be political enemies forever,
who can't even drink wine together.
614
01:00:56,740 --> 01:01:01,390
If fate exists for a person,
it exists for a country, too.
615
01:01:01,390 --> 01:01:05,570
To Ming when Ming is in power,
and to Later Jin when it's in power.
616
01:01:05,570 --> 01:01:09,250
As the logic goes, you can just
give away what you need to.
617
01:01:09,250 --> 01:01:11,200
'Give away what you need to'?
618
01:01:11,200 --> 01:01:12,850
Give away what?
619
01:01:12,850 --> 01:01:17,290
I'm sure it's the people's lives
of this country!
620
01:01:17,290 --> 01:01:21,810
And by give them away, politicians
like yourselves will be able to survive.
621
01:01:21,810 --> 01:01:24,140
As it always has been.
622
01:01:24,140 --> 01:01:30,280
I'm not going to beg
to the king or you anymore.
623
01:01:30,280 --> 01:01:33,880
If there is no power for people
624
01:01:33,880 --> 01:01:38,300
people can have that power themselves.
47429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.