All language subtitles for Hwajung.E38.150818.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,170 --> 00:00:08,030 Episode 38 3 00:00:14,530 --> 00:00:17,060 General! Please, sir! 4 00:00:17,060 --> 00:00:19,000 Sir! 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,640 General! 6 00:00:21,490 --> 00:00:23,720 Please give a chance to the rifle squad first. 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,000 We still have time to raid them. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,670 - Step aside, Councilor Hong. - Sir! 9 00:00:28,670 --> 00:00:32,900 - Don't just stand there! Take him away! - Yes, sir! 10 00:00:34,680 --> 00:00:37,150 Don't move! Don't even take a step! 11 00:00:43,700 --> 00:00:45,620 Please take back your order, sir. 12 00:00:45,620 --> 00:00:47,840 What are you doing? 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,400 This is insubordination and treason! 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,630 Yes, but this will save the country. 15 00:00:53,630 --> 00:00:57,650 So take back the order to advance right now! 16 00:01:00,840 --> 00:01:04,170 Commander Kang... Kill him! 17 00:01:06,640 --> 00:01:07,960 What are you doing? 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,670 It's fine for me to die in the hands of a traitor 19 00:01:09,670 --> 00:01:12,040 so kill him and push forward! 20 00:01:18,440 --> 00:01:19,940 I'm sorry, Joo Won. 21 00:01:21,490 --> 00:01:22,590 In Woo! 22 00:01:22,590 --> 00:01:27,040 Right... I should've done this sooner. 23 00:01:31,660 --> 00:01:33,210 Forgive me, sir. 24 00:01:33,210 --> 00:01:35,290 I will also go against your order. 25 00:01:36,380 --> 00:01:38,000 If this is treason... 26 00:01:38,000 --> 00:01:40,250 I will also commit the same crime. 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,620 General! 28 00:01:45,620 --> 00:01:49,160 I'll take over your command authority for a little while. 29 00:01:49,160 --> 00:01:51,320 Commander Kang... 30 00:01:52,430 --> 00:01:55,190 do you understand what you are doing right now? 31 00:01:55,190 --> 00:01:57,740 What are you doing? 32 00:01:57,740 --> 00:01:59,450 Escort the General inside 33 00:01:59,450 --> 00:02:01,640 and get the rifle squad ready for a raid! 34 00:02:04,230 --> 00:02:05,410 Yes, sir! 35 00:02:26,910 --> 00:02:28,050 In Woo! 36 00:02:28,050 --> 00:02:30,380 Let's talk later. 37 00:02:30,380 --> 00:02:32,770 This takes priority now. 38 00:02:32,770 --> 00:02:36,930 When everything is over safely, then... 39 00:02:42,060 --> 00:02:45,960 Yes... when everything is over safely. 40 00:03:23,280 --> 00:03:24,380 Sir! 41 00:03:24,380 --> 00:03:27,260 How is the situation there? 42 00:03:37,650 --> 00:03:40,280 This is it. Here. 43 00:03:40,280 --> 00:03:46,160 We'll lure them down the road built while Lee Gwal was away in Pyongan. 44 00:03:46,160 --> 00:03:49,940 I'm sure they won't know about it. 45 00:03:49,940 --> 00:03:53,000 Then what happens with the placement of our soldiers? 46 00:03:53,000 --> 00:03:56,190 We are blocking every withdrawal route, and hiding ourselves. 47 00:03:58,060 --> 00:03:59,810 We have one goal. 48 00:03:59,810 --> 00:04:02,740 To enter the palace with a minimal attack. 49 00:04:02,740 --> 00:04:05,640 Don't forget that. 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,160 Yes, sir. 51 00:04:07,160 --> 00:04:09,850 I will also support you on the battleline. 52 00:04:16,100 --> 00:04:17,250 This sound... 53 00:04:19,130 --> 00:04:21,010 It's the sound of the insurgents' horn! 54 00:04:21,010 --> 00:04:24,830 Sir, they've noticed our move! 55 00:04:24,830 --> 00:04:25,990 What? 56 00:04:33,360 --> 00:04:34,530 Ma'am! 57 00:04:34,530 --> 00:04:38,830 Lady Jung... This is an emergency summons call! 58 00:04:41,850 --> 00:04:45,810 Did... they find out? 59 00:05:02,680 --> 00:05:06,240 All soldiers, advance to Muakjae! 60 00:05:06,240 --> 00:05:09,560 Make the traitors see their own blood! 61 00:05:21,470 --> 00:05:23,340 How could this... 62 00:05:23,340 --> 00:05:26,480 Sir, then all we can do is fight an all-out battle! 63 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 We can't! That's what we need to avoid! 64 00:05:31,100 --> 00:05:32,730 Sir! 65 00:05:33,970 --> 00:05:35,370 Listen carefully. 66 00:05:35,370 --> 00:05:39,810 Gather by the unit now, and prepare for an attack! 67 00:05:39,810 --> 00:05:42,460 I'm going to change the plan. 68 00:05:53,790 --> 00:05:57,100 It looks like the battle has started, sir. 69 00:05:58,460 --> 00:06:01,280 Since the emergency call was made... 70 00:06:02,450 --> 00:06:04,720 it means the insurgents have moved, too. 71 00:06:07,840 --> 00:06:10,900 I really hope everyone is safe. 72 00:06:16,100 --> 00:06:17,450 Commissioner! 73 00:06:19,950 --> 00:06:22,190 They'll need support from the special armory. 74 00:06:22,190 --> 00:06:24,770 Look into the insurgents' moves... 75 00:06:24,770 --> 00:06:27,690 and find a way to supply gunpowder to our side. 76 00:06:27,690 --> 00:06:29,220 Yes, sir. 77 00:06:42,640 --> 00:06:45,310 I thought I'd never do this again. 78 00:06:45,310 --> 00:06:47,210 So how did this happen? 79 00:06:47,210 --> 00:06:48,640 Mom... 80 00:06:52,320 --> 00:06:56,940 Please... don't let anyone get hurt, God. 81 00:06:56,940 --> 00:07:07,490 Please... let them come home safely. 82 00:07:17,400 --> 00:07:20,240 Remaining soldiers, move to Muakje! 83 00:07:20,240 --> 00:07:22,830 Get out now and destroy them! 84 00:07:22,830 --> 00:07:24,480 Ma'am! 85 00:07:26,130 --> 00:07:27,210 Sir... 86 00:07:53,240 --> 00:07:54,830 Keep in mind... 87 00:07:54,830 --> 00:07:57,290 You need to shoot only in defense, and keep it to a minimum. 88 00:07:57,290 --> 00:08:01,690 They are our enemy, but also our soldiers that we need to protect. 89 00:08:01,690 --> 00:08:02,870 Yes, sir! 90 00:08:07,380 --> 00:08:11,280 The insurgents went over the hill. They'll be here soon! 91 00:08:14,860 --> 00:08:17,800 - Everyone, be prepared! - Yes, sir! 92 00:08:51,690 --> 00:08:53,380 Load the rifle. 93 00:08:53,380 --> 00:08:55,800 Rifle squad, load your rifles! 94 00:09:16,950 --> 00:09:19,260 Shoot! Fire! 95 00:10:04,440 --> 00:10:06,540 The rifle squad in front fell apart! 96 00:10:22,390 --> 00:10:25,680 Sir! The damage on our side will be too big! 97 00:10:25,680 --> 00:10:28,510 - We have to retreat now! - We can't do that! 98 00:10:28,510 --> 00:10:32,130 We have to hold out longer! 99 00:10:34,880 --> 00:10:36,430 If our move in Muakjae is already exposed 100 00:10:36,430 --> 00:10:40,500 I'm sure they'll head this way. 101 00:10:40,590 --> 00:10:43,730 the rifle squad should cover for us. 102 00:10:43,730 --> 00:10:51,270 While the rifle squad lures them in, Commander Kang will seize the palace. 103 00:10:51,270 --> 00:10:55,320 Since they probably don't know the government soldiers arrived. 104 00:10:55,320 --> 00:10:58,130 You can't! The rifle squad alone is not enough! 105 00:10:59,570 --> 00:11:01,870 But if we can hang on... 106 00:11:01,870 --> 00:11:04,470 and if the rest of the troops can get the palace back 107 00:11:04,470 --> 00:11:08,410 they will fall apart, In Woo! If you deliver that message! 108 00:11:08,410 --> 00:11:09,720 Joo Won! 109 00:11:09,720 --> 00:11:12,100 We'll do it, sir. 110 00:11:25,470 --> 00:11:27,030 Don't step back. 111 00:11:27,030 --> 00:11:31,200 We'll be prepared to die right here and fight! 112 00:11:31,200 --> 00:11:32,660 Yes, sir! 113 00:11:50,250 --> 00:11:54,010 Situation in the palace? Why aren't you reporting? 114 00:11:54,010 --> 00:11:56,970 The scout's signal hasn't arrived yet. 115 00:11:59,450 --> 00:12:02,100 Sir, we have to go now. 116 00:12:02,100 --> 00:12:04,450 If we wait any longer, the rifle squad could be destroyed. 117 00:12:06,020 --> 00:12:08,730 No... hang on. 118 00:12:08,730 --> 00:12:09,750 Sir! 119 00:12:09,750 --> 00:12:12,790 Why are Councilor Hong and the rifle squad fighting with their lives? 120 00:12:12,790 --> 00:12:15,760 Isn't it to avoid an all-out battle with the insurgents? 121 00:12:16,910 --> 00:12:21,420 So we have to wait until they have the minimum military power left. 122 00:12:22,770 --> 00:12:25,980 It is our job to endure this pain. 123 00:12:35,480 --> 00:12:37,670 How long has it been? 124 00:12:37,670 --> 00:12:40,160 Eight? Ten? 125 00:12:41,480 --> 00:12:42,610 Sire! 126 00:12:43,970 --> 00:12:46,470 Do you think we can get the palace back? 127 00:12:47,810 --> 00:12:49,840 Would I be able to go back? 128 00:13:16,720 --> 00:13:20,540 Even someone like you gets anxious. 129 00:13:24,080 --> 00:13:28,690 I can't help it. My life hangs in the balance too. 130 00:13:28,690 --> 00:13:33,100 Do you think they can seize the capital today? 131 00:13:34,110 --> 00:13:38,630 If they can't, we'll end up facing the army of Later Jin. 132 00:13:39,810 --> 00:13:45,170 In this state, when we don't have any solution. 133 00:14:07,820 --> 00:14:10,760 Now now, you can be at ease. It's me. 134 00:14:13,350 --> 00:14:17,210 Still, always think about others' eyes. 135 00:14:17,210 --> 00:14:19,670 Be careful, and pay extra attention! 136 00:14:19,670 --> 00:14:21,540 Yes, Father! 137 00:14:21,540 --> 00:14:25,970 There hasn't been a smoke signal or a message yet 138 00:14:25,970 --> 00:14:27,920 so maybe it's over for us? 139 00:14:27,920 --> 00:14:32,060 Should we just... run and defect? 140 00:14:33,720 --> 00:14:36,310 What? Defect? 141 00:14:36,310 --> 00:14:41,630 - My lord, then we should... - No, not yet. 142 00:14:41,630 --> 00:14:45,860 What if we go to Ming and our luck runs out, then what would we do? 143 00:14:47,000 --> 00:14:50,190 If Later Jin takes Ming under its control... 144 00:14:52,630 --> 00:14:56,140 We have to win, no matter what happens. 145 00:14:57,180 --> 00:15:03,690 After that, we can start a relationship with Later Jin, and prepare for later. 146 00:15:09,850 --> 00:15:14,390 Yes, if they'd win for me no matter what it takes... 147 00:15:16,640 --> 00:15:21,110 I'll go back and clean up everything. 148 00:15:25,630 --> 00:15:27,940 If I'm given another opportunity... 149 00:15:29,960 --> 00:15:34,330 I'll be able to do a really good job. 150 00:15:42,220 --> 00:15:45,500 Sir, we're through. They fell apart! 151 00:16:30,870 --> 00:16:34,290 Sir! We can't hold out anymore. 152 00:16:34,290 --> 00:16:36,560 We're almost out of gunpowder, too! 153 00:16:43,710 --> 00:16:46,770 In Woo... Please! 154 00:17:12,810 --> 00:17:15,850 I'll advance to the palace with the soldiers from the training center. 155 00:17:15,850 --> 00:17:19,150 - Commander Kang! - The rifle squad is important! 156 00:17:19,150 --> 00:17:21,740 I can't let all of them die. 157 00:17:21,740 --> 00:17:24,120 Hang on! Please! 158 00:17:24,120 --> 00:17:25,440 Sir! 159 00:17:26,760 --> 00:17:28,410 General! 160 00:17:30,520 --> 00:17:33,940 General, it's a signal! I see a signal from the scout! 161 00:17:44,740 --> 00:17:49,100 Yes, chase them and kill them all! 162 00:17:49,100 --> 00:17:52,850 We'll destroy everyone of the rifle squad! 163 00:18:10,010 --> 00:18:14,240 All soldiers, prepare to advance! 164 00:18:14,240 --> 00:18:15,720 Yes, sir! 165 00:18:22,390 --> 00:18:24,340 We'll head to the palace. 166 00:18:24,340 --> 00:18:30,070 Get the palace back and rescue the rifle squad on the frontline! 167 00:18:30,070 --> 00:18:31,340 Yes, sir! 168 00:18:46,280 --> 00:18:49,120 - What the heck is that? - It's the royal force! 169 00:18:49,120 --> 00:18:50,990 The royal force is coming! 170 00:18:50,990 --> 00:18:55,420 The royal force! They're coming! They're coming to raid us! 171 00:19:03,440 --> 00:19:06,160 Seize the Main Hall! We'll head to the Main Hall! 172 00:19:40,800 --> 00:19:42,460 What are you doing? 173 00:19:42,460 --> 00:19:45,550 Take the Princess! We'll take her as our hostage and get out of here! 174 00:19:45,550 --> 00:19:46,770 Yes, sir! 175 00:19:50,290 --> 00:19:51,490 Let go! 176 00:19:53,560 --> 00:19:56,360 How dare you! Let go of her! 177 00:19:59,100 --> 00:20:00,420 Young Master! 178 00:20:02,000 --> 00:20:04,090 The palace is already in the royal force's hands. 179 00:20:05,760 --> 00:20:06,830 What? 180 00:20:06,830 --> 00:20:09,270 So it'll be better for you to surrender. 181 00:20:09,270 --> 00:20:11,730 Then I'll let you die comfortably at least. 182 00:20:25,150 --> 00:20:28,030 - Take them away! - Yes, sir! 183 00:20:35,980 --> 00:20:37,720 Ma'am, are you all right? 184 00:20:37,720 --> 00:20:40,220 What happened to the others? 185 00:20:40,220 --> 00:20:42,620 What about the rifle squad, and Councilor Hong? 186 00:20:48,140 --> 00:20:49,700 We'll retreat. 187 00:20:49,700 --> 00:20:52,400 Retreat, and lure the enemy! 188 00:20:52,400 --> 00:20:55,660 Sir, there is no path to retreat anymore. 189 00:20:57,300 --> 00:20:59,700 The insurgents are right in front of us! 190 00:21:16,420 --> 00:21:17,730 You... 191 00:21:17,730 --> 00:21:20,730 We're ready, sir. 192 00:21:20,730 --> 00:21:23,010 We'll all die here! 193 00:21:28,410 --> 00:21:31,460 Sir! Look over there! 194 00:21:33,520 --> 00:21:37,740 From the palace, the smoke signal is coming up! 195 00:21:44,510 --> 00:21:45,610 Sir! 196 00:21:46,730 --> 00:21:48,740 Did they reclaim the palace? 197 00:21:49,920 --> 00:21:51,510 The royal forces! 198 00:21:53,170 --> 00:21:54,470 Sir! 199 00:22:10,050 --> 00:22:12,920 Go! The rifle squad has nowhere else to go now! 200 00:22:12,920 --> 00:22:16,520 General! Take a look over there! 201 00:22:16,520 --> 00:22:18,620 From the palace... 202 00:22:18,620 --> 00:22:20,580 A smoke signal is coming up from the palace! 203 00:22:20,580 --> 00:22:24,120 What is it? What's going on? 204 00:22:24,120 --> 00:22:27,040 - Sir! - Sir! 205 00:22:27,040 --> 00:22:30,250 At the palace? Did we lose the palace? 206 00:22:30,250 --> 00:22:32,090 Did the royal force come in? 207 00:22:32,090 --> 00:22:33,850 How could they? 208 00:22:33,850 --> 00:22:35,370 - Did they? - Really? 209 00:22:35,370 --> 00:22:39,060 No! It can't be! 210 00:22:39,060 --> 00:22:41,110 We can't be done like this! 211 00:22:42,150 --> 00:22:45,080 Head to the palace! We'll head to the palace! 212 00:22:45,080 --> 00:22:47,680 - General! - General! 213 00:22:56,410 --> 00:22:58,050 How dare you... 214 00:22:58,050 --> 00:23:01,670 What are you doing? Can't you hear my order? 215 00:23:01,670 --> 00:23:05,420 To the palace... I said head to the palace! 216 00:23:05,420 --> 00:23:10,400 How dare you! How dare you! 217 00:23:11,590 --> 00:23:13,720 Sire! Sire! 218 00:23:17,420 --> 00:23:20,280 Sire, it's our victory! 219 00:23:20,280 --> 00:23:22,840 They reclaimed the palace and the capital! 220 00:23:22,840 --> 00:23:25,690 What? Is it true? 221 00:23:27,290 --> 00:23:29,190 Is it really true? 222 00:23:35,080 --> 00:23:38,680 Yes, they received a message saying they've reclaimed the palace. 223 00:23:40,650 --> 00:23:42,150 My lord! 224 00:23:45,170 --> 00:23:48,720 Good. We're good now. 225 00:23:59,620 --> 00:24:02,110 I got it. You may leave. 226 00:24:02,110 --> 00:24:05,340 Yes, I'll rush and get ready to return to the palace, sir. 227 00:24:13,070 --> 00:24:15,220 They reclaimed the palace? 228 00:24:16,990 --> 00:24:22,380 But the real problems start now. From right this moment. 229 00:24:51,390 --> 00:24:54,260 Ma'am! Not outside of the palace! 230 00:24:54,260 --> 00:24:57,280 The insurgents could still be in the city! 231 00:24:57,280 --> 00:24:59,100 It doesn't matter, Lady Jung. 232 00:24:59,100 --> 00:25:02,000 I need to find out what happened to him. 233 00:25:04,620 --> 00:25:07,300 - Ma'am! - Sir! 234 00:25:08,620 --> 00:25:13,080 Sir, are you all right? Were you hurt anywhere? 235 00:25:13,080 --> 00:25:16,980 What about you? Did anything happen to you? 236 00:25:18,990 --> 00:25:23,080 How could you ask me that question as you always do? 237 00:25:24,240 --> 00:25:29,000 In this shape... How could you ask me that? 238 00:25:30,130 --> 00:25:31,570 Ma'am! 239 00:25:42,950 --> 00:25:46,010 - Sir! - Jicheon! 240 00:25:47,740 --> 00:25:50,760 - Is Councilor Hong safe? - Yes. 241 00:25:50,760 --> 00:25:54,660 And luckily, more than half of the rifle squad made it out alive. 242 00:25:59,680 --> 00:26:02,970 What happened to Lee Gwal, the head of the revolt? 243 00:26:14,170 --> 00:26:16,330 We'll organize and head to the palace again! 244 00:26:16,330 --> 00:26:18,320 We have no time to waste, so hurry up and gather the soldiers! 245 00:26:18,320 --> 00:26:23,660 Sir, how can we gather the soldiers who are already disassembled? 246 00:26:23,660 --> 00:26:26,890 - What? - We should surrender to Later Jin 247 00:26:26,890 --> 00:26:28,470 and save ourselves... 248 00:26:31,210 --> 00:26:34,590 Shut up! I don't need a way to survive! 249 00:26:34,590 --> 00:26:36,640 Sir, what do you mean... 250 00:26:36,640 --> 00:26:38,840 The king's head. 251 00:26:38,840 --> 00:26:41,740 I won't stop until I have his head. 252 00:26:41,740 --> 00:26:43,870 That's why I started this! 253 00:26:47,810 --> 00:26:51,050 So reorganize the force. 254 00:26:51,050 --> 00:26:53,250 When the day breaks... 255 00:26:58,150 --> 00:27:01,360 - What are you doing? - I'm sorry... 256 00:27:01,360 --> 00:27:03,840 but our goals differ from yours. 257 00:27:03,840 --> 00:27:06,310 We don't need the king's head! 258 00:27:06,310 --> 00:27:09,610 - Being alive is more important. - What? 259 00:27:09,610 --> 00:27:12,790 So you'll have to give us your head instead. 260 00:27:12,790 --> 00:27:17,150 At least we'll be able to keep our lives if we take yours! 261 00:27:17,150 --> 00:27:20,220 How dare you! Are you out of your mind? 262 00:27:20,220 --> 00:27:24,160 I'm your boss! I am... 263 00:27:25,120 --> 00:27:26,870 Here! Here! 264 00:27:31,660 --> 00:27:36,010 No! You can't! No! No! 265 00:28:23,440 --> 00:28:28,400 Now, the king will return. 266 00:28:31,150 --> 00:28:32,980 Back to this palace. 267 00:28:34,810 --> 00:28:37,030 Back as the master of this Main Hall. 268 00:29:09,920 --> 00:29:12,330 Your Majesty! 269 00:30:15,980 --> 00:30:18,790 - Your Majesty... - Your Majesty... 270 00:30:18,790 --> 00:30:22,850 - Your Majesty! - Your Majesty! 271 00:30:22,850 --> 00:30:25,160 - Your Majesty! Your Majesty! - Your Majesty! 272 00:30:25,160 --> 00:30:27,890 Your Majesty! 273 00:30:27,890 --> 00:30:33,550 - Your Majesty! - Your Majesty! 274 00:30:54,920 --> 00:30:59,310 His Majesty has arrived, ma'am. 275 00:31:00,620 --> 00:31:02,820 Did he have no shame to come back to the palace? 276 00:31:02,820 --> 00:31:04,900 He abandoned the palace and left! 277 00:31:06,170 --> 00:31:08,730 How can he not be ashamed, as the king? 278 00:31:13,510 --> 00:31:15,440 Let's go, Mother. 279 00:31:15,440 --> 00:31:19,240 It is still our duty to go out and greet him. 280 00:31:37,860 --> 00:31:39,160 Sire. 281 00:31:39,160 --> 00:31:42,890 I'm not sure if I really need to see the Queen Dowager. 282 00:31:42,890 --> 00:31:49,020 You should. It's the custom, and a duty of yours. 283 00:31:54,270 --> 00:31:55,480 Sire. 284 00:32:12,850 --> 00:32:15,520 Did you have a safe trip back? 285 00:32:17,580 --> 00:32:21,490 You've really gone through a lot. 286 00:32:25,240 --> 00:32:27,180 Thank you. 287 00:32:32,800 --> 00:32:35,210 You were here too, Princess. 288 00:32:35,210 --> 00:32:38,700 I heard you two went through a lot of hardships. 289 00:32:40,510 --> 00:32:43,900 Sire, and ma'am. 290 00:32:54,330 --> 00:32:57,130 Goodness, he has such a thick face. 291 00:32:57,130 --> 00:33:00,580 He went back to the palace as the king? 292 00:33:00,580 --> 00:33:02,150 I know, right. 293 00:33:02,150 --> 00:33:06,190 Without even a word of apology. 294 00:33:06,190 --> 00:33:08,850 What were you expecting from the master? 295 00:33:08,850 --> 00:33:11,000 'I'm sorry, it's my fault.' 296 00:33:11,000 --> 00:33:12,970 Have you seen any boss saying that? 297 00:33:12,970 --> 00:33:14,700 Well, why not? 298 00:33:14,700 --> 00:33:16,610 Her Highness does. 299 00:33:16,610 --> 00:33:19,410 Commissioner Hong does, and Councilor Hong does, too! 300 00:33:19,410 --> 00:33:22,420 That's why people are divided into two types. 301 00:33:22,420 --> 00:33:25,390 Those who accept and say, 'I'm sorry.' 302 00:33:25,390 --> 00:33:26,880 And 'What did I do?' 303 00:33:26,880 --> 00:33:30,290 Those who blame others. 304 00:33:30,290 --> 00:33:33,500 Isn't that why the former is always at a disadvantage? 305 00:33:33,500 --> 00:33:35,640 The ones who insist, win! 306 00:33:35,640 --> 00:33:39,060 That's why I'm worried! 307 00:33:40,140 --> 00:33:41,210 About what? 308 00:33:41,210 --> 00:33:42,780 Those over there. 309 00:33:42,780 --> 00:33:46,080 Those shameless ones who went to the palace! 310 00:33:46,080 --> 00:33:51,650 I'm worried that they'll blame others, and raise their voices! 311 00:33:51,650 --> 00:33:54,170 What? No way! 312 00:33:54,170 --> 00:33:55,500 Who did wrong? 313 00:33:55,500 --> 00:33:58,430 Who protected the palace when it was abandoned? 314 00:34:01,690 --> 00:34:04,520 No, that's what I'm expecting. 315 00:34:04,520 --> 00:34:06,570 I'm sure they will. 316 00:34:08,190 --> 00:34:10,730 They won't look back at their own faults. 317 00:34:10,730 --> 00:34:12,890 They will try to cover it up. 318 00:34:12,890 --> 00:34:18,620 And to cover it up, they will have to insist that they were right. 319 00:34:18,620 --> 00:34:20,350 Yes, ma'am. 320 00:34:20,350 --> 00:34:23,520 Also, to make themselves right 321 00:34:23,520 --> 00:34:26,500 they will have to come up with someone who did wrong. 322 00:34:26,500 --> 00:34:32,610 And naturally, the process seems to have begun already. 323 00:34:42,710 --> 00:34:46,640 Now now... that's not all! 324 00:34:46,640 --> 00:34:50,020 Lee Hong Rip of the Training Center, who remained in the city 325 00:34:50,020 --> 00:34:56,820 and Magistrate of Paju donated to Lee Gwal, the head of the insurgents? 326 00:34:56,820 --> 00:35:01,130 We will have to punish them by death! 327 00:35:02,160 --> 00:35:06,370 But sir, that's not for you to say! 328 00:35:07,540 --> 00:35:10,270 What? Why not? 329 00:35:10,270 --> 00:35:14,170 Who ran away when the insurgents raided us? 330 00:35:14,170 --> 00:35:16,690 All of you here! 331 00:35:18,800 --> 00:35:22,090 So who will punish whom at this point? 332 00:35:22,090 --> 00:35:25,080 Look, Chungeum! Ran away? 333 00:35:25,080 --> 00:35:28,520 We escorted His Majesty and left the city. 334 00:35:28,520 --> 00:35:31,180 For the sake of the government of this country! 335 00:35:33,360 --> 00:35:37,520 How does anything change when it's called 'leaving the city'? 336 00:35:37,520 --> 00:35:39,930 Even a dog would laugh. 337 00:35:42,080 --> 00:35:45,060 A dog, you say? Chungeum! 338 00:35:46,090 --> 00:35:49,660 Please calm down! 339 00:35:49,660 --> 00:35:53,040 Is this time to nitpick over who did wrong? 340 00:35:53,040 --> 00:35:58,210 Before that we have to discuss how to re-establish order 341 00:35:58,210 --> 00:36:01,150 and how to defend the border area! 342 00:36:01,150 --> 00:36:04,690 Although we took control of the revolt and prevented Later Jin's attack this time 343 00:36:04,690 --> 00:36:06,970 but it will definitely happen someday. 344 00:36:06,970 --> 00:36:09,790 But the border defense has completely fallen apart 345 00:36:09,790 --> 00:36:14,960 so it's urgent to figure out how we can gather them again and protect this land. 346 00:36:26,180 --> 00:36:30,020 Defend the border? Of course it's important. 347 00:36:30,020 --> 00:36:33,100 But if it happens, the political power 348 00:36:33,100 --> 00:36:36,980 will be taken away by the prime minister's group that follows the princess. 349 00:36:39,570 --> 00:36:43,230 It will look like we acknowledge that they were right. 350 00:36:43,990 --> 00:36:46,650 But it won't be good for us. 351 00:36:49,840 --> 00:36:53,810 The border is far away from here, and there will be a solution eventually. 352 00:36:53,810 --> 00:36:56,600 But the government is very close. 353 00:36:56,600 --> 00:37:02,070 Once political control is taken away, it's hard to get it back. 354 00:37:03,190 --> 00:37:06,570 So we'll have to change the topic of discussion to something else. 355 00:37:08,130 --> 00:37:11,260 So I gave it some thought... 356 00:37:13,740 --> 00:37:18,340 What fell apart this time was the capital city, not the border. 357 00:37:18,340 --> 00:37:21,710 If we had strong defense in the palace and the capital city 358 00:37:21,710 --> 00:37:24,700 this misfortune wouldn't have happened. 359 00:37:29,440 --> 00:37:32,960 As I expected, you're a big help. 360 00:37:32,960 --> 00:37:37,770 I always feel that I learn a lot from you. 361 00:37:41,970 --> 00:37:47,830 I still can't compare to you. I'm just happy if I can be of help. 362 00:37:59,980 --> 00:38:01,150 The capital? 363 00:38:01,150 --> 00:38:05,140 So we have to focus on defense of the capital? 364 00:38:05,140 --> 00:38:07,190 That's right, sire. 365 00:38:07,190 --> 00:38:11,340 Since the misfortune happened from a weak defense in the city and the palace 366 00:38:11,340 --> 00:38:15,270 shouldn't we find a measure so that it will never happen again? 367 00:38:17,880 --> 00:38:20,000 Please proceed, sire. 368 00:38:20,000 --> 00:38:22,790 If you strengthen the military power in the city 369 00:38:22,790 --> 00:38:25,520 public opinion will also be settled quickly. 370 00:38:35,640 --> 00:38:37,400 That's right, sire. 371 00:38:37,400 --> 00:38:44,180 I never wanted to follow you in my heart. 372 00:38:47,090 --> 00:38:49,710 You never followed me? 373 00:38:52,500 --> 00:38:54,720 As I expected... 374 00:38:54,720 --> 00:38:58,010 does it mean that you don't acknowledge me as the king? 375 00:38:59,500 --> 00:39:03,800 I thought it would be hard for you to handle the weight of the throne. 376 00:39:05,390 --> 00:39:09,160 It's not the seat where power is enjoyed. 377 00:39:10,170 --> 00:39:16,130 The throne is where the king has to lose the most. 378 00:39:17,160 --> 00:39:22,290 I've seen it for a long time by its side, and known about it. 379 00:39:26,920 --> 00:39:29,090 Is it Gwanghae again? 380 00:39:30,610 --> 00:39:33,840 Are you comparing me to the dethroned one 381 00:39:33,840 --> 00:39:38,010 and telling me that I'm an incapable king? 382 00:39:38,010 --> 00:39:40,030 No. 383 00:39:40,030 --> 00:39:43,760 Please don't make the same mistake. 384 00:39:45,580 --> 00:39:51,190 Please don't avoid the difficult decision of the moment 385 00:39:51,190 --> 00:39:56,770 and don't walk the path as the previous king that you call, 'the dethroned one.' 386 00:39:56,770 --> 00:40:00,600 Since the misfortune happened from weak defense of the city and the palace 387 00:40:00,600 --> 00:40:04,350 shouldn't we find a measure so that it will never happen again? 388 00:40:07,390 --> 00:40:09,690 Please proceed, sire. 389 00:40:09,690 --> 00:40:12,330 If the military power is strengthened in the city 390 00:40:12,330 --> 00:40:15,100 public opinion will also be settled quickly. 391 00:40:22,320 --> 00:40:24,010 I'm here to see Commander Kang. 392 00:40:24,010 --> 00:40:25,220 Where is he now? 393 00:40:26,250 --> 00:40:30,990 Although the revolt is quelled, your insubordination cannot be forgiven. 394 00:40:33,460 --> 00:40:36,590 I'm aware of it. I'm ready. 395 00:40:37,730 --> 00:40:42,700 Insubordination in times of war is a crime with the punishment of death. 396 00:40:42,700 --> 00:40:44,950 And you were even ready for that? 397 00:40:47,740 --> 00:40:52,060 Right, and that's why you're safe. 398 00:40:53,790 --> 00:40:54,940 Pardon? 399 00:40:54,940 --> 00:40:57,540 I didn't report your incident. 400 00:40:57,540 --> 00:40:59,810 And I'm not going to. 401 00:41:01,570 --> 00:41:02,740 General. 402 00:41:05,760 --> 00:41:07,990 Looking at what's happening in the country... 403 00:41:07,990 --> 00:41:10,610 I shouldn't lose a military officer like you. 404 00:41:10,610 --> 00:41:14,130 Someone who'd offer his life to protect the country! 405 00:41:14,130 --> 00:41:19,040 Of course I knew that we should have protected the border guards. 406 00:41:19,040 --> 00:41:23,260 But nothing changed, even after the revolt. 407 00:41:24,580 --> 00:41:27,130 I wonder what's going to happen to this country now. 408 00:41:32,920 --> 00:41:34,130 In Woo! 409 00:41:43,770 --> 00:41:47,440 Still, General Jang Man has the spirit. 410 00:41:47,440 --> 00:41:49,780 But there are too few of them. 411 00:41:50,870 --> 00:41:52,290 And no power. 412 00:41:55,070 --> 00:41:57,870 That's why I was going to stand with my father. 413 00:41:58,930 --> 00:42:02,230 Things with Her Highness, jealousy towards you. 414 00:42:02,230 --> 00:42:05,970 Those were just excuses. 415 00:42:05,970 --> 00:42:09,000 I wanted to be someone with power. 416 00:42:10,400 --> 00:42:13,370 No, you're not like that. 417 00:42:14,390 --> 00:42:17,420 Didn't I tell you? I know who you are. 418 00:42:22,960 --> 00:42:25,970 I didn't want to be defeated by you this way. 419 00:42:27,620 --> 00:42:30,150 But I was trying to act like a soldier 420 00:42:30,150 --> 00:42:32,870 and I guess I became a real soldier along the way. 421 00:42:35,990 --> 00:42:37,450 Did you know? 422 00:42:37,450 --> 00:42:42,330 The king chose to defend the city, not the border. 423 00:42:44,660 --> 00:42:47,280 And only for political reasons. 424 00:43:05,560 --> 00:43:08,140 I'm here to see His Majesty. Announce me. 425 00:43:08,140 --> 00:43:10,640 But ma'am, this is... 426 00:43:10,640 --> 00:43:12,990 What are you doing? Hurry! 427 00:43:14,910 --> 00:43:19,740 Sire, why did you come up with such decision? 428 00:43:19,740 --> 00:43:23,680 Why did you refuse the request of defending the border? 429 00:43:24,690 --> 00:43:27,020 This is my office, Queen. 430 00:43:27,020 --> 00:43:31,540 Also, you shouldn't get involved in state affairs. 431 00:43:33,340 --> 00:43:40,860 Sire, forgive me for saying this, but I have to say something today. 432 00:43:40,860 --> 00:43:42,590 Queen! 433 00:43:42,590 --> 00:43:45,340 Don't you know what sacrifice 434 00:43:45,340 --> 00:43:48,870 the Princess and many people who remained in the capital made 435 00:43:48,870 --> 00:43:51,300 to quell the revolt and protect the border guards? 436 00:43:51,300 --> 00:43:53,940 You also heard what happened. 437 00:43:53,940 --> 00:43:58,120 So why are you holding Kim Ja Jeom's hand again? 438 00:43:59,150 --> 00:44:03,480 Why did you refuse the request of defending the border, not the city? 439 00:44:04,490 --> 00:44:08,040 Sire, please reconsider this decision... 440 00:44:09,160 --> 00:44:12,720 Stop. That's enough, Queen. 441 00:44:14,520 --> 00:44:17,450 - Do you think I want to do this? - Sire! 442 00:44:17,450 --> 00:44:21,040 That's what I also want to do. 443 00:44:21,040 --> 00:44:24,580 Gather the guards again, and strengthen the border. 444 00:44:26,200 --> 00:44:30,180 I'm also wondering if that's the right thing to do in my heart! 445 00:44:30,180 --> 00:44:33,600 Then, sire, you should do so! 446 00:44:33,600 --> 00:44:39,160 - Why wouldn't you? - Then who'd be on my side? 447 00:44:39,160 --> 00:44:40,560 Pardon? 448 00:44:41,760 --> 00:44:45,630 If I abandon the officials who followed me and even Kim Ja Jeom... 449 00:44:47,360 --> 00:44:50,260 who would support me as the king now? 450 00:44:50,260 --> 00:44:51,600 Sire... 451 00:44:51,600 --> 00:44:53,890 I was the king who abandoned the palace and ran away. 452 00:44:55,140 --> 00:45:02,120 So, the ones who remained here... The Princess and everyone else! 453 00:45:03,360 --> 00:45:07,090 They must be looking down on me in their minds. 454 00:45:09,700 --> 00:45:12,220 At least Kim Ja Jeom and the Westerners 455 00:45:12,220 --> 00:45:15,450 support me for their own benefit 456 00:45:15,450 --> 00:45:17,470 but the others are different. 457 00:45:17,470 --> 00:45:19,990 Didn't you see? 458 00:45:21,060 --> 00:45:23,740 They don't even acknowledge as the king! 459 00:45:23,740 --> 00:45:25,150 Sire! 460 00:45:27,060 --> 00:45:32,040 Queen... I really want to do a good job now. 461 00:45:33,060 --> 00:45:35,380 I don't ever want to go through this again! 462 00:45:36,640 --> 00:45:39,510 I also want to be the king who takes care of his people! 463 00:45:40,510 --> 00:45:42,820 But in order to do that 464 00:45:42,820 --> 00:45:48,410 I need people who'd support me no matter what the reason may be! 465 00:45:48,410 --> 00:45:50,510 Why can't you see that? 466 00:45:50,510 --> 00:45:53,470 - But, sire... - No, that's enough. 467 00:45:54,970 --> 00:45:56,930 I won't hear it anymore. 468 00:45:56,930 --> 00:46:00,220 This is what's urgent for me. 469 00:46:00,220 --> 00:46:04,980 First, establish the royal power. 470 00:46:04,980 --> 00:46:12,390 After that, everything will settle naturally. 471 00:46:12,390 --> 00:46:15,650 Of course I'll look into the border, too! 472 00:46:18,930 --> 00:46:21,450 If I can get through this moment... 473 00:46:23,040 --> 00:46:25,180 Right this moment... 474 00:46:36,070 --> 00:46:37,770 How could this happen? 475 00:46:37,770 --> 00:46:41,420 We didn't risk our lives to protect the border guards for this! 476 00:46:41,420 --> 00:46:45,310 Still, it meant something. 477 00:46:45,310 --> 00:46:50,210 Since we saved them, we have a chance to re-establish the troops that fell apart. 478 00:46:50,210 --> 00:46:53,850 But if the king doesn't open his ears... 479 00:46:55,080 --> 00:46:57,430 it could become a difficult path. 480 00:46:58,480 --> 00:47:01,110 It was tough to put down the civil war... 481 00:47:01,110 --> 00:47:04,530 but something worse could come our way. 482 00:47:13,530 --> 00:47:16,710 I'll head back to the palace now. 483 00:47:16,710 --> 00:47:18,910 I'll go see His Majesty. 484 00:47:18,910 --> 00:47:20,820 Ma'am. 485 00:47:20,820 --> 00:47:23,890 Ma'am, what do you plan to do? 486 00:47:23,890 --> 00:47:28,940 I'm only going to say say my farewell. 487 00:47:29,860 --> 00:47:33,540 Since we had a wedding, I should leave the palace. 488 00:47:36,060 --> 00:47:40,020 I'm going to say my final greetings. 489 00:48:03,270 --> 00:48:04,680 Your Highness. 490 00:48:10,950 --> 00:48:13,560 Aren't you a councilor at the royal secretariat? 491 00:48:13,560 --> 00:48:17,900 Please come with me. Royal Secretary would like to see you. 492 00:48:29,450 --> 00:48:31,460 Please have a seat, ma'am. 493 00:48:31,460 --> 00:48:35,200 I'm sure you have something to tell me before you see His Majesty. 494 00:48:39,850 --> 00:48:43,350 I wonder if you enjoy wine? 495 00:48:43,350 --> 00:48:47,380 Don't you know I had a tough childhood? 496 00:48:47,380 --> 00:48:50,950 I'm sure I'm better at it than you are. 497 00:48:52,280 --> 00:48:55,100 But I don't care to drink with you. 498 00:48:57,460 --> 00:48:59,570 Then I'll drink alone. 499 00:48:59,570 --> 00:49:02,480 Maybe it's from complicated politics these days 500 00:49:02,480 --> 00:49:06,260 but I drink alone much more often now. 501 00:49:15,540 --> 00:49:21,790 We'll become political enemies forever who can't even drink wine together. 502 00:49:21,790 --> 00:49:23,850 I guess so. 503 00:49:24,910 --> 00:49:29,470 You and the king will push this country to collapse. 504 00:49:31,810 --> 00:49:35,190 Ma'am, I'm disappointed by your words. 505 00:49:35,190 --> 00:49:37,920 'Push this country to collapse'? 506 00:49:37,920 --> 00:49:40,620 We didn't plan for it. 507 00:49:42,900 --> 00:49:44,290 Yes, ma'am. 508 00:49:44,290 --> 00:49:47,210 The reason we chose defense of the capital instead of the border 509 00:49:47,210 --> 00:49:50,790 was so that we won't give away our political control to you. 510 00:49:51,740 --> 00:49:53,980 But it doesn't push the country to collapse. 511 00:49:53,980 --> 00:49:55,570 Royal Secretary! 512 00:49:56,630 --> 00:49:59,280 Later Jin will eventually attack Joseon? 513 00:49:59,280 --> 00:50:00,830 It's possible. 514 00:50:00,830 --> 00:50:05,530 What you said is right. It can happen. 515 00:50:08,410 --> 00:50:09,890 But even then... 516 00:50:11,100 --> 00:50:14,930 do you think we'll be able to stop it from happening even with the border defense? 517 00:50:14,930 --> 00:50:18,630 Joseon, this small country... 518 00:50:20,100 --> 00:50:22,880 Whether it's Ming or Later Jin... 519 00:50:22,880 --> 00:50:26,560 Joseon can't get away from the continent's influence. 520 00:50:26,560 --> 00:50:31,620 If there is fate for a person, there is fate for a country, too. 521 00:50:31,620 --> 00:50:35,890 So, since that's the fate of this country 522 00:50:35,890 --> 00:50:39,130 you can hand over the country to Later Jin? 523 00:50:39,130 --> 00:50:43,600 To Ming when Ming is around, and to Later Jin when it gets big? 524 00:50:43,600 --> 00:50:45,150 That's right. 525 00:50:45,150 --> 00:50:48,210 And it's fine as long as we make it out alive. 526 00:50:48,210 --> 00:50:50,180 What? 527 00:50:51,450 --> 00:50:54,070 You should get smart. 528 00:50:54,070 --> 00:50:57,490 Don't fight against Later Jin like you do against the king. 529 00:50:57,490 --> 00:51:01,750 To Ming when Ming is in power, to Later Jin when Later Jin is in power. 530 00:51:01,750 --> 00:51:05,480 Just follow the natural logic and give away what you need to. 531 00:51:10,260 --> 00:51:12,770 That fits you perfectly. 532 00:51:12,770 --> 00:51:21,440 Yes, thanks to you, I'm confirming another logic in the world. 533 00:51:22,540 --> 00:51:23,850 Ma'am. 534 00:51:23,850 --> 00:51:27,510 'Give away what you need to'? Give away what? 535 00:51:27,510 --> 00:51:32,160 Yes, I'm sure you mean the people's lives of this country. 536 00:51:33,310 --> 00:51:38,360 It must be the mountains of this country, and treasures of this country. 537 00:51:38,360 --> 00:51:40,510 And by giving them away 538 00:51:40,510 --> 00:51:43,720 politicians like yourselves will be able to survive! 539 00:51:45,740 --> 00:51:47,970 As it always has been. 540 00:51:48,970 --> 00:51:52,560 I'm realizing again... 541 00:51:52,560 --> 00:51:57,410 that power for people doesn't exist. 542 00:51:59,070 --> 00:52:04,520 All the politicians are like you, or become like you. 543 00:52:07,810 --> 00:52:16,340 Royal Secretary, that's why I'm not going to beg His Majesty or politicians. 544 00:52:17,690 --> 00:52:21,980 If there is no power for people in the world 545 00:52:21,980 --> 00:52:27,260 people can have that power themselves. 546 00:52:27,260 --> 00:52:29,360 What did you say? 547 00:52:33,090 --> 00:52:36,000 'People can have that power themselves'? 548 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 What are you talking about? 549 00:52:46,750 --> 00:52:48,110 What? 550 00:52:49,240 --> 00:52:50,880 The Princess? 551 00:52:50,880 --> 00:52:54,390 Yes, sire. She's asking to see you now. 552 00:53:21,310 --> 00:53:23,210 Your farewell? 553 00:53:24,270 --> 00:53:26,500 You didn't have to. 554 00:53:26,500 --> 00:53:28,890 You didn't have to come over, Aunt. 555 00:53:30,850 --> 00:53:32,850 No, sire. 556 00:53:32,850 --> 00:53:36,960 As a royal family member, I'm about to leave the palace now. 557 00:53:36,960 --> 00:53:40,700 So of course I should say goodbye. 558 00:53:43,140 --> 00:53:45,110 And for the last time... 559 00:53:46,740 --> 00:53:48,940 I have to tell you something. 560 00:54:04,270 --> 00:54:05,940 Sir! 561 00:54:07,500 --> 00:54:10,190 - Is everyone here? - Yes. 562 00:54:11,410 --> 00:54:17,210 You lost the final chance you had today, sire. 563 00:54:17,210 --> 00:54:21,580 Right, once the current Kahn Nurhaci dies 564 00:54:21,580 --> 00:54:26,260 his successor Huangtaiji will definitely attack Joseon. 565 00:54:27,950 --> 00:54:33,350 So now we have to prepare for that. 566 00:54:33,350 --> 00:54:38,970 Yes, a war will definitely come to this country. 567 00:54:40,470 --> 00:54:48,250 You gave up on the chance to prevent it from happening today, sire. 568 00:54:49,950 --> 00:54:52,740 No, that's not true. 569 00:54:53,650 --> 00:54:56,370 There will be no war. And even if it happens 570 00:54:56,370 --> 00:54:58,890 I'm going to stop it myself now. 571 00:55:01,150 --> 00:55:02,940 Yes, I know... 572 00:55:02,940 --> 00:55:06,340 what you think of me. 573 00:55:09,270 --> 00:55:13,030 You must think of me as an incapable, cowardly king. 574 00:55:15,370 --> 00:55:17,450 But the reason I did that... 575 00:55:19,260 --> 00:55:21,790 was because I cared for the country and the people! 576 00:55:21,790 --> 00:55:24,890 To establish the royal power that's fallen apart first! 577 00:55:24,890 --> 00:55:28,470 Yes, that's exactly what you did! 578 00:55:30,300 --> 00:55:33,560 'The country and the people' are only a facade. 579 00:55:34,510 --> 00:55:38,900 You are only trying to protect the throne! 580 00:55:40,600 --> 00:55:41,960 Princess! 581 00:56:30,330 --> 00:56:36,510 But the innocent people will end up paying the price for it. 582 00:56:38,890 --> 00:56:44,040 But, sire... please remember this. 583 00:56:46,160 --> 00:56:50,100 You are not the owner of this country. 584 00:56:51,510 --> 00:56:54,100 The owner of this country is... 585 00:56:54,100 --> 00:56:56,870 the people of this country. 586 00:57:09,200 --> 00:57:13,440 Also, those who know that they are the owners. 587 00:57:14,560 --> 00:57:19,420 Yes, I'm going to stand against Father again. 588 00:57:21,200 --> 00:57:22,950 In secret, if possible. 589 00:57:23,970 --> 00:57:25,060 Sir! 590 00:57:27,820 --> 00:57:30,060 So the choice is yours. 591 00:57:31,670 --> 00:57:33,530 Will you follow me? 592 00:57:34,730 --> 00:57:39,220 They will never give away this country to you, sire. 593 00:57:42,910 --> 00:57:47,210 Let's go. We have bigger responsibility at the special armory now. 594 00:57:48,270 --> 00:57:51,230 - Yes, sir. - Yes, sir. 595 00:57:54,240 --> 00:57:59,170 Now the owners of this country will protect their country and their lives. 596 00:58:02,200 --> 00:58:05,080 His Majesty told you not to bring me in for a while? 597 00:58:05,080 --> 00:58:08,090 Yes, what should I do? 598 00:58:13,110 --> 00:58:16,200 Don't worry about it. It won't take long. 599 00:58:17,220 --> 00:58:21,140 I'm sure the king needs someone to blame now. 600 00:58:22,210 --> 00:58:25,520 He wants to think that he had no choice but to hold my hand. 601 00:58:25,520 --> 00:58:30,000 Are you saying that he'll look for you again? 602 00:58:34,640 --> 00:58:40,740 Yes, that path will be rough for a long time. 603 00:58:50,520 --> 00:58:51,920 No. 604 00:58:53,590 --> 00:58:54,720 No! 605 00:59:10,400 --> 00:59:16,280 I will never become such a king! 606 00:59:18,470 --> 00:59:22,810 Your determination will collapse without a fight. 607 00:59:46,770 --> 00:59:50,050 - Princess. - Ma'am. 608 01:00:08,620 --> 01:00:11,500 The ones who know the power is not theirs... 609 01:00:11,500 --> 01:00:16,500 The ones who know the owner of this country is the people, not the king... 610 01:00:17,980 --> 01:00:25,710 Someday we will establish such a king, and protect him. 611 01:00:33,830 --> 01:00:43,830 Subtitles by DramaFever 612 01:00:49,310 --> 01:00:50,780 [Hwajung] 613 01:00:50,780 --> 01:00:56,740 We'll be political enemies forever, who can't even drink wine together. 614 01:00:56,740 --> 01:01:01,390 If fate exists for a person, it exists for a country, too. 615 01:01:01,390 --> 01:01:05,570 To Ming when Ming is in power, and to Later Jin when it's in power. 616 01:01:05,570 --> 01:01:09,250 As the logic goes, you can just give away what you need to. 617 01:01:09,250 --> 01:01:11,200 'Give away what you need to'? 618 01:01:11,200 --> 01:01:12,850 Give away what? 619 01:01:12,850 --> 01:01:17,290 I'm sure it's the people's lives of this country! 620 01:01:17,290 --> 01:01:21,810 And by give them away, politicians like yourselves will be able to survive. 621 01:01:21,810 --> 01:01:24,140 As it always has been. 622 01:01:24,140 --> 01:01:30,280 I'm not going to beg to the king or you anymore. 623 01:01:30,280 --> 01:01:33,880 If there is no power for people 624 01:01:33,880 --> 01:01:38,300 people can have that power themselves. 47429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.