All language subtitles for Die Puppenspieler - S01E02 - Ans Licht.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:03,100 Dieser Engel wird dich beschützen. 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,180 Deine Mutter ist Muslimin. 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,260 Das dürft Ihr nicht! Nein! 4 00:00:07,780 --> 00:00:11,540 Ich sehe Bilder abscheulicher Lust. Dazu sind Hexen imstande. 5 00:00:12,060 --> 00:00:16,020 Sie ist keine Hexe. Meine Mutter ist der beste Mensch der Welt. 6 00:00:16,540 --> 00:00:19,340 Deine Mutter hat gestanden. Nein! 7 00:00:19,860 --> 00:00:22,500 Jakob Fugger. Wo ist Richard? Im Kerker. 8 00:00:25,700 --> 00:00:29,500 Die für den Tod deiner Mutter Verantwortlichen sitzen in Rom. 9 00:00:30,020 --> 00:00:32,980 Sie werden dafür bezahlen. Das verspreche ich dir. 10 00:00:33,500 --> 00:00:36,820 Wir stehen vor dem Ruin. Riesige Kupfervorkommen in Ungarn. 11 00:00:37,340 --> 00:00:41,180 Wenn die Türken in Ungarn einfallen? Der König verteidigt Ungarn. 12 00:00:41,700 --> 00:00:44,500 Papst Innozenz erteilte dem König eine Abfuhr. 13 00:00:45,260 --> 00:00:47,020 Die Hexen werden immer mehr. 14 00:00:47,540 --> 00:00:50,540 Wir brauchen eine Armee Gottes, um sie zu verfolgen. 15 00:00:51,060 --> 00:00:54,100 Er ermordete meine Mutter. Willst du Rache oder 16 00:00:54,620 --> 00:00:58,180 die Inquisition bekämpfen? Keiner bekämpft uns ungestraft. 17 00:00:58,700 --> 00:01:01,580 Wir sind füreinander bestimmt. Das ist Schicksal. 18 00:01:02,100 --> 00:01:05,820 Hier ist kein Platz für dich. Wir gehen in die Höhle des Löwen. 19 00:01:06,340 --> 00:01:07,900 Wir machen einen neuen Papst. 20 00:03:14,940 --> 00:03:16,900 (Mann) Sehr gut! 21 00:03:40,260 --> 00:03:43,380 Und? Hat dir mein Tanz gefallen? Bist du verrückt? 22 00:03:43,860 --> 00:03:46,820 Wie kannst du nackt vor den Kardinälen Roms tanzen? 23 00:03:47,340 --> 00:03:49,060 Einige haben es geliebt. 24 00:03:49,580 --> 00:03:52,740 Sie hassen Frauen wie dich. Du übertreibst! 25 00:03:53,220 --> 00:03:55,780 Verschwinde! Du gehörst hier nicht hin! 26 00:03:56,300 --> 00:03:58,780 Lass mich los! Du tust mir weh. 27 00:04:31,820 --> 00:04:35,700 Was sucht Ihr? Kann ich Euch helfen? Nein. 28 00:04:48,020 --> 00:04:50,660 Für die radikalen Eiferer in der Kirche 29 00:04:51,140 --> 00:04:54,300 seid Ihr zu reich und zu mächtig. Die Entscheidung, 30 00:04:54,780 --> 00:04:57,620 ein gottgefälliges Leben in Armut zu führen, 31 00:04:58,140 --> 00:05:01,660 verantwortet jeder selbst. Lässt man den Dingen ihren Lauf, 32 00:05:02,140 --> 00:05:03,860 gewinnen sie immer mehr Macht. 33 00:05:04,340 --> 00:05:07,580 Macht Ihr Euch Sorgen um mich oder um Eure Bergwerke? 34 00:05:12,420 --> 00:05:14,420 Was wollt Ihr von mir, Fugger? 35 00:05:15,460 --> 00:05:17,420 Was bin ich Euch wert? 36 00:05:21,620 --> 00:05:23,620 Borgia ist bereit 37 00:05:24,100 --> 00:05:25,820 für ein Treffen. 38 00:05:28,060 --> 00:05:30,660 Hier! Bring das Kardinal Sforza! 39 00:05:31,300 --> 00:05:33,740 Woher kennt Richard die Zigeunerin? 40 00:05:40,180 --> 00:05:42,980 Nun, es gab einen Zwischenfall in den Bergen. 41 00:06:03,460 --> 00:06:06,220 Wo ist Saviya? Sie ist nicht da. 42 00:06:06,740 --> 00:06:08,620 Ich weiß, dass sie hier ist. 43 00:06:09,100 --> 00:06:11,020 Ich muss sie sprechen. 44 00:06:12,580 --> 00:06:14,580 Was willst du? 45 00:06:20,900 --> 00:06:22,700 Ich habe Angst um dich. 46 00:06:23,180 --> 00:06:26,460 Das machen wir so. Wir unterhalten reiche Leute. 47 00:06:30,140 --> 00:06:32,780 In der Kirche gibt es religiöse Fanatiker. 48 00:06:33,260 --> 00:06:36,100 Für die sind schöne Frauen Werkzeuge des Teufels. 49 00:06:37,100 --> 00:06:39,100 Soll ich mich verstecken? 50 00:06:41,860 --> 00:06:43,860 Hör auf, vor ihnen zu tanzen! 51 00:06:48,740 --> 00:06:50,740 Das ist mein Leben. 52 00:07:08,860 --> 00:07:11,460 Diese Liebe hat keine Zukunft. 53 00:07:15,380 --> 00:07:17,180 Warum? Er wird sterben. 54 00:07:17,660 --> 00:07:19,580 Und dich mit in den Tod ziehen. 55 00:07:20,060 --> 00:07:22,380 Du kannst ihn nicht retten. 56 00:07:39,100 --> 00:07:40,860 Wo warst du? 57 00:07:41,340 --> 00:07:43,540 Ich habe nach den Pferden gesehen. 58 00:07:44,020 --> 00:07:47,060 Morgen ist ein wichtiger Tag! Wir müssen ausgeruht sein! 59 00:07:47,540 --> 00:07:49,020 Wird della Rovere Papst, 60 00:07:49,500 --> 00:07:53,060 wird Torrani und die Inquisition immer mächtiger. 61 00:07:53,540 --> 00:07:56,620 Können wir Kardinal Sforza zum Papst machen? 62 00:07:57,100 --> 00:07:58,900 Das hängt von Borgia ab. 63 00:07:59,380 --> 00:08:01,940 Nur ein Papst kann die Inquisition aufhalten. 64 00:08:03,980 --> 00:08:05,980 Und Eure Bergwerke retten. 65 00:08:06,460 --> 00:08:09,380 Ja, gute Nacht! 66 00:08:17,260 --> 00:08:19,340 Lorenzo de Medici erpresst mich. 67 00:08:19,820 --> 00:08:23,060 Er will, dass ich seinen Sohn zum Vizekanzler mache. 68 00:08:23,740 --> 00:08:26,700 Das ist lächerlich. Giovanni de Medici ist 16! 69 00:08:27,220 --> 00:08:30,860 Ja. Aber ich brauche sein Geld, wenn ich Papst werden will. 70 00:08:32,660 --> 00:08:34,420 * Eine Tür wird geöffnet. * 71 00:09:00,940 --> 00:09:02,900 Voller Scham und Demut 72 00:09:03,380 --> 00:09:07,100 stehe ich hier vor Euch in diesem feierlichen Moment, 73 00:09:07,580 --> 00:09:11,700 in dem unsere Familie der je größten Ehre gewahr wird. ... Mein Sohn! 74 00:09:12,380 --> 00:09:15,300 Vergiss nie, dass es nicht deine Verdienste, 75 00:09:15,780 --> 00:09:17,700 nicht deine Klugheit sind, 76 00:09:18,180 --> 00:09:21,060 die dich zu dem machen, was du nun werden wirst! 77 00:09:21,580 --> 00:09:26,380 Es ist der Allmächtige selbst ... - Diese Kaufleute mischen sich ein. 78 00:09:26,860 --> 00:09:32,660 Medici und Fugger sind ein Problem. Probleme soll man im Keim ersticken. 79 00:09:33,140 --> 00:09:36,220 In tiefer Unterwürfigkeit wird unsere Familie 80 00:09:36,740 --> 00:09:41,020 Gott und der Kirche voller Dankbarkeit und voll Demut dienen. 81 00:09:54,140 --> 00:09:57,100 Das Wort "cardinalis" bedeutet "vorzüglich". 82 00:09:57,700 --> 00:10:01,060 Hiermit habt Ihr das Recht, am Konklave teilzunehmen. 83 00:10:01,540 --> 00:10:04,980 Ihr gehört nun zum Kreis der Auserwählten, mein Sohn. 84 00:10:06,380 --> 00:10:09,380 Die Farbe Rot ist ein Zeichen der Würde. 85 00:10:09,860 --> 00:10:11,580 Aber vor allem ist sie 86 00:10:12,060 --> 00:10:13,780 die Farbe des Blutes. 87 00:10:14,300 --> 00:10:18,340 Seid Ihr bereit, mit Eurem Blut jederzeit gegen die Feinde Gottes 88 00:10:18,820 --> 00:10:22,220 und der heiligen Kirche zu kämpfen? 89 00:10:23,300 --> 00:10:25,100 Ja. Ich schwöre. 90 00:10:39,340 --> 00:10:42,340 Möge Gott Euch die nötige Stärke schenken! 91 00:11:01,180 --> 00:11:03,900 * Männer beten das Vaterunser auf Latein. * 92 00:11:04,380 --> 00:11:06,300 * Alle beten das Vaterunser. * 93 00:11:15,100 --> 00:11:16,900 (Leise) Falte deine Hände! 94 00:11:57,620 --> 00:12:00,460 Wenn ich Papst werde, bleibt Ihr Vizekanzler. 95 00:12:00,980 --> 00:12:05,020 Das bin ich schon. Wie Ihr wisst, ist das ein Amt auf Lebenszeit. 96 00:12:05,500 --> 00:12:07,540 Kirchengesetze lassen sich ändern. 97 00:12:08,020 --> 00:12:12,540 Der Papst kann das. Medici will Euer Amt für seinen Sohn. 98 00:12:13,300 --> 00:12:16,540 Wenn della Rovere Papst wird, bekommt er es. 99 00:12:20,140 --> 00:12:22,140 Warum seht Ihr alles so schwarz? 100 00:12:22,620 --> 00:12:24,380 Lenken wir das Gespräch 101 00:12:24,860 --> 00:12:26,860 in konstruktivere Bahnen! Gute Idee! 102 00:12:27,340 --> 00:12:31,420 Wir sind bereit, für Eure Stimme 100.000 Golddukaten zu bezahlen. 103 00:12:31,900 --> 00:12:33,380 * Eine Tür wird geöffnet. * 104 00:12:34,540 --> 00:12:36,540 Ah, da ist ja die Zigeunerin! 105 00:12:37,020 --> 00:12:40,540 Mal sehen, was die Karten über meine Zukunft sagen! 106 00:13:09,980 --> 00:13:11,740 Und? 107 00:13:13,020 --> 00:13:17,300 Ihr werdet geringer als Gott, aber höher als jeder Mensch sein. 108 00:13:19,460 --> 00:13:21,260 Seht Ihr? 109 00:13:22,940 --> 00:13:26,460 Die Zigeunerin ist wesentlich optimistischer als Ihr. 110 00:13:26,940 --> 00:13:29,620 Ich biete dir 1.000 Golddukaten, wenn du 111 00:13:30,100 --> 00:13:31,820 für mich arbeitest. Gerne. 112 00:13:36,420 --> 00:13:38,420 Cesare! 113 00:13:38,900 --> 00:13:42,100 Wir wollen unsere Freunde nicht verschrecken. 114 00:13:42,900 --> 00:13:44,700 Richard! 115 00:13:46,380 --> 00:13:48,700 Ich bitte um Verzeihung, Kardinal! 116 00:13:49,180 --> 00:13:52,100 Das ist Hexerei! Jeder will die Zukunft wissen. 117 00:13:52,580 --> 00:13:56,660 Ich weiß deine Zukunft. Du wirst auf dem Scheiterhaufen verbrannt! 118 00:13:57,140 --> 00:14:00,300 So verdiene ich das Geld zum Leben. Hier hast du Geld! 119 00:14:06,300 --> 00:14:08,500 Ich bin ein freier Mensch. 120 00:14:08,980 --> 00:14:10,700 Keiner bestimmt über mich! 121 00:14:19,860 --> 00:14:21,540 Wie war Euer Angebot? 122 00:14:22,820 --> 00:14:25,020 100.000. Das ist zu wenig. 123 00:14:26,420 --> 00:14:28,420 Ich will 300.000. 124 00:14:28,900 --> 00:14:32,620 Und ich habe jetzt keine Lust mehr. 125 00:14:40,140 --> 00:14:42,940 "Was für eine absurde Forderung." 126 00:14:43,420 --> 00:14:46,540 Ihr solltet Euren Hauptbuchhalter entlassen, 127 00:14:47,020 --> 00:14:49,340 bevor er noch mehr Schaden anrichtet. 128 00:14:50,500 --> 00:14:52,580 Borgia spielt ein Spiel mit uns. 129 00:14:53,060 --> 00:14:55,260 Vielleicht will er selbst Papst werden. 130 00:14:55,780 --> 00:14:59,140 Unmöglich! Im Konklave sitzen fast nur Italiener. 131 00:14:59,620 --> 00:15:01,340 Sie wählen keinen Spanier. 132 00:15:03,500 --> 00:15:05,300 Was machen wir jetzt? 133 00:15:16,780 --> 00:15:19,620 Habt Ihr was dagegen, wenn ich Euch begleite? 134 00:15:20,100 --> 00:15:23,660 Bitte! Warum nicht? ... Wir haben das gleiche Ziel. 135 00:15:25,580 --> 00:15:28,300 Es ist eine äußerst delikate Angelegenheit. 136 00:15:31,780 --> 00:15:34,180 Jakob Fugger will meine Stimme kaufen. 137 00:15:34,660 --> 00:15:36,580 Für Kardinal Sforza. 138 00:15:37,900 --> 00:15:39,980 König Maximilian gibt nicht auf. 139 00:15:40,460 --> 00:15:42,980 Er will Sforza zum Papst machen. 140 00:15:44,020 --> 00:15:45,820 So sieht es aus! 141 00:15:47,460 --> 00:15:49,980 Ich bin Euch dankbar für Euer Vertrauen. 142 00:15:55,060 --> 00:15:56,860 * Er klopft ans Dach. * 143 00:16:15,660 --> 00:16:19,860 Ich habe mich in dir getäuscht. Ich kann nichts mehr für dich tun. 144 00:17:33,900 --> 00:17:35,700 Verschwinde, Richard! 145 00:17:37,700 --> 00:17:39,500 Nein. Ich bleibe. 146 00:17:39,980 --> 00:17:43,780 Schaff ihn weg, Eberding! Ich will ihn hier nicht mehr sehen. 147 00:17:47,180 --> 00:17:48,980 Bitte nehmt mich mit! 148 00:17:49,460 --> 00:17:52,380 Ich habe einen Fehler gemacht. Das tut mir leid. 149 00:17:52,860 --> 00:17:55,220 Fehler enden auf dieser Reise mit dem Tod. 150 00:17:56,300 --> 00:17:58,300 Ihr kanntet doch meine Mutter. 151 00:17:58,780 --> 00:18:01,460 Helft mir, Gerechtigkeit herzustellen! 152 00:18:11,820 --> 00:18:14,340 Ab jetzt kümmerst du dich um die Pferde! 153 00:18:14,820 --> 00:18:17,140 Du machst genau das, was ich dir sage! 154 00:18:17,620 --> 00:18:19,340 Danke! 155 00:19:19,220 --> 00:19:21,380 Der deutsche Kaufmann ist in Rom. 156 00:19:22,260 --> 00:19:24,060 Soll er sterben? 157 00:19:27,020 --> 00:19:28,780 Eine Warnung reicht. 158 00:19:53,500 --> 00:19:56,060 Lorenzo will immer mehr, Eure Heiligkeit. 159 00:19:56,580 --> 00:19:58,260 Er greift nach der Macht. 160 00:19:58,780 --> 00:20:02,620 Er will seinen Sohn zum Vizekanzler machen und am Ende zum Papst. 161 00:20:03,140 --> 00:20:07,100 Aber die Kirche wird niemals in die Hände von Kaufleuten fallen. 162 00:20:07,620 --> 00:20:10,540 Das verspreche ich Euch. * Papst Innozenz stöhnt. * 163 00:20:13,900 --> 00:20:15,860 Wasser ... Hm? 164 00:20:16,380 --> 00:20:18,060 Wasser ... * Er stöhnt. * 165 00:20:22,300 --> 00:20:24,260 Wasser! 166 00:20:30,780 --> 00:20:32,940 Die einfachsten Dinge sind manchmal 167 00:20:33,460 --> 00:20:35,940 am schwersten zu erreichen, Eure Heiligkeit. 168 00:20:44,940 --> 00:20:46,900 * Er betet auf Latein. * 169 00:21:51,500 --> 00:21:53,460 Wie war die Reise, Kardinal? 170 00:21:53,980 --> 00:21:55,860 Ach! 171 00:21:56,380 --> 00:21:58,660 Es war beschwerlich, mein lieber Fugger. 172 00:21:59,180 --> 00:22:00,860 So es dem Allmächtigen gefällt, 173 00:22:01,380 --> 00:22:03,460 werde ich die Papstwahl überleben. 174 00:22:04,500 --> 00:22:06,460 Das ist Battista Nardini. 175 00:22:06,980 --> 00:22:09,460 Apostolischer Administrator 176 00:22:09,980 --> 00:22:12,460 und Kardinal in pectore. 177 00:22:13,780 --> 00:22:17,420 Papst Innozenz hat seine Ernennung nie öffentlich gemacht. 178 00:22:17,940 --> 00:22:21,460 Verzeihung, Kardinal! Wie kann er uns dann nützlich sein? 179 00:22:23,020 --> 00:22:24,780 Mit einem Siegel 180 00:22:25,300 --> 00:22:27,300 der päpstlichen Kanzlei 181 00:22:27,820 --> 00:22:30,980 auf seiner Ernennungsurkunde 182 00:22:31,500 --> 00:22:33,580 würde Battista Nardini 183 00:22:34,100 --> 00:22:37,660 als Kardinal an der Konklave teilnehmen können. 184 00:22:38,180 --> 00:22:39,860 Und wir hätten eine Stimme mehr 185 00:22:40,380 --> 00:22:42,740 dazugewonnen. Das kann nur 186 00:22:43,260 --> 00:22:46,980 der Vizekanzler, Kardinal Borgia. Ja. So ist es. 187 00:22:47,500 --> 00:22:51,660 Wie waren denn Eure Verhandlungen mit dem Kardinal Borgia? 188 00:22:52,180 --> 00:22:54,860 Gut! Er unterstützt uns. 189 00:23:05,540 --> 00:23:07,500 * Jemand pfeift. * 190 00:23:08,020 --> 00:23:10,140 * Jemand pfeift wieder. * 191 00:23:13,500 --> 00:23:15,460 Saviya ist in Gefahr. 192 00:23:18,780 --> 00:23:20,740 Richard! 193 00:23:21,620 --> 00:23:23,700 Nur ein Bettler! 194 00:23:34,100 --> 00:23:37,580 Wie konntet Ihr behaupten, Borgia würde uns unterstützen? 195 00:23:38,100 --> 00:23:39,940 Wir müssen Zuversicht verbreiten. 196 00:23:40,460 --> 00:23:43,820 Zuversicht ist ansteckend. Er gibt uns seine Stimme nicht. 197 00:23:44,340 --> 00:23:46,340 Warum sollte er uns das Siegel geben? 198 00:23:46,860 --> 00:23:49,660 Wir finden so heraus, auf welcher Seite er steht. 199 00:24:10,340 --> 00:24:12,300 Wo ist sie? Kommt mit! 200 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 Halt! 201 00:24:30,340 --> 00:24:32,100 Mach auf! 202 00:24:52,740 --> 00:24:54,700 Das ist machbar. 203 00:24:55,220 --> 00:24:57,820 Für die 100.000, die Ihr mir in Florenz 204 00:24:58,340 --> 00:25:00,220 angeboten habt, Fugger? 205 00:25:01,060 --> 00:25:03,020 Einverstanden. 206 00:25:05,900 --> 00:25:09,620 Ihr habt mir ja von dem begabten Bergbau-Ingenieur erzählt, 207 00:25:10,140 --> 00:25:12,820 der bei Euch unter Vertrag steht. Thurzo! 208 00:25:14,460 --> 00:25:18,020 Ich besitze Silber- und Quecksilberminen in Spanien. 209 00:25:18,540 --> 00:25:20,820 Ihr verfügt über Erfahrung im Bergbau. 210 00:25:22,900 --> 00:25:26,620 Ihr seht, Fugger: Wir zwei sind wie füreinander geschaffen. 211 00:25:29,380 --> 00:25:32,380 Das Siegel muss trocknen. Wenn Ihr bezahlt habt, 212 00:25:32,900 --> 00:25:34,580 könnt Ihr die Urkunde abholen. 213 00:25:57,700 --> 00:25:59,660 Der byzantinische Engel. 214 00:26:03,580 --> 00:26:05,540 Ich kenne ihn. 215 00:26:49,620 --> 00:26:51,580 Das Gift wirkt langsam. 216 00:26:54,300 --> 00:26:56,260 Macht mit ihm, was Ihr wollt! 217 00:27:03,780 --> 00:27:06,740 Du solltest Richard nicht aus den Augen lassen! 218 00:27:07,260 --> 00:27:09,140 Ich habe ihn Tag und Nacht bewacht. 219 00:27:09,660 --> 00:27:12,020 Wann hast du ihn zum letzten Mal gesehen? 220 00:27:12,540 --> 00:27:15,580 Als er schlafen ging. Ist gestern irgendwas passiert? 221 00:27:16,100 --> 00:27:18,260 Nein. War irgendetwas anders als sonst? 222 00:27:22,940 --> 00:27:25,220 Er hat mit einem Zigeuner gesprochen. 223 00:27:25,740 --> 00:27:27,620 Das fällt dir jetzt erst ein? 224 00:27:43,220 --> 00:27:45,180 Was siehst du? 225 00:27:46,940 --> 00:27:48,900 Das Rad des Schicksals 226 00:27:49,420 --> 00:27:51,300 trägt die Zahl 10. 227 00:27:51,820 --> 00:27:53,540 Eine Grenzzahl. 228 00:27:54,060 --> 00:27:58,060 An diesem Punkt ist alles möglich. Sieg oder Niederlage. 229 00:27:58,580 --> 00:28:00,260 Wartet! 230 00:28:00,780 --> 00:28:03,780 Die Göttin des Glücks schenkt ihre Gunst nur dem, 231 00:28:04,300 --> 00:28:06,260 der wagt und handelt. Lucrezia! 232 00:28:06,780 --> 00:28:09,060 Bleib stehen! * Lucrezia lacht. * 233 00:28:09,580 --> 00:28:11,180 Bleib stehen! 234 00:28:17,180 --> 00:28:19,140 Saviya sagt mir 235 00:28:19,660 --> 00:28:21,460 eine große Zukunft voraus. 236 00:28:25,660 --> 00:28:27,620 Kommt mit! 237 00:28:37,300 --> 00:28:39,540 (Frau) Wann kommst du denn endlich? 238 00:28:40,740 --> 00:28:43,820 Gleich, meine Liebe! ... Die Ungeduld der Frauen. 239 00:28:48,540 --> 00:28:50,300 Was? 240 00:28:51,940 --> 00:28:54,620 Habt Ihr noch nie eine nackte Frau gesehen? 241 00:28:55,940 --> 00:28:57,700 Giulia! Steh auf! 242 00:28:59,100 --> 00:29:01,060 Zeig dich unserem Gast, 243 00:29:01,580 --> 00:29:03,460 wie Gott dich geschaffen hat. 244 00:29:22,380 --> 00:29:24,340 Ist sie nicht schön? 245 00:29:29,260 --> 00:29:31,220 Eure Ernennung, Kardinal! 246 00:29:35,380 --> 00:29:37,340 Bitte! 247 00:29:50,020 --> 00:29:51,780 Kardinal! 248 00:29:52,420 --> 00:29:55,980 Vergesst nicht: Von jetzt an steht Ihr in meiner Schuld! 249 00:30:40,860 --> 00:30:44,460 Willst du wissen, was ich mit deiner Mutter gemacht habe? 250 00:30:46,860 --> 00:30:49,620 Zuerst haben wir ihr die Nägel ausgerissen. 251 00:30:50,140 --> 00:30:52,220 An den Händen und Füßen. 252 00:30:53,500 --> 00:30:55,460 Ganz langsam! 253 00:30:57,260 --> 00:30:59,820 Die Hexe war tapfer. 254 00:31:04,100 --> 00:31:07,060 Dann haben wir ihr die Schienbeine zerquetscht. 255 00:31:07,580 --> 00:31:11,060 Bis alles ein blutiger Brei war. 256 00:31:26,820 --> 00:31:29,180 Sie hat deinen Namen geschrien. 257 00:31:29,700 --> 00:31:31,820 Wie sehr gefällt sie dir? 258 00:31:32,340 --> 00:31:35,020 "Richard! Richard!" 259 00:31:35,620 --> 00:31:37,380 * Richard schreit laut. * 260 00:31:40,100 --> 00:31:42,060 Was ist mit dir? 261 00:31:43,940 --> 00:31:46,300 Ich muss gehen! Was? 262 00:31:58,860 --> 00:32:01,860 Richard ist in Gefahr! Ich spüre seinen Schmerz. 263 00:32:02,380 --> 00:32:04,460 Er kämpft um sein Leben. 264 00:32:34,340 --> 00:32:37,100 Wann kommt das Gold vom französischen König? 265 00:32:37,620 --> 00:32:39,380 Della Rovere sagt: "In 3 Tagen." 266 00:32:42,980 --> 00:32:44,940 500.000 französische Dukaten. 267 00:33:38,380 --> 00:33:40,340 Ich will die Leiche des Jungen. 268 00:33:40,860 --> 00:33:43,180 Was für eine Leiche? Ihr habt ihn getötet. 269 00:33:43,700 --> 00:33:47,260 Ich will ihn begraben! Verlasst Rom, bevor Ihr auch sterbt! 270 00:33:47,780 --> 00:33:50,580 Die Papstwahl ist eine italienische Angelegenheit. 271 00:33:51,100 --> 00:33:52,580 Sagt das König Maximilian! 272 00:33:58,140 --> 00:34:02,140 Lasst ihn sofort los! - Verschwindet! 273 00:34:04,060 --> 00:34:05,420 Aufhören! 274 00:34:05,940 --> 00:34:07,620 Kardinal della Rovere! 275 00:34:11,500 --> 00:34:13,260 Kardinal Sforza! 276 00:34:14,020 --> 00:34:16,900 Was führt Euch zu mir? - Ich wollte sichergehen, 277 00:34:17,420 --> 00:34:19,420 dass unser Freund den Heimweg findet. 278 00:34:19,940 --> 00:34:21,820 Rom ist gefährlich dieser Tage. 279 00:34:22,340 --> 00:34:24,300 Das ist sehr fürsorgend von Euch. 280 00:34:24,820 --> 00:34:27,500 Seid Ihr von allen guten Geistern verlassen? 281 00:34:42,820 --> 00:34:45,780 * Jakob Fugger betet auf Latein. * 282 00:34:56,100 --> 00:34:58,060 Das ist meine Schuld. 283 00:34:58,580 --> 00:35:01,180 Ich hätte den Jungen niemals mitnehmen dürfen. 284 00:35:12,860 --> 00:35:14,820 "Richard!" 285 00:35:18,540 --> 00:35:20,300 Komm zu mir! 286 00:35:29,260 --> 00:35:52,100 "Richard!" 287 00:35:57,940 --> 00:35:59,300 Das Feuer! 288 00:35:59,820 --> 00:36:01,860 Ich bin es. ... Richard! 289 00:36:49,940 --> 00:36:51,700 Ich muss den Abt sprechen! 290 00:36:54,060 --> 00:36:55,860 Die Welt ist schmutzig. 291 00:36:57,260 --> 00:36:59,060 Die Kirche verkommen. 292 00:37:00,540 --> 00:37:02,340 Voller Prunksucht, 293 00:37:02,860 --> 00:37:06,460 Korruption und Wollust. Ich habe Angst, ein Teil 294 00:37:06,940 --> 00:37:08,860 dieser Verderbtheit zu werden. 295 00:37:10,220 --> 00:37:12,020 Ich bitte Euch, ... 296 00:37:15,100 --> 00:37:17,220 ... nehmt mich in Eurem Orden auf! 297 00:37:18,860 --> 00:37:21,460 Ich möchte den Weg Gottes in Armut gehen. 298 00:37:23,780 --> 00:37:26,500 Bruder! Bist du wirklich zur Umkehr bereit? 299 00:37:27,060 --> 00:37:28,860 Ja. 300 00:37:36,180 --> 00:37:38,740 Eines Tages wird eine große Flut kommen, 301 00:37:39,260 --> 00:37:41,660 die den ganzen Schmutz fortspült. 302 00:37:47,860 --> 00:37:49,860 * Frauen lachen. * 303 00:37:50,340 --> 00:37:53,740 * Menschen unterhalten sich. Es ist nichts zu verstehen. * 304 00:38:20,860 --> 00:38:22,660 Richard? 305 00:38:27,300 --> 00:38:29,060 Saviya! 306 00:38:31,140 --> 00:38:33,100 Wo bin ich? 307 00:38:34,060 --> 00:38:36,180 Bin ich tot? 308 00:38:37,380 --> 00:38:40,260 Bei mir. ... Du bist sicher. 309 00:39:21,820 --> 00:39:23,620 Warte! 310 00:40:47,860 --> 00:40:49,860 * Glocken läuten. * 311 00:41:06,700 --> 00:41:08,700 Ich muss zurück nach Rom. 312 00:41:09,180 --> 00:41:12,260 Warum forderst du das Schicksal heraus? 313 00:41:12,740 --> 00:41:14,460 Ich habe keine Wahl. 314 00:41:15,980 --> 00:41:18,780 Deine Mutter wurde von der Kirche verbrannt. 315 00:41:20,100 --> 00:41:22,100 Ich verstehe deinen Schmerz. 316 00:41:24,660 --> 00:41:27,260 Saviya! Ich liebe dich. Ich komme zurück. 317 00:41:27,740 --> 00:41:30,500 Nein, Richard! Dein Herz ist schwarz vor Rache. 318 00:41:30,980 --> 00:41:32,500 Was redest du da? 319 00:41:34,060 --> 00:41:36,060 Wenn du jetzt gehst, 320 00:41:36,540 --> 00:41:38,980 dann werden wir uns nie wiedersehen. 321 00:41:39,500 --> 00:41:41,380 Einer von uns wird brennen. 322 00:41:42,700 --> 00:41:44,980 Ich beende, was ich angefangen habe. 323 00:41:45,460 --> 00:41:47,260 Keiner wird mich davon abhalten. 324 00:41:47,740 --> 00:41:49,660 Auch du nicht! 325 00:42:32,700 --> 00:42:34,700 He! Wo wollt Ihr hin? 326 00:42:35,540 --> 00:42:38,220 Was wollt Ihr? Lasst mich! 327 00:42:38,700 --> 00:42:41,220 Was ist los hier? Helft ihm wieder auf! 328 00:42:51,020 --> 00:42:52,820 Richard! 329 00:42:56,500 --> 00:42:59,740 (Klopfen) Da ist jemand von den Toten auferstanden. 330 00:43:00,220 --> 00:43:03,660 Was soll das? Ich weiß jetzt, 331 00:43:04,140 --> 00:43:06,820 wie wir della Rovere besiegen können. 332 00:43:16,980 --> 00:43:18,740 Wo warst du? 333 00:43:22,020 --> 00:43:25,860 Mach dir nichts draus! Das ist seine Art, Gefühle zu zeigen. 334 00:43:27,540 --> 00:43:29,340 Glaub mir, er freut sich! 335 00:43:37,740 --> 00:43:40,540 Della Rovere erwartet einen Goldtransport. 336 00:43:41,020 --> 00:43:44,140 Von wem? Von einem König. 337 00:43:44,620 --> 00:43:46,140 Della Rovere braucht Geld. 338 00:43:46,620 --> 00:43:49,980 Der französische König will Neapel. Das ist das Geschäft. 339 00:43:51,140 --> 00:43:53,100 Ich brauche Männer und Waffen. 340 00:43:53,620 --> 00:43:55,420 So? Wofür denn? 341 00:43:55,900 --> 00:43:57,820 Ich überfalle den Transport. 342 00:43:58,300 --> 00:43:59,820 Nein. Warum nicht? 343 00:44:00,300 --> 00:44:04,180 Überfälle und Morde gehören nicht zu unserem Geschäftsgebaren. 344 00:44:04,660 --> 00:44:06,500 Dann lassen wir sie überfallen. 345 00:44:20,860 --> 00:44:22,620 Wer seid Ihr? Lasst mich! 346 00:44:33,260 --> 00:44:35,340 Heilige Mutter Gottes! Du lebst! 347 00:44:39,220 --> 00:44:41,020 Wann kommt das Gold? 348 00:44:41,500 --> 00:44:43,900 Bitte verschont mich! Tötet mich nicht! 349 00:44:45,420 --> 00:44:47,220 Wo und wann? Ah! 350 00:44:50,340 --> 00:44:52,340 Ich habe das Geld. 351 00:44:53,220 --> 00:44:56,420 300.000? Ja. 352 00:44:56,900 --> 00:44:59,140 Aber Ihr müsst es Euch selbst holen. 353 00:44:59,900 --> 00:45:04,060 Es ist um ein Vielfaches mehr. Hört auf, in Rätseln zu sprechen! 354 00:45:04,540 --> 00:45:07,100 Es ist das Gold des französischen Königs. 355 00:46:06,500 --> 00:46:09,100 Jetzt haben wir Borgia auf unserer Seite. 356 00:46:10,140 --> 00:46:12,140 Hast du gut gemacht, Richard! 357 00:46:12,620 --> 00:46:16,420 Habe ich richtig gehört? Ihr habt Richard gerade gelobt? 358 00:46:16,900 --> 00:46:18,620 Wir sind noch nicht am Ziel. 359 00:46:19,100 --> 00:46:21,780 Erst wenn Nardinis Ernennung anerkannt wird, 360 00:46:22,260 --> 00:46:23,980 kann Sforza es schaffen. 361 00:46:41,300 --> 00:46:43,580 Kardinal Sforza hat eine Versammlung 362 00:46:44,060 --> 00:46:46,100 der Kardinäle einberufen. - Warum? 363 00:46:46,580 --> 00:46:50,580 Er verlangt, dass Battista Nardini zum Konklave zugelassen wird. 364 00:46:51,060 --> 00:46:53,780 Wo kommt diese Urkunde so plötzlich her? 365 00:46:54,260 --> 00:46:57,380 Die hat Papst Innozenz vor 2 Jahren ausgestellt. 366 00:46:59,060 --> 00:47:01,060 Aber das ist nicht alles. 367 00:47:02,660 --> 00:47:07,260 Sforza hat sein Angebot für meine Stimme auf 300.000 erhöht. 368 00:47:08,860 --> 00:47:11,180 So viel Geld hat der Mailänder nicht. 369 00:47:11,660 --> 00:47:15,700 Das dachte ich auch. Aber er hat mir das Gold gezeigt. 370 00:47:17,660 --> 00:47:20,140 Das sind französische Golddukaten. 371 00:47:58,860 --> 00:48:00,860 Wo ist mein Gold? 372 00:48:05,420 --> 00:48:07,380 (Schreit) Wo ist mein Gold? 373 00:48:07,860 --> 00:48:10,060 Was steht ihr hier herum? Sucht! 374 00:48:12,780 --> 00:48:14,580 Sforza! 375 00:48:15,140 --> 00:48:17,140 * Jemand klopft laut. * 376 00:48:17,620 --> 00:48:19,340 Der nächste Antrag. 377 00:48:20,660 --> 00:48:23,500 Hier ist eine Urkunde mit päpstlichem Siegel, 378 00:48:23,980 --> 00:48:26,340 wonach Battista Nardini einer von uns ist. 379 00:48:26,820 --> 00:48:28,540 Mit allen Rechten und Pflichten 380 00:48:29,020 --> 00:48:31,300 eines Kardinals. - Darüber hat der 381 00:48:31,780 --> 00:48:35,660 Vizekanzler zu entscheiden. - Papst Innozenz hat die Ernennung 382 00:48:36,140 --> 00:48:40,060 nie öffentlich gemacht. Sie ist nach dem Kirchenrecht ungültig. 383 00:48:40,540 --> 00:48:42,300 Die Urkunde ist eine Fälschung! 384 00:48:42,780 --> 00:48:44,380 Das ist doch Betrug! - Ruhe! 385 00:48:45,580 --> 00:48:49,020 Die Echtheit des Siegels steht fest. - Es war der Wille 386 00:48:49,500 --> 00:48:53,500 des Papstes. Damit ist Battista Nardini zur Konklave zugelassen. 387 00:48:53,980 --> 00:48:57,300 Zur Konklave zugelassen? Ein Komplott! Ich bin dagegen! 388 00:48:57,780 --> 00:49:01,540 Kardinal della Rovere hat das Wort. - Ehrwürdiges Kollegium! 389 00:49:02,020 --> 00:49:04,060 Mir ist bekannt, dass Kardinal Sforza 390 00:49:04,540 --> 00:49:08,140 trotz seiner Jugend und seiner Unerfahrenheit das Vertrauen 391 00:49:08,620 --> 00:49:11,140 einiger von uns gewinnen konnte. - Das stimmt! 392 00:49:11,620 --> 00:49:15,380 Mich überrascht das nicht. Kardinal Sforza ist charismatisch 393 00:49:15,860 --> 00:49:18,620 und ehrgeizig. Aber er ist laut Kirchengesetz 394 00:49:19,100 --> 00:49:23,140 für das höchste Amt unserer Kirche zu jung. Ich beantrage, ... 395 00:49:23,620 --> 00:49:25,140 Das ist eine Lüge! 396 00:49:25,620 --> 00:49:28,020 ... ihn von der Wahl auszuschließen. 397 00:49:28,900 --> 00:49:31,100 Genau! Recht so! - Ruhe bitte! 398 00:49:31,580 --> 00:49:35,380 Glaubt Ihr, wir geben Euch Euer junges Leben lang Zeit, Ämter 399 00:49:35,860 --> 00:49:39,860 und Kirchenländereien an Mitglieder Eurer Familie zu verschachern? 400 00:49:40,340 --> 00:49:42,540 Bis der letzte Mailänder reich ist? 401 00:49:46,500 --> 00:49:48,500 Lasst mich in Ruhe! 402 00:49:49,380 --> 00:49:51,020 Ihr müsst Euch zügeln! 403 00:49:57,340 --> 00:49:59,340 Lasst mich in Ruhe! 404 00:49:59,820 --> 00:50:01,540 Weg! - Hier! Ein Schluck Wasser! 405 00:50:02,020 --> 00:50:03,540 Ich will kein Wasser! 406 00:50:09,820 --> 00:50:11,820 Er ist ausgeschlossen. 407 00:50:17,300 --> 00:50:20,300 Ein großer Auftritt, Kardinal. - Findet Ihr? 408 00:50:20,780 --> 00:50:25,340 Ja! Vollkommen überzeugend! Sforza ist untergegangen. 409 00:50:25,820 --> 00:50:28,980 Ich muss die Stimmen, die Sforza verloren hat, kaufen. 410 00:50:29,460 --> 00:50:31,180 Ich brauche Geld. 411 00:50:31,660 --> 00:50:34,060 Ich werde Euch nicht im Stich lassen. 412 00:50:35,900 --> 00:50:37,900 Ihr seid ein Freund. 413 00:50:40,580 --> 00:50:42,660 Della Rovere hat mich vernichtet. 414 00:50:43,140 --> 00:50:45,980 Was ist passiert? Er hat irgendein Kirchengesetz 415 00:50:46,460 --> 00:50:49,420 hervorgezaubert, das es überhaupt nicht gibt. 416 00:50:49,900 --> 00:50:51,780 Und Borgia hat ihn unterstützt. 417 00:50:53,140 --> 00:50:54,940 Er hat uns verraten! 418 00:51:16,340 --> 00:51:18,340 Ich kann nicht Kardinal sein. 419 00:51:18,820 --> 00:51:20,860 Ich möchte ein einfaches Leben führen 420 00:51:21,340 --> 00:51:24,420 und Gott suchen. Das verstehe ich, Bruder. 421 00:51:24,900 --> 00:51:28,060 Aber es reicht nicht, in der Stille Gott zu suchen. 422 00:51:28,540 --> 00:51:31,860 Die Kirche ist in Gefahr. Wir brauchen eine Gottesarmee, 423 00:51:32,340 --> 00:51:34,700 um den Glauben mit dem Schwert zu verteidigen. 424 00:51:35,180 --> 00:51:37,140 Ich schreibe ein Handbuch für 425 00:51:37,620 --> 00:51:41,500 unseren neuen Orden. Ich beweise, dass die Frauen schuld sind 426 00:51:41,980 --> 00:51:43,900 am Zerfall unserer Welt. 427 00:51:46,860 --> 00:51:48,660 Die Frauen? 428 00:52:00,980 --> 00:52:04,180 Im Brief des Paulus an die Römer steht geschrieben: 429 00:52:04,700 --> 00:52:08,100 "Durch einen einzigen Menschen kam die Sünde in die Welt. 430 00:52:10,460 --> 00:52:12,420 Und durch die Sünde der Tod. 431 00:52:14,380 --> 00:52:17,900 Und auf diese Weise gelangte der Tod zu allen Menschen. 432 00:52:18,380 --> 00:52:19,900 Weil alle sündigten." 433 00:52:20,380 --> 00:52:22,100 Eva. 434 00:52:22,620 --> 00:52:24,300 Ja. 435 00:52:25,260 --> 00:52:28,060 Der Teufel hat sich mit den Frauen verbündet. 436 00:52:28,580 --> 00:52:32,860 Wollt Ihr für unsere Sache kämpfen, müsst Ihr in das Konklave einziehen 437 00:52:33,340 --> 00:52:35,420 und für Kardinal della Rovere stimmen. 438 00:52:39,820 --> 00:52:42,300 Sei so gut und bring mir eine Orange! 439 00:52:42,820 --> 00:52:45,220 Ja, Vater. Ich hole sie dir. Danke! 440 00:52:49,620 --> 00:52:51,620 Ich habe Euch erwartet, Fugger. 441 00:52:55,980 --> 00:52:57,580 Vergebt ihm! 442 00:52:58,100 --> 00:53:00,180 Er ist noch jung. Von der Vorstellung, 443 00:53:00,700 --> 00:53:03,740 dass Sforza Papst wird, müssen wir uns verabschieden. 444 00:53:04,260 --> 00:53:05,540 Ihr wollt Papst werden. 445 00:53:06,060 --> 00:53:09,260 Gott will, dass ich Verantwortung übernehme. Was bleibt 446 00:53:09,780 --> 00:53:12,020 mir anderes übrig? Sforza ist zu jung, 447 00:53:12,540 --> 00:53:15,540 della Rovere fehlen die Mittel. Unter den Kardinälen 448 00:53:16,060 --> 00:53:18,260 herrscht Verwirrung. Was kann ich tun, 449 00:53:18,780 --> 00:53:21,420 um diese Verwirrung zu lösen? Lasst Sforza 450 00:53:21,940 --> 00:53:24,380 seine Stimmen auf mich übertragen! 451 00:53:24,900 --> 00:53:26,780 Das wird schwer. 452 00:53:27,300 --> 00:53:29,180 Es gibt keinen anderen Ausweg. 453 00:53:29,700 --> 00:53:33,580 Wenn Ihr sichergehen wollt, dass nicht della Rovere Papst wird. 454 00:53:36,460 --> 00:53:39,980 Und wie könnte ich Kardinal Sforza überzeugen? 455 00:53:42,580 --> 00:53:46,180 Wenn ich die Wahl hätte zwischen dem Amt des Vizekanzlers 456 00:53:46,700 --> 00:53:48,980 und nichts, würde ich Vizekanzler werden. 457 00:53:49,500 --> 00:53:51,220 Verschafft mir 458 00:53:51,740 --> 00:53:55,020 seine Stimmen! Und Ihr werdet es nicht bereuen! 459 00:53:55,980 --> 00:54:00,580 Unterstützt die Kirche König Maximilians Krieg gegen die Türken? 460 00:54:01,100 --> 00:54:04,220 Die erste und urchristliche Aufgabe der Kirche ist, 461 00:54:04,740 --> 00:54:06,540 das Abendland gegen Ungläubige 462 00:54:07,060 --> 00:54:08,940 zu verteidigen. Da ist noch was! 463 00:54:12,420 --> 00:54:14,380 Ich will Heinrich Institoris. 464 00:54:14,900 --> 00:54:18,900 Wer ist das? Ein Inquisitor. 465 00:54:19,420 --> 00:54:21,580 Was wollt Ihr mit einem Inquisitor? 466 00:54:23,180 --> 00:54:25,940 Das ist eine rein persönliche Angelegenheit. 467 00:54:35,500 --> 00:54:37,260 Komm! 468 00:54:39,180 --> 00:54:42,460 Ich will niemanden sehen. Borgia macht ein Angebot. 469 00:54:42,980 --> 00:54:45,620 Ich will dem arroganten Spanier nicht helfen. 470 00:54:46,140 --> 00:54:50,300 Wenn wir Borgia nicht unterstützen, gewinnt della Rovere die Wahl. 471 00:54:50,820 --> 00:54:53,780 Warum sollte ich das tun? Della Rovere und 472 00:54:54,300 --> 00:54:56,700 Frankreich sind eine Bedrohung für Mailand. 473 00:54:57,220 --> 00:54:59,420 Borgia will Euch zum Vizekanzler machen. 474 00:55:02,380 --> 00:55:05,140 Borgia ist unberechenbar und gefährlich. 475 00:55:05,740 --> 00:55:08,100 Er hält sich an keine Abmachungen. 476 00:55:08,620 --> 00:55:10,500 Wir haben keine Wahl. 477 00:55:17,620 --> 00:55:19,220 Niemals! 478 00:55:21,860 --> 00:55:23,820 Ihr überschätzt Borgia. 479 00:55:24,420 --> 00:55:26,380 Er ist eitel. 480 00:55:27,740 --> 00:55:30,860 Als Vizekanzler haltet Ihr alle Fäden in der Hand. 481 00:55:31,380 --> 00:55:33,260 Borgia ist nur eine Marionette. 482 00:55:40,420 --> 00:55:42,540 "Wie lange dauert das denn noch?" 483 00:55:43,060 --> 00:55:45,340 Ein Konklave hat mal 2 Jahre gedauert. 484 00:55:45,860 --> 00:55:47,900 Mit Sforzas Stimmen hat Borgia 12. 485 00:55:48,420 --> 00:55:51,100 Das heißt, 4 muss er sich noch besorgen. 486 00:55:52,380 --> 00:55:54,140 Ob er das schafft? 487 00:55:54,940 --> 00:55:56,900 Geld genug hat er. 488 00:56:02,660 --> 00:56:04,780 Der Duft der Blumen ist betörend. 489 00:56:07,660 --> 00:56:09,620 Du bist betörend. 490 00:56:25,220 --> 00:56:27,180 Gibt es was zu feiern? 491 00:56:31,020 --> 00:56:32,980 Diesen Palazzo hat mein Vater 492 00:56:33,500 --> 00:56:35,380 vor Jahren gekauft. 493 00:56:35,900 --> 00:56:38,220 Und jetzt steht er leer. 494 00:56:41,820 --> 00:56:43,780 Er ist wunderschön. Ja. 495 00:56:44,300 --> 00:56:45,780 Weißt du was? 496 00:56:46,300 --> 00:56:48,180 Er gehört dir. 497 00:56:51,900 --> 00:56:55,180 Machst du dich über mich lustig? Ganz und gar nicht. 498 00:56:55,700 --> 00:56:59,940 Er ist ein Geschenk meines Vaters. Er fühlt sich durch dich inspiriert. 499 00:57:00,460 --> 00:57:02,940 Er möchte, dass du weiter für ihn arbeitest. 500 00:57:07,700 --> 00:57:10,060 Ich bin deinem Vater sehr dankbar. 501 00:57:10,580 --> 00:57:12,580 Aber ich werde Rom verlassen. 502 00:57:13,100 --> 00:57:14,780 Was? 503 00:57:15,300 --> 00:57:16,780 Warum? 504 00:57:17,300 --> 00:57:19,900 Du kannst alles haben, was du dir wünschst. 505 00:57:21,260 --> 00:57:23,020 Ich will frei sein. 506 00:57:23,540 --> 00:57:26,460 Das geht nicht. Mein Vater ist es nicht gewohnt, 507 00:57:26,980 --> 00:57:28,620 dass man eine Bitte abschlägt. 508 00:57:39,820 --> 00:57:41,780 * Kirchenglocken läuten. * 509 00:57:47,340 --> 00:57:49,300 Borgia ist der neue Papst. 510 00:57:54,220 --> 00:57:56,180 Ein Spanier! Ole! 511 00:58:05,620 --> 00:58:07,380 Richard! 512 00:58:07,900 --> 00:58:09,780 Wir haben es geschafft. 513 00:58:25,260 --> 00:58:27,020 Vater! 514 00:58:29,860 --> 00:58:31,620 Eure Heiligkeit 515 00:58:32,660 --> 00:58:34,420 Alexander VI. 516 00:58:53,820 --> 00:58:56,780 Auf diesen Augenblick, mein Sohn, habe ich, ... 517 00:59:00,580 --> 00:59:02,540 ... haben Wir, ... 518 00:59:05,340 --> 00:59:07,380 ... Unser Leben lang gewartet. 519 00:59:11,780 --> 00:59:13,740 Habemus ... 520 00:59:14,980 --> 00:59:16,740 ... papam. 521 00:59:19,380 --> 00:59:21,340 * Die Menschen jubeln. * 522 00:59:22,900 --> 00:59:24,860 Benedicat ... 523 00:59:25,380 --> 00:59:27,060 ... vos ... 524 00:59:28,980 --> 00:59:32,140 ... omnipotens Deus. 525 00:59:33,460 --> 00:59:35,220 Pater ... 526 00:59:35,860 --> 00:59:37,620 ... et Filius ... 527 00:59:38,660 --> 00:59:40,580 ... et Spriritus Sanctus. 528 00:59:41,660 --> 00:59:43,420 Amen. 529 00:59:54,260 --> 00:59:56,900 Aufmachen! Auf der Stelle! 530 00:59:57,420 --> 00:59:59,140 * Er betet auf Latein. * 531 01:00:04,500 --> 01:00:06,460 Aus dem Weg! 532 01:00:08,460 --> 01:00:10,420 Ich gebe unsere Sache 533 01:00:10,940 --> 01:00:14,580 in Eure Hände, Bruder. Macht die Tür auf! 534 01:00:15,100 --> 01:00:17,900 Sorgt dafür, dass jeder es lesen kann! 535 01:00:18,420 --> 01:00:21,580 * Eine Tür wird geöffnet. Menschen kommen. * 536 01:00:23,300 --> 01:00:25,260 Alle raus! 537 01:00:27,780 --> 01:00:29,740 * Lautes Klopfen. * 538 01:00:30,260 --> 01:00:33,260 Macht auf! Schneller! - Wir brechen die Türen auf! 539 01:00:35,860 --> 01:00:37,820 Aufmachen! Wird es bald? 540 01:00:40,740 --> 01:00:42,500 Los! Schneller! 541 01:00:57,700 --> 01:01:00,900 Kraft päpstlicher Verfügung seid Ihr exkommuniziert 542 01:01:01,420 --> 01:01:03,500 und vom Amt als Inquisitor suspendiert. 543 01:01:04,020 --> 01:01:06,260 Wegen Veruntreuung von Kirchengeldern, 544 01:01:06,780 --> 01:01:09,940 Falschaussagen, Missbrauch kirchlicher Macht und 545 01:01:10,460 --> 01:01:12,820 fortgeschrittener geistiger Verwirrung. 546 01:01:27,100 --> 01:01:30,500 Wer bist du, dass du von den Toten auferstehen kannst? 547 01:01:31,020 --> 01:01:32,700 Ausziehen! 548 01:01:36,220 --> 01:01:40,580 Macht etwas! Begreift ihr nicht: Er ist mit dem Teufel im Bunde! 549 01:01:41,100 --> 01:01:42,980 Tötet ihn! 550 01:01:46,300 --> 01:01:48,260 Ausziehen! 551 01:02:28,740 --> 01:02:30,500 Seht ihr? 552 01:02:31,020 --> 01:02:32,900 Es gibt einen Gott. 553 01:02:33,420 --> 01:02:35,300 Wo ist die Bulle? 554 01:02:50,700 --> 01:02:52,660 Zerreißt sie! 555 01:02:59,220 --> 01:03:01,660 * Er betet das Vaterunser auf Latein. * 556 01:03:11,260 --> 01:03:13,220 Zerreißt sie! 557 01:03:32,660 --> 01:03:34,620 Legt ihn in Ketten! 558 01:03:56,220 --> 01:03:59,500 * Er betet auf Latein. * Ich habe gesündigt, Bruder. 559 01:04:00,020 --> 01:04:02,420 Ich habe mich mit dem Teufel eingelassen. 560 01:04:02,940 --> 01:04:04,820 Was ist geschehen? - Die Papstwahl! 561 01:04:05,340 --> 01:04:07,380 Das war eine Teufelsverschwörung. 562 01:04:07,900 --> 01:04:10,620 Borgia hat es mit einer Hexe getrieben. 563 01:04:11,140 --> 01:04:12,940 Ich habe es gesehen. 564 01:04:53,140 --> 01:04:55,100 Eine zauberhafte Frau! 565 01:04:55,620 --> 01:04:57,500 Cesare ist verrückt nach ihr. 566 01:05:02,220 --> 01:05:04,460 Kein Wunder! Ich kann ihn verstehen. 567 01:05:12,220 --> 01:05:15,420 Es ist Uns eine Freude, Unseren Freund Jakob Fugger 568 01:05:15,940 --> 01:05:19,100 aus Augsburg begrüßen zu können. - Ein Kaufmann. 569 01:05:21,020 --> 01:05:22,980 Ein treuer Diener der Kirche 570 01:05:23,500 --> 01:05:26,060 und unermüdlicher Verteidiger des Glaubens. 571 01:05:32,300 --> 01:05:34,260 Richtet König Maximilian 572 01:05:34,780 --> 01:05:38,820 von Uns aus: Die Kirche steht an seiner Seite. 573 01:05:39,340 --> 01:05:41,700 Eine heilige Liga wird ihn unterstützen 574 01:05:42,220 --> 01:05:45,740 in der Verteidigung des Abendlandes gegen die Türken. 575 01:05:52,860 --> 01:05:55,780 Gestattet Ihr mir eine Frage, Eure Heiligkeit? 576 01:06:01,220 --> 01:06:04,100 Wie fühlt man sich als Herrscher der Welt? 577 01:06:04,620 --> 01:06:06,900 Ihr werdet es nicht glauben, Fugger. 578 01:06:08,540 --> 01:06:12,100 Aber Unsere Seele umweht eine Hauch von Melancholie. 579 01:06:12,620 --> 01:06:15,020 Wir sind nicht mehr Rodrigo Borgia. 580 01:06:15,540 --> 01:06:17,500 Wir sind jetzt Alexander VI. 581 01:06:18,020 --> 01:06:20,420 Der Stellvertreter Gottes auf Erden. 582 01:06:20,940 --> 01:06:22,620 Was für eine Verantwortung! 583 01:06:23,140 --> 01:06:25,580 Unsere ganze Sorglosigkeit ist dahin. 584 01:06:28,300 --> 01:06:30,260 Wir freuen Uns, Kardinal, 585 01:06:30,780 --> 01:06:33,300 dass Ihr Unsere Einladung angenommen habt. 586 01:06:38,580 --> 01:06:40,860 Unterwerft Euch Gottes Willen! 587 01:06:41,380 --> 01:06:45,820 Diese Wahl war nicht Gottes Entscheidung, 588 01:06:46,340 --> 01:06:48,020 sondern Hexenwerk. 589 01:06:53,260 --> 01:06:55,620 Der Teufel hat Euch zum Papst gemacht. 590 01:06:56,140 --> 01:06:58,620 Und ich werde es euch beweisen. 591 01:07:05,460 --> 01:07:08,580 (Lacht) Der Kardinal ist ein schlechter Verlierer. 592 01:07:09,340 --> 01:07:12,100 Lasst Euch nicht stören! Feiert weiter! 593 01:07:12,620 --> 01:07:14,500 * Gespräche, Musik. * 594 01:07:49,060 --> 01:07:51,020 Saviya! 595 01:08:09,620 --> 01:08:12,180 Saviya! Ich muss mit dir sprechen. 596 01:08:14,580 --> 01:08:16,340 Saviya! 597 01:08:19,820 --> 01:08:21,780 Wo bist du? 598 01:08:24,100 --> 01:08:27,300 Ich brauchte frische Luft. Sollen wir rausgehen? 599 01:08:27,820 --> 01:08:29,860 Nein, nein! Es geht schon wieder. 600 01:08:46,940 --> 01:08:49,260 Ich habe gehört, Ihr verlasst Rom. 601 01:08:50,180 --> 01:08:52,140 Ja. 602 01:08:52,620 --> 01:08:54,380 Schon bald, Kardinal! 603 01:08:55,340 --> 01:08:58,780 Kardinal! Daran muss ich mich noch gewöhnen. 604 01:08:59,420 --> 01:09:02,340 Sagt Jakob Fugger, ich stehe in seiner Schuld! 605 01:09:02,820 --> 01:09:04,860 Das alles habe ich ihm zu verdanken. 606 01:09:10,340 --> 01:09:12,580 Könnt Ihr mir einen Gefallen tun und 607 01:09:13,060 --> 01:09:16,420 Saviya eine Nachricht überbringen? Selbstverständlich! 608 01:09:16,900 --> 01:09:20,980 Sagt ihr, ich erwarte sie da, wo wir glücklich waren! 609 01:09:26,100 --> 01:09:27,900 Und wann? 610 01:10:43,820 --> 01:10:46,140 Es geht nach Hause, Richard. Endlich! 611 01:10:46,620 --> 01:10:48,620 Nichts gegen das Essen hier. 612 01:10:49,100 --> 01:10:51,820 Aber ich freue mich schon auf Schweinshaxe 613 01:10:52,300 --> 01:10:53,980 mit Augsburger Bier. 614 01:10:56,220 --> 01:10:58,220 Saviya 615 01:10:58,700 --> 01:11:00,620 wurde verhaftet. Von wem? 616 01:11:01,620 --> 01:11:03,620 Von Dominikanern. 617 01:11:09,420 --> 01:11:12,140 Wie Ihr seht, können Wir Uns nicht bewegen. 618 01:11:12,620 --> 01:11:15,100 Uns sind die Hände gebunden. Ihr seid 619 01:11:15,580 --> 01:11:17,860 in Gefahr. Ja, stellt Euch vor: 620 01:11:18,340 --> 01:11:20,980 Della Rovere will Saviya als Hexe anklagen, 621 01:11:21,460 --> 01:11:23,940 um Uns zu stürzen. Ist das nicht lächerlich? 622 01:11:24,420 --> 01:11:27,020 Nur weil das Mädchen ein Talent hat, Menschen 623 01:11:27,500 --> 01:11:31,140 zu erkennen und ihre Wünsche zu lesen. Ist das Zauberei? 624 01:11:31,620 --> 01:11:34,940 Ihr habt die Macht, sie zu retten. Ja, vielleicht. 625 01:11:35,420 --> 01:11:38,340 Aber Wir werden nichts tun. Warum nicht? 626 01:11:38,820 --> 01:11:42,260 Genau darauf wartet della Rovere. Unser Eingreifen wäre 627 01:11:42,740 --> 01:11:45,100 ein Schuldeingeständnis. Rom soll glauben, 628 01:11:45,580 --> 01:11:49,380 das Oberhaupt der Kirche hätte sich mit einer Hexe eingelassen. 629 01:11:49,860 --> 01:11:53,260 Es wird nicht lange dauern und Wir sind der Teufel selbst. 630 01:11:53,740 --> 01:11:56,180 Geht jetzt, meine Lieben! Wir haben zu tun. 631 01:11:56,660 --> 01:12:00,020 Ihr opfert Saviya aus Angst vor Kardinal della Rovere. 632 01:12:00,540 --> 01:12:03,060 Wir wollen nichts mehr davon hören! 633 01:12:03,540 --> 01:12:05,260 Es ist genug, Richard. 634 01:12:05,740 --> 01:12:08,620 Danke, Eure Heiligkeit, dass Ihr uns empfangen habt! 635 01:12:09,100 --> 01:12:11,820 Ihr habt diesen Jungen nicht unter Kontrolle. 636 01:12:12,300 --> 01:12:15,220 Das ist gefährlich. Für ihn und für Euch. 637 01:12:25,980 --> 01:12:27,980 Vizekanzler! Lasst Uns allein! 638 01:12:28,500 --> 01:12:31,100 Wir wollen ungestört mit Fugger reden. 639 01:12:36,860 --> 01:12:41,020 Wir haben viel erreicht, und wir haben eine große Zukunft vor uns. 640 01:12:41,500 --> 01:12:44,540 Die spanischen Bodenschätze werden uns reich machen. 641 01:12:45,020 --> 01:12:46,620 Und das ist noch nicht alles. 642 01:12:48,020 --> 01:12:50,180 Der Seefahrer Cristoforo Colombo 643 01:12:50,660 --> 01:12:52,860 hat einen Seeweg nach Indien entdeckt. 644 01:12:59,900 --> 01:13:01,900 Die Welt wird neu aufgeteilt. 645 01:13:03,940 --> 01:13:05,940 Und wir werden dabei sein. 646 01:13:08,980 --> 01:13:10,780 Meint Ihr Euch 647 01:13:11,260 --> 01:13:12,780 oder uns? 648 01:13:19,540 --> 01:13:25,660 Richard! 649 01:13:44,860 --> 01:13:48,140 Seid Ihr sicher, dass Institoris hier im Kerker war? 650 01:13:48,620 --> 01:13:50,340 Absolut sicher! 651 01:14:13,700 --> 01:14:16,700 Es wird keinen Schauprozess geben. Warum? 652 01:14:17,180 --> 01:14:20,420 Dieser Skandal wird die ganze Christenheit erschüttern. 653 01:14:20,900 --> 01:14:23,060 Della Rovere reicht das Geständnis. 654 01:14:23,540 --> 01:14:27,340 Lies! Du wirst das unterschreiben. 655 01:14:31,300 --> 01:14:33,300 * Saviya singt ein Lied. * 656 01:14:34,660 --> 01:14:36,980 Wir werden dir jeden Knochen brechen. 657 01:14:39,740 --> 01:14:41,740 Und am Ende deine Seele. 658 01:14:42,220 --> 01:14:43,940 Gebt mir zwei Stunden! 659 01:14:48,580 --> 01:14:50,580 * Sie singt noch. * 660 01:14:52,140 --> 01:14:54,140 Wir haben keine Zeit. 661 01:15:07,420 --> 01:15:09,420 Borgia ist unberechenbar. 662 01:15:10,700 --> 01:15:12,860 Wir verbrennen seine Hexe gleich. 663 01:15:19,060 --> 01:15:21,060 * Sie singt noch. * 664 01:15:27,940 --> 01:15:29,940 * Saviya schreit. * 665 01:15:44,300 --> 01:15:48,380 Kardinal della Rovere spuckt auf uns. Er will uns vernichten. 666 01:15:48,900 --> 01:15:52,620 Er will die Zigeunerin vor unseren Augen verbrennen, weil er 667 01:15:53,100 --> 01:15:56,780 uns provozieren will. Aber wir greifen nicht ein. Noch nicht! 668 01:16:02,580 --> 01:16:05,260 Ich muss Saviya retten. Ich brauche Männer. 669 01:16:05,740 --> 01:16:07,820 Ich widersetze mich nicht dem Papst. 670 01:16:08,300 --> 01:16:10,660 Jakob Fugger, Papst und König haben Angst, 671 01:16:11,140 --> 01:16:13,620 Geld und Macht zu verlieren. 672 01:16:14,100 --> 01:16:17,260 Cesare bringt dich um. Gebt Ihr mir die Männer? 673 01:16:17,740 --> 01:16:19,460 Ja oder nein? 674 01:16:32,220 --> 01:16:34,220 Was soll ich damit? 675 01:16:53,500 --> 01:16:55,740 Ich bin dein Vater, Richard. 676 01:17:01,940 --> 01:17:03,940 Ich lasse dich nicht gehen. 677 01:17:06,020 --> 01:17:08,020 * Nur Mundbewegungen. * 678 01:17:10,420 --> 01:17:13,140 Saviya darf nicht sterben. Du bleibst hier! 679 01:17:18,980 --> 01:17:21,820 Wo wart Ihr, als meine Mutter verbrannt wurde? 680 01:17:26,820 --> 01:17:29,220 Der Junge läuft in den Tod. 681 01:17:29,700 --> 01:17:33,660 Schau mich nicht so an! Was soll ich denn machen? Wenn ich mich 682 01:17:34,140 --> 01:17:36,860 gegen den Papst stelle, verliere ich alles! 683 01:17:37,340 --> 01:17:39,060 Geh endlich! Halt ihn auf! 684 01:17:39,540 --> 01:17:41,620 Ich lasse Richard nicht im Stich! 685 01:18:06,740 --> 01:18:08,740 Das Feuer wird sie reinigen. 686 01:18:11,020 --> 01:18:14,820 Auch sie wird noch schreien. Wie all die anderen! 687 01:18:15,300 --> 01:18:17,540 Das ist die gerechte Strafe für sie. 688 01:18:34,900 --> 01:18:37,740 Diese Hexe hat vor Zeugen gestanden, Kardinal 689 01:18:38,220 --> 01:18:41,780 Rodrigo Borgia mithilfe des Teufels und durch Zauberei 690 01:18:42,260 --> 01:18:45,180 zum höchsten Amt der Kirche verholfen zu haben! 691 01:18:58,740 --> 01:19:00,300 Zündet sie an! 692 01:19:01,820 --> 01:19:03,860 Zündet das Feuer an! 693 01:19:04,340 --> 01:19:06,060 Die Hexe muss brennen! 694 01:19:14,620 --> 01:19:16,620 Lasst mich rein! 695 01:19:17,420 --> 01:19:19,220 * Er betet auf Latein. * 696 01:19:22,020 --> 01:19:23,820 * Saviya schreit. * 697 01:19:29,100 --> 01:19:31,100 Richard! 698 01:19:33,180 --> 01:19:35,460 Komm! Ich habe dich. 699 01:19:40,220 --> 01:19:42,420 Richard! Ich liebe dich. 700 01:20:08,500 --> 01:20:13,100 Jesus Christi, custodiat ab hoste maligno ... Du bist der Teufel. 701 01:20:18,060 --> 01:20:19,860 Nein! 702 01:20:25,500 --> 01:20:28,380 Das Buch! Das Buch! 703 01:20:31,140 --> 01:20:32,940 Lass ihn! 704 01:20:40,740 --> 01:20:42,740 Nein! 705 01:20:52,420 --> 01:20:54,220 Das Geständnis! 706 01:21:20,780 --> 01:21:24,340 Es ist so, wie Ihr es vorausgesagt habt. 707 01:21:24,820 --> 01:21:28,460 Jakob Fugger hat Saviya befreit. - Wo sind sie jetzt? 708 01:21:28,940 --> 01:21:31,860 Sie verlassen Rom. Es ist vorbei. 709 01:21:32,340 --> 01:21:34,660 Die Zigeunerin ist keine Gefahr mehr. 710 01:21:36,500 --> 01:21:38,900 So wenig wie Ihr, Vizekanzler. 711 01:21:41,300 --> 01:21:43,100 Geht jetzt! 712 01:21:59,700 --> 01:22:01,700 Bist du bereit, mein Sohn? 713 01:22:02,180 --> 01:22:04,300 Das ist der richtige Zeitpunkt, 714 01:22:04,780 --> 01:22:07,700 das Problem endgültig aus der Welt zu schaffen. 715 01:22:09,100 --> 01:22:10,900 Reite ihnen nach 716 01:22:11,380 --> 01:22:13,260 und töte die Zigeunerin! 717 01:22:37,260 --> 01:22:43,140 Ho! 718 01:22:44,260 --> 01:22:46,420 Gebt mir Saviya! Ihr könnt gehen. 719 01:22:46,900 --> 01:22:49,500 Nein! Dann müsst ihr alle sterben! 720 01:22:51,820 --> 01:22:53,620 Das ist doch, was Ihr sucht! 721 01:22:54,140 --> 01:22:56,140 Saviyas Geständnis. 722 01:22:56,620 --> 01:23:00,780 Saviya verschwindet, als ob sie niemals da gewesen wäre. 723 01:23:09,940 --> 01:23:12,460 Wollt Ihr wirklich töten, was Ihr liebt? 724 01:23:16,140 --> 01:23:18,980 Sie wird nie wieder römischen Boden betreten. 725 01:23:19,460 --> 01:23:20,980 Ihr habt mein Wort! 726 01:24:33,460 --> 01:24:35,940 Ich bin ein alter Mann, Richard. 727 01:24:36,460 --> 01:24:38,420 Du wolltest doch nach Hause. 728 01:24:38,940 --> 01:24:41,420 Ich gehe doch nach Hause, Richard. 729 01:24:46,020 --> 01:24:48,460 Du bist ein kluger Junge, Richard. 730 01:24:50,060 --> 01:24:52,820 Versprich mir eins! Alles, was du willst. 731 01:24:54,100 --> 01:24:56,700 Das Schwert ist nicht deine Sache. 732 01:24:57,820 --> 01:24:59,580 Mach was anderes! 733 01:25:02,420 --> 01:25:04,180 Ich verspreche es. 734 01:25:07,020 --> 01:25:08,780 Jetzt bete mit mir. 735 01:25:14,220 --> 01:25:16,980 Vater unser, der du bist im Himmel, 736 01:25:17,500 --> 01:25:20,180 geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. 737 01:25:20,700 --> 01:25:22,980 Dein Wille geschehe, Dein Wille geschehe, 738 01:25:23,500 --> 01:25:26,340 wie im Himmel also auch auf Erden. 739 01:25:26,860 --> 01:25:30,780 Unser täglich' Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, 740 01:25:31,300 --> 01:25:33,700 wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. 741 01:25:34,220 --> 01:25:38,140 Führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel! 742 01:25:38,660 --> 01:25:41,300 Denn dein ist das Reich und die Kraft 743 01:25:41,820 --> 01:25:44,420 und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. 744 01:26:17,580 --> 01:26:19,540 Was hast du jetzt vor? 745 01:26:22,580 --> 01:26:25,180 Ich will die Stadt in der Wüste sehen, ... 746 01:26:26,900 --> 01:26:29,580 ... deren Dächer in der Dämmerung glitzern. 747 01:26:30,140 --> 01:26:32,900 Das hat sich meine Mutter immer gewünscht. 748 01:26:48,380 --> 01:26:50,140 Vater! 749 01:26:59,340 --> 01:27:01,100 Richard! 750 01:27:02,900 --> 01:27:05,100 Ich habe deine Mutter geliebt. 751 01:27:06,620 --> 01:27:08,380 Ich weiß. 752 01:27:33,820 --> 01:27:35,140 * Untertitelung 2017: Untertitel-Werkstatt Münster * 64111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.