All language subtitles for Curtain Call E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,570 CURTAIN CALL 2 00:00:28,967 --> 00:00:31,127 (CURTAIN CALL) 3 00:00:45,867 --> 00:00:48,767 This was where I came for my last trip with Grandma. 4 00:00:50,600 --> 00:00:51,900 Grandma told me… 5 00:00:54,967 --> 00:00:57,797 that she thought she was the only one waiting. 6 00:01:01,934 --> 00:01:03,174 But after some thought, 7 00:01:04,533 --> 00:01:05,803 she realized… 8 00:01:06,934 --> 00:01:08,104 you and your father 9 00:01:08,967 --> 00:01:10,097 were waiting too. 10 00:01:11,567 --> 00:01:12,767 Waiting for Grandma. 11 00:01:17,734 --> 00:01:21,674 She said she realized it at that moment. 12 00:01:28,266 --> 00:01:29,266 Grandma... 13 00:01:31,433 --> 00:01:32,503 She was… 14 00:01:33,567 --> 00:01:34,767 always sorry… 15 00:01:36,767 --> 00:01:37,867 but always grateful… 16 00:01:39,900 --> 00:01:41,070 to Moon-seong. 17 00:01:42,266 --> 00:01:43,326 To you. 18 00:01:48,433 --> 00:01:50,003 That's all I have to say. 19 00:01:51,433 --> 00:01:52,433 This is it. 20 00:01:55,900 --> 00:01:57,100 Shall we go? 21 00:02:00,767 --> 00:02:01,867 Wait. 22 00:02:05,533 --> 00:02:07,403 I'd like to stay for a bit. 23 00:02:17,066 --> 00:02:19,896 Grandma, we'll meet again. 24 00:02:19,967 --> 00:02:23,297 I'm Ri Moon-seong. Don't forget me. 25 00:02:33,166 --> 00:02:35,066 The child 26 00:02:35,133 --> 00:02:38,273 I never expected to see before I died 27 00:02:39,533 --> 00:02:41,433 came to me. 28 00:02:42,867 --> 00:02:46,267 He's right around your age. 29 00:02:48,367 --> 00:02:53,597 I was so glad to see that his heart 30 00:02:53,667 --> 00:02:55,797 is so pure and upright. 31 00:02:57,734 --> 00:03:01,334 Wherever he wishes to go from here, 32 00:03:02,467 --> 00:03:04,927 he will choose the right path. 33 00:03:07,533 --> 00:03:09,773 I have faith in that now. 34 00:03:39,867 --> 00:03:42,527 FINAL EPISODE 35 00:03:47,100 --> 00:03:48,400 Did it go well? 36 00:03:51,934 --> 00:03:53,234 Yeah. 37 00:03:53,834 --> 00:03:55,904 - What did he say? - You saw him. 38 00:03:56,433 --> 00:03:59,133 He doesn't talk much. 39 00:03:59,700 --> 00:04:01,400 What do you think will happen? 40 00:04:01,467 --> 00:04:03,867 I don't know. I said everything I needed to. 41 00:04:04,900 --> 00:04:05,900 The rest… 42 00:04:07,600 --> 00:04:08,600 is up to him. 43 00:04:09,600 --> 00:04:10,830 That's good. 44 00:04:12,166 --> 00:04:15,066 Why would a man of a filthy-rich family eat ramen? 45 00:04:15,133 --> 00:04:17,503 Goodness, you punk. You rubbing it in my face? 46 00:04:18,834 --> 00:04:20,304 So, where have you been? 47 00:04:23,166 --> 00:04:26,796 I went to see Grandma, or something like that. 48 00:04:27,467 --> 00:04:30,567 What? Wait. So what happened? 49 00:04:34,467 --> 00:04:37,627 Hey, finish what you were saying. You're killing me here. 50 00:04:37,700 --> 00:04:39,370 Just eat up. 51 00:04:42,367 --> 00:04:45,027 You... Damn it. Fine. Eat, then. Eat, you punk. 52 00:04:45,567 --> 00:04:46,827 Geez. 53 00:04:49,433 --> 00:04:50,973 Because you're my cousin? 54 00:04:51,700 --> 00:04:53,270 - Is that why? - Go again. 55 00:04:53,333 --> 00:04:56,233 - She's the general manager. Be fiercer. - Oh, okay. 56 00:04:56,300 --> 00:04:57,470 One, two... 57 00:04:57,533 --> 00:04:59,503 - What gives you the right? - Come here. 58 00:04:59,567 --> 00:05:01,527 Imagine he's Jae-heon. One, two… 59 00:05:01,600 --> 00:05:05,600 Give me more emotion. Be more candid and honest, okay? 60 00:05:05,667 --> 00:05:08,397 Right, let's wrap up for today. Good work, everyone. 61 00:05:08,467 --> 00:05:10,767 - Thank you. - Good work. 62 00:05:10,834 --> 00:05:13,974 Tomorrow. I'll see you here tomorrow. 63 00:05:14,033 --> 00:05:16,533 Practice anything you're having trouble with. 64 00:05:18,533 --> 00:05:20,173 Jae-heon, I'll see you. 65 00:05:20,233 --> 00:05:22,133 - Oh, hey. See you. - Bye. 66 00:05:22,200 --> 00:05:24,700 - Yeah, I'll go ahead. - Yeah, see you tomorrow. 67 00:05:28,500 --> 00:05:29,530 Jae-heon. 68 00:05:30,333 --> 00:05:32,133 You think we can do this? 69 00:05:33,600 --> 00:05:36,430 Too much time has passed since the original performance date. 70 00:05:36,500 --> 00:05:39,430 We only have a few days left at this theater. 71 00:05:39,500 --> 00:05:42,900 Don't worry. I'll apply for an extension. 72 00:05:42,967 --> 00:05:44,367 The cast members too... 73 00:05:45,133 --> 00:05:46,973 They're asking if they'll ever perform, 74 00:05:47,033 --> 00:05:49,103 saying their contract will end before then. 75 00:05:49,166 --> 00:05:51,526 Doesn't matter how much longer it takes. 76 00:05:51,600 --> 00:05:53,630 If it goes beyond their contract dates, 77 00:05:53,700 --> 00:05:56,300 I'll pay what they're due, so just tell them to wait. 78 00:05:56,367 --> 00:05:58,897 Hey, you tell them. Tell them to wait. 79 00:05:59,734 --> 00:06:02,504 - But realistically speaking... - By God, we're doing this! 80 00:06:02,567 --> 00:06:05,427 Tell them we will perform! We're doing this! 81 00:06:06,066 --> 00:06:07,666 I'll pay whatever it costs! 82 00:06:07,734 --> 00:06:09,834 So just go and tell them to wait. 83 00:06:10,500 --> 00:06:11,700 Jae-heon. 84 00:06:18,400 --> 00:06:19,500 Sorry. 85 00:06:49,967 --> 00:06:52,427 This is the only thing I can show you. 86 00:06:54,000 --> 00:06:57,700 You'll come see it, won't you? You can come, yeah? 87 00:07:00,667 --> 00:07:01,997 I will… 88 00:07:05,200 --> 00:07:06,900 for sure… 89 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 Grandma. 90 00:07:12,133 --> 00:07:13,633 Grandma? 91 00:07:13,700 --> 00:07:15,500 Grandma, wait! Grandma! 92 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Grandma! 93 00:07:22,433 --> 00:07:23,773 Oh, no. Grandma! 94 00:07:33,734 --> 00:07:34,774 Here. 95 00:07:36,934 --> 00:07:39,734 They usually have better stuff here. 96 00:07:39,800 --> 00:07:43,670 It just so happens that they don't have it today. 97 00:07:45,967 --> 00:07:50,267 Anyway, this was the most expensive bottle they have right now, so try it. 98 00:07:53,767 --> 00:07:55,027 There. 99 00:07:55,100 --> 00:07:56,400 Cheers. 100 00:07:59,533 --> 00:08:00,603 Okay. 101 00:08:07,800 --> 00:08:09,900 How is it? Good, huh? 102 00:08:10,934 --> 00:08:14,434 - Is it so important that it's expensive? - Of course. 103 00:08:14,500 --> 00:08:16,130 Very important, indeed. 104 00:08:16,900 --> 00:08:17,930 Is that all? 105 00:08:20,100 --> 00:08:21,400 Is what all? 106 00:08:24,100 --> 00:08:25,570 What you want from me. 107 00:08:27,200 --> 00:08:29,070 What would I want from you? 108 00:08:29,767 --> 00:08:30,927 Right? 109 00:08:31,000 --> 00:08:32,130 I have one. 110 00:08:33,900 --> 00:08:34,900 Cheers. 111 00:08:39,433 --> 00:08:41,603 Oh, thank you. 112 00:08:42,900 --> 00:08:45,200 You seem to be in your element. 113 00:08:47,166 --> 00:08:48,696 Who's this guy? 114 00:08:51,200 --> 00:08:55,270 You got what you deserved, and you dare to ghost me again? 115 00:09:07,433 --> 00:09:08,603 Drink up. 116 00:09:11,867 --> 00:09:13,467 - Hey! You're dead! - Wait! 117 00:09:13,533 --> 00:09:15,233 Come here right now! 118 00:09:15,300 --> 00:09:17,670 Hey! Let me go! Hey! 119 00:09:17,734 --> 00:09:18,974 You, come over here. 120 00:09:19,033 --> 00:09:21,873 I said, come here! Hey! 121 00:09:21,934 --> 00:09:24,874 Hey, let me go! You idiots! 122 00:09:24,934 --> 00:09:27,174 Let me go! Hey! 123 00:09:33,100 --> 00:09:34,630 What's up with that broad? 124 00:09:36,734 --> 00:09:38,334 She's a mystery to me too. 125 00:09:38,400 --> 00:09:40,230 I don't know who she is. 126 00:09:40,300 --> 00:09:41,900 I can't remember her. 127 00:09:41,967 --> 00:09:45,267 I want to know so badly, but I just can't remember her. 128 00:09:45,333 --> 00:09:46,633 I don't know who she is. 129 00:09:46,700 --> 00:09:48,830 You're a playboy, aren't you? 130 00:09:48,900 --> 00:09:50,970 I'd rather not be called a playboy. 131 00:09:51,033 --> 00:09:52,833 Call me a romantic. 132 00:09:54,100 --> 00:09:55,370 A romantic, huh? 133 00:09:59,433 --> 00:10:00,433 You? 134 00:10:01,600 --> 00:10:03,570 Are you married? 135 00:10:05,066 --> 00:10:06,096 Well… 136 00:10:06,867 --> 00:10:08,897 "Well"? Is that all? 137 00:10:12,000 --> 00:10:13,570 Is it a painful story? 138 00:10:15,734 --> 00:10:18,204 Okay. Okay. 139 00:10:20,667 --> 00:10:23,697 Tell me if you need my help. 140 00:10:24,834 --> 00:10:25,974 I'll try to help. 141 00:10:27,633 --> 00:10:29,403 Hey, you doubt me? 142 00:10:30,033 --> 00:10:31,703 I mean it. 143 00:10:33,233 --> 00:10:34,533 I'll help you. 144 00:10:36,600 --> 00:10:38,330 I don't usually do this, but… 145 00:10:41,300 --> 00:10:42,630 Promise. 146 00:10:45,500 --> 00:10:47,870 Take it while I offer. I don't do this often. 147 00:10:47,934 --> 00:10:49,774 Take the promise while I offer it. 148 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 Promise. 149 00:10:53,133 --> 00:10:56,073 Hey! Shit, where'd they go? 150 00:10:56,133 --> 00:10:57,703 Promise me this. 151 00:10:57,767 --> 00:10:59,297 Promise to protect me. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,497 Okay? Promise. Let's go. 153 00:11:04,467 --> 00:11:06,027 Yes, it's me. 154 00:11:39,300 --> 00:11:40,570 Chairwoman. 155 00:11:45,767 --> 00:11:47,127 Let's go. 156 00:11:51,333 --> 00:11:52,903 Grandma's awake? 157 00:11:53,867 --> 00:11:54,867 Se-yeon, 158 00:11:55,867 --> 00:11:57,467 we're heading home. 159 00:11:58,233 --> 00:11:59,933 I'll take her there, 160 00:12:00,066 --> 00:12:02,326 so you alert the family. 161 00:12:02,400 --> 00:12:06,370 She just regained consciousness. Is it okay for her to move about so soon? 162 00:12:06,433 --> 00:12:09,603 Don't worry about that. Please just come home. 163 00:12:14,166 --> 00:12:15,526 Sang-cheol. 164 00:12:17,900 --> 00:12:19,170 Yes, Chairwoman? 165 00:12:21,400 --> 00:12:25,200 You did well for all these years. 166 00:12:27,233 --> 00:12:28,933 No need for such words… 167 00:12:30,867 --> 00:12:33,597 You did very well. 168 00:12:35,367 --> 00:12:37,597 Thank you. 169 00:12:53,633 --> 00:12:54,733 Thank you. 170 00:13:09,367 --> 00:13:10,697 Jae-heon. 171 00:13:15,433 --> 00:13:16,803 Let's do this. 172 00:13:16,867 --> 00:13:18,597 - Really? - Yes. 173 00:13:22,133 --> 00:13:23,503 Okay, everyone! 174 00:13:24,133 --> 00:13:25,573 Let's do this. 175 00:13:26,967 --> 00:13:29,497 Our first and last performance! Our last play! 176 00:13:29,567 --> 00:13:31,827 This is it, okay? 177 00:13:31,900 --> 00:13:33,700 - Okay! - Okay! 178 00:13:33,767 --> 00:13:36,697 - Okay! Let's go! - Okay, let's prepare! 179 00:13:36,767 --> 00:13:37,927 Okay! 180 00:13:39,500 --> 00:13:41,900 One last chance! One night's performance! 181 00:13:50,066 --> 00:13:51,866 Se-gyu, today's the day. 182 00:13:54,433 --> 00:13:56,303 Okay, let's go, let's go! 183 00:14:43,233 --> 00:14:46,033 WE REGRET TO INFORM YOU THAT RI YEONG-HOON 184 00:14:46,100 --> 00:14:48,600 HAS DIED IN HAMHUNG ON MARCH 16, 2003. 185 00:14:50,200 --> 00:14:54,270 When I read about you on this piece of paper… 186 00:14:56,567 --> 00:15:00,667 how do you think I felt? 187 00:15:15,900 --> 00:15:18,000 He had become a fine young man. 188 00:15:21,467 --> 00:15:25,097 I'm so relieved to have met Moon-seong 189 00:15:27,033 --> 00:15:29,433 before I passed. 190 00:15:32,500 --> 00:15:33,700 It's such a relief. 191 00:15:41,266 --> 00:15:42,526 Let us… 192 00:15:45,433 --> 00:15:46,573 meet up… 193 00:15:47,734 --> 00:15:49,004 soon… 194 00:15:51,633 --> 00:15:52,773 Yeong-hoon. 195 00:16:12,367 --> 00:16:14,727 Is Grandma inside? 196 00:16:15,767 --> 00:16:18,297 Yes, she is. 197 00:16:19,300 --> 00:16:21,600 May I go in? 198 00:16:23,000 --> 00:16:24,130 As you wish. 199 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 Go in. 200 00:17:18,834 --> 00:17:21,304 - How is she? - She'll be out soon. 201 00:17:21,367 --> 00:17:26,527 Se-yeon, she's speaking with Moon-seong. 202 00:17:29,333 --> 00:17:31,703 Let's give her a little more time. 203 00:17:37,967 --> 00:17:39,997 Say anything you wish to say. 204 00:17:41,166 --> 00:17:43,426 I'll be fine. 205 00:17:44,600 --> 00:17:46,430 Say what's on your mind. 206 00:17:47,767 --> 00:17:49,267 It's okay. 207 00:17:52,166 --> 00:17:53,196 I… 208 00:17:56,400 --> 00:17:57,630 Resented you. 209 00:18:02,967 --> 00:18:04,597 Our promise to meet again... 210 00:18:06,567 --> 00:18:07,667 Do you remember it? 211 00:18:14,100 --> 00:18:16,600 Waiting for an impossible promise to come true… 212 00:18:23,367 --> 00:18:24,827 was agonizing. 213 00:18:31,867 --> 00:18:33,767 That's why I spoke so crudely. 214 00:18:36,300 --> 00:18:37,530 I'm sorry. 215 00:18:44,700 --> 00:18:45,830 Father… 216 00:18:50,300 --> 00:18:51,770 actually missed you. 217 00:18:55,000 --> 00:18:56,770 He wanted to come here, 218 00:18:57,800 --> 00:18:59,370 and he tried… 219 00:19:01,600 --> 00:19:03,070 but he couldn't. 220 00:19:07,767 --> 00:19:09,227 That's the truth. 221 00:19:12,967 --> 00:19:14,397 Grandma, 222 00:19:16,266 --> 00:19:17,996 say anything you wish to say. 223 00:19:22,400 --> 00:19:23,830 Moon-seong, 224 00:19:25,033 --> 00:19:26,033 I… 225 00:19:27,266 --> 00:19:30,166 I'm so grateful 226 00:19:31,233 --> 00:19:33,073 that you came to me. 227 00:19:35,567 --> 00:19:38,667 I missed you so much. 228 00:19:52,433 --> 00:19:54,033 Let's go. 229 00:19:54,100 --> 00:19:55,930 They're waiting for us. 230 00:21:10,300 --> 00:21:13,000 Once you get to this age, 231 00:21:14,100 --> 00:21:18,870 you learn things you don't want to know. 232 00:21:26,033 --> 00:21:28,973 I don't have much time left. 233 00:21:31,734 --> 00:21:33,774 I won't keep you waiting. 234 00:21:35,500 --> 00:21:37,000 So listen carefully. 235 00:21:41,900 --> 00:21:42,970 Se-jun. 236 00:21:47,233 --> 00:21:48,733 I love you. 237 00:21:57,834 --> 00:21:59,404 Se-gyu, that rascal. 238 00:22:00,200 --> 00:22:02,470 Where is he at this time of day? 239 00:22:06,333 --> 00:22:08,403 That immature boy. 240 00:22:12,734 --> 00:22:14,504 Even so, Se-gyu... 241 00:22:16,233 --> 00:22:18,273 I love him too. 242 00:22:24,867 --> 00:22:26,197 Se-yeon. 243 00:22:29,033 --> 00:22:30,173 Yes, Grandma? 244 00:22:32,000 --> 00:22:33,600 I love you. 245 00:22:38,333 --> 00:22:40,003 I love you too, Grandma. 246 00:22:51,300 --> 00:22:52,300 Ji-won. 247 00:22:53,500 --> 00:22:54,770 Yes? 248 00:22:55,533 --> 00:22:57,233 Thank you. 249 00:23:03,767 --> 00:23:04,867 Jeong-suk. 250 00:23:06,200 --> 00:23:07,630 Yes, Chairwoman. 251 00:23:08,367 --> 00:23:10,127 Thank you. 252 00:23:15,867 --> 00:23:19,127 I've had a lot of time to think… 253 00:23:22,633 --> 00:23:24,803 but I'm unsure 254 00:23:26,233 --> 00:23:28,773 what else there is to say. 255 00:23:46,967 --> 00:23:51,197 Lastly, there's a place I have to go. 256 00:23:51,867 --> 00:23:53,867 Let's all go 257 00:23:55,233 --> 00:23:57,503 together. 258 00:25:20,133 --> 00:25:23,173 Go Jeong-tae, Go Jeong-tae, you're already surrounded. 259 00:25:23,233 --> 00:25:26,733 We will shoot If you don't surrender. I repeat. 260 00:25:27,300 --> 00:25:29,370 Go Jeong-tae, you're surrounded. 261 00:25:30,066 --> 00:25:32,396 - How dare you betray me! - No. 262 00:25:33,200 --> 00:25:36,600 It wasn't me. I didn't report you. 263 00:25:36,667 --> 00:25:38,667 Who else is here besides you? 264 00:25:43,333 --> 00:25:45,673 You said he was from the North… 265 00:25:48,367 --> 00:25:52,967 - Democratic People's… Republic of Korea! - Don't! 266 00:25:53,033 --> 00:25:54,673 Out of my way! 267 00:26:10,200 --> 00:26:13,030 You sons of bitches! 268 00:26:34,834 --> 00:26:36,574 I hope there's no such thing… 269 00:26:38,533 --> 00:26:40,573 as the DMZ in the afterlife. 270 00:26:44,233 --> 00:26:45,233 If… 271 00:26:46,800 --> 00:26:48,730 we meet up there, 272 00:26:50,433 --> 00:26:51,433 let's… 273 00:26:53,667 --> 00:26:55,467 have a drink together. 274 00:27:12,467 --> 00:27:13,467 Excuse me. 275 00:27:14,700 --> 00:27:16,170 Anyone here? 276 00:27:16,233 --> 00:27:17,233 Hello. 277 00:27:18,533 --> 00:27:19,533 Hello. 278 00:27:19,600 --> 00:27:22,130 I enjoyed your play. 279 00:27:22,200 --> 00:27:25,130 Your North Korean accent is good too. 280 00:27:26,066 --> 00:27:28,426 Oh, yeah. Thank you. 281 00:27:41,033 --> 00:27:42,933 "Jeong Sang-cheol." 282 00:27:44,834 --> 00:27:47,404 Want to participate in a play with me 283 00:27:48,000 --> 00:27:52,700 on a large and beautiful stage, which will change lives? 284 00:27:53,800 --> 00:27:55,300 Mr. Jeong, Mr. Jeong! 285 00:27:58,266 --> 00:28:01,596 Look. This is the actress I mentioned before. 286 00:28:01,667 --> 00:28:03,527 She can play Ri Moon-seong's wife. 287 00:28:04,200 --> 00:28:05,800 I am Jang Jin-suk. 288 00:28:06,433 --> 00:28:08,873 So she will play your wife? 289 00:28:08,934 --> 00:28:09,974 Yes, indeed. 290 00:28:10,934 --> 00:28:12,204 Listen carefully. 291 00:28:13,000 --> 00:28:16,430 You need to learn basic character profiles. 292 00:28:17,834 --> 00:28:19,134 First, 293 00:28:20,300 --> 00:28:22,500 her eldest grandson, Park Se-jun. 294 00:28:23,467 --> 00:28:26,627 If anyone in this family suspects you, 295 00:28:26,700 --> 00:28:28,800 he will be the first. 296 00:28:30,633 --> 00:28:31,973 The dangerous dude. 297 00:28:32,700 --> 00:28:35,200 And her second grandson, 298 00:28:36,200 --> 00:28:37,300 Park Se-gyu. 299 00:28:37,367 --> 00:28:39,167 He's unpredictable. 300 00:28:39,233 --> 00:28:42,003 He'll be mad just because you showed up. 301 00:28:42,900 --> 00:28:45,030 A typical spoiled rich kid. 302 00:28:46,200 --> 00:28:47,570 The odd one out. 303 00:28:48,133 --> 00:28:51,703 And the youngest granddaughter, Park Se-yeon. 304 00:28:52,467 --> 00:28:57,627 She seems like a haughty career woman but is warm and considerate. 305 00:28:59,633 --> 00:29:00,703 The nice one. 306 00:29:03,333 --> 00:29:06,173 I mean, a nice lady. 307 00:29:10,133 --> 00:29:12,603 I'm saying this because Grandma isn't here. 308 00:29:14,233 --> 00:29:18,203 If I didn't know her situation, I wouldn't even be here. 309 00:29:19,133 --> 00:29:24,173 What makes family is how much time we spend together, right? 310 00:29:24,834 --> 00:29:29,474 But Grandma is the only family I have left. 311 00:29:29,533 --> 00:29:34,373 I just want to do what a grandson should before she passes. 312 00:29:41,433 --> 00:29:43,403 Grandma, this is so good! 313 00:29:43,467 --> 00:29:44,767 Yeah? 314 00:29:45,567 --> 00:29:47,067 Do you like it? 315 00:29:47,133 --> 00:29:48,133 Grandma… 316 00:29:48,633 --> 00:29:53,073 Yeah, I love it. Is it the water in South Korea? 317 00:29:55,266 --> 00:29:58,926 I built my hotel by selling this gukbap. 318 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 Yeah. 319 00:30:02,400 --> 00:30:05,730 You totally nailed it. Keep it up. 320 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 Awesome. 321 00:30:09,700 --> 00:30:11,970 - You broke character, though. - Right? 322 00:30:12,767 --> 00:30:15,267 - Broke what? - Your character. 323 00:30:15,333 --> 00:30:16,673 Breaking character. 324 00:30:17,367 --> 00:30:18,997 What do you mean? 325 00:30:19,066 --> 00:30:22,526 Hey, keep the accent. Isn't that what I'm paying you for? 326 00:30:24,166 --> 00:30:26,026 Sorry. We'll do our best. 327 00:30:32,734 --> 00:30:37,874 You should've gotten on my back earlier, right? 328 00:30:39,300 --> 00:30:42,530 Your grandpa told me 329 00:30:42,600 --> 00:30:46,700 he would cross the waters and meet me over here. 330 00:30:47,700 --> 00:30:51,830 When I spent hours looking at the horizon, 331 00:30:51,900 --> 00:30:54,270 it felt as though your grandpa 332 00:30:54,800 --> 00:30:58,600 and your father would arrive on a boat. 333 00:31:00,767 --> 00:31:04,497 I always imagined them standing 334 00:31:04,567 --> 00:31:06,797 at the bow of the boat 335 00:31:07,367 --> 00:31:10,227 as the sun set quickly. 336 00:31:14,133 --> 00:31:15,703 Should we run? 337 00:31:16,600 --> 00:31:18,730 We just have to walk out that door. 338 00:31:18,800 --> 00:31:22,900 You return to being Yoo Jae-heon, and me, Seo Yoon-hee. 339 00:31:23,533 --> 00:31:24,533 No. 340 00:31:26,367 --> 00:31:27,367 I want… 341 00:31:28,667 --> 00:31:30,827 to do it right until the end. 342 00:31:31,600 --> 00:31:33,100 I want Grandma… 343 00:31:34,633 --> 00:31:38,473 to pass with these memories we build together. 344 00:32:27,467 --> 00:32:29,627 Grandma, let's go up there. 345 00:32:51,767 --> 00:32:52,767 Chairwoman… 346 00:34:17,300 --> 00:34:18,600 You've done well. 347 00:35:08,133 --> 00:35:12,573 Now I'll begin the reading of Chairwoman Ja Geum-sun's will. 348 00:35:13,266 --> 00:35:15,266 "I leave 10% of all assets 349 00:35:16,033 --> 00:35:18,503 to Jeong Sang-cheol and Yoon Jeong-suk. 350 00:35:20,266 --> 00:35:23,526 The rest shall be divided equally among the following descendants: 351 00:35:24,266 --> 00:35:27,496 Park Se-jun. Park Se-gyu, Park Se-yeon, 352 00:35:28,667 --> 00:35:29,867 Ri Moon-seong." 353 00:35:31,166 --> 00:35:35,396 The content of the will is simple, but there is one stipulation. 354 00:35:39,233 --> 00:35:42,103 "Until Ri Moon-seong becomes a citizen of the Republic of Korea, 355 00:35:42,166 --> 00:35:44,426 his assets shall be entrusted 356 00:35:44,500 --> 00:35:47,100 to Jeong Sang-cheol." 357 00:35:48,467 --> 00:35:51,927 This trust has already been created between the related parties: 358 00:35:52,000 --> 00:35:56,600 Chairwoman Ja Geum-sun, the grantor, and Jeong Sang-cheol, the trustee. 359 00:35:57,567 --> 00:35:59,167 Please keep this in mind. 360 00:36:00,500 --> 00:36:03,970 There are too many difficult terms. What is he talking about? 361 00:36:04,734 --> 00:36:06,204 As the attorney said, 362 00:36:06,734 --> 00:36:08,574 as the trustee, 363 00:36:08,633 --> 00:36:11,303 I am entrusted with Ri Moon-seong's assets. 364 00:36:12,100 --> 00:36:15,870 Also, until Ri Moon-seong becomes a South Korean citizen, 365 00:36:16,500 --> 00:36:18,300 he cannot receive his inheritance. 366 00:36:19,166 --> 00:36:21,966 But I can't touch those assets either. 367 00:36:22,033 --> 00:36:24,233 The hotel shares will not be sold. 368 00:36:24,300 --> 00:36:28,230 You are only to inherit what you're given. I'm letting you know in advance. 369 00:36:30,867 --> 00:36:32,427 I understand perfectly now. 370 00:36:35,266 --> 00:36:39,896 I guess I'll remain the second-born of the Nakwon Hotel. 371 00:36:43,633 --> 00:36:44,633 I believe so. 372 00:37:54,333 --> 00:37:58,303 I found out why Se-jun despises Nakwon, 373 00:37:58,367 --> 00:38:01,297 so I've chosen not to intervene. 374 00:38:02,533 --> 00:38:05,403 Se-jun hates Nakwon 375 00:38:06,100 --> 00:38:08,970 as much as you love it. 376 00:38:09,900 --> 00:38:12,800 Hating something and loving something 377 00:38:13,533 --> 00:38:15,973 is like going from this life to the next. 378 00:38:16,600 --> 00:38:19,630 It's only one step away. 379 00:38:22,867 --> 00:38:26,367 Whoever has more conviction in their heart… 380 00:38:28,400 --> 00:38:30,170 will determine the outcome. 381 00:38:38,667 --> 00:38:39,767 Grandma… 382 00:38:56,567 --> 00:38:57,697 Order up! 383 00:38:59,667 --> 00:39:00,797 Got it! 384 00:39:20,767 --> 00:39:21,867 Right. 385 00:39:21,934 --> 00:39:26,674 Our newbie Se-gyu is buying today! 386 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 All right. Let's eat, eat. 387 00:39:43,266 --> 00:39:46,166 Se-gyu, what's the matter? Did something happen? 388 00:39:46,233 --> 00:39:49,503 This is a bit different than I imagined. That's all. 389 00:39:49,567 --> 00:39:53,667 Se-gyu, compared to my newbie days, you're free riding. Really. 390 00:39:53,734 --> 00:39:55,234 Okay, I get it. 391 00:39:55,300 --> 00:39:58,700 But it's practice, home, practice, home. 392 00:39:58,767 --> 00:40:00,367 That's stressful. 393 00:40:00,433 --> 00:40:02,273 Let me ask, since I don't know: 394 00:40:02,900 --> 00:40:06,470 Do theater groups usually have more guys? 395 00:40:08,100 --> 00:40:09,670 I'm just saying. 396 00:40:21,133 --> 00:40:24,303 Yoon-hee, I might be unable to accompany you to the airport. 397 00:40:26,567 --> 00:40:28,967 What do you mean? You never accompany me. 398 00:40:30,200 --> 00:40:31,600 I'm sure I have once. 399 00:40:31,667 --> 00:40:34,827 Whatever. I'll be fine on my own. 400 00:40:34,900 --> 00:40:37,270 That's right. That's my daughter. 401 00:40:39,567 --> 00:40:42,267 Do you have a new case? What about the last one? 402 00:40:42,333 --> 00:40:43,403 Don't even. 403 00:40:43,900 --> 00:40:47,800 Nakwon's inheritance problem botched the M&A deal. 404 00:40:48,834 --> 00:40:51,434 And it was such a high-profile case… 405 00:40:52,300 --> 00:40:53,830 Oh, it's so upsetting. 406 00:41:02,700 --> 00:41:04,170 Ji-won! Ms. Yoon! 407 00:41:04,233 --> 00:41:05,703 - Hey! - Hey, Yoon-hee! 408 00:41:09,667 --> 00:41:12,427 - I heard you're going to the US. - How are you? 409 00:41:12,500 --> 00:41:14,430 We must have a chat. 410 00:41:14,500 --> 00:41:16,830 Of course. Is this the place? 411 00:41:16,900 --> 00:41:21,070 The dessert here is really good. It has 4.9 stars. 412 00:41:21,133 --> 00:41:22,933 Ms. Yoon. 413 00:41:23,000 --> 00:41:24,800 You know I've retired. 414 00:41:24,867 --> 00:41:27,897 I saved all the hot spots on my phone. I'm visiting them all. 415 00:41:28,500 --> 00:41:30,530 - Let's go in. - Okay. 416 00:41:37,400 --> 00:41:38,930 I'm glad you like the food. 417 00:41:42,467 --> 00:41:43,997 Want to pour me a shot? 418 00:42:00,200 --> 00:42:02,830 When I first heard I had a younger cousin… 419 00:42:05,166 --> 00:42:07,126 you wouldn't believe how glad I was. 420 00:42:08,066 --> 00:42:10,026 I was always the youngest, you know. 421 00:42:12,066 --> 00:42:14,696 Living my whole life with my older brothers. 422 00:42:19,066 --> 00:42:22,266 I hope… you continue to live here. 423 00:42:25,133 --> 00:42:27,403 I realized this too, through recent events, 424 00:42:28,633 --> 00:42:30,373 that the time you spend together… 425 00:42:33,333 --> 00:42:35,233 that it's really important. 426 00:42:39,266 --> 00:42:41,766 The fact that we're family won't change. 427 00:42:42,734 --> 00:42:44,404 We're related by blood. 428 00:42:46,000 --> 00:42:47,730 That can't change. 429 00:42:55,433 --> 00:42:56,633 Moon-seong. 430 00:42:59,834 --> 00:43:01,534 Let's spend more time together. 431 00:43:22,967 --> 00:43:24,667 Hey, sit. Hurry and sit down. 432 00:43:25,233 --> 00:43:26,973 Sir, we're all here. 433 00:43:29,400 --> 00:43:30,600 You all here? 434 00:43:31,467 --> 00:43:32,467 Yes. 435 00:43:33,133 --> 00:43:34,133 All right. 436 00:43:34,200 --> 00:43:38,100 I gathered everyone here 437 00:43:38,767 --> 00:43:41,867 because I wanted to tell you that this will be your new home, 438 00:43:41,934 --> 00:43:43,304 where you'll practice 439 00:43:43,367 --> 00:43:46,827 and perform from here onwards. 440 00:43:48,100 --> 00:43:51,170 So how many days did you rent? 441 00:43:51,233 --> 00:43:52,503 What do you mean, "rent"? 442 00:43:52,567 --> 00:43:53,997 - The theater... - Oh, okay. 443 00:43:54,533 --> 00:43:57,973 The owner put it up for sale since it wasn't doing well, 444 00:43:58,033 --> 00:43:59,473 so I just bought it. 445 00:44:02,734 --> 00:44:04,034 For real? 446 00:44:04,100 --> 00:44:05,170 Wait, wait! 447 00:44:05,834 --> 00:44:08,974 Se-gyu, so are we going to perform? 448 00:44:09,033 --> 00:44:11,973 Well, that's what I'm... What was the play you did before? 449 00:44:12,033 --> 00:44:14,203 - The last time? - A Stage of Friendship. 450 00:44:14,266 --> 00:44:16,596 - I like the story. It's good. - Yes. 451 00:44:16,667 --> 00:44:20,967 But if you perform it in a teensy place and go, "Hey, I'll kill you," 452 00:44:21,033 --> 00:44:23,103 who's going to come see you? 453 00:44:23,166 --> 00:44:24,526 Let's expand our horizons. 454 00:44:24,600 --> 00:44:28,900 Let's make a proper play about the Korean War. 455 00:44:28,967 --> 00:44:30,167 That's what I mean. 456 00:44:33,300 --> 00:44:34,830 Director! 457 00:44:34,900 --> 00:44:37,300 Director! Director! 458 00:44:40,367 --> 00:44:41,597 Se-gyu! 459 00:44:42,667 --> 00:44:44,297 You should've come earlier. 460 00:44:45,400 --> 00:44:48,170 Se-gyu, I heard you were stressed, 461 00:44:48,834 --> 00:44:50,534 so I reserved a nice place. 462 00:44:51,433 --> 00:44:55,103 I love the atmosphere here. Se-yeon loves places like this. 463 00:44:56,667 --> 00:44:58,127 I should have brought her. 464 00:44:59,633 --> 00:45:02,803 How is Se-yeon? Is she well? 465 00:45:03,667 --> 00:45:05,567 - I don't know. - Se-gyu. 466 00:45:05,633 --> 00:45:08,003 Look at my manners. If I may introduce myself. 467 00:45:08,066 --> 00:45:09,996 I'm Jae-heon's best friend. 468 00:45:10,066 --> 00:45:12,526 A man who sells trust, not cars. I'm Park No-hang. 469 00:45:12,600 --> 00:45:14,570 - Stop it. - You sell trust? 470 00:45:15,200 --> 00:45:18,530 Wow. That's impressive. Do you know who I am? 471 00:45:18,600 --> 00:45:21,630 Of course. Jae-heon told me all about you. 472 00:45:21,700 --> 00:45:23,700 - You talked about me? - A little bit. 473 00:45:24,367 --> 00:45:27,827 Call me about anything car-related. I'd love to help. 474 00:45:27,900 --> 00:45:30,470 - But I have so many cars. - Hey, hey. 475 00:45:30,533 --> 00:45:33,333 Stop working him. Stop it! Se-gyu, take a seat. 476 00:45:33,400 --> 00:45:36,800 Sir, there's much to explain about cars, which I'll do in the future. 477 00:45:36,867 --> 00:45:38,727 - Okay. - So cars. What are cars? 478 00:45:38,800 --> 00:45:40,900 - Cars are cars. - Right, an automobile. 479 00:45:40,967 --> 00:45:43,097 Here's a little poem. "Car. 480 00:45:43,166 --> 00:45:45,426 How many do you have? Car…" 481 00:45:49,900 --> 00:45:51,900 WEDDING 482 00:46:04,166 --> 00:46:05,266 Oh, man. 483 00:46:10,000 --> 00:46:11,470 Oh, goodness. 484 00:46:11,533 --> 00:46:13,203 I'm so buzzed. 485 00:46:14,367 --> 00:46:15,967 It's just so fascinating. 486 00:46:16,533 --> 00:46:19,903 I haven't had a drink in so long that my tolerance has gone down. 487 00:46:19,967 --> 00:46:22,697 What are you doing here? I thought you were practicing. 488 00:46:22,767 --> 00:46:24,867 Are you just hanging out? 489 00:46:24,934 --> 00:46:27,204 I've been practicing every day. 490 00:46:27,266 --> 00:46:30,166 I drank for the first time this week. Me, Park Se-gyu. 491 00:46:32,233 --> 00:46:33,233 You having fun? 492 00:46:34,166 --> 00:46:37,366 Well, they say I'm good. 493 00:46:38,734 --> 00:46:40,534 - Who says so? - Jae-heon. 494 00:46:45,467 --> 00:46:46,467 Hey. 495 00:46:47,133 --> 00:46:48,333 Jae-heon said… 496 00:46:52,300 --> 00:46:53,330 Forget it. 497 00:46:56,000 --> 00:46:58,270 Come on. What is it? 498 00:46:58,333 --> 00:47:01,833 I'll tell you later. I have a headache right now. 499 00:47:03,467 --> 00:47:05,927 - What's that? - Wedding invitations. 500 00:47:06,000 --> 00:47:07,200 Wait a minute. 501 00:47:07,900 --> 00:47:10,730 You kept the hotel thanks to Mr. Jeong. 502 00:47:11,367 --> 00:47:15,367 You don't need Dong-jae's shares. So you don't have to marry him, no? 503 00:47:17,133 --> 00:47:18,233 You're right. 504 00:47:18,300 --> 00:47:20,130 So what are you mulling over? 505 00:47:21,467 --> 00:47:22,767 You going to marry him? 506 00:47:24,300 --> 00:47:26,430 - No. - Then what? 507 00:47:29,266 --> 00:47:31,066 I want Dong-jae to know. 508 00:47:31,800 --> 00:47:34,230 I guess I'm not following because I'm not sober. 509 00:47:35,734 --> 00:47:38,304 You guys are so complicated. 510 00:47:49,567 --> 00:47:52,197 Sir, to what do I owe the pleasure 511 00:47:52,266 --> 00:47:55,526 of your gathering us here today? 512 00:48:09,633 --> 00:48:10,773 Ri Moon-seong. 513 00:48:13,033 --> 00:48:14,473 Go back to China. 514 00:48:15,333 --> 00:48:16,633 What are you saying? 515 00:48:17,300 --> 00:48:21,700 You may return after you put your affairs in order. 516 00:48:21,767 --> 00:48:25,397 Only then will I help you settle here through due process. 517 00:48:25,467 --> 00:48:26,867 Wait. 518 00:48:26,934 --> 00:48:28,304 Tae-ju. 519 00:48:28,367 --> 00:48:32,227 Help Moon-seong return to China. 520 00:48:32,300 --> 00:48:33,470 What? 521 00:48:33,533 --> 00:48:36,573 Do you know the shit I went through to get him here? 522 00:48:36,633 --> 00:48:39,633 What if he can't come back? Do I have to go get him again? 523 00:48:39,700 --> 00:48:40,700 Damn it. 524 00:48:44,200 --> 00:48:45,970 I'll pay what's owed to you. 525 00:48:46,033 --> 00:48:49,303 Gosh. Are you sure about this? 526 00:48:49,367 --> 00:48:53,127 Man, but that punk is a loose cannon. 527 00:48:54,700 --> 00:48:55,930 I'll go. 528 00:49:06,734 --> 00:49:08,004 Thank you in advance. 529 00:49:23,900 --> 00:49:25,430 The next time you return, 530 00:49:26,367 --> 00:49:28,067 I'll be there to welcome you. 531 00:49:29,400 --> 00:49:30,700 Thank you. 532 00:49:35,467 --> 00:49:37,097 One extra chicken up! 533 00:49:37,166 --> 00:49:39,226 Sir, one spicy chicken, please! 534 00:49:39,300 --> 00:49:40,370 Yes, one spicy... 535 00:49:46,433 --> 00:49:48,273 So you're going back to the States? 536 00:49:48,934 --> 00:49:49,934 Yeah. 537 00:49:50,533 --> 00:49:52,003 I guess Grandma 538 00:49:52,734 --> 00:49:54,434 is resting in peace, right? 539 00:49:55,834 --> 00:49:57,374 Of course she is. 540 00:50:01,934 --> 00:50:03,974 Have you met Se-yeon? 541 00:50:05,066 --> 00:50:06,226 That's random. 542 00:50:07,533 --> 00:50:08,673 No. Well… 543 00:50:09,433 --> 00:50:10,433 Not yet. 544 00:50:11,100 --> 00:50:12,670 You're not going to see her? 545 00:50:13,900 --> 00:50:15,530 I should. 546 00:50:16,500 --> 00:50:18,200 But you like her. 547 00:50:22,500 --> 00:50:23,770 What do you mean? 548 00:50:27,800 --> 00:50:29,130 How did you know? 549 00:50:30,700 --> 00:50:32,630 Are you going to keep liking her? 550 00:50:36,000 --> 00:50:37,070 Yeah. 551 00:50:37,667 --> 00:50:38,867 It won't be easy. 552 00:50:40,066 --> 00:50:42,626 I think she thinks of you as a little brother. 553 00:50:43,533 --> 00:50:46,703 You little… So I'll approach her like a man. 554 00:50:46,767 --> 00:50:48,567 Still, it won't be easy. 555 00:50:49,967 --> 00:50:54,027 - The hell do you know? - I know well. Because I like you too. 556 00:51:05,734 --> 00:51:06,874 Me too. 557 00:51:06,934 --> 00:51:10,104 I really like you too. 558 00:51:11,033 --> 00:51:13,373 Yeah, like a precious little sister. 559 00:51:13,433 --> 00:51:16,933 Of course. You're very, very precious. 560 00:51:22,133 --> 00:51:24,903 - Yoon-hee... - That's why I said I know. 561 00:51:26,467 --> 00:51:29,627 I can totally relate to your situation. 562 00:51:31,300 --> 00:51:32,300 Yoon-hee... 563 00:51:32,367 --> 00:51:33,997 You said it yourself. 564 00:51:34,066 --> 00:51:36,026 You're going to really go for it. 565 00:51:37,767 --> 00:51:40,327 So will I. You aren't going to stop me, are you? 566 00:51:42,433 --> 00:51:44,103 - No. - Watch out. 567 00:51:44,800 --> 00:51:47,530 You're going to get kicked to the curb, 568 00:51:47,600 --> 00:51:50,430 and you'll start longing for me. 569 00:51:51,033 --> 00:51:55,473 Even if I'm not kicked to the curb, I'll be longing for you to return. 570 00:51:55,533 --> 00:51:58,833 Oh, that gaze. You clearly see me as a little sister. 571 00:51:58,900 --> 00:52:01,370 I hate that look. It's so annoying. 572 00:52:09,367 --> 00:52:10,367 Hey! 573 00:52:42,467 --> 00:52:44,697 Are you sad the M&A didn't happen? 574 00:52:45,800 --> 00:52:48,030 - Of course. - Do you regret it? 575 00:52:48,734 --> 00:52:50,574 It was Se-yeon who moved 576 00:52:51,367 --> 00:52:52,697 Grandma's heart. 577 00:52:54,300 --> 00:52:57,030 She ended up saving the company, so she won. 578 00:52:58,867 --> 00:53:00,667 I fought, but lost. 579 00:53:02,433 --> 00:53:04,003 It's simple math to me. 580 00:53:06,033 --> 00:53:08,173 I love that about you. 581 00:53:08,233 --> 00:53:11,303 I love that you accept the outcome with no strings attached. 582 00:53:13,400 --> 00:53:16,400 So, should we go on a trip? 583 00:53:17,166 --> 00:53:19,366 - A trip? - How about Europe? 584 00:53:19,967 --> 00:53:22,427 What about Switzerland, honey? 585 00:53:26,266 --> 00:53:27,966 - Let's go. - What? Really? 586 00:53:28,033 --> 00:53:32,433 - I think I need a break. - Oh, honey! Thank you! 587 00:53:34,734 --> 00:53:36,334 Oh, my love. 588 00:53:37,834 --> 00:53:39,174 Thank you so much. 589 00:53:39,233 --> 00:53:41,573 What should I prepare first? 590 00:53:41,633 --> 00:53:43,803 Honey, one second. 591 00:53:46,400 --> 00:53:48,830 Next is about upgrading our amenities. 592 00:53:50,600 --> 00:53:54,070 The most important thing is that the products have to match 593 00:53:54,133 --> 00:53:56,433 the dignity and image of our hotel. 594 00:53:56,500 --> 00:53:59,630 These products satisfy those conditions. 595 00:53:59,700 --> 00:54:01,230 Everything's been tested. 596 00:54:01,300 --> 00:54:04,970 Despite our meticulous demands, they've confirmed the availability 597 00:54:05,033 --> 00:54:06,533 of the choice products. 598 00:54:06,600 --> 00:54:09,330 The ingredients and packaging are environmentally friendly. 599 00:54:09,400 --> 00:54:12,730 This works well in connection with the hotel's identity. 600 00:54:12,800 --> 00:54:16,200 I believe it'll improve our hotel's image and services. 601 00:54:17,367 --> 00:54:18,527 Good. 602 00:54:22,500 --> 00:54:25,330 What are you doing today? Let's talk if you're not busy. 603 00:54:28,934 --> 00:54:30,874 Let's go with this, if there's no problem. 604 00:54:32,100 --> 00:54:33,300 There are… 605 00:54:34,867 --> 00:54:36,067 too many problems. 606 00:54:44,000 --> 00:54:45,330 What are you doing? 607 00:54:45,900 --> 00:54:47,200 We've canceled before, 608 00:54:48,300 --> 00:54:49,770 so it's not as hard as before. 609 00:54:51,100 --> 00:54:54,000 Don't worry about my shares. I'll give them to you. 610 00:54:54,066 --> 00:54:58,366 But since I don't like to be at a loss, no further negotiations. 611 00:54:59,467 --> 00:55:01,097 What's this about? 612 00:55:07,333 --> 00:55:08,603 Someone told me 613 00:55:09,200 --> 00:55:12,300 that all I want is to correct my past failures. 614 00:55:15,133 --> 00:55:17,633 I guess I didn't want to admit my faults. 615 00:55:20,233 --> 00:55:21,833 Trying to force things. 616 00:55:30,166 --> 00:55:31,426 Sorry. 617 00:55:32,233 --> 00:55:33,233 For what? 618 00:55:33,300 --> 00:55:37,200 That I couldn't protect you and your family from my family. 619 00:55:39,700 --> 00:55:42,930 I knew my family disrespected yours, and I did nothing about it. 620 00:55:44,400 --> 00:55:46,500 I was scared of my family back then. 621 00:55:48,367 --> 00:55:49,697 I was a coward. 622 00:55:51,066 --> 00:55:52,096 I'm sorry. 623 00:55:57,600 --> 00:56:00,200 You finally figured it out, Dong-jae. 624 00:56:02,266 --> 00:56:05,066 It's been a while since I saw that look on your face. 625 00:56:08,000 --> 00:56:09,570 I'm going to start over. 626 00:56:10,934 --> 00:56:12,534 You know what I mean, right? 627 00:56:15,767 --> 00:56:16,997 See you around. 628 00:56:32,133 --> 00:56:34,173 I heard you broke off your engagement. 629 00:56:34,900 --> 00:56:36,070 Oh, that. 630 00:56:37,667 --> 00:56:40,227 I think I was addicted to the idea of it. 631 00:56:41,266 --> 00:56:43,526 - What does that mean? - I'm going to start over. 632 00:56:44,533 --> 00:56:47,333 - I'm going to do it right this time. - And the shares? 633 00:56:48,600 --> 00:56:50,270 I gave them all to Se-yeon. 634 00:56:56,867 --> 00:56:58,327 You feel the cut? 635 00:56:59,400 --> 00:57:01,470 I told you to be careful. 636 00:57:03,467 --> 00:57:05,967 I thought you were wielding the hilt of the sword, 637 00:57:06,734 --> 00:57:08,734 but I guess you were wielding the blade. 638 00:57:13,700 --> 00:57:14,700 Se-jun. 639 00:57:17,000 --> 00:57:19,070 Is there a reason you need to sell the hotel? 640 00:57:21,633 --> 00:57:23,633 You must've had a reason at first, 641 00:57:24,533 --> 00:57:26,203 but after running for so long, 642 00:57:26,900 --> 00:57:30,430 I guess you began to focus on the run and not the reason. 643 00:57:30,500 --> 00:57:31,830 Isn't it so? 644 00:57:35,033 --> 00:57:36,273 Just saying. 645 00:57:38,433 --> 00:57:42,173 You and me, it seems like we're in similar positions. 646 00:58:05,066 --> 00:58:06,326 I'll go now. 647 00:58:08,467 --> 00:58:11,597 Hope you get famous by the time I return, Superstar Mr. Yoo. 648 00:58:16,567 --> 00:58:17,627 See you. 649 00:58:18,800 --> 00:58:22,470 When you get back, I hope I can call you Attorney Seo. 650 00:58:24,333 --> 00:58:27,333 "Oh, it's Attorney Seo." 651 00:58:28,533 --> 00:58:29,803 So I can say that. 652 00:58:31,734 --> 00:58:33,004 See you. 653 00:59:24,900 --> 00:59:26,000 Hey, impostor. 654 00:59:26,800 --> 00:59:28,400 Why are you still here? 655 00:59:35,100 --> 00:59:37,570 - What's this? - This is my last goodbye. 656 00:59:37,633 --> 00:59:39,833 Yeah? Well, let's hear it. 657 00:59:42,533 --> 00:59:44,073 That was the last goodbye. 658 00:59:47,100 --> 00:59:50,330 Hey, impostor, what's your real name? 659 00:59:51,633 --> 00:59:52,703 Yoo Jae-heon. 660 00:59:52,767 --> 00:59:54,467 Yoo Jae-hyeon or Jae-heon? 661 00:59:55,734 --> 00:59:57,874 Yoo Jae-heon. Heon. 662 00:59:58,533 --> 01:00:02,533 I know you work hard at the theater, but call me if you need a part-time job. 663 01:00:06,700 --> 01:00:08,400 Yeah, sure. 664 01:00:08,467 --> 01:00:09,697 See you soon. 665 01:00:10,867 --> 01:00:12,327 I'm not so keen on that. 666 01:00:13,734 --> 01:00:15,204 You sure don't change. 667 01:00:15,266 --> 01:00:16,666 Speak for yourself. 668 01:00:18,900 --> 01:00:20,100 See you. 669 01:00:50,900 --> 01:00:53,400 - Where would you like to go? - The main office. 670 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 Se-yeon. 671 01:01:19,367 --> 01:01:21,027 Hey, why are you here? 672 01:01:23,066 --> 01:01:24,396 You busy? 673 01:01:25,467 --> 01:01:26,697 Yeah, a little. 674 01:01:29,734 --> 01:01:30,774 I wanted… 675 01:01:32,333 --> 01:01:34,073 to ask you something. 676 01:01:35,433 --> 01:01:36,733 What is it? 677 01:01:38,600 --> 01:01:40,030 Who am I to you? 678 01:01:42,900 --> 01:01:43,900 Yoo Jae-heon. 679 01:01:50,133 --> 01:01:51,733 What an odd question. 680 01:01:52,834 --> 01:01:53,834 Yeah. 681 01:01:54,400 --> 01:01:55,570 Yoo Jae-heon. 682 01:01:59,333 --> 01:02:00,773 Having said that… 683 01:02:03,967 --> 01:02:05,997 would you like to have dinner with me? 684 01:02:19,867 --> 01:02:21,567 Oh, I love this place. 685 01:02:24,133 --> 01:02:25,133 Se-yeon. 686 01:02:31,300 --> 01:02:32,300 Se-yeon. 687 01:02:33,767 --> 01:02:35,097 This place... 688 01:02:36,400 --> 01:02:39,170 It's my kind of fancy restaurant. 689 01:02:40,500 --> 01:02:41,700 That's so cute! 690 01:02:42,567 --> 01:02:44,297 How did you find this place? 691 01:02:45,133 --> 01:02:46,133 Cheers. 692 01:02:46,600 --> 01:02:47,670 Cheers. 693 01:02:53,600 --> 01:02:54,600 So good! 694 01:02:54,667 --> 01:02:57,197 - Isn't this better than wine? - It's so good. 695 01:02:57,834 --> 01:02:59,174 I knew it. 696 01:02:59,233 --> 01:03:00,973 I knew you'd love it. 697 01:03:05,567 --> 01:03:10,097 So, they say serious relationships begin with dinner dates. 698 01:03:11,133 --> 01:03:12,273 Who said that? 699 01:03:14,033 --> 01:03:15,573 I'm just saying. 700 01:03:16,400 --> 01:03:18,070 Did Se-gyu tell you that? 701 01:03:21,900 --> 01:03:25,030 With a heart of longing and love, 702 01:03:25,100 --> 01:03:27,070 Grandma braced through her life. 703 01:03:27,700 --> 01:03:30,130 Now she has left on a picnic to a faraway place. 704 01:03:30,200 --> 01:03:31,700 Thus ended her final act. 705 01:03:34,066 --> 01:03:35,626 The audience members 706 01:03:36,734 --> 01:03:38,504 took their memories of the play 707 01:03:38,967 --> 01:03:41,227 and parted ways to find their own happiness. 708 01:03:42,467 --> 01:03:46,197 After removing the mask of my role, I wanted to face one audience member 709 01:03:46,266 --> 01:03:48,296 as myself. 710 01:03:51,033 --> 01:03:52,833 There is a story I wanted to tell, 711 01:03:52,900 --> 01:03:56,530 not with the voice of Ri Moon-seong but of Yoo Jae-heon. 712 01:03:58,834 --> 01:04:00,474 Not to my character's cousin, 713 01:04:01,467 --> 01:04:02,697 but to Park Se-yeon. 714 01:04:03,667 --> 01:04:04,767 To you. 48099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.