Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,570
CURTAIN CALL
2
00:00:28,967 --> 00:00:31,127
(CURTAIN CALL)
3
00:00:45,867 --> 00:00:48,767
This was where I came
for my last trip with Grandma.
4
00:00:50,600 --> 00:00:51,900
Grandma told me…
5
00:00:54,967 --> 00:00:57,797
that she thought
she was the only one waiting.
6
00:01:01,934 --> 00:01:03,174
But after some thought,
7
00:01:04,533 --> 00:01:05,803
she realized…
8
00:01:06,934 --> 00:01:08,104
you and your father
9
00:01:08,967 --> 00:01:10,097
were waiting too.
10
00:01:11,567 --> 00:01:12,767
Waiting for Grandma.
11
00:01:17,734 --> 00:01:21,674
She said she realized it at that moment.
12
00:01:28,266 --> 00:01:29,266
Grandma...
13
00:01:31,433 --> 00:01:32,503
She was…
14
00:01:33,567 --> 00:01:34,767
always sorry…
15
00:01:36,767 --> 00:01:37,867
but always grateful…
16
00:01:39,900 --> 00:01:41,070
to Moon-seong.
17
00:01:42,266 --> 00:01:43,326
To you.
18
00:01:48,433 --> 00:01:50,003
That's all I have to say.
19
00:01:51,433 --> 00:01:52,433
This is it.
20
00:01:55,900 --> 00:01:57,100
Shall we go?
21
00:02:00,767 --> 00:02:01,867
Wait.
22
00:02:05,533 --> 00:02:07,403
I'd like to stay for a bit.
23
00:02:17,066 --> 00:02:19,896
Grandma, we'll meet again.
24
00:02:19,967 --> 00:02:23,297
I'm Ri Moon-seong. Don't forget me.
25
00:02:33,166 --> 00:02:35,066
The child
26
00:02:35,133 --> 00:02:38,273
I never expected to see before I died
27
00:02:39,533 --> 00:02:41,433
came to me.
28
00:02:42,867 --> 00:02:46,267
He's right around your age.
29
00:02:48,367 --> 00:02:53,597
I was so glad to see that his heart
30
00:02:53,667 --> 00:02:55,797
is so pure and upright.
31
00:02:57,734 --> 00:03:01,334
Wherever he wishes to go from here,
32
00:03:02,467 --> 00:03:04,927
he will choose the right path.
33
00:03:07,533 --> 00:03:09,773
I have faith in that now.
34
00:03:39,867 --> 00:03:42,527
FINAL EPISODE
35
00:03:47,100 --> 00:03:48,400
Did it go well?
36
00:03:51,934 --> 00:03:53,234
Yeah.
37
00:03:53,834 --> 00:03:55,904
- What did he say?
- You saw him.
38
00:03:56,433 --> 00:03:59,133
He doesn't talk much.
39
00:03:59,700 --> 00:04:01,400
What do you think will happen?
40
00:04:01,467 --> 00:04:03,867
I don't know.
I said everything I needed to.
41
00:04:04,900 --> 00:04:05,900
The rest…
42
00:04:07,600 --> 00:04:08,600
is up to him.
43
00:04:09,600 --> 00:04:10,830
That's good.
44
00:04:12,166 --> 00:04:15,066
Why would a man of a filthy-rich family
eat ramen?
45
00:04:15,133 --> 00:04:17,503
Goodness, you punk.
You rubbing it in my face?
46
00:04:18,834 --> 00:04:20,304
So, where have you been?
47
00:04:23,166 --> 00:04:26,796
I went to see Grandma,
or something like that.
48
00:04:27,467 --> 00:04:30,567
What? Wait. So what happened?
49
00:04:34,467 --> 00:04:37,627
Hey, finish what you were saying.
You're killing me here.
50
00:04:37,700 --> 00:04:39,370
Just eat up.
51
00:04:42,367 --> 00:04:45,027
You... Damn it.
Fine. Eat, then. Eat, you punk.
52
00:04:45,567 --> 00:04:46,827
Geez.
53
00:04:49,433 --> 00:04:50,973
Because you're my cousin?
54
00:04:51,700 --> 00:04:53,270
- Is that why?
- Go again.
55
00:04:53,333 --> 00:04:56,233
- She's the general manager. Be fiercer.
- Oh, okay.
56
00:04:56,300 --> 00:04:57,470
One, two...
57
00:04:57,533 --> 00:04:59,503
- What gives you the right?
- Come here.
58
00:04:59,567 --> 00:05:01,527
Imagine he's Jae-heon. One, two…
59
00:05:01,600 --> 00:05:05,600
Give me more emotion.
Be more candid and honest, okay?
60
00:05:05,667 --> 00:05:08,397
Right, let's wrap up for today.
Good work, everyone.
61
00:05:08,467 --> 00:05:10,767
- Thank you.
- Good work.
62
00:05:10,834 --> 00:05:13,974
Tomorrow. I'll see you here tomorrow.
63
00:05:14,033 --> 00:05:16,533
Practice anything
you're having trouble with.
64
00:05:18,533 --> 00:05:20,173
Jae-heon, I'll see you.
65
00:05:20,233 --> 00:05:22,133
- Oh, hey. See you.
- Bye.
66
00:05:22,200 --> 00:05:24,700
- Yeah, I'll go ahead.
- Yeah, see you tomorrow.
67
00:05:28,500 --> 00:05:29,530
Jae-heon.
68
00:05:30,333 --> 00:05:32,133
You think we can do this?
69
00:05:33,600 --> 00:05:36,430
Too much time has passed
since the original performance date.
70
00:05:36,500 --> 00:05:39,430
We only have a few days left
at this theater.
71
00:05:39,500 --> 00:05:42,900
Don't worry. I'll apply for an extension.
72
00:05:42,967 --> 00:05:44,367
The cast members too...
73
00:05:45,133 --> 00:05:46,973
They're asking if they'll ever perform,
74
00:05:47,033 --> 00:05:49,103
saying their contract will end
before then.
75
00:05:49,166 --> 00:05:51,526
Doesn't matter how much longer it takes.
76
00:05:51,600 --> 00:05:53,630
If it goes beyond their contract dates,
77
00:05:53,700 --> 00:05:56,300
I'll pay what they're due,
so just tell them to wait.
78
00:05:56,367 --> 00:05:58,897
Hey, you tell them. Tell them to wait.
79
00:05:59,734 --> 00:06:02,504
- But realistically speaking...
- By God, we're doing this!
80
00:06:02,567 --> 00:06:05,427
Tell them we will perform!
We're doing this!
81
00:06:06,066 --> 00:06:07,666
I'll pay whatever it costs!
82
00:06:07,734 --> 00:06:09,834
So just go and tell them to wait.
83
00:06:10,500 --> 00:06:11,700
Jae-heon.
84
00:06:18,400 --> 00:06:19,500
Sorry.
85
00:06:49,967 --> 00:06:52,427
This is the only thing I can show you.
86
00:06:54,000 --> 00:06:57,700
You'll come see it, won't you?
You can come, yeah?
87
00:07:00,667 --> 00:07:01,997
I will…
88
00:07:05,200 --> 00:07:06,900
for sure…
89
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
Grandma.
90
00:07:12,133 --> 00:07:13,633
Grandma?
91
00:07:13,700 --> 00:07:15,500
Grandma, wait! Grandma!
92
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Grandma!
93
00:07:22,433 --> 00:07:23,773
Oh, no. Grandma!
94
00:07:33,734 --> 00:07:34,774
Here.
95
00:07:36,934 --> 00:07:39,734
They usually have better stuff here.
96
00:07:39,800 --> 00:07:43,670
It just so happens
that they don't have it today.
97
00:07:45,967 --> 00:07:50,267
Anyway, this was the most expensive bottle
they have right now, so try it.
98
00:07:53,767 --> 00:07:55,027
There.
99
00:07:55,100 --> 00:07:56,400
Cheers.
100
00:07:59,533 --> 00:08:00,603
Okay.
101
00:08:07,800 --> 00:08:09,900
How is it? Good, huh?
102
00:08:10,934 --> 00:08:14,434
- Is it so important that it's expensive?
- Of course.
103
00:08:14,500 --> 00:08:16,130
Very important, indeed.
104
00:08:16,900 --> 00:08:17,930
Is that all?
105
00:08:20,100 --> 00:08:21,400
Is what all?
106
00:08:24,100 --> 00:08:25,570
What you want from me.
107
00:08:27,200 --> 00:08:29,070
What would I want from you?
108
00:08:29,767 --> 00:08:30,927
Right?
109
00:08:31,000 --> 00:08:32,130
I have one.
110
00:08:33,900 --> 00:08:34,900
Cheers.
111
00:08:39,433 --> 00:08:41,603
Oh, thank you.
112
00:08:42,900 --> 00:08:45,200
You seem to be in your element.
113
00:08:47,166 --> 00:08:48,696
Who's this guy?
114
00:08:51,200 --> 00:08:55,270
You got what you deserved,
and you dare to ghost me again?
115
00:09:07,433 --> 00:09:08,603
Drink up.
116
00:09:11,867 --> 00:09:13,467
- Hey! You're dead!
- Wait!
117
00:09:13,533 --> 00:09:15,233
Come here right now!
118
00:09:15,300 --> 00:09:17,670
Hey! Let me go! Hey!
119
00:09:17,734 --> 00:09:18,974
You, come over here.
120
00:09:19,033 --> 00:09:21,873
I said, come here! Hey!
121
00:09:21,934 --> 00:09:24,874
Hey, let me go! You idiots!
122
00:09:24,934 --> 00:09:27,174
Let me go! Hey!
123
00:09:33,100 --> 00:09:34,630
What's up with that broad?
124
00:09:36,734 --> 00:09:38,334
She's a mystery to me too.
125
00:09:38,400 --> 00:09:40,230
I don't know who she is.
126
00:09:40,300 --> 00:09:41,900
I can't remember her.
127
00:09:41,967 --> 00:09:45,267
I want to know so badly,
but I just can't remember her.
128
00:09:45,333 --> 00:09:46,633
I don't know who she is.
129
00:09:46,700 --> 00:09:48,830
You're a playboy, aren't you?
130
00:09:48,900 --> 00:09:50,970
I'd rather not be called a playboy.
131
00:09:51,033 --> 00:09:52,833
Call me a romantic.
132
00:09:54,100 --> 00:09:55,370
A romantic, huh?
133
00:09:59,433 --> 00:10:00,433
You?
134
00:10:01,600 --> 00:10:03,570
Are you married?
135
00:10:05,066 --> 00:10:06,096
Well…
136
00:10:06,867 --> 00:10:08,897
"Well"? Is that all?
137
00:10:12,000 --> 00:10:13,570
Is it a painful story?
138
00:10:15,734 --> 00:10:18,204
Okay. Okay.
139
00:10:20,667 --> 00:10:23,697
Tell me if you need my help.
140
00:10:24,834 --> 00:10:25,974
I'll try to help.
141
00:10:27,633 --> 00:10:29,403
Hey, you doubt me?
142
00:10:30,033 --> 00:10:31,703
I mean it.
143
00:10:33,233 --> 00:10:34,533
I'll help you.
144
00:10:36,600 --> 00:10:38,330
I don't usually do this, but…
145
00:10:41,300 --> 00:10:42,630
Promise.
146
00:10:45,500 --> 00:10:47,870
Take it while I offer.
I don't do this often.
147
00:10:47,934 --> 00:10:49,774
Take the promise while I offer it.
148
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
Promise.
149
00:10:53,133 --> 00:10:56,073
Hey! Shit, where'd they go?
150
00:10:56,133 --> 00:10:57,703
Promise me this.
151
00:10:57,767 --> 00:10:59,297
Promise to protect me.
152
00:10:59,367 --> 00:11:01,497
Okay? Promise. Let's go.
153
00:11:04,467 --> 00:11:06,027
Yes, it's me.
154
00:11:39,300 --> 00:11:40,570
Chairwoman.
155
00:11:45,767 --> 00:11:47,127
Let's go.
156
00:11:51,333 --> 00:11:52,903
Grandma's awake?
157
00:11:53,867 --> 00:11:54,867
Se-yeon,
158
00:11:55,867 --> 00:11:57,467
we're heading home.
159
00:11:58,233 --> 00:11:59,933
I'll take her there,
160
00:12:00,066 --> 00:12:02,326
so you alert the family.
161
00:12:02,400 --> 00:12:06,370
She just regained consciousness.
Is it okay for her to move about so soon?
162
00:12:06,433 --> 00:12:09,603
Don't worry about that.
Please just come home.
163
00:12:14,166 --> 00:12:15,526
Sang-cheol.
164
00:12:17,900 --> 00:12:19,170
Yes, Chairwoman?
165
00:12:21,400 --> 00:12:25,200
You did well for all these years.
166
00:12:27,233 --> 00:12:28,933
No need for such words…
167
00:12:30,867 --> 00:12:33,597
You did very well.
168
00:12:35,367 --> 00:12:37,597
Thank you.
169
00:12:53,633 --> 00:12:54,733
Thank you.
170
00:13:09,367 --> 00:13:10,697
Jae-heon.
171
00:13:15,433 --> 00:13:16,803
Let's do this.
172
00:13:16,867 --> 00:13:18,597
- Really?
- Yes.
173
00:13:22,133 --> 00:13:23,503
Okay, everyone!
174
00:13:24,133 --> 00:13:25,573
Let's do this.
175
00:13:26,967 --> 00:13:29,497
Our first and last performance!
Our last play!
176
00:13:29,567 --> 00:13:31,827
This is it, okay?
177
00:13:31,900 --> 00:13:33,700
- Okay!
- Okay!
178
00:13:33,767 --> 00:13:36,697
- Okay! Let's go!
- Okay, let's prepare!
179
00:13:36,767 --> 00:13:37,927
Okay!
180
00:13:39,500 --> 00:13:41,900
One last chance! One night's performance!
181
00:13:50,066 --> 00:13:51,866
Se-gyu, today's the day.
182
00:13:54,433 --> 00:13:56,303
Okay, let's go, let's go!
183
00:14:43,233 --> 00:14:46,033
WE REGRET TO INFORM YOU
THAT RI YEONG-HOON
184
00:14:46,100 --> 00:14:48,600
HAS DIED IN HAMHUNG
ON MARCH 16, 2003.
185
00:14:50,200 --> 00:14:54,270
When I read about you
on this piece of paper…
186
00:14:56,567 --> 00:15:00,667
how do you think I felt?
187
00:15:15,900 --> 00:15:18,000
He had become a fine young man.
188
00:15:21,467 --> 00:15:25,097
I'm so relieved to have met Moon-seong
189
00:15:27,033 --> 00:15:29,433
before I passed.
190
00:15:32,500 --> 00:15:33,700
It's such a relief.
191
00:15:41,266 --> 00:15:42,526
Let us…
192
00:15:45,433 --> 00:15:46,573
meet up…
193
00:15:47,734 --> 00:15:49,004
soon…
194
00:15:51,633 --> 00:15:52,773
Yeong-hoon.
195
00:16:12,367 --> 00:16:14,727
Is Grandma inside?
196
00:16:15,767 --> 00:16:18,297
Yes, she is.
197
00:16:19,300 --> 00:16:21,600
May I go in?
198
00:16:23,000 --> 00:16:24,130
As you wish.
199
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
Go in.
200
00:17:18,834 --> 00:17:21,304
- How is she?
- She'll be out soon.
201
00:17:21,367 --> 00:17:26,527
Se-yeon, she's speaking with Moon-seong.
202
00:17:29,333 --> 00:17:31,703
Let's give her a little more time.
203
00:17:37,967 --> 00:17:39,997
Say anything you wish to say.
204
00:17:41,166 --> 00:17:43,426
I'll be fine.
205
00:17:44,600 --> 00:17:46,430
Say what's on your mind.
206
00:17:47,767 --> 00:17:49,267
It's okay.
207
00:17:52,166 --> 00:17:53,196
I…
208
00:17:56,400 --> 00:17:57,630
Resented you.
209
00:18:02,967 --> 00:18:04,597
Our promise to meet again...
210
00:18:06,567 --> 00:18:07,667
Do you remember it?
211
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
Waiting for an impossible promise
to come true…
212
00:18:23,367 --> 00:18:24,827
was agonizing.
213
00:18:31,867 --> 00:18:33,767
That's why I spoke so crudely.
214
00:18:36,300 --> 00:18:37,530
I'm sorry.
215
00:18:44,700 --> 00:18:45,830
Father…
216
00:18:50,300 --> 00:18:51,770
actually missed you.
217
00:18:55,000 --> 00:18:56,770
He wanted to come here,
218
00:18:57,800 --> 00:18:59,370
and he tried…
219
00:19:01,600 --> 00:19:03,070
but he couldn't.
220
00:19:07,767 --> 00:19:09,227
That's the truth.
221
00:19:12,967 --> 00:19:14,397
Grandma,
222
00:19:16,266 --> 00:19:17,996
say anything you wish to say.
223
00:19:22,400 --> 00:19:23,830
Moon-seong,
224
00:19:25,033 --> 00:19:26,033
I…
225
00:19:27,266 --> 00:19:30,166
I'm so grateful
226
00:19:31,233 --> 00:19:33,073
that you came to me.
227
00:19:35,567 --> 00:19:38,667
I missed you so much.
228
00:19:52,433 --> 00:19:54,033
Let's go.
229
00:19:54,100 --> 00:19:55,930
They're waiting for us.
230
00:21:10,300 --> 00:21:13,000
Once you get to this age,
231
00:21:14,100 --> 00:21:18,870
you learn things you don't want to know.
232
00:21:26,033 --> 00:21:28,973
I don't have much time left.
233
00:21:31,734 --> 00:21:33,774
I won't keep you waiting.
234
00:21:35,500 --> 00:21:37,000
So listen carefully.
235
00:21:41,900 --> 00:21:42,970
Se-jun.
236
00:21:47,233 --> 00:21:48,733
I love you.
237
00:21:57,834 --> 00:21:59,404
Se-gyu, that rascal.
238
00:22:00,200 --> 00:22:02,470
Where is he at this time of day?
239
00:22:06,333 --> 00:22:08,403
That immature boy.
240
00:22:12,734 --> 00:22:14,504
Even so, Se-gyu...
241
00:22:16,233 --> 00:22:18,273
I love him too.
242
00:22:24,867 --> 00:22:26,197
Se-yeon.
243
00:22:29,033 --> 00:22:30,173
Yes, Grandma?
244
00:22:32,000 --> 00:22:33,600
I love you.
245
00:22:38,333 --> 00:22:40,003
I love you too, Grandma.
246
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
Ji-won.
247
00:22:53,500 --> 00:22:54,770
Yes?
248
00:22:55,533 --> 00:22:57,233
Thank you.
249
00:23:03,767 --> 00:23:04,867
Jeong-suk.
250
00:23:06,200 --> 00:23:07,630
Yes, Chairwoman.
251
00:23:08,367 --> 00:23:10,127
Thank you.
252
00:23:15,867 --> 00:23:19,127
I've had a lot of time to think…
253
00:23:22,633 --> 00:23:24,803
but I'm unsure
254
00:23:26,233 --> 00:23:28,773
what else there is to say.
255
00:23:46,967 --> 00:23:51,197
Lastly, there's a place I have to go.
256
00:23:51,867 --> 00:23:53,867
Let's all go
257
00:23:55,233 --> 00:23:57,503
together.
258
00:25:20,133 --> 00:25:23,173
Go Jeong-tae, Go Jeong-tae,
you're already surrounded.
259
00:25:23,233 --> 00:25:26,733
We will shoot If you don't surrender.
I repeat.
260
00:25:27,300 --> 00:25:29,370
Go Jeong-tae, you're surrounded.
261
00:25:30,066 --> 00:25:32,396
- How dare you betray me!
- No.
262
00:25:33,200 --> 00:25:36,600
It wasn't me. I didn't report you.
263
00:25:36,667 --> 00:25:38,667
Who else is here besides you?
264
00:25:43,333 --> 00:25:45,673
You said he was from the North…
265
00:25:48,367 --> 00:25:52,967
- Democratic People's… Republic of Korea!
- Don't!
266
00:25:53,033 --> 00:25:54,673
Out of my way!
267
00:26:10,200 --> 00:26:13,030
You sons of bitches!
268
00:26:34,834 --> 00:26:36,574
I hope there's no such thing…
269
00:26:38,533 --> 00:26:40,573
as the DMZ in the afterlife.
270
00:26:44,233 --> 00:26:45,233
If…
271
00:26:46,800 --> 00:26:48,730
we meet up there,
272
00:26:50,433 --> 00:26:51,433
let's…
273
00:26:53,667 --> 00:26:55,467
have a drink together.
274
00:27:12,467 --> 00:27:13,467
Excuse me.
275
00:27:14,700 --> 00:27:16,170
Anyone here?
276
00:27:16,233 --> 00:27:17,233
Hello.
277
00:27:18,533 --> 00:27:19,533
Hello.
278
00:27:19,600 --> 00:27:22,130
I enjoyed your play.
279
00:27:22,200 --> 00:27:25,130
Your North Korean accent is good too.
280
00:27:26,066 --> 00:27:28,426
Oh, yeah. Thank you.
281
00:27:41,033 --> 00:27:42,933
"Jeong Sang-cheol."
282
00:27:44,834 --> 00:27:47,404
Want to participate in a play with me
283
00:27:48,000 --> 00:27:52,700
on a large and beautiful stage,
which will change lives?
284
00:27:53,800 --> 00:27:55,300
Mr. Jeong, Mr. Jeong!
285
00:27:58,266 --> 00:28:01,596
Look.
This is the actress I mentioned before.
286
00:28:01,667 --> 00:28:03,527
She can play Ri Moon-seong's wife.
287
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
I am Jang Jin-suk.
288
00:28:06,433 --> 00:28:08,873
So she will play your wife?
289
00:28:08,934 --> 00:28:09,974
Yes, indeed.
290
00:28:10,934 --> 00:28:12,204
Listen carefully.
291
00:28:13,000 --> 00:28:16,430
You need to learn
basic character profiles.
292
00:28:17,834 --> 00:28:19,134
First,
293
00:28:20,300 --> 00:28:22,500
her eldest grandson, Park Se-jun.
294
00:28:23,467 --> 00:28:26,627
If anyone in this family suspects you,
295
00:28:26,700 --> 00:28:28,800
he will be the first.
296
00:28:30,633 --> 00:28:31,973
The dangerous dude.
297
00:28:32,700 --> 00:28:35,200
And her second grandson,
298
00:28:36,200 --> 00:28:37,300
Park Se-gyu.
299
00:28:37,367 --> 00:28:39,167
He's unpredictable.
300
00:28:39,233 --> 00:28:42,003
He'll be mad just because you showed up.
301
00:28:42,900 --> 00:28:45,030
A typical spoiled rich kid.
302
00:28:46,200 --> 00:28:47,570
The odd one out.
303
00:28:48,133 --> 00:28:51,703
And the youngest granddaughter,
Park Se-yeon.
304
00:28:52,467 --> 00:28:57,627
She seems like a haughty career woman
but is warm and considerate.
305
00:28:59,633 --> 00:29:00,703
The nice one.
306
00:29:03,333 --> 00:29:06,173
I mean, a nice lady.
307
00:29:10,133 --> 00:29:12,603
I'm saying this
because Grandma isn't here.
308
00:29:14,233 --> 00:29:18,203
If I didn't know her situation,
I wouldn't even be here.
309
00:29:19,133 --> 00:29:24,173
What makes family is how much time
we spend together, right?
310
00:29:24,834 --> 00:29:29,474
But Grandma is the only family
I have left.
311
00:29:29,533 --> 00:29:34,373
I just want to do what a grandson should
before she passes.
312
00:29:41,433 --> 00:29:43,403
Grandma, this is so good!
313
00:29:43,467 --> 00:29:44,767
Yeah?
314
00:29:45,567 --> 00:29:47,067
Do you like it?
315
00:29:47,133 --> 00:29:48,133
Grandma…
316
00:29:48,633 --> 00:29:53,073
Yeah, I love it.
Is it the water in South Korea?
317
00:29:55,266 --> 00:29:58,926
I built my hotel by selling this gukbap.
318
00:30:01,333 --> 00:30:02,333
Yeah.
319
00:30:02,400 --> 00:30:05,730
You totally nailed it. Keep it up.
320
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
Awesome.
321
00:30:09,700 --> 00:30:11,970
- You broke character, though.
- Right?
322
00:30:12,767 --> 00:30:15,267
- Broke what?
- Your character.
323
00:30:15,333 --> 00:30:16,673
Breaking character.
324
00:30:17,367 --> 00:30:18,997
What do you mean?
325
00:30:19,066 --> 00:30:22,526
Hey, keep the accent.
Isn't that what I'm paying you for?
326
00:30:24,166 --> 00:30:26,026
Sorry. We'll do our best.
327
00:30:32,734 --> 00:30:37,874
You should've gotten
on my back earlier, right?
328
00:30:39,300 --> 00:30:42,530
Your grandpa told me
329
00:30:42,600 --> 00:30:46,700
he would cross the waters
and meet me over here.
330
00:30:47,700 --> 00:30:51,830
When I spent hours looking at the horizon,
331
00:30:51,900 --> 00:30:54,270
it felt as though your grandpa
332
00:30:54,800 --> 00:30:58,600
and your father would arrive on a boat.
333
00:31:00,767 --> 00:31:04,497
I always imagined them standing
334
00:31:04,567 --> 00:31:06,797
at the bow of the boat
335
00:31:07,367 --> 00:31:10,227
as the sun set quickly.
336
00:31:14,133 --> 00:31:15,703
Should we run?
337
00:31:16,600 --> 00:31:18,730
We just have to walk out that door.
338
00:31:18,800 --> 00:31:22,900
You return to being Yoo Jae-heon,
and me, Seo Yoon-hee.
339
00:31:23,533 --> 00:31:24,533
No.
340
00:31:26,367 --> 00:31:27,367
I want…
341
00:31:28,667 --> 00:31:30,827
to do it right until the end.
342
00:31:31,600 --> 00:31:33,100
I want Grandma…
343
00:31:34,633 --> 00:31:38,473
to pass with these memories
we build together.
344
00:32:27,467 --> 00:32:29,627
Grandma, let's go up there.
345
00:32:51,767 --> 00:32:52,767
Chairwoman…
346
00:34:17,300 --> 00:34:18,600
You've done well.
347
00:35:08,133 --> 00:35:12,573
Now I'll begin the reading
of Chairwoman Ja Geum-sun's will.
348
00:35:13,266 --> 00:35:15,266
"I leave 10% of all assets
349
00:35:16,033 --> 00:35:18,503
to Jeong Sang-cheol and Yoon Jeong-suk.
350
00:35:20,266 --> 00:35:23,526
The rest shall be divided equally
among the following descendants:
351
00:35:24,266 --> 00:35:27,496
Park Se-jun. Park Se-gyu, Park Se-yeon,
352
00:35:28,667 --> 00:35:29,867
Ri Moon-seong."
353
00:35:31,166 --> 00:35:35,396
The content of the will is simple,
but there is one stipulation.
354
00:35:39,233 --> 00:35:42,103
"Until Ri Moon-seong becomes a citizen
of the Republic of Korea,
355
00:35:42,166 --> 00:35:44,426
his assets shall be entrusted
356
00:35:44,500 --> 00:35:47,100
to Jeong Sang-cheol."
357
00:35:48,467 --> 00:35:51,927
This trust has already been created
between the related parties:
358
00:35:52,000 --> 00:35:56,600
Chairwoman Ja Geum-sun, the grantor,
and Jeong Sang-cheol, the trustee.
359
00:35:57,567 --> 00:35:59,167
Please keep this in mind.
360
00:36:00,500 --> 00:36:03,970
There are too many difficult terms.
What is he talking about?
361
00:36:04,734 --> 00:36:06,204
As the attorney said,
362
00:36:06,734 --> 00:36:08,574
as the trustee,
363
00:36:08,633 --> 00:36:11,303
I am entrusted
with Ri Moon-seong's assets.
364
00:36:12,100 --> 00:36:15,870
Also, until Ri Moon-seong becomes
a South Korean citizen,
365
00:36:16,500 --> 00:36:18,300
he cannot receive his inheritance.
366
00:36:19,166 --> 00:36:21,966
But I can't touch those assets either.
367
00:36:22,033 --> 00:36:24,233
The hotel shares will not be sold.
368
00:36:24,300 --> 00:36:28,230
You are only to inherit what you're given.
I'm letting you know in advance.
369
00:36:30,867 --> 00:36:32,427
I understand perfectly now.
370
00:36:35,266 --> 00:36:39,896
I guess I'll remain the second-born
of the Nakwon Hotel.
371
00:36:43,633 --> 00:36:44,633
I believe so.
372
00:37:54,333 --> 00:37:58,303
I found out why Se-jun despises Nakwon,
373
00:37:58,367 --> 00:38:01,297
so I've chosen not to intervene.
374
00:38:02,533 --> 00:38:05,403
Se-jun hates Nakwon
375
00:38:06,100 --> 00:38:08,970
as much as you love it.
376
00:38:09,900 --> 00:38:12,800
Hating something and loving something
377
00:38:13,533 --> 00:38:15,973
is like going from this life to the next.
378
00:38:16,600 --> 00:38:19,630
It's only one step away.
379
00:38:22,867 --> 00:38:26,367
Whoever has more conviction
in their heart…
380
00:38:28,400 --> 00:38:30,170
will determine the outcome.
381
00:38:38,667 --> 00:38:39,767
Grandma…
382
00:38:56,567 --> 00:38:57,697
Order up!
383
00:38:59,667 --> 00:39:00,797
Got it!
384
00:39:20,767 --> 00:39:21,867
Right.
385
00:39:21,934 --> 00:39:26,674
Our newbie Se-gyu is buying today!
386
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
All right. Let's eat, eat.
387
00:39:43,266 --> 00:39:46,166
Se-gyu, what's the matter?
Did something happen?
388
00:39:46,233 --> 00:39:49,503
This is a bit different than I imagined.
That's all.
389
00:39:49,567 --> 00:39:53,667
Se-gyu, compared to my newbie days,
you're free riding. Really.
390
00:39:53,734 --> 00:39:55,234
Okay, I get it.
391
00:39:55,300 --> 00:39:58,700
But it's practice, home, practice, home.
392
00:39:58,767 --> 00:40:00,367
That's stressful.
393
00:40:00,433 --> 00:40:02,273
Let me ask, since I don't know:
394
00:40:02,900 --> 00:40:06,470
Do theater groups usually have more guys?
395
00:40:08,100 --> 00:40:09,670
I'm just saying.
396
00:40:21,133 --> 00:40:24,303
Yoon-hee, I might be unable
to accompany you to the airport.
397
00:40:26,567 --> 00:40:28,967
What do you mean? You never accompany me.
398
00:40:30,200 --> 00:40:31,600
I'm sure I have once.
399
00:40:31,667 --> 00:40:34,827
Whatever. I'll be fine on my own.
400
00:40:34,900 --> 00:40:37,270
That's right. That's my daughter.
401
00:40:39,567 --> 00:40:42,267
Do you have a new case?
What about the last one?
402
00:40:42,333 --> 00:40:43,403
Don't even.
403
00:40:43,900 --> 00:40:47,800
Nakwon's inheritance problem
botched the M&A deal.
404
00:40:48,834 --> 00:40:51,434
And it was such a high-profile case…
405
00:40:52,300 --> 00:40:53,830
Oh, it's so upsetting.
406
00:41:02,700 --> 00:41:04,170
Ji-won! Ms. Yoon!
407
00:41:04,233 --> 00:41:05,703
- Hey!
- Hey, Yoon-hee!
408
00:41:09,667 --> 00:41:12,427
- I heard you're going to the US.
- How are you?
409
00:41:12,500 --> 00:41:14,430
We must have a chat.
410
00:41:14,500 --> 00:41:16,830
Of course. Is this the place?
411
00:41:16,900 --> 00:41:21,070
The dessert here is really good.
It has 4.9 stars.
412
00:41:21,133 --> 00:41:22,933
Ms. Yoon.
413
00:41:23,000 --> 00:41:24,800
You know I've retired.
414
00:41:24,867 --> 00:41:27,897
I saved all the hot spots on my phone.
I'm visiting them all.
415
00:41:28,500 --> 00:41:30,530
- Let's go in.
- Okay.
416
00:41:37,400 --> 00:41:38,930
I'm glad you like the food.
417
00:41:42,467 --> 00:41:43,997
Want to pour me a shot?
418
00:42:00,200 --> 00:42:02,830
When I first heard I had a younger cousin…
419
00:42:05,166 --> 00:42:07,126
you wouldn't believe how glad I was.
420
00:42:08,066 --> 00:42:10,026
I was always the youngest, you know.
421
00:42:12,066 --> 00:42:14,696
Living my whole life
with my older brothers.
422
00:42:19,066 --> 00:42:22,266
I hope… you continue to live here.
423
00:42:25,133 --> 00:42:27,403
I realized this too,
through recent events,
424
00:42:28,633 --> 00:42:30,373
that the time you spend together…
425
00:42:33,333 --> 00:42:35,233
that it's really important.
426
00:42:39,266 --> 00:42:41,766
The fact that we're family won't change.
427
00:42:42,734 --> 00:42:44,404
We're related by blood.
428
00:42:46,000 --> 00:42:47,730
That can't change.
429
00:42:55,433 --> 00:42:56,633
Moon-seong.
430
00:42:59,834 --> 00:43:01,534
Let's spend more time together.
431
00:43:22,967 --> 00:43:24,667
Hey, sit. Hurry and sit down.
432
00:43:25,233 --> 00:43:26,973
Sir, we're all here.
433
00:43:29,400 --> 00:43:30,600
You all here?
434
00:43:31,467 --> 00:43:32,467
Yes.
435
00:43:33,133 --> 00:43:34,133
All right.
436
00:43:34,200 --> 00:43:38,100
I gathered everyone here
437
00:43:38,767 --> 00:43:41,867
because I wanted to tell you
that this will be your new home,
438
00:43:41,934 --> 00:43:43,304
where you'll practice
439
00:43:43,367 --> 00:43:46,827
and perform from here onwards.
440
00:43:48,100 --> 00:43:51,170
So how many days did you rent?
441
00:43:51,233 --> 00:43:52,503
What do you mean, "rent"?
442
00:43:52,567 --> 00:43:53,997
- The theater...
- Oh, okay.
443
00:43:54,533 --> 00:43:57,973
The owner put it up for sale
since it wasn't doing well,
444
00:43:58,033 --> 00:43:59,473
so I just bought it.
445
00:44:02,734 --> 00:44:04,034
For real?
446
00:44:04,100 --> 00:44:05,170
Wait, wait!
447
00:44:05,834 --> 00:44:08,974
Se-gyu, so are we going to perform?
448
00:44:09,033 --> 00:44:11,973
Well, that's what I'm...
What was the play you did before?
449
00:44:12,033 --> 00:44:14,203
- The last time?
- A Stage of Friendship.
450
00:44:14,266 --> 00:44:16,596
- I like the story. It's good.
- Yes.
451
00:44:16,667 --> 00:44:20,967
But if you perform it in a teensy place
and go, "Hey, I'll kill you,"
452
00:44:21,033 --> 00:44:23,103
who's going to come see you?
453
00:44:23,166 --> 00:44:24,526
Let's expand our horizons.
454
00:44:24,600 --> 00:44:28,900
Let's make a proper play
about the Korean War.
455
00:44:28,967 --> 00:44:30,167
That's what I mean.
456
00:44:33,300 --> 00:44:34,830
Director!
457
00:44:34,900 --> 00:44:37,300
Director! Director!
458
00:44:40,367 --> 00:44:41,597
Se-gyu!
459
00:44:42,667 --> 00:44:44,297
You should've come earlier.
460
00:44:45,400 --> 00:44:48,170
Se-gyu, I heard you were stressed,
461
00:44:48,834 --> 00:44:50,534
so I reserved a nice place.
462
00:44:51,433 --> 00:44:55,103
I love the atmosphere here.
Se-yeon loves places like this.
463
00:44:56,667 --> 00:44:58,127
I should have brought her.
464
00:44:59,633 --> 00:45:02,803
How is Se-yeon? Is she well?
465
00:45:03,667 --> 00:45:05,567
- I don't know.
- Se-gyu.
466
00:45:05,633 --> 00:45:08,003
Look at my manners.
If I may introduce myself.
467
00:45:08,066 --> 00:45:09,996
I'm Jae-heon's best friend.
468
00:45:10,066 --> 00:45:12,526
A man who sells trust, not cars.
I'm Park No-hang.
469
00:45:12,600 --> 00:45:14,570
- Stop it.
- You sell trust?
470
00:45:15,200 --> 00:45:18,530
Wow. That's impressive.
Do you know who I am?
471
00:45:18,600 --> 00:45:21,630
Of course. Jae-heon told me all about you.
472
00:45:21,700 --> 00:45:23,700
- You talked about me?
- A little bit.
473
00:45:24,367 --> 00:45:27,827
Call me about anything car-related.
I'd love to help.
474
00:45:27,900 --> 00:45:30,470
- But I have so many cars.
- Hey, hey.
475
00:45:30,533 --> 00:45:33,333
Stop working him. Stop it!
Se-gyu, take a seat.
476
00:45:33,400 --> 00:45:36,800
Sir, there's much to explain about cars,
which I'll do in the future.
477
00:45:36,867 --> 00:45:38,727
- Okay.
- So cars. What are cars?
478
00:45:38,800 --> 00:45:40,900
- Cars are cars.
- Right, an automobile.
479
00:45:40,967 --> 00:45:43,097
Here's a little poem. "Car.
480
00:45:43,166 --> 00:45:45,426
How many do you have? Car…"
481
00:45:49,900 --> 00:45:51,900
WEDDING
482
00:46:04,166 --> 00:46:05,266
Oh, man.
483
00:46:10,000 --> 00:46:11,470
Oh, goodness.
484
00:46:11,533 --> 00:46:13,203
I'm so buzzed.
485
00:46:14,367 --> 00:46:15,967
It's just so fascinating.
486
00:46:16,533 --> 00:46:19,903
I haven't had a drink in so long
that my tolerance has gone down.
487
00:46:19,967 --> 00:46:22,697
What are you doing here?
I thought you were practicing.
488
00:46:22,767 --> 00:46:24,867
Are you just hanging out?
489
00:46:24,934 --> 00:46:27,204
I've been practicing every day.
490
00:46:27,266 --> 00:46:30,166
I drank for the first time this week.
Me, Park Se-gyu.
491
00:46:32,233 --> 00:46:33,233
You having fun?
492
00:46:34,166 --> 00:46:37,366
Well, they say I'm good.
493
00:46:38,734 --> 00:46:40,534
- Who says so?
- Jae-heon.
494
00:46:45,467 --> 00:46:46,467
Hey.
495
00:46:47,133 --> 00:46:48,333
Jae-heon said…
496
00:46:52,300 --> 00:46:53,330
Forget it.
497
00:46:56,000 --> 00:46:58,270
Come on. What is it?
498
00:46:58,333 --> 00:47:01,833
I'll tell you later.
I have a headache right now.
499
00:47:03,467 --> 00:47:05,927
- What's that?
- Wedding invitations.
500
00:47:06,000 --> 00:47:07,200
Wait a minute.
501
00:47:07,900 --> 00:47:10,730
You kept the hotel thanks to Mr. Jeong.
502
00:47:11,367 --> 00:47:15,367
You don't need Dong-jae's shares.
So you don't have to marry him, no?
503
00:47:17,133 --> 00:47:18,233
You're right.
504
00:47:18,300 --> 00:47:20,130
So what are you mulling over?
505
00:47:21,467 --> 00:47:22,767
You going to marry him?
506
00:47:24,300 --> 00:47:26,430
- No.
- Then what?
507
00:47:29,266 --> 00:47:31,066
I want Dong-jae to know.
508
00:47:31,800 --> 00:47:34,230
I guess I'm not following
because I'm not sober.
509
00:47:35,734 --> 00:47:38,304
You guys are so complicated.
510
00:47:49,567 --> 00:47:52,197
Sir, to what do I owe the pleasure
511
00:47:52,266 --> 00:47:55,526
of your gathering us here today?
512
00:48:09,633 --> 00:48:10,773
Ri Moon-seong.
513
00:48:13,033 --> 00:48:14,473
Go back to China.
514
00:48:15,333 --> 00:48:16,633
What are you saying?
515
00:48:17,300 --> 00:48:21,700
You may return
after you put your affairs in order.
516
00:48:21,767 --> 00:48:25,397
Only then will I help you settle here
through due process.
517
00:48:25,467 --> 00:48:26,867
Wait.
518
00:48:26,934 --> 00:48:28,304
Tae-ju.
519
00:48:28,367 --> 00:48:32,227
Help Moon-seong return to China.
520
00:48:32,300 --> 00:48:33,470
What?
521
00:48:33,533 --> 00:48:36,573
Do you know the shit I went through
to get him here?
522
00:48:36,633 --> 00:48:39,633
What if he can't come back?
Do I have to go get him again?
523
00:48:39,700 --> 00:48:40,700
Damn it.
524
00:48:44,200 --> 00:48:45,970
I'll pay what's owed to you.
525
00:48:46,033 --> 00:48:49,303
Gosh. Are you sure about this?
526
00:48:49,367 --> 00:48:53,127
Man, but that punk is a loose cannon.
527
00:48:54,700 --> 00:48:55,930
I'll go.
528
00:49:06,734 --> 00:49:08,004
Thank you in advance.
529
00:49:23,900 --> 00:49:25,430
The next time you return,
530
00:49:26,367 --> 00:49:28,067
I'll be there to welcome you.
531
00:49:29,400 --> 00:49:30,700
Thank you.
532
00:49:35,467 --> 00:49:37,097
One extra chicken up!
533
00:49:37,166 --> 00:49:39,226
Sir, one spicy chicken, please!
534
00:49:39,300 --> 00:49:40,370
Yes, one spicy...
535
00:49:46,433 --> 00:49:48,273
So you're going back to the States?
536
00:49:48,934 --> 00:49:49,934
Yeah.
537
00:49:50,533 --> 00:49:52,003
I guess Grandma
538
00:49:52,734 --> 00:49:54,434
is resting in peace, right?
539
00:49:55,834 --> 00:49:57,374
Of course she is.
540
00:50:01,934 --> 00:50:03,974
Have you met Se-yeon?
541
00:50:05,066 --> 00:50:06,226
That's random.
542
00:50:07,533 --> 00:50:08,673
No. Well…
543
00:50:09,433 --> 00:50:10,433
Not yet.
544
00:50:11,100 --> 00:50:12,670
You're not going to see her?
545
00:50:13,900 --> 00:50:15,530
I should.
546
00:50:16,500 --> 00:50:18,200
But you like her.
547
00:50:22,500 --> 00:50:23,770
What do you mean?
548
00:50:27,800 --> 00:50:29,130
How did you know?
549
00:50:30,700 --> 00:50:32,630
Are you going to keep liking her?
550
00:50:36,000 --> 00:50:37,070
Yeah.
551
00:50:37,667 --> 00:50:38,867
It won't be easy.
552
00:50:40,066 --> 00:50:42,626
I think she thinks of you
as a little brother.
553
00:50:43,533 --> 00:50:46,703
You little…
So I'll approach her like a man.
554
00:50:46,767 --> 00:50:48,567
Still, it won't be easy.
555
00:50:49,967 --> 00:50:54,027
- The hell do you know?
- I know well. Because I like you too.
556
00:51:05,734 --> 00:51:06,874
Me too.
557
00:51:06,934 --> 00:51:10,104
I really like you too.
558
00:51:11,033 --> 00:51:13,373
Yeah, like a precious little sister.
559
00:51:13,433 --> 00:51:16,933
Of course. You're very, very precious.
560
00:51:22,133 --> 00:51:24,903
- Yoon-hee...
- That's why I said I know.
561
00:51:26,467 --> 00:51:29,627
I can totally relate to your situation.
562
00:51:31,300 --> 00:51:32,300
Yoon-hee...
563
00:51:32,367 --> 00:51:33,997
You said it yourself.
564
00:51:34,066 --> 00:51:36,026
You're going to really go for it.
565
00:51:37,767 --> 00:51:40,327
So will I.
You aren't going to stop me, are you?
566
00:51:42,433 --> 00:51:44,103
- No.
- Watch out.
567
00:51:44,800 --> 00:51:47,530
You're going to get kicked to the curb,
568
00:51:47,600 --> 00:51:50,430
and you'll start longing for me.
569
00:51:51,033 --> 00:51:55,473
Even if I'm not kicked to the curb,
I'll be longing for you to return.
570
00:51:55,533 --> 00:51:58,833
Oh, that gaze.
You clearly see me as a little sister.
571
00:51:58,900 --> 00:52:01,370
I hate that look. It's so annoying.
572
00:52:09,367 --> 00:52:10,367
Hey!
573
00:52:42,467 --> 00:52:44,697
Are you sad the M&A didn't happen?
574
00:52:45,800 --> 00:52:48,030
- Of course.
- Do you regret it?
575
00:52:48,734 --> 00:52:50,574
It was Se-yeon who moved
576
00:52:51,367 --> 00:52:52,697
Grandma's heart.
577
00:52:54,300 --> 00:52:57,030
She ended up saving the company,
so she won.
578
00:52:58,867 --> 00:53:00,667
I fought, but lost.
579
00:53:02,433 --> 00:53:04,003
It's simple math to me.
580
00:53:06,033 --> 00:53:08,173
I love that about you.
581
00:53:08,233 --> 00:53:11,303
I love that you accept the outcome
with no strings attached.
582
00:53:13,400 --> 00:53:16,400
So, should we go on a trip?
583
00:53:17,166 --> 00:53:19,366
- A trip?
- How about Europe?
584
00:53:19,967 --> 00:53:22,427
What about Switzerland, honey?
585
00:53:26,266 --> 00:53:27,966
- Let's go.
- What? Really?
586
00:53:28,033 --> 00:53:32,433
- I think I need a break.
- Oh, honey! Thank you!
587
00:53:34,734 --> 00:53:36,334
Oh, my love.
588
00:53:37,834 --> 00:53:39,174
Thank you so much.
589
00:53:39,233 --> 00:53:41,573
What should I prepare first?
590
00:53:41,633 --> 00:53:43,803
Honey, one second.
591
00:53:46,400 --> 00:53:48,830
Next is about upgrading our amenities.
592
00:53:50,600 --> 00:53:54,070
The most important thing
is that the products have to match
593
00:53:54,133 --> 00:53:56,433
the dignity and image of our hotel.
594
00:53:56,500 --> 00:53:59,630
These products satisfy those conditions.
595
00:53:59,700 --> 00:54:01,230
Everything's been tested.
596
00:54:01,300 --> 00:54:04,970
Despite our meticulous demands,
they've confirmed the availability
597
00:54:05,033 --> 00:54:06,533
of the choice products.
598
00:54:06,600 --> 00:54:09,330
The ingredients and packaging
are environmentally friendly.
599
00:54:09,400 --> 00:54:12,730
This works well in connection
with the hotel's identity.
600
00:54:12,800 --> 00:54:16,200
I believe it'll improve
our hotel's image and services.
601
00:54:17,367 --> 00:54:18,527
Good.
602
00:54:22,500 --> 00:54:25,330
What are you doing today?
Let's talk if you're not busy.
603
00:54:28,934 --> 00:54:30,874
Let's go with this, if there's no problem.
604
00:54:32,100 --> 00:54:33,300
There are…
605
00:54:34,867 --> 00:54:36,067
too many problems.
606
00:54:44,000 --> 00:54:45,330
What are you doing?
607
00:54:45,900 --> 00:54:47,200
We've canceled before,
608
00:54:48,300 --> 00:54:49,770
so it's not as hard as before.
609
00:54:51,100 --> 00:54:54,000
Don't worry about my shares.
I'll give them to you.
610
00:54:54,066 --> 00:54:58,366
But since I don't like to be at a loss,
no further negotiations.
611
00:54:59,467 --> 00:55:01,097
What's this about?
612
00:55:07,333 --> 00:55:08,603
Someone told me
613
00:55:09,200 --> 00:55:12,300
that all I want is to correct
my past failures.
614
00:55:15,133 --> 00:55:17,633
I guess I didn't want to admit my faults.
615
00:55:20,233 --> 00:55:21,833
Trying to force things.
616
00:55:30,166 --> 00:55:31,426
Sorry.
617
00:55:32,233 --> 00:55:33,233
For what?
618
00:55:33,300 --> 00:55:37,200
That I couldn't protect you
and your family from my family.
619
00:55:39,700 --> 00:55:42,930
I knew my family disrespected yours,
and I did nothing about it.
620
00:55:44,400 --> 00:55:46,500
I was scared of my family back then.
621
00:55:48,367 --> 00:55:49,697
I was a coward.
622
00:55:51,066 --> 00:55:52,096
I'm sorry.
623
00:55:57,600 --> 00:56:00,200
You finally figured it out, Dong-jae.
624
00:56:02,266 --> 00:56:05,066
It's been a while
since I saw that look on your face.
625
00:56:08,000 --> 00:56:09,570
I'm going to start over.
626
00:56:10,934 --> 00:56:12,534
You know what I mean, right?
627
00:56:15,767 --> 00:56:16,997
See you around.
628
00:56:32,133 --> 00:56:34,173
I heard you broke off your engagement.
629
00:56:34,900 --> 00:56:36,070
Oh, that.
630
00:56:37,667 --> 00:56:40,227
I think I was addicted to the idea of it.
631
00:56:41,266 --> 00:56:43,526
- What does that mean?
- I'm going to start over.
632
00:56:44,533 --> 00:56:47,333
- I'm going to do it right this time.
- And the shares?
633
00:56:48,600 --> 00:56:50,270
I gave them all to Se-yeon.
634
00:56:56,867 --> 00:56:58,327
You feel the cut?
635
00:56:59,400 --> 00:57:01,470
I told you to be careful.
636
00:57:03,467 --> 00:57:05,967
I thought you were wielding the hilt
of the sword,
637
00:57:06,734 --> 00:57:08,734
but I guess you were wielding the blade.
638
00:57:13,700 --> 00:57:14,700
Se-jun.
639
00:57:17,000 --> 00:57:19,070
Is there a reason
you need to sell the hotel?
640
00:57:21,633 --> 00:57:23,633
You must've had a reason at first,
641
00:57:24,533 --> 00:57:26,203
but after running for so long,
642
00:57:26,900 --> 00:57:30,430
I guess you began to focus on the run
and not the reason.
643
00:57:30,500 --> 00:57:31,830
Isn't it so?
644
00:57:35,033 --> 00:57:36,273
Just saying.
645
00:57:38,433 --> 00:57:42,173
You and me,
it seems like we're in similar positions.
646
00:58:05,066 --> 00:58:06,326
I'll go now.
647
00:58:08,467 --> 00:58:11,597
Hope you get famous by the time I return,
Superstar Mr. Yoo.
648
00:58:16,567 --> 00:58:17,627
See you.
649
00:58:18,800 --> 00:58:22,470
When you get back,
I hope I can call you Attorney Seo.
650
00:58:24,333 --> 00:58:27,333
"Oh, it's Attorney Seo."
651
00:58:28,533 --> 00:58:29,803
So I can say that.
652
00:58:31,734 --> 00:58:33,004
See you.
653
00:59:24,900 --> 00:59:26,000
Hey, impostor.
654
00:59:26,800 --> 00:59:28,400
Why are you still here?
655
00:59:35,100 --> 00:59:37,570
- What's this?
- This is my last goodbye.
656
00:59:37,633 --> 00:59:39,833
Yeah? Well, let's hear it.
657
00:59:42,533 --> 00:59:44,073
That was the last goodbye.
658
00:59:47,100 --> 00:59:50,330
Hey, impostor, what's your real name?
659
00:59:51,633 --> 00:59:52,703
Yoo Jae-heon.
660
00:59:52,767 --> 00:59:54,467
Yoo Jae-hyeon or Jae-heon?
661
00:59:55,734 --> 00:59:57,874
Yoo Jae-heon. Heon.
662
00:59:58,533 --> 01:00:02,533
I know you work hard at the theater,
but call me if you need a part-time job.
663
01:00:06,700 --> 01:00:08,400
Yeah, sure.
664
01:00:08,467 --> 01:00:09,697
See you soon.
665
01:00:10,867 --> 01:00:12,327
I'm not so keen on that.
666
01:00:13,734 --> 01:00:15,204
You sure don't change.
667
01:00:15,266 --> 01:00:16,666
Speak for yourself.
668
01:00:18,900 --> 01:00:20,100
See you.
669
01:00:50,900 --> 01:00:53,400
- Where would you like to go?
- The main office.
670
01:01:09,500 --> 01:01:10,500
Se-yeon.
671
01:01:19,367 --> 01:01:21,027
Hey, why are you here?
672
01:01:23,066 --> 01:01:24,396
You busy?
673
01:01:25,467 --> 01:01:26,697
Yeah, a little.
674
01:01:29,734 --> 01:01:30,774
I wanted…
675
01:01:32,333 --> 01:01:34,073
to ask you something.
676
01:01:35,433 --> 01:01:36,733
What is it?
677
01:01:38,600 --> 01:01:40,030
Who am I to you?
678
01:01:42,900 --> 01:01:43,900
Yoo Jae-heon.
679
01:01:50,133 --> 01:01:51,733
What an odd question.
680
01:01:52,834 --> 01:01:53,834
Yeah.
681
01:01:54,400 --> 01:01:55,570
Yoo Jae-heon.
682
01:01:59,333 --> 01:02:00,773
Having said that…
683
01:02:03,967 --> 01:02:05,997
would you like to have dinner with me?
684
01:02:19,867 --> 01:02:21,567
Oh, I love this place.
685
01:02:24,133 --> 01:02:25,133
Se-yeon.
686
01:02:31,300 --> 01:02:32,300
Se-yeon.
687
01:02:33,767 --> 01:02:35,097
This place...
688
01:02:36,400 --> 01:02:39,170
It's my kind of fancy restaurant.
689
01:02:40,500 --> 01:02:41,700
That's so cute!
690
01:02:42,567 --> 01:02:44,297
How did you find this place?
691
01:02:45,133 --> 01:02:46,133
Cheers.
692
01:02:46,600 --> 01:02:47,670
Cheers.
693
01:02:53,600 --> 01:02:54,600
So good!
694
01:02:54,667 --> 01:02:57,197
- Isn't this better than wine?
- It's so good.
695
01:02:57,834 --> 01:02:59,174
I knew it.
696
01:02:59,233 --> 01:03:00,973
I knew you'd love it.
697
01:03:05,567 --> 01:03:10,097
So, they say serious relationships
begin with dinner dates.
698
01:03:11,133 --> 01:03:12,273
Who said that?
699
01:03:14,033 --> 01:03:15,573
I'm just saying.
700
01:03:16,400 --> 01:03:18,070
Did Se-gyu tell you that?
701
01:03:21,900 --> 01:03:25,030
With a heart of longing and love,
702
01:03:25,100 --> 01:03:27,070
Grandma braced through her life.
703
01:03:27,700 --> 01:03:30,130
Now she has left on a picnic
to a faraway place.
704
01:03:30,200 --> 01:03:31,700
Thus ended her final act.
705
01:03:34,066 --> 01:03:35,626
The audience members
706
01:03:36,734 --> 01:03:38,504
took their memories of the play
707
01:03:38,967 --> 01:03:41,227
and parted ways
to find their own happiness.
708
01:03:42,467 --> 01:03:46,197
After removing the mask of my role,
I wanted to face one audience member
709
01:03:46,266 --> 01:03:48,296
as myself.
710
01:03:51,033 --> 01:03:52,833
There is a story I wanted to tell,
711
01:03:52,900 --> 01:03:56,530
not with the voice of Ri Moon-seong
but of Yoo Jae-heon.
712
01:03:58,834 --> 01:04:00,474
Not to my character's cousin,
713
01:04:01,467 --> 01:04:02,697
but to Park Se-yeon.
714
01:04:03,667 --> 01:04:04,767
To you.
48099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.