All language subtitles for Combat! S02E14 - Thunder from the Hill en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,460 --> 00:00:57,900 Think taking the high ground is the best way, Massine? 2 00:00:58,060 --> 00:01:01,940 Men, they are like moles. They do not look at the sun. 3 00:01:02,680 --> 00:01:04,700 We shall reach the road at eight. 4 00:01:34,940 --> 00:01:36,160 Sir? 5 00:01:36,320 --> 00:01:39,460 This, Capt. Boulange he's taking us to meet, is he in the French army? 6 00:01:39,560 --> 00:01:41,020 Free French. 7 00:01:41,140 --> 00:01:42,530 Well, what are you going to do? Just talk to him? 8 00:01:42,560 --> 00:01:44,730 Yeah. We got to make sure he understands our plans for coordination 9 00:01:44,760 --> 00:01:47,700 of his forces with ours when Division hits this sector. 10 00:02:32,160 --> 00:02:34,380 [speaking French] 11 00:02:36,940 --> 00:02:40,660 Massine thinks that this Frenchman is bringing this stuff to the Germans. 12 00:02:53,560 --> 00:02:55,160 Why? 13 00:02:57,340 --> 00:03:00,180 What makes you think he was taking this stuff to the Germans? 14 00:03:00,380 --> 00:03:02,160 This road leads to them. 15 00:03:02,980 --> 00:03:04,960 This road leads a hundred places! 16 00:03:05,220 --> 00:03:07,040 I could not take that risk. 17 00:03:30,140 --> 00:03:33,040 Shall we continue? 18 00:05:01,100 --> 00:05:02,400 Some leader we've got. 19 00:05:02,580 --> 00:05:04,460 Yeah, he plays rough, don't he? 20 00:05:04,600 --> 00:05:06,590 You kill a guy just because you think he's guilty. 21 00:05:06,620 --> 00:05:08,580 It's another Frenchman, at that! 22 00:05:08,720 --> 00:05:10,400 What about that, Lieutenant? 23 00:05:11,460 --> 00:05:13,200 No comment. 24 00:05:34,200 --> 00:05:35,640 [whistles] 25 00:05:58,900 --> 00:06:01,000 My little army, Lieutenant. 26 00:06:01,100 --> 00:06:02,840 This is Diebold. 27 00:06:03,060 --> 00:06:06,320 He is a Spaniard and I am told a better lover than any Frenchman. 28 00:06:06,460 --> 00:06:08,880 Ah, oui! Lover! 29 00:06:11,440 --> 00:06:13,200 He has never kissed a woman in his life. 30 00:06:15,680 --> 00:06:17,480 Except his mother. 31 00:06:18,000 --> 00:06:20,240 And this is our scholar, Jean. 32 00:06:22,240 --> 00:06:23,580 He is scolding me. 33 00:06:23,760 --> 00:06:25,740 Jean is a man of precision. 34 00:06:25,900 --> 00:06:27,900 He is not yet accustomed to our way of living. 35 00:06:29,260 --> 00:06:31,760 Andre and Pierre Genay 36 00:06:32,780 --> 00:06:36,160 Their parents published a little newspaper in the village. 37 00:06:36,420 --> 00:06:39,880 They were not kind to the Germans so they were executed. 38 00:06:41,380 --> 00:06:43,560 None in my little band speak in English, 39 00:06:43,760 --> 00:06:46,460 but you will see their dedication. 40 00:06:47,820 --> 00:06:49,600 Where's Captain Boulange? 41 00:06:49,760 --> 00:06:53,260 Capitaine Boulange, he is at my headquarters. 42 00:06:53,480 --> 00:06:55,360 Then why did we stop here? 43 00:06:55,560 --> 00:06:57,600 My friends, they are coming with us. 44 00:06:58,820 --> 00:07:00,420 All right, let's go. 45 00:07:00,560 --> 00:07:02,420 Patience, Lieutenant. 46 00:07:02,540 --> 00:07:05,060 We will go soon enough bearing gifts. 47 00:07:14,900 --> 00:07:16,720 What kind of gifts? 48 00:07:16,960 --> 00:07:20,300 Explosives. High explosives. 49 00:07:21,060 --> 00:07:23,020 What are you talking about? 50 00:07:23,200 --> 00:07:28,060 Captain Boulange has need of high explosives for a sortie he is planning. 51 00:07:28,180 --> 00:07:30,840 Captain Boulange is going to have to get his own high explosives. 52 00:07:31,040 --> 00:07:32,740 I just didn't happen to bring any with me. 53 00:07:32,880 --> 00:07:36,000 We are not asking you to furnish the explosives, Lieutenant. 54 00:07:36,560 --> 00:07:39,620 You and your men need only help me appropriate them. 55 00:07:40,800 --> 00:07:42,380 From where? 56 00:07:42,480 --> 00:07:45,960 About three miles from here there is a German supply depot. 57 00:07:47,120 --> 00:07:49,100 Massine, you're under orders. 58 00:07:50,220 --> 00:07:52,100 Whose orders, Lieutenant? 59 00:07:52,260 --> 00:07:54,200 Allied Commander of this sector. 60 00:07:55,060 --> 00:07:57,740 You have the cart before the horse, Lieutenant. 61 00:07:58,380 --> 00:08:00,240 I am but a local leader. 62 00:08:00,400 --> 00:08:03,980 Captain Boulange is in command of all the Free French in this sector. 63 00:08:04,340 --> 00:08:08,920 Until you meet with him, until he agrees to obey the orders of your superiors, 64 00:08:09,040 --> 00:08:11,600 I obey his orders only. 65 00:08:12,460 --> 00:08:14,780 All right, take me to him and let him settle it. 66 00:08:15,060 --> 00:08:19,060 My Captain is desperately in need of explosives, Lieutenant. 67 00:08:19,500 --> 00:08:22,060 I would not wish to meet him empty-handed. 68 00:08:22,640 --> 00:08:25,370 Since you are asking his cooperation, I do not think 69 00:08:25,390 --> 00:08:28,100 you can afford to meet him with empty hands either. 70 00:08:28,280 --> 00:08:30,380 Are you refusing to take me? 71 00:08:30,860 --> 00:08:33,180 The supply is but poorly guarded. 72 00:08:33,340 --> 00:08:35,830 When we add the strength of your men, we could take it with ease. 73 00:08:35,860 --> 00:08:38,780 Besides, it is on the way to my Captain. 74 00:08:50,780 --> 00:08:52,540 Okay. 75 00:08:52,760 --> 00:08:54,800 As long as it's on the way. 76 00:08:54,940 --> 00:08:56,460 Bon. 77 00:08:56,600 --> 00:08:58,020 Now when do we leave? 78 00:08:58,180 --> 00:08:59,940 Tonight. 79 00:09:00,440 --> 00:09:04,320 But first, Supper. 80 00:09:37,040 --> 00:09:38,920 Well, what do you think, Kirby? 81 00:09:39,020 --> 00:09:40,320 What do I think? 82 00:09:40,460 --> 00:09:43,330 I think we ought to allez vous right out of here and forget this whole thing! 83 00:09:43,360 --> 00:09:45,170 No matter what Messine says, if you pilch explosives 84 00:09:45,190 --> 00:09:46,850 from the Krauts, you got a fight on your hands! 85 00:09:46,880 --> 00:09:47,880 Yeah. 86 00:09:47,940 --> 00:09:49,780 These guys fight their own war, you know that. 87 00:09:49,860 --> 00:09:53,100 Maybe if we go their way tonight, they'll go our way tomorrow. 88 00:10:23,080 --> 00:10:24,860 There it is. 89 00:10:26,040 --> 00:10:27,640 All right, what's your plan? 90 00:10:29,340 --> 00:10:33,380 We drive up to the buildings. I get out, I tell the sentry I am lost. 91 00:10:33,580 --> 00:10:36,600 While I am talking to the sentry, the rest of you circle around. 92 00:10:36,760 --> 00:10:39,060 I signal, we will attack the sentries. 93 00:10:40,280 --> 00:10:43,900 You drive up to those buildings, they'll cut you down before you open your mouth! 94 00:10:45,460 --> 00:10:47,880 I am willing to listen to suggestions. 95 00:10:48,980 --> 00:10:50,760 All right. 96 00:10:50,880 --> 00:10:52,860 Drive halfway up to the buildings. 97 00:10:53,720 --> 00:10:55,800 You get out, lift the hood. 98 00:10:55,980 --> 00:10:57,760 Curse at the engine for awhile. 99 00:10:58,040 --> 00:11:01,100 Then walk up to the sentry, tell him you're lost and need help. 100 00:11:01,500 --> 00:11:03,360 You stay in the truck. 101 00:11:03,520 --> 00:11:05,600 - Tell him to stay in the truck. - Oui. 102 00:11:05,820 --> 00:11:07,740 Wait five minutes. 103 00:11:07,840 --> 00:11:10,280 That will give us time to circle the place. 104 00:11:11,180 --> 00:11:13,880 Then have him drive the rest of the way up to the buildings. 105 00:11:14,080 --> 00:11:17,320 The engine starting again will be our signal to jump the sentries. 106 00:11:19,980 --> 00:11:22,140 Cest bonne, bonne. 107 00:11:22,320 --> 00:11:24,380 I have picked a good man. 108 00:11:25,520 --> 00:11:28,960 Diebold and I will go inside first, be sure and pick the proper explosive. 109 00:11:29,100 --> 00:11:30,180 Okay. 110 00:11:30,280 --> 00:11:33,120 We'll come in and help you as soon as we get everything secure outside. 111 00:11:34,400 --> 00:11:37,470 - You got it? - Oui 112 00:11:37,500 --> 00:11:39,540 All right, I'll tell the others. 113 00:13:10,720 --> 00:13:13,000 [muttering in French] 114 00:13:43,260 --> 00:13:46,320 Machine... Kaput. 115 00:13:46,500 --> 00:13:48,340 Ah, machine kaput, verstache. 116 00:16:08,380 --> 00:16:11,020 All right, help these guys, get them out of here! 117 00:16:11,320 --> 00:16:13,140 Come on, Little John, inside! 118 00:16:29,300 --> 00:16:30,720 Hurry up! 119 00:16:34,580 --> 00:16:36,620 All right, back in the truck, one trip! Go! 120 00:16:58,980 --> 00:17:01,360 - Where's Jean? - I don't know! 121 00:17:02,520 --> 00:17:04,420 One of the sentries got away. 122 00:17:04,540 --> 00:17:07,100 He's going to have half the Krauts in the area down on us! 123 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 All right, what happened to you? 124 00:17:42,560 --> 00:17:43,800 Leave him be, Lieutenant. 125 00:17:43,920 --> 00:17:45,800 He ran out! He could have gotten us all killed! 126 00:17:45,880 --> 00:17:48,180 Bear in mind, Lieutenant, we have need of him. 127 00:18:41,260 --> 00:18:43,000 No water? 128 00:18:46,020 --> 00:18:47,740 No engine. 129 00:18:48,260 --> 00:18:49,840 She's had it. 130 00:18:50,000 --> 00:18:53,800 Well, we just ran out of truck, big man. You haven't got another one, have you? 131 00:18:53,880 --> 00:18:55,780 All right, your truck is gone, the Germans are 132 00:18:55,810 --> 00:18:57,660 looking for us and two of your men are dead. 133 00:18:57,840 --> 00:18:59,220 All for nothing! 134 00:18:59,360 --> 00:19:00,980 Not for nothing, Lieutenant. 135 00:19:01,140 --> 00:19:03,420 For a plan, a dream. 136 00:19:03,780 --> 00:19:06,420 We are now all a part of it, all of us! 137 00:19:08,100 --> 00:19:09,640 [speaking French] 138 00:19:11,620 --> 00:19:13,660 What are you talking about? 139 00:19:13,820 --> 00:19:16,400 We are going to move a mountain, Lieutenant. 140 00:19:19,360 --> 00:19:21,860 Do you know how to move a mountain? 141 00:19:22,080 --> 00:19:24,020 Jean knows how. 142 00:19:24,160 --> 00:19:27,500 He is a geologist. He has studied this mountain carefully. 143 00:19:27,820 --> 00:19:30,320 He will show Diebold where to place the charges. 144 00:19:30,420 --> 00:19:32,260 Diebold will show me how to detonate the fuse. 145 00:19:32,400 --> 00:19:34,820 Together we will bury Germans, many Germans. 146 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 Now, wait a minute! 147 00:19:36,540 --> 00:19:38,320 Time? This afteroon. 148 00:19:38,440 --> 00:19:40,880 Place? The road on the other side of this mountain. 149 00:19:41,300 --> 00:19:44,140 Objective? A German column. 150 00:19:46,660 --> 00:19:48,220 Our weapons? 151 00:19:48,360 --> 00:19:50,940 Leadership, genius, 152 00:19:51,140 --> 00:19:53,500 and a million tons of dirt and rock! 153 00:19:54,260 --> 00:19:57,240 But, since our truck is now useless. 154 00:19:57,460 --> 00:20:00,800 I shall have to call upon you and your men to help us carry the explosives. 155 00:20:01,000 --> 00:20:02,680 What are you talking about? This mountain is 156 00:20:02,700 --> 00:20:04,410 going to be crawling with Krauts in an hour! 157 00:20:04,440 --> 00:20:06,720 I did not plan it this way. We will have to move fast. 158 00:20:06,900 --> 00:20:09,080 Well, you'll have to move alone. 159 00:20:09,220 --> 00:20:11,920 I do not think that I can finish this alone, Lieutenant. 160 00:20:12,060 --> 00:20:14,030 All right, then forget it and take me to Captain Boulange! 161 00:20:14,060 --> 00:20:15,880 But still I must try. 162 00:20:16,020 --> 00:20:18,160 And you must help us. 163 00:20:18,500 --> 00:20:20,540 If the Germans catch up with us and if they 164 00:20:20,560 --> 00:20:22,780 kill us, I cannot then lead you to my Captain. 165 00:20:25,500 --> 00:20:28,960 I am asking only that you ensure the success of your own mission, Lieutenant. 166 00:20:29,100 --> 00:20:31,480 You help me to help you. 167 00:20:31,620 --> 00:20:33,420 [car approaching] 168 00:20:39,240 --> 00:20:41,600 Perhaps a decision has been made for you. 169 00:20:47,140 --> 00:20:50,680 - Krauts on the lower road coming this way. - Ah, speak of the devil! 170 00:20:50,980 --> 00:20:52,420 How many? 171 00:20:52,580 --> 00:20:54,920 - Plenty. - We gotta get out of here, Lieutenant! 172 00:20:55,260 --> 00:20:58,280 Without one of us to lead you, you will not get far. 173 00:21:02,840 --> 00:21:05,140 Okay, Messine. 174 00:21:05,240 --> 00:21:06,720 You win, for now. 175 00:21:08,140 --> 00:21:10,500 All right, get the stuff out of the truck. 176 00:21:10,920 --> 00:21:12,540 Move! 177 00:24:45,700 --> 00:24:48,040 You better let me take a look at that arm. 178 00:26:39,140 --> 00:26:40,640 Massine. 179 00:26:42,160 --> 00:26:43,720 Massine. 180 00:27:56,220 --> 00:27:58,140 Jean, Jean! 181 00:28:35,100 --> 00:28:36,740 How much farther to your place? 182 00:28:36,900 --> 00:28:39,120 Up there, half a kilometer, no more. 183 00:28:59,300 --> 00:29:00,960 Massine! 184 00:29:02,780 --> 00:29:04,600 It's the end of the wire. 185 00:29:04,760 --> 00:29:06,740 Mark it, let's go! 186 00:30:06,620 --> 00:30:09,400 Stay here, keep your eyes open. 187 00:30:14,740 --> 00:30:16,700 Bonjour, Massine. 188 00:30:16,880 --> 00:30:18,860 [conversing in French] 189 00:30:26,180 --> 00:30:27,860 Captain Boulange. 190 00:30:31,260 --> 00:30:33,920 [speaking French] 191 00:30:59,780 --> 00:31:02,500 Your arrival has proved [indistinct] 192 00:31:02,600 --> 00:31:04,610 It needn't have. If we followed the original 193 00:31:04,630 --> 00:31:06,400 plan, nobody would have gotten killed. 194 00:31:10,840 --> 00:31:12,920 I don't speak French. 195 00:31:13,420 --> 00:31:15,700 Before I left with the Lieutenant. 196 00:31:15,880 --> 00:31:18,200 You recall the plan I had not planned? 197 00:31:18,320 --> 00:31:20,720 I have now put it in operation. 198 00:31:20,880 --> 00:31:22,660 You helped him in this? 199 00:31:22,840 --> 00:31:24,760 He wouldn't have brought me here if I hadn't. 200 00:31:24,980 --> 00:31:26,760 We raided a German depot. 201 00:31:26,940 --> 00:31:29,060 They're outside looking for us now. 202 00:31:30,140 --> 00:31:33,340 You jeopardized this meeting to blow up a mountain? 203 00:31:33,500 --> 00:31:34,860 To lose more of your men? 204 00:31:34,980 --> 00:31:37,280 They were all aware of the risk. 205 00:31:37,440 --> 00:31:40,140 There were too few many this sector to begin with! 206 00:31:40,940 --> 00:31:43,640 Every mission you have given me, I have accomplished. 207 00:31:44,060 --> 00:31:45,970 And how many other senseless ones have you tried? 208 00:31:46,000 --> 00:31:47,760 How many good men have died for them? 209 00:31:47,980 --> 00:31:50,260 They followed me, Boulange. Me, Massine! 210 00:31:50,420 --> 00:31:51,600 Gladly, proudly! 211 00:31:51,740 --> 00:31:54,620 We have killed more men then you would ever seen in your dark rooms 212 00:31:54,760 --> 00:31:56,700 with your pencils and your secrets. 213 00:31:56,860 --> 00:32:00,040 When I gave you this sector, I saw courage in you. 214 00:32:00,400 --> 00:32:03,240 I didn't realize it was the coward of a selfish fool! 215 00:32:05,040 --> 00:32:06,760 All right. 216 00:32:06,880 --> 00:32:09,400 A shot will do nothing but bring the Germans. 217 00:32:20,840 --> 00:32:23,520 You are relieved of your command, Massine. 218 00:32:28,680 --> 00:32:32,180 Even before the war, I felt such a repugnance for organization. 219 00:32:32,300 --> 00:32:35,680 I will do what I must without the benefit of your approval. 220 00:32:36,200 --> 00:32:38,720 From now on you are alone, Massine. 221 00:32:38,960 --> 00:32:41,000 You can do what you like! 222 00:32:41,140 --> 00:32:44,020 But I send you no more men to butcher. 223 00:32:47,100 --> 00:32:50,220 Shall we get on with your business, Lieutenant? 224 00:32:50,360 --> 00:32:51,960 Go ahead. 225 00:32:52,120 --> 00:32:53,920 Give your empty promises to the Lieutenant. 226 00:32:54,040 --> 00:32:55,880 Send him all with your backbone in his pocket. 227 00:32:56,040 --> 00:32:58,700 Follow the orders of a stranger in your own country! 228 00:33:04,100 --> 00:33:07,240 Now, Lieutenant, we get to work. 229 00:33:15,880 --> 00:33:17,640 That does it. 230 00:33:18,740 --> 00:33:20,680 Oui. 231 00:33:21,340 --> 00:33:23,020 I'll get the radio. 232 00:33:25,460 --> 00:33:27,220 Caje! 233 00:33:31,060 --> 00:33:33,220 Let me have the radio. 234 00:33:39,140 --> 00:33:40,960 How's it going in there, Lieutenant? 235 00:33:41,100 --> 00:33:42,540 Fine. 236 00:34:04,640 --> 00:34:06,600 I'll check in now. 237 00:34:13,360 --> 00:34:18,100 The warm wind blows tonight. 238 00:34:24,160 --> 00:34:29,080 The warm wind blows tonight. 239 00:34:35,800 --> 00:34:38,760 [over radio] The good gray goose is dead. 240 00:34:45,060 --> 00:34:47,780 [over radio] The good gray goose is dead. 241 00:34:51,940 --> 00:34:54,160 That does it, Captain. 242 00:34:54,340 --> 00:34:55,760 We're in business. 243 00:34:55,880 --> 00:34:57,920 I better get back to my headquarters. 244 00:34:58,180 --> 00:34:59,820 Me too. 245 00:35:01,860 --> 00:35:03,640 We're finished, Massine. 246 00:35:04,160 --> 00:35:06,120 Our mission is complete. 247 00:35:06,520 --> 00:35:07,920 So? 248 00:35:08,540 --> 00:35:12,080 You want me to take you back through the Germans, is that it? 249 00:35:12,300 --> 00:35:14,640 It would improve the odds if you were along with us. 250 00:35:14,980 --> 00:35:17,160 A messenger boy. 251 00:35:17,340 --> 00:35:18,820 You take it any way you want. 252 00:35:18,940 --> 00:35:20,660 It's a small job and a big war. 253 00:35:20,860 --> 00:35:22,560 A small job? 254 00:35:22,700 --> 00:35:25,780 All my life I have been asked to do the small job. 255 00:35:25,960 --> 00:35:29,280 It's the same for all of us. I can get killed doing my small job too. 256 00:35:29,680 --> 00:35:32,700 But life is important to you, Lieutenant. 257 00:35:32,900 --> 00:35:36,480 But to me, my life is wasted already. 258 00:35:37,620 --> 00:35:39,420 I was married once. 259 00:35:39,560 --> 00:35:41,200 I had a son. 260 00:35:42,160 --> 00:35:47,400 My wife sent me away because she could not live with my excesses. 261 00:35:48,120 --> 00:35:49,900 I deserted from the regular Army 262 00:35:50,040 --> 00:35:54,860 because I could not justify my misbegotten existence in some great way. 263 00:35:55,480 --> 00:35:58,300 And now you are asking me to give up my big chance. 264 00:35:58,420 --> 00:36:00,100 My resurrection! 265 00:36:00,400 --> 00:36:02,220 For our big chance. 266 00:36:08,140 --> 00:36:10,780 How long must a man carry himself? 267 00:36:11,080 --> 00:36:15,180 How much must he endure before he knows his real worth? 268 00:36:17,020 --> 00:36:18,820 Lieutenant? Krauts. 269 00:36:32,440 --> 00:36:35,460 It's Jean! He's leading them up here. 270 00:36:35,780 --> 00:36:37,880 Kirby, Little John. Stay here. 271 00:36:51,220 --> 00:36:53,280 Captain, this is where we say goodbye. 272 00:36:53,400 --> 00:36:55,920 - Is there anything else I can do to help? - Nothing, thank you. 273 00:36:57,120 --> 00:36:58,920 - Bonne chance. - Good luck. 274 00:37:06,380 --> 00:37:08,780 You still fighting your own war, Massine? 275 00:37:09,020 --> 00:37:12,220 I will lead you down the mountain, Lieutenant, as far as I can. 276 00:38:59,440 --> 00:39:01,420 Hold up, hold it! 277 00:39:03,340 --> 00:39:06,020 If we knock them off the mountain, we can get out of here. 278 00:39:06,200 --> 00:39:07,740 Caje, we'll cover you. 279 00:39:07,880 --> 00:39:10,440 Take some grenades, go up there and blow them off this mountain. 280 00:39:27,820 --> 00:39:29,880 That's two you owe me. 281 00:39:30,240 --> 00:39:31,940 Make them count. 282 00:39:34,760 --> 00:39:36,080 All right, cover me! 283 00:40:44,760 --> 00:40:47,860 That ought to hold them for awhile. Let's get out of here. 284 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 Wait! 285 00:40:55,500 --> 00:40:56,840 A German column! 286 00:40:57,060 --> 00:40:58,720 Hey, Lieutenant. 287 00:41:50,120 --> 00:41:51,460 Lieutenant, wait! 288 00:41:51,580 --> 00:41:53,260 All right, stay covered! 289 00:42:05,820 --> 00:42:07,180 Ah, I don't know. 290 00:42:58,100 --> 00:43:01,960 Blow it up! There is no time! Blow it! 291 00:43:07,760 --> 00:43:09,360 Go back! 292 00:43:17,960 --> 00:43:20,280 Blow it! Before it is too late! 293 00:43:20,600 --> 00:43:22,700 No! Roll to me! 294 00:45:53,720 --> 00:45:55,560 Let's go home. 295 00:46:19,680 --> 00:46:23,500 (Created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy!:) 22115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.