Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,440 --> 00:00:39,220
Four days! Four days of rushing
that stinkin' hill and we got nothing!
2
00:00:39,380 --> 00:00:42,270
I don't know how many guys are dead
up there; we got nothing to show for it!
3
00:00:42,300 --> 00:00:44,740
All right, Kirby. Take it easy.
4
00:00:49,180 --> 00:00:50,760
Where's Little John?
5
00:00:50,900 --> 00:00:53,080
An artillery shell landed
right in front of him.
6
00:00:53,220 --> 00:00:55,240
He got a face full of gravel.
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
Doc is taking care of him
down at the aid station.
8
00:00:57,500 --> 00:00:58,760
He's lucky.
9
00:00:58,900 --> 00:01:01,650
What I want to know is how many
of us gotta die trying to take that hill?
10
00:01:01,680 --> 00:01:03,600
What's so important
about it anyway?
11
00:01:03,740 --> 00:01:05,760
What do you want to
do, Kirby? Bypass it?
12
00:01:05,920 --> 00:01:07,960
Suits me.
13
00:01:10,840 --> 00:01:12,860
You just relax, kid.
14
00:01:19,080 --> 00:01:21,860
How many we lose
this time, Lieutenant?
15
00:01:21,980 --> 00:01:23,740
They're still counting.
16
00:01:23,880 --> 00:01:25,860
[distant explosion]
17
00:01:25,980 --> 00:01:28,690
- That's ours! - So what?
18
00:01:28,720 --> 00:01:32,220
They must have thrown a million dollars
worth of shells on that hill last night.
19
00:01:32,340 --> 00:01:34,540
This morning the
Krauts are still there.
20
00:01:34,700 --> 00:01:36,480
Maybe we'll get lucky tonight.
21
00:01:36,620 --> 00:01:39,600
We're not waiting for tonight.
From here on, we make our own luck.
22
00:01:39,820 --> 00:01:42,450
They're lifting our artillery for a
couple hours late this afternoon.
23
00:01:42,480 --> 00:01:43,780
What for?
24
00:01:43,940 --> 00:01:46,200
So we can go up there,
try and find their artillery.
25
00:01:46,300 --> 00:01:48,790
- In daylight? - That's right.
26
00:01:48,820 --> 00:01:51,640
Kraut patrols in the hillside
won't be so thick then.
27
00:01:51,940 --> 00:01:54,000
By the time we get to
the top, it will be dark.
28
00:01:56,080 --> 00:01:57,980
If one of us makes it,
29
00:01:58,200 --> 00:01:59,820
The mission will be a success.
30
00:02:54,420 --> 00:02:56,400
Air recon was out this morning.
31
00:02:56,560 --> 00:02:59,920
Figure the Krauts have got a line of
machine guns along side that hillside.
32
00:03:00,100 --> 00:03:01,660
Almost half way up.
33
00:03:01,800 --> 00:03:04,350
How come they can see the machine
guns but they can't see the artillery?
34
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
They can see artillery.
35
00:03:05,500 --> 00:03:09,000
Five different pilots have given five
different positions in the past 48 hours.
36
00:03:09,200 --> 00:03:11,180
Then why don't we
hit all five of them?
37
00:03:11,400 --> 00:03:13,560
We did and they're still there.
38
00:03:14,300 --> 00:03:16,700
Can't be moving that
much, the terrain's too rough.
39
00:03:17,300 --> 00:03:19,400
Until we find them and
get them out of there.
40
00:03:19,540 --> 00:03:21,800
A lot more are going to
die climbing up that hill.
41
00:03:22,240 --> 00:03:24,230
We can get killed going
up there to find that artillery
42
00:03:24,260 --> 00:03:26,540
or we can get killed
trying to fight it.
43
00:03:27,180 --> 00:03:28,860
Some choice, huh?
44
00:03:29,940 --> 00:03:31,600
Let's move.
45
00:03:32,140 --> 00:03:35,200
Sir! Our artillery,
it's still going!
46
00:03:35,860 --> 00:03:37,860
It will stop by the
time we cross the flats.
47
00:03:38,100 --> 00:03:39,600
Let's move out.
48
00:03:42,620 --> 00:03:44,060
Let's go, Clark.
49
00:05:26,280 --> 00:05:27,580
Clark?
50
00:05:27,760 --> 00:05:29,600
Come on, Clark!
51
00:05:29,720 --> 00:05:31,260
Move!
52
00:06:31,840 --> 00:06:33,860
It'll be dark soon.
53
00:06:34,020 --> 00:06:36,760
We got two hours to get
up there, find their artillery,
54
00:06:36,860 --> 00:06:38,920
get back and report.
55
00:06:39,760 --> 00:06:42,100
Saunders, you and Clark
take the left side of the hill.
56
00:06:42,280 --> 00:06:44,040
Caje, Kirby and I will
go on the right side.
57
00:06:44,160 --> 00:06:45,700
[plane flying overhead]
58
00:06:45,800 --> 00:06:47,160
Oh..
59
00:06:47,400 --> 00:06:49,320
I'll see you in the
mess tent for coffee.
60
00:06:49,500 --> 00:06:51,400
Make it a beer.
61
00:06:51,580 --> 00:06:53,060
Clark?
62
00:06:53,380 --> 00:06:55,000
You okay?
63
00:08:00,180 --> 00:08:01,740
We're going to have to split up.
64
00:08:02,460 --> 00:08:05,400
Sarge, we'll never make it!
65
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
They're too close together.
66
00:08:09,220 --> 00:08:10,980
We're going to have to try.
67
00:08:11,520 --> 00:08:13,380
You take the left side.
68
00:08:13,580 --> 00:08:15,300
There's more cover there.
69
00:08:15,560 --> 00:08:18,280
I'll go first, you wait twenty
seconds, then you go.
70
00:08:20,680 --> 00:08:22,100
Okay.
71
00:08:22,340 --> 00:08:24,140
Clark.
72
00:08:24,600 --> 00:08:26,740
Remember now, don't panic.
73
00:13:25,160 --> 00:13:27,640
[speaking German]
74
00:16:36,320 --> 00:16:38,200
Who are you?
75
00:16:39,540 --> 00:16:41,380
Who are you?
76
00:16:44,200 --> 00:16:46,280
Who are you?
77
00:16:46,560 --> 00:16:48,460
You should be dead.
78
00:16:52,600 --> 00:16:54,660
What are you waiting for?
79
00:16:56,560 --> 00:16:59,480
I would bandage you
when I could shoot you?
80
00:17:08,660 --> 00:17:10,320
You lose blood.
81
00:17:10,480 --> 00:17:12,540
Your muscles get too tight.
82
00:17:13,500 --> 00:17:15,140
Did you...
83
00:17:16,500 --> 00:17:18,320
build this fire?
84
00:17:26,520 --> 00:17:28,080
Yes.
85
00:17:28,580 --> 00:17:30,940
Where did you learn
to speak English?
86
00:17:31,500 --> 00:17:34,400
In gymnasium, the school.
87
00:17:35,000 --> 00:17:37,040
School.
88
00:17:41,100 --> 00:17:43,800
You are a very
good solider, I think.
89
00:17:44,520 --> 00:17:47,840
It would take courage to
get all the way up this hill.
90
00:17:50,220 --> 00:17:52,860
I have admiration for you.
91
00:17:54,480 --> 00:17:56,820
Thanks for bandaging my leg.
92
00:18:00,180 --> 00:18:01,920
Be careful!
93
00:18:02,220 --> 00:18:04,560
It will start to bleed
again if you're not careful.
94
00:18:06,400 --> 00:18:09,020
I just wanted to
stretch a little bit.
95
00:18:13,820 --> 00:18:15,560
What's a matter?
96
00:18:15,720 --> 00:18:18,360
You are a different kind
of soldier, aren't you?
97
00:18:18,680 --> 00:18:20,980
How do you know what I am?
98
00:18:22,700 --> 00:18:25,320
You have feelings
for your people?
99
00:18:26,500 --> 00:18:29,660
While you were unconscious,
you spoke about Clark.
100
00:18:29,880 --> 00:18:31,740
You were worried for him.
101
00:18:32,280 --> 00:18:34,180
Who is this Clark?
102
00:18:34,400 --> 00:18:36,480
He is one of your men?
103
00:18:39,940 --> 00:18:41,740
He is dead, isn't he?
104
00:18:47,940 --> 00:18:50,760
Sgt. Gunnar is not like you.
105
00:18:52,460 --> 00:18:54,480
Who is Sgt. Gunnar?
106
00:18:54,840 --> 00:18:56,620
He is my squad leader.
107
00:18:57,540 --> 00:18:59,600
He is a soldier.
108
00:19:00,800 --> 00:19:02,080
Nothing more.
109
00:19:07,020 --> 00:19:08,740
What is wrong?
110
00:19:09,560 --> 00:19:11,280
I don't know.
111
00:19:12,360 --> 00:19:13,940
I just got a chill.
112
00:19:14,420 --> 00:19:15,940
Ja.
113
00:19:16,100 --> 00:19:18,160
That is expected sometimes.
114
00:19:20,160 --> 00:19:23,080
We will move closer to the fire.
115
00:19:37,760 --> 00:19:39,920
That's much better.
116
00:19:40,740 --> 00:19:42,420
Good.
117
00:19:45,840 --> 00:19:51,400
Once in Berlin, it was so
cold my lips would not work.
118
00:19:53,000 --> 00:19:56,720
I played the oboe in the Berlin
State Symphony Orchestra.
119
00:19:58,940 --> 00:20:00,560
You're a musician?
120
00:20:00,680 --> 00:20:02,320
Yes.
121
00:20:04,740 --> 00:20:06,660
That's very interesting.
122
00:20:10,940 --> 00:20:13,260
You really think so?
123
00:20:17,420 --> 00:20:19,960
You are my first prisoner.
124
00:20:20,880 --> 00:20:23,340
Must be a big day for you.
125
00:20:26,540 --> 00:20:28,640
You're mocking me.
126
00:20:29,340 --> 00:20:31,660
Sgt. Gunnar mocks me.
127
00:20:31,840 --> 00:20:34,100
He's been doing it for months.
128
00:20:34,260 --> 00:20:36,180
Where's Sgt. Gunnar now?
129
00:20:37,040 --> 00:20:38,580
With the rest of the squad.
130
00:20:38,800 --> 00:20:40,040
Where's that?
131
00:20:40,260 --> 00:20:41,840
Near here.
132
00:20:43,240 --> 00:20:45,600
How come you didn't
take me to them?
133
00:20:48,460 --> 00:20:51,140
I thought I should
fix your leg first.
134
00:21:06,480 --> 00:21:09,360
[German voices]
135
00:21:54,340 --> 00:21:58,040
Would you like to
look at some pictures?
136
00:21:58,400 --> 00:21:59,980
Pictures?
137
00:22:00,200 --> 00:22:02,400
Yeah, sure.
138
00:22:14,060 --> 00:22:15,900
Your name is Hans?
139
00:22:16,060 --> 00:22:17,700
Hans Obecht
140
00:22:22,620 --> 00:22:24,760
Do you like the picture
of the orchestra?
141
00:22:27,000 --> 00:22:28,700
Can you see me?
142
00:22:28,940 --> 00:22:31,380
I'm having trouble
finding you, Hans.
143
00:22:33,840 --> 00:22:36,040
Let me show you.
144
00:22:36,360 --> 00:22:37,940
It will burn!
145
00:22:38,180 --> 00:22:40,540
Don't turn around!
146
00:22:41,440 --> 00:22:43,580
You pull that trigger and
someone will hear you.
147
00:22:43,860 --> 00:22:46,080
Somebody will come and find you.
148
00:22:47,760 --> 00:22:49,640
You can't afford that, can you?
149
00:22:49,960 --> 00:22:52,780
Having someone find you?
150
00:22:53,020 --> 00:22:56,380
If you move again,
I will pull the trigger.
151
00:22:57,860 --> 00:22:59,640
Put it up.
152
00:22:59,860 --> 00:23:01,520
The gun.
153
00:23:05,140 --> 00:23:07,560
You think I'm a fool.
154
00:23:08,500 --> 00:23:10,180
You and Gunnar.
155
00:23:10,300 --> 00:23:12,340
I don't think
you're a fool, Hans.
156
00:23:17,600 --> 00:23:19,140
You're a deserter.
157
00:23:21,240 --> 00:23:24,380
If you weren't, you would have
taken me back to your unit long ago.
158
00:23:27,240 --> 00:23:30,080
When those soldiers walked
by here a little while ago
159
00:23:30,460 --> 00:23:33,120
You didn't call to them.
You were frightened.
160
00:23:35,840 --> 00:23:37,920
You're hiding in this cave.
161
00:23:38,260 --> 00:23:39,880
Just like me.
162
00:23:40,440 --> 00:23:42,320
You are my prisoner.
163
00:23:42,620 --> 00:23:44,360
That's right.
164
00:23:44,920 --> 00:23:46,900
And you're my prisoner too.
165
00:23:48,580 --> 00:23:52,280
All I have to do is to shout and those
soldier will come running back here.
166
00:23:55,040 --> 00:23:56,760
You won't do that.
167
00:23:56,880 --> 00:23:58,520
That's right.
168
00:23:58,700 --> 00:24:02,060
Because you and I both have the same
idea: To get back to the American lines.
169
00:24:06,840 --> 00:24:10,720
You will... You will
take me through?
170
00:24:11,380 --> 00:24:13,320
We'll go together.
171
00:24:29,220 --> 00:24:31,280
Give me the rifle.
172
00:24:32,320 --> 00:24:34,620
I will keep the rifle.
173
00:24:57,720 --> 00:25:01,720
It's the American artillery starting
its barrage. We better leave now.
174
00:25:01,860 --> 00:25:03,240
We can't.
175
00:25:03,400 --> 00:25:04,460
We'll get hit!
176
00:25:04,560 --> 00:25:06,560
That barrage is
going to continue.
177
00:25:06,720 --> 00:25:08,600
Now is as good a time as any.
178
00:25:22,260 --> 00:25:23,560
Sergeant?
179
00:25:24,440 --> 00:25:26,900
You know the
positions of our guns.
180
00:25:27,980 --> 00:25:30,140
You will tell your superiors.
181
00:25:30,420 --> 00:25:32,480
That's my job.
182
00:25:32,660 --> 00:25:34,300
You think that's what I wish?
183
00:25:34,400 --> 00:25:36,360
Do you think I'm a traitor?
184
00:25:49,480 --> 00:25:51,100
Hier!
185
00:25:51,260 --> 00:25:53,540
Komme! Komme!
186
00:25:59,960 --> 00:26:02,140
[yelling in German]
187
00:27:25,380 --> 00:27:27,040
Sprechen Deutsch?
188
00:27:28,600 --> 00:27:30,200
Sprechen Deutsch?
189
00:27:30,440 --> 00:27:31,780
Nein.
190
00:27:45,980 --> 00:27:48,560
Dummkopf! Dummkopf!
191
00:27:53,720 --> 00:27:54,940
Komme.
192
00:27:57,020 --> 00:27:58,420
Hans.
193
00:28:00,380 --> 00:28:01,940
Hans!
194
00:28:02,120 --> 00:28:03,420
Komme.
195
00:28:23,480 --> 00:28:25,120
Why are you here?
196
00:28:25,240 --> 00:28:27,160
How many men came here with you?
197
00:28:29,960 --> 00:28:31,520
You had better tell.
198
00:28:32,880 --> 00:28:34,660
I was alone.
199
00:28:44,240 --> 00:28:45,800
Gunnar says...
200
00:28:46,000 --> 00:28:48,660
That one of your others
was killed just down the hill.
201
00:29:08,560 --> 00:29:11,120
They are sending for
the artillery Lieutenant.
202
00:29:16,180 --> 00:29:18,700
They are going to
question you further.
203
00:29:19,640 --> 00:29:21,740
Gunnar can be cruel.
204
00:29:21,840 --> 00:29:23,800
Tell him what he wants to know.
205
00:29:24,020 --> 00:29:26,180
Whose side are you on anyway?
206
00:29:28,000 --> 00:29:30,020
I take no sides.
207
00:29:30,300 --> 00:29:32,220
Well, you did.
208
00:29:32,500 --> 00:29:35,040
You did before they
came down here.
209
00:29:35,600 --> 00:29:37,900
I do what I can.
210
00:29:38,240 --> 00:29:40,240
But I must stay alive!
211
00:29:40,400 --> 00:29:42,540
There's no more
to you than that?
212
00:29:43,740 --> 00:29:46,180
I want no part of killing.
213
00:29:46,360 --> 00:29:48,480
For any reason!
214
00:29:53,240 --> 00:29:56,060
That's very noble.
215
00:29:57,540 --> 00:29:59,420
But you are a part of it.
216
00:30:04,960 --> 00:30:06,940
In your country,
217
00:30:07,160 --> 00:30:10,140
Those who do not want
to fight, are not forced?
218
00:30:10,320 --> 00:30:12,220
That's right.
219
00:30:12,460 --> 00:30:15,620
But in my country, they stand up
and say what they believe beforehand.
220
00:30:16,480 --> 00:30:19,100
They don't wait until they're
in the middle of a battle.
221
00:30:19,720 --> 00:30:21,680
I was not given such choice.
222
00:30:21,820 --> 00:30:23,320
Well, you are now!
223
00:30:42,700 --> 00:30:47,080
Gunnar wants to know if you or your
men reported the positions of our guns.
224
00:30:51,540 --> 00:30:55,420
Sergeant, it would be much easier
if you tell him what he wants to know.
225
00:30:55,920 --> 00:30:58,040
Tell him I don't know anything.
226
00:31:07,260 --> 00:31:09,380
Sergeant, talk!
227
00:31:12,440 --> 00:31:14,420
Sergeant, tell him something!
228
00:31:22,420 --> 00:31:24,180
Gunnar, komme.
229
00:31:37,240 --> 00:31:39,320
Gunnar, komme.
230
00:31:54,720 --> 00:31:57,380
Listen, listen.
231
00:32:00,640 --> 00:32:04,200
Sergeant, please.
232
00:32:07,080 --> 00:32:08,580
Listen, Sergeant.
233
00:32:08,820 --> 00:32:12,320
The shelling has caused
a rock slide on the road.
234
00:32:36,960 --> 00:32:39,820
The Lieutenant must know
the exact positions of your guns.
235
00:32:40,120 --> 00:32:42,740
Now. Tonight.
236
00:32:47,360 --> 00:32:49,340
You're wasting your time, Hans.
237
00:32:49,480 --> 00:32:51,220
But they're desperate!
238
00:32:51,300 --> 00:32:53,000
The rock slide has
blocked the road.
239
00:32:53,140 --> 00:32:57,000
The Lieutenant cannot move his
guns. He needs time to prepare the road.
240
00:32:57,260 --> 00:32:59,060
He must quit
with your artillery.
241
00:32:59,160 --> 00:33:00,660
It's nearly dawn!
242
00:33:00,780 --> 00:33:02,780
His guns will be exposed!
243
00:33:02,920 --> 00:33:04,840
No deal, Hans.
244
00:33:05,180 --> 00:33:07,300
He will kill you
if you don't tell.
245
00:33:07,600 --> 00:33:11,740
And how many of my
men will die if I do tell?
246
00:33:14,120 --> 00:33:17,680
I thought you wanted
no part of killing.
247
00:33:23,480 --> 00:33:25,980
Sergeant, talk to me.
248
00:33:28,200 --> 00:33:29,580
Say something.
249
00:33:29,700 --> 00:33:30,880
Talk?
250
00:33:31,020 --> 00:33:33,020
Just talk!
251
00:33:34,400 --> 00:33:36,940
All right, Hans, what
are you trying to pull?
252
00:33:37,120 --> 00:33:39,640
Anything that comes
to mind. Come on.
253
00:33:40,280 --> 00:33:42,240
Mary had a little lamb.
254
00:33:43,040 --> 00:33:45,340
Her fleece was white as snow.
255
00:33:46,320 --> 00:33:48,760
And everywhere that Mary went,
256
00:33:49,860 --> 00:33:52,180
The lambs were sure to go.
257
00:34:11,640 --> 00:34:14,140
What did you tell
them? What did you say?
258
00:34:17,960 --> 00:34:19,800
Hans!
259
00:34:28,080 --> 00:34:30,020
What did you tell them?
260
00:34:30,240 --> 00:34:32,960
The location of your artillery.
261
00:34:34,480 --> 00:34:36,660
How could you?
You don't know it.
262
00:34:38,060 --> 00:34:40,300
I saved you from being beaten.
263
00:34:40,800 --> 00:34:43,280
They're not fools, Hans.
264
00:34:43,980 --> 00:34:45,840
They'll find out you were lying.
265
00:34:46,000 --> 00:34:48,060
I don't think so.
266
00:34:48,240 --> 00:34:53,080
The Lieutenant can't see what happens
behind the Ashgrove three miles away.
267
00:34:53,900 --> 00:34:56,580
Hans, our artillery is
no where near Ashgrove.
268
00:34:57,420 --> 00:34:59,460
Then you don't have to worry.
269
00:34:59,660 --> 00:35:00,980
It's good.
270
00:35:01,140 --> 00:35:02,760
I helped nobody.
271
00:35:02,900 --> 00:35:05,000
Stop lying to yourself!
272
00:35:07,020 --> 00:35:08,280
Listen to me.
273
00:35:08,620 --> 00:35:11,220
Your Lieutenant has been
avoiding a night fight with us.
274
00:35:11,480 --> 00:35:14,100
Because he knows we
have six times the firepower.
275
00:35:18,000 --> 00:35:19,880
I don't understand this.
276
00:35:20,100 --> 00:35:21,840
I'm not a soldier.
277
00:35:28,300 --> 00:35:29,820
Ja, Ja. Good.
278
00:35:33,500 --> 00:35:35,300
Our artillery.
279
00:35:35,440 --> 00:35:37,800
They're shooting at shadows.
280
00:35:37,940 --> 00:35:40,220
Right now, our artillery is
zeroing in on this position!
281
00:35:41,760 --> 00:35:43,480
It's nothing!
282
00:35:44,040 --> 00:35:46,400
They've been firing
for three nights.
283
00:35:47,460 --> 00:35:50,380
They've been firing blind
but now they have a target.
284
00:35:50,760 --> 00:35:53,900
The muzzle flashes
from your guns.
285
00:35:59,840 --> 00:36:01,580
Then I'll...
286
00:36:01,800 --> 00:36:05,200
I'll tell them that I
made a mistake.
287
00:36:06,520 --> 00:36:08,440
Hans!
288
00:36:09,300 --> 00:36:11,840
They'll shoot you for lying.
289
00:36:12,640 --> 00:36:14,300
Hans, listen to me.
290
00:36:15,140 --> 00:36:18,200
What you did was right.
291
00:36:18,460 --> 00:36:20,420
What you feel is right.
292
00:36:21,360 --> 00:36:23,660
You can save a lot of lives.
293
00:36:31,040 --> 00:36:32,580
Hans!
294
00:36:48,280 --> 00:36:50,100
Hans.
295
00:36:51,460 --> 00:36:52,820
Hans.
296
00:36:52,960 --> 00:36:54,720
Let's you and I leave here.
297
00:36:57,920 --> 00:36:59,900
Hans, its up to you.
298
00:37:02,520 --> 00:37:04,300
Hans!
299
00:37:06,360 --> 00:37:08,340
You got a rifle, Hans!
300
00:37:55,660 --> 00:37:58,220
I do not hear anything.
301
00:37:59,460 --> 00:38:01,560
No shells.
302
00:38:02,400 --> 00:38:04,640
Nothing!
303
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
We're buried alive!
304
00:38:10,940 --> 00:38:13,460
You should have
made a stand, Hans.
305
00:38:17,740 --> 00:38:19,800
Now it's too late.
306
00:39:31,080 --> 00:39:32,920
Easy, Hans.
307
00:39:41,160 --> 00:39:43,140
The odds are better now.
308
00:39:43,560 --> 00:39:45,300
The odds?
309
00:39:45,440 --> 00:39:47,380
It's two against two.
310
00:39:48,560 --> 00:39:50,700
We're going to get
out of here soon, Hans.
311
00:39:51,520 --> 00:39:53,620
We might have a chance
if we can get that gun.
312
00:39:55,460 --> 00:39:57,360
We don't have it.
313
00:39:57,480 --> 00:39:59,660
But together we
might be able to get it.
314
00:40:02,160 --> 00:40:04,200
I don't know how to kill.
315
00:40:04,440 --> 00:40:06,340
I've never killed.
316
00:40:09,140 --> 00:40:11,000
I'm not ashamed of that.
317
00:40:15,840 --> 00:40:19,040
You think I'm a
coward, don't you?
318
00:40:20,080 --> 00:40:22,440
I don't think you know
what you are yourself.
319
00:40:35,520 --> 00:40:37,660
He's getting worried about us.
320
00:40:40,720 --> 00:40:43,040
Why we are talking so much.
321
00:40:46,580 --> 00:40:50,360
You were scared your whole life. You don't
want to hurt, you don't want to be hurt.
322
00:40:50,940 --> 00:40:52,840
But can't you see, Hans,
323
00:40:53,120 --> 00:40:56,560
Men like Gunnar exist because men like
you don't stand up for what you believe in.
324
00:40:59,820 --> 00:41:02,160
Stand up now, Hans.
325
00:41:02,320 --> 00:41:04,000
Stand up now.
326
00:41:04,300 --> 00:41:07,660
Unless you want to die
in this Godforsaken cave.
327
00:41:08,300 --> 00:41:10,720
Then you wouldn't
be a loss to anyone.
328
00:41:23,160 --> 00:41:24,780
What do you want me to do?
329
00:41:25,080 --> 00:41:26,820
You take one,
I'll take the other.
330
00:41:31,660 --> 00:41:33,300
But your leg!
331
00:41:33,560 --> 00:41:35,740
You take one,
I'll take the other.
332
00:42:09,040 --> 00:42:11,360
Bandage him!
333
00:42:11,560 --> 00:42:13,400
Wast?
334
00:42:13,860 --> 00:42:16,060
Hans, tell him.
335
00:42:17,260 --> 00:42:19,200
Bandage him!
336
00:42:33,380 --> 00:42:36,420
The Lieutenant is
coming to get us out.
337
00:42:37,560 --> 00:42:40,020
We could have lived.
338
00:42:40,740 --> 00:42:42,360
You wouldn't let me.
339
00:42:42,500 --> 00:42:44,380
We're not dead yet, Hans.
340
00:42:46,920 --> 00:42:49,360
You asked what
more I could give.
341
00:42:51,920 --> 00:42:54,800
You made me
believe I was strong.
342
00:42:54,980 --> 00:42:56,580
But I'm not.
343
00:42:57,080 --> 00:42:58,660
Hans.
344
00:42:59,160 --> 00:43:01,360
Pick up the rifle.
345
00:43:02,060 --> 00:43:03,600
Pick it up.
346
00:43:10,000 --> 00:43:11,700
He says
347
00:43:11,820 --> 00:43:14,860
It might go easier on us
if we give him the guns.
348
00:43:15,080 --> 00:43:17,240
Is that what you want?
349
00:43:43,780 --> 00:43:46,060
[yelling in German]
350
00:43:46,360 --> 00:43:49,200
Hey, somebody come in here
and tell this Kraut to surrender!
351
00:43:56,220 --> 00:43:58,880
He's already surrendered.
352
00:43:59,100 --> 00:44:01,260
Come on down and get us!
353
00:44:03,300 --> 00:44:06,620
All right, let's lift them out.
354
00:44:34,880 --> 00:44:36,500
Hi, Lieutenant.
355
00:44:37,400 --> 00:44:38,940
How long was I in that cave?
356
00:44:39,160 --> 00:44:40,420
About six hours.
357
00:44:40,580 --> 00:44:43,750
While our artillery was knocking out those
Kraut guns, we moved in some mortars.
358
00:44:43,780 --> 00:44:45,720
Started hitting their
line of machine guns.
359
00:44:45,840 --> 00:44:48,000
They pulled out
just before dawn.
360
00:44:48,460 --> 00:44:50,360
Then you started digging us out?
361
00:44:50,480 --> 00:44:51,940
Yeah.
362
00:44:52,100 --> 00:44:55,220
Their artillery Lieutenant waited until
the last gun and got himself captured.
363
00:44:55,560 --> 00:44:57,720
He was the only one
who remembered the cave.
364
00:44:58,620 --> 00:45:02,220
You know a lot of guys are going to walk
away from this because of what you've done.
365
00:45:12,220 --> 00:45:13,640
Sergeant?
366
00:45:17,040 --> 00:45:18,880
I am...
367
00:45:20,080 --> 00:45:22,180
I want to thank you.
368
00:45:25,840 --> 00:45:27,440
In the cave,
369
00:45:28,500 --> 00:45:30,360
I took a stand.
370
00:45:31,320 --> 00:45:33,420
What are you going
to do next, Hans?
371
00:45:33,560 --> 00:45:35,280
My war is over.
372
00:45:35,520 --> 00:45:37,460
Your life isn't, Hans.
373
00:45:43,760 --> 00:45:45,440
Later.
374
00:45:47,160 --> 00:45:50,740
I would try to remember
what happened in that cave.
375
00:45:53,840 --> 00:45:55,800
I will try.
376
00:46:02,960 --> 00:46:04,500
Yes.
377
00:46:04,740 --> 00:46:06,620
I'll try.
378
00:46:20,760 --> 00:46:25,700
(Created & synced by @jayceelynn
- www.subscene.com - Enjoy!:)
25724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.