All language subtitles for Combat! S02E13 - Barrage en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,440 --> 00:00:39,220 Four days! Four days of rushing that stinkin' hill and we got nothing! 2 00:00:39,380 --> 00:00:42,270 I don't know how many guys are dead up there; we got nothing to show for it! 3 00:00:42,300 --> 00:00:44,740 All right, Kirby. Take it easy. 4 00:00:49,180 --> 00:00:50,760 Where's Little John? 5 00:00:50,900 --> 00:00:53,080 An artillery shell landed right in front of him. 6 00:00:53,220 --> 00:00:55,240 He got a face full of gravel. 7 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 Doc is taking care of him down at the aid station. 8 00:00:57,500 --> 00:00:58,760 He's lucky. 9 00:00:58,900 --> 00:01:01,650 What I want to know is how many of us gotta die trying to take that hill? 10 00:01:01,680 --> 00:01:03,600 What's so important about it anyway? 11 00:01:03,740 --> 00:01:05,760 What do you want to do, Kirby? Bypass it? 12 00:01:05,920 --> 00:01:07,960 Suits me. 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,860 You just relax, kid. 14 00:01:19,080 --> 00:01:21,860 How many we lose this time, Lieutenant? 15 00:01:21,980 --> 00:01:23,740 They're still counting. 16 00:01:23,880 --> 00:01:25,860 [distant explosion] 17 00:01:25,980 --> 00:01:28,690 - That's ours! - So what? 18 00:01:28,720 --> 00:01:32,220 They must have thrown a million dollars worth of shells on that hill last night. 19 00:01:32,340 --> 00:01:34,540 This morning the Krauts are still there. 20 00:01:34,700 --> 00:01:36,480 Maybe we'll get lucky tonight. 21 00:01:36,620 --> 00:01:39,600 We're not waiting for tonight. From here on, we make our own luck. 22 00:01:39,820 --> 00:01:42,450 They're lifting our artillery for a couple hours late this afternoon. 23 00:01:42,480 --> 00:01:43,780 What for? 24 00:01:43,940 --> 00:01:46,200 So we can go up there, try and find their artillery. 25 00:01:46,300 --> 00:01:48,790 - In daylight? - That's right. 26 00:01:48,820 --> 00:01:51,640 Kraut patrols in the hillside won't be so thick then. 27 00:01:51,940 --> 00:01:54,000 By the time we get to the top, it will be dark. 28 00:01:56,080 --> 00:01:57,980 If one of us makes it, 29 00:01:58,200 --> 00:01:59,820 The mission will be a success. 30 00:02:54,420 --> 00:02:56,400 Air recon was out this morning. 31 00:02:56,560 --> 00:02:59,920 Figure the Krauts have got a line of machine guns along side that hillside. 32 00:03:00,100 --> 00:03:01,660 Almost half way up. 33 00:03:01,800 --> 00:03:04,350 How come they can see the machine guns but they can't see the artillery? 34 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 They can see artillery. 35 00:03:05,500 --> 00:03:09,000 Five different pilots have given five different positions in the past 48 hours. 36 00:03:09,200 --> 00:03:11,180 Then why don't we hit all five of them? 37 00:03:11,400 --> 00:03:13,560 We did and they're still there. 38 00:03:14,300 --> 00:03:16,700 Can't be moving that much, the terrain's too rough. 39 00:03:17,300 --> 00:03:19,400 Until we find them and get them out of there. 40 00:03:19,540 --> 00:03:21,800 A lot more are going to die climbing up that hill. 41 00:03:22,240 --> 00:03:24,230 We can get killed going up there to find that artillery 42 00:03:24,260 --> 00:03:26,540 or we can get killed trying to fight it. 43 00:03:27,180 --> 00:03:28,860 Some choice, huh? 44 00:03:29,940 --> 00:03:31,600 Let's move. 45 00:03:32,140 --> 00:03:35,200 Sir! Our artillery, it's still going! 46 00:03:35,860 --> 00:03:37,860 It will stop by the time we cross the flats. 47 00:03:38,100 --> 00:03:39,600 Let's move out. 48 00:03:42,620 --> 00:03:44,060 Let's go, Clark. 49 00:05:26,280 --> 00:05:27,580 Clark? 50 00:05:27,760 --> 00:05:29,600 Come on, Clark! 51 00:05:29,720 --> 00:05:31,260 Move! 52 00:06:31,840 --> 00:06:33,860 It'll be dark soon. 53 00:06:34,020 --> 00:06:36,760 We got two hours to get up there, find their artillery, 54 00:06:36,860 --> 00:06:38,920 get back and report. 55 00:06:39,760 --> 00:06:42,100 Saunders, you and Clark take the left side of the hill. 56 00:06:42,280 --> 00:06:44,040 Caje, Kirby and I will go on the right side. 57 00:06:44,160 --> 00:06:45,700 [plane flying overhead] 58 00:06:45,800 --> 00:06:47,160 Oh.. 59 00:06:47,400 --> 00:06:49,320 I'll see you in the mess tent for coffee. 60 00:06:49,500 --> 00:06:51,400 Make it a beer. 61 00:06:51,580 --> 00:06:53,060 Clark? 62 00:06:53,380 --> 00:06:55,000 You okay? 63 00:08:00,180 --> 00:08:01,740 We're going to have to split up. 64 00:08:02,460 --> 00:08:05,400 Sarge, we'll never make it! 65 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 They're too close together. 66 00:08:09,220 --> 00:08:10,980 We're going to have to try. 67 00:08:11,520 --> 00:08:13,380 You take the left side. 68 00:08:13,580 --> 00:08:15,300 There's more cover there. 69 00:08:15,560 --> 00:08:18,280 I'll go first, you wait twenty seconds, then you go. 70 00:08:20,680 --> 00:08:22,100 Okay. 71 00:08:22,340 --> 00:08:24,140 Clark. 72 00:08:24,600 --> 00:08:26,740 Remember now, don't panic. 73 00:13:25,160 --> 00:13:27,640 [speaking German] 74 00:16:36,320 --> 00:16:38,200 Who are you? 75 00:16:39,540 --> 00:16:41,380 Who are you? 76 00:16:44,200 --> 00:16:46,280 Who are you? 77 00:16:46,560 --> 00:16:48,460 You should be dead. 78 00:16:52,600 --> 00:16:54,660 What are you waiting for? 79 00:16:56,560 --> 00:16:59,480 I would bandage you when I could shoot you? 80 00:17:08,660 --> 00:17:10,320 You lose blood. 81 00:17:10,480 --> 00:17:12,540 Your muscles get too tight. 82 00:17:13,500 --> 00:17:15,140 Did you... 83 00:17:16,500 --> 00:17:18,320 build this fire? 84 00:17:26,520 --> 00:17:28,080 Yes. 85 00:17:28,580 --> 00:17:30,940 Where did you learn to speak English? 86 00:17:31,500 --> 00:17:34,400 In gymnasium, the school. 87 00:17:35,000 --> 00:17:37,040 School. 88 00:17:41,100 --> 00:17:43,800 You are a very good solider, I think. 89 00:17:44,520 --> 00:17:47,840 It would take courage to get all the way up this hill. 90 00:17:50,220 --> 00:17:52,860 I have admiration for you. 91 00:17:54,480 --> 00:17:56,820 Thanks for bandaging my leg. 92 00:18:00,180 --> 00:18:01,920 Be careful! 93 00:18:02,220 --> 00:18:04,560 It will start to bleed again if you're not careful. 94 00:18:06,400 --> 00:18:09,020 I just wanted to stretch a little bit. 95 00:18:13,820 --> 00:18:15,560 What's a matter? 96 00:18:15,720 --> 00:18:18,360 You are a different kind of soldier, aren't you? 97 00:18:18,680 --> 00:18:20,980 How do you know what I am? 98 00:18:22,700 --> 00:18:25,320 You have feelings for your people? 99 00:18:26,500 --> 00:18:29,660 While you were unconscious, you spoke about Clark. 100 00:18:29,880 --> 00:18:31,740 You were worried for him. 101 00:18:32,280 --> 00:18:34,180 Who is this Clark? 102 00:18:34,400 --> 00:18:36,480 He is one of your men? 103 00:18:39,940 --> 00:18:41,740 He is dead, isn't he? 104 00:18:47,940 --> 00:18:50,760 Sgt. Gunnar is not like you. 105 00:18:52,460 --> 00:18:54,480 Who is Sgt. Gunnar? 106 00:18:54,840 --> 00:18:56,620 He is my squad leader. 107 00:18:57,540 --> 00:18:59,600 He is a soldier. 108 00:19:00,800 --> 00:19:02,080 Nothing more. 109 00:19:07,020 --> 00:19:08,740 What is wrong? 110 00:19:09,560 --> 00:19:11,280 I don't know. 111 00:19:12,360 --> 00:19:13,940 I just got a chill. 112 00:19:14,420 --> 00:19:15,940 Ja. 113 00:19:16,100 --> 00:19:18,160 That is expected sometimes. 114 00:19:20,160 --> 00:19:23,080 We will move closer to the fire. 115 00:19:37,760 --> 00:19:39,920 That's much better. 116 00:19:40,740 --> 00:19:42,420 Good. 117 00:19:45,840 --> 00:19:51,400 Once in Berlin, it was so cold my lips would not work. 118 00:19:53,000 --> 00:19:56,720 I played the oboe in the Berlin State Symphony Orchestra. 119 00:19:58,940 --> 00:20:00,560 You're a musician? 120 00:20:00,680 --> 00:20:02,320 Yes. 121 00:20:04,740 --> 00:20:06,660 That's very interesting. 122 00:20:10,940 --> 00:20:13,260 You really think so? 123 00:20:17,420 --> 00:20:19,960 You are my first prisoner. 124 00:20:20,880 --> 00:20:23,340 Must be a big day for you. 125 00:20:26,540 --> 00:20:28,640 You're mocking me. 126 00:20:29,340 --> 00:20:31,660 Sgt. Gunnar mocks me. 127 00:20:31,840 --> 00:20:34,100 He's been doing it for months. 128 00:20:34,260 --> 00:20:36,180 Where's Sgt. Gunnar now? 129 00:20:37,040 --> 00:20:38,580 With the rest of the squad. 130 00:20:38,800 --> 00:20:40,040 Where's that? 131 00:20:40,260 --> 00:20:41,840 Near here. 132 00:20:43,240 --> 00:20:45,600 How come you didn't take me to them? 133 00:20:48,460 --> 00:20:51,140 I thought I should fix your leg first. 134 00:21:06,480 --> 00:21:09,360 [German voices] 135 00:21:54,340 --> 00:21:58,040 Would you like to look at some pictures? 136 00:21:58,400 --> 00:21:59,980 Pictures? 137 00:22:00,200 --> 00:22:02,400 Yeah, sure. 138 00:22:14,060 --> 00:22:15,900 Your name is Hans? 139 00:22:16,060 --> 00:22:17,700 Hans Obecht 140 00:22:22,620 --> 00:22:24,760 Do you like the picture of the orchestra? 141 00:22:27,000 --> 00:22:28,700 Can you see me? 142 00:22:28,940 --> 00:22:31,380 I'm having trouble finding you, Hans. 143 00:22:33,840 --> 00:22:36,040 Let me show you. 144 00:22:36,360 --> 00:22:37,940 It will burn! 145 00:22:38,180 --> 00:22:40,540 Don't turn around! 146 00:22:41,440 --> 00:22:43,580 You pull that trigger and someone will hear you. 147 00:22:43,860 --> 00:22:46,080 Somebody will come and find you. 148 00:22:47,760 --> 00:22:49,640 You can't afford that, can you? 149 00:22:49,960 --> 00:22:52,780 Having someone find you? 150 00:22:53,020 --> 00:22:56,380 If you move again, I will pull the trigger. 151 00:22:57,860 --> 00:22:59,640 Put it up. 152 00:22:59,860 --> 00:23:01,520 The gun. 153 00:23:05,140 --> 00:23:07,560 You think I'm a fool. 154 00:23:08,500 --> 00:23:10,180 You and Gunnar. 155 00:23:10,300 --> 00:23:12,340 I don't think you're a fool, Hans. 156 00:23:17,600 --> 00:23:19,140 You're a deserter. 157 00:23:21,240 --> 00:23:24,380 If you weren't, you would have taken me back to your unit long ago. 158 00:23:27,240 --> 00:23:30,080 When those soldiers walked by here a little while ago 159 00:23:30,460 --> 00:23:33,120 You didn't call to them. You were frightened. 160 00:23:35,840 --> 00:23:37,920 You're hiding in this cave. 161 00:23:38,260 --> 00:23:39,880 Just like me. 162 00:23:40,440 --> 00:23:42,320 You are my prisoner. 163 00:23:42,620 --> 00:23:44,360 That's right. 164 00:23:44,920 --> 00:23:46,900 And you're my prisoner too. 165 00:23:48,580 --> 00:23:52,280 All I have to do is to shout and those soldier will come running back here. 166 00:23:55,040 --> 00:23:56,760 You won't do that. 167 00:23:56,880 --> 00:23:58,520 That's right. 168 00:23:58,700 --> 00:24:02,060 Because you and I both have the same idea: To get back to the American lines. 169 00:24:06,840 --> 00:24:10,720 You will... You will take me through? 170 00:24:11,380 --> 00:24:13,320 We'll go together. 171 00:24:29,220 --> 00:24:31,280 Give me the rifle. 172 00:24:32,320 --> 00:24:34,620 I will keep the rifle. 173 00:24:57,720 --> 00:25:01,720 It's the American artillery starting its barrage. We better leave now. 174 00:25:01,860 --> 00:25:03,240 We can't. 175 00:25:03,400 --> 00:25:04,460 We'll get hit! 176 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 That barrage is going to continue. 177 00:25:06,720 --> 00:25:08,600 Now is as good a time as any. 178 00:25:22,260 --> 00:25:23,560 Sergeant? 179 00:25:24,440 --> 00:25:26,900 You know the positions of our guns. 180 00:25:27,980 --> 00:25:30,140 You will tell your superiors. 181 00:25:30,420 --> 00:25:32,480 That's my job. 182 00:25:32,660 --> 00:25:34,300 You think that's what I wish? 183 00:25:34,400 --> 00:25:36,360 Do you think I'm a traitor? 184 00:25:49,480 --> 00:25:51,100 Hier! 185 00:25:51,260 --> 00:25:53,540 Komme! Komme! 186 00:25:59,960 --> 00:26:02,140 [yelling in German] 187 00:27:25,380 --> 00:27:27,040 Sprechen Deutsch? 188 00:27:28,600 --> 00:27:30,200 Sprechen Deutsch? 189 00:27:30,440 --> 00:27:31,780 Nein. 190 00:27:45,980 --> 00:27:48,560 Dummkopf! Dummkopf! 191 00:27:53,720 --> 00:27:54,940 Komme. 192 00:27:57,020 --> 00:27:58,420 Hans. 193 00:28:00,380 --> 00:28:01,940 Hans! 194 00:28:02,120 --> 00:28:03,420 Komme. 195 00:28:23,480 --> 00:28:25,120 Why are you here? 196 00:28:25,240 --> 00:28:27,160 How many men came here with you? 197 00:28:29,960 --> 00:28:31,520 You had better tell. 198 00:28:32,880 --> 00:28:34,660 I was alone. 199 00:28:44,240 --> 00:28:45,800 Gunnar says... 200 00:28:46,000 --> 00:28:48,660 That one of your others was killed just down the hill. 201 00:29:08,560 --> 00:29:11,120 They are sending for the artillery Lieutenant. 202 00:29:16,180 --> 00:29:18,700 They are going to question you further. 203 00:29:19,640 --> 00:29:21,740 Gunnar can be cruel. 204 00:29:21,840 --> 00:29:23,800 Tell him what he wants to know. 205 00:29:24,020 --> 00:29:26,180 Whose side are you on anyway? 206 00:29:28,000 --> 00:29:30,020 I take no sides. 207 00:29:30,300 --> 00:29:32,220 Well, you did. 208 00:29:32,500 --> 00:29:35,040 You did before they came down here. 209 00:29:35,600 --> 00:29:37,900 I do what I can. 210 00:29:38,240 --> 00:29:40,240 But I must stay alive! 211 00:29:40,400 --> 00:29:42,540 There's no more to you than that? 212 00:29:43,740 --> 00:29:46,180 I want no part of killing. 213 00:29:46,360 --> 00:29:48,480 For any reason! 214 00:29:53,240 --> 00:29:56,060 That's very noble. 215 00:29:57,540 --> 00:29:59,420 But you are a part of it. 216 00:30:04,960 --> 00:30:06,940 In your country, 217 00:30:07,160 --> 00:30:10,140 Those who do not want to fight, are not forced? 218 00:30:10,320 --> 00:30:12,220 That's right. 219 00:30:12,460 --> 00:30:15,620 But in my country, they stand up and say what they believe beforehand. 220 00:30:16,480 --> 00:30:19,100 They don't wait until they're in the middle of a battle. 221 00:30:19,720 --> 00:30:21,680 I was not given such choice. 222 00:30:21,820 --> 00:30:23,320 Well, you are now! 223 00:30:42,700 --> 00:30:47,080 Gunnar wants to know if you or your men reported the positions of our guns. 224 00:30:51,540 --> 00:30:55,420 Sergeant, it would be much easier if you tell him what he wants to know. 225 00:30:55,920 --> 00:30:58,040 Tell him I don't know anything. 226 00:31:07,260 --> 00:31:09,380 Sergeant, talk! 227 00:31:12,440 --> 00:31:14,420 Sergeant, tell him something! 228 00:31:22,420 --> 00:31:24,180 Gunnar, komme. 229 00:31:37,240 --> 00:31:39,320 Gunnar, komme. 230 00:31:54,720 --> 00:31:57,380 Listen, listen. 231 00:32:00,640 --> 00:32:04,200 Sergeant, please. 232 00:32:07,080 --> 00:32:08,580 Listen, Sergeant. 233 00:32:08,820 --> 00:32:12,320 The shelling has caused a rock slide on the road. 234 00:32:36,960 --> 00:32:39,820 The Lieutenant must know the exact positions of your guns. 235 00:32:40,120 --> 00:32:42,740 Now. Tonight. 236 00:32:47,360 --> 00:32:49,340 You're wasting your time, Hans. 237 00:32:49,480 --> 00:32:51,220 But they're desperate! 238 00:32:51,300 --> 00:32:53,000 The rock slide has blocked the road. 239 00:32:53,140 --> 00:32:57,000 The Lieutenant cannot move his guns. He needs time to prepare the road. 240 00:32:57,260 --> 00:32:59,060 He must quit with your artillery. 241 00:32:59,160 --> 00:33:00,660 It's nearly dawn! 242 00:33:00,780 --> 00:33:02,780 His guns will be exposed! 243 00:33:02,920 --> 00:33:04,840 No deal, Hans. 244 00:33:05,180 --> 00:33:07,300 He will kill you if you don't tell. 245 00:33:07,600 --> 00:33:11,740 And how many of my men will die if I do tell? 246 00:33:14,120 --> 00:33:17,680 I thought you wanted no part of killing. 247 00:33:23,480 --> 00:33:25,980 Sergeant, talk to me. 248 00:33:28,200 --> 00:33:29,580 Say something. 249 00:33:29,700 --> 00:33:30,880 Talk? 250 00:33:31,020 --> 00:33:33,020 Just talk! 251 00:33:34,400 --> 00:33:36,940 All right, Hans, what are you trying to pull? 252 00:33:37,120 --> 00:33:39,640 Anything that comes to mind. Come on. 253 00:33:40,280 --> 00:33:42,240 Mary had a little lamb. 254 00:33:43,040 --> 00:33:45,340 Her fleece was white as snow. 255 00:33:46,320 --> 00:33:48,760 And everywhere that Mary went, 256 00:33:49,860 --> 00:33:52,180 The lambs were sure to go. 257 00:34:11,640 --> 00:34:14,140 What did you tell them? What did you say? 258 00:34:17,960 --> 00:34:19,800 Hans! 259 00:34:28,080 --> 00:34:30,020 What did you tell them? 260 00:34:30,240 --> 00:34:32,960 The location of your artillery. 261 00:34:34,480 --> 00:34:36,660 How could you? You don't know it. 262 00:34:38,060 --> 00:34:40,300 I saved you from being beaten. 263 00:34:40,800 --> 00:34:43,280 They're not fools, Hans. 264 00:34:43,980 --> 00:34:45,840 They'll find out you were lying. 265 00:34:46,000 --> 00:34:48,060 I don't think so. 266 00:34:48,240 --> 00:34:53,080 The Lieutenant can't see what happens behind the Ashgrove three miles away. 267 00:34:53,900 --> 00:34:56,580 Hans, our artillery is no where near Ashgrove. 268 00:34:57,420 --> 00:34:59,460 Then you don't have to worry. 269 00:34:59,660 --> 00:35:00,980 It's good. 270 00:35:01,140 --> 00:35:02,760 I helped nobody. 271 00:35:02,900 --> 00:35:05,000 Stop lying to yourself! 272 00:35:07,020 --> 00:35:08,280 Listen to me. 273 00:35:08,620 --> 00:35:11,220 Your Lieutenant has been avoiding a night fight with us. 274 00:35:11,480 --> 00:35:14,100 Because he knows we have six times the firepower. 275 00:35:18,000 --> 00:35:19,880 I don't understand this. 276 00:35:20,100 --> 00:35:21,840 I'm not a soldier. 277 00:35:28,300 --> 00:35:29,820 Ja, Ja. Good. 278 00:35:33,500 --> 00:35:35,300 Our artillery. 279 00:35:35,440 --> 00:35:37,800 They're shooting at shadows. 280 00:35:37,940 --> 00:35:40,220 Right now, our artillery is zeroing in on this position! 281 00:35:41,760 --> 00:35:43,480 It's nothing! 282 00:35:44,040 --> 00:35:46,400 They've been firing for three nights. 283 00:35:47,460 --> 00:35:50,380 They've been firing blind but now they have a target. 284 00:35:50,760 --> 00:35:53,900 The muzzle flashes from your guns. 285 00:35:59,840 --> 00:36:01,580 Then I'll... 286 00:36:01,800 --> 00:36:05,200 I'll tell them that I made a mistake. 287 00:36:06,520 --> 00:36:08,440 Hans! 288 00:36:09,300 --> 00:36:11,840 They'll shoot you for lying. 289 00:36:12,640 --> 00:36:14,300 Hans, listen to me. 290 00:36:15,140 --> 00:36:18,200 What you did was right. 291 00:36:18,460 --> 00:36:20,420 What you feel is right. 292 00:36:21,360 --> 00:36:23,660 You can save a lot of lives. 293 00:36:31,040 --> 00:36:32,580 Hans! 294 00:36:48,280 --> 00:36:50,100 Hans. 295 00:36:51,460 --> 00:36:52,820 Hans. 296 00:36:52,960 --> 00:36:54,720 Let's you and I leave here. 297 00:36:57,920 --> 00:36:59,900 Hans, its up to you. 298 00:37:02,520 --> 00:37:04,300 Hans! 299 00:37:06,360 --> 00:37:08,340 You got a rifle, Hans! 300 00:37:55,660 --> 00:37:58,220 I do not hear anything. 301 00:37:59,460 --> 00:38:01,560 No shells. 302 00:38:02,400 --> 00:38:04,640 Nothing! 303 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 We're buried alive! 304 00:38:10,940 --> 00:38:13,460 You should have made a stand, Hans. 305 00:38:17,740 --> 00:38:19,800 Now it's too late. 306 00:39:31,080 --> 00:39:32,920 Easy, Hans. 307 00:39:41,160 --> 00:39:43,140 The odds are better now. 308 00:39:43,560 --> 00:39:45,300 The odds? 309 00:39:45,440 --> 00:39:47,380 It's two against two. 310 00:39:48,560 --> 00:39:50,700 We're going to get out of here soon, Hans. 311 00:39:51,520 --> 00:39:53,620 We might have a chance if we can get that gun. 312 00:39:55,460 --> 00:39:57,360 We don't have it. 313 00:39:57,480 --> 00:39:59,660 But together we might be able to get it. 314 00:40:02,160 --> 00:40:04,200 I don't know how to kill. 315 00:40:04,440 --> 00:40:06,340 I've never killed. 316 00:40:09,140 --> 00:40:11,000 I'm not ashamed of that. 317 00:40:15,840 --> 00:40:19,040 You think I'm a coward, don't you? 318 00:40:20,080 --> 00:40:22,440 I don't think you know what you are yourself. 319 00:40:35,520 --> 00:40:37,660 He's getting worried about us. 320 00:40:40,720 --> 00:40:43,040 Why we are talking so much. 321 00:40:46,580 --> 00:40:50,360 You were scared your whole life. You don't want to hurt, you don't want to be hurt. 322 00:40:50,940 --> 00:40:52,840 But can't you see, Hans, 323 00:40:53,120 --> 00:40:56,560 Men like Gunnar exist because men like you don't stand up for what you believe in. 324 00:40:59,820 --> 00:41:02,160 Stand up now, Hans. 325 00:41:02,320 --> 00:41:04,000 Stand up now. 326 00:41:04,300 --> 00:41:07,660 Unless you want to die in this Godforsaken cave. 327 00:41:08,300 --> 00:41:10,720 Then you wouldn't be a loss to anyone. 328 00:41:23,160 --> 00:41:24,780 What do you want me to do? 329 00:41:25,080 --> 00:41:26,820 You take one, I'll take the other. 330 00:41:31,660 --> 00:41:33,300 But your leg! 331 00:41:33,560 --> 00:41:35,740 You take one, I'll take the other. 332 00:42:09,040 --> 00:42:11,360 Bandage him! 333 00:42:11,560 --> 00:42:13,400 Wast? 334 00:42:13,860 --> 00:42:16,060 Hans, tell him. 335 00:42:17,260 --> 00:42:19,200 Bandage him! 336 00:42:33,380 --> 00:42:36,420 The Lieutenant is coming to get us out. 337 00:42:37,560 --> 00:42:40,020 We could have lived. 338 00:42:40,740 --> 00:42:42,360 You wouldn't let me. 339 00:42:42,500 --> 00:42:44,380 We're not dead yet, Hans. 340 00:42:46,920 --> 00:42:49,360 You asked what more I could give. 341 00:42:51,920 --> 00:42:54,800 You made me believe I was strong. 342 00:42:54,980 --> 00:42:56,580 But I'm not. 343 00:42:57,080 --> 00:42:58,660 Hans. 344 00:42:59,160 --> 00:43:01,360 Pick up the rifle. 345 00:43:02,060 --> 00:43:03,600 Pick it up. 346 00:43:10,000 --> 00:43:11,700 He says 347 00:43:11,820 --> 00:43:14,860 It might go easier on us if we give him the guns. 348 00:43:15,080 --> 00:43:17,240 Is that what you want? 349 00:43:43,780 --> 00:43:46,060 [yelling in German] 350 00:43:46,360 --> 00:43:49,200 Hey, somebody come in here and tell this Kraut to surrender! 351 00:43:56,220 --> 00:43:58,880 He's already surrendered. 352 00:43:59,100 --> 00:44:01,260 Come on down and get us! 353 00:44:03,300 --> 00:44:06,620 All right, let's lift them out. 354 00:44:34,880 --> 00:44:36,500 Hi, Lieutenant. 355 00:44:37,400 --> 00:44:38,940 How long was I in that cave? 356 00:44:39,160 --> 00:44:40,420 About six hours. 357 00:44:40,580 --> 00:44:43,750 While our artillery was knocking out those Kraut guns, we moved in some mortars. 358 00:44:43,780 --> 00:44:45,720 Started hitting their line of machine guns. 359 00:44:45,840 --> 00:44:48,000 They pulled out just before dawn. 360 00:44:48,460 --> 00:44:50,360 Then you started digging us out? 361 00:44:50,480 --> 00:44:51,940 Yeah. 362 00:44:52,100 --> 00:44:55,220 Their artillery Lieutenant waited until the last gun and got himself captured. 363 00:44:55,560 --> 00:44:57,720 He was the only one who remembered the cave. 364 00:44:58,620 --> 00:45:02,220 You know a lot of guys are going to walk away from this because of what you've done. 365 00:45:12,220 --> 00:45:13,640 Sergeant? 366 00:45:17,040 --> 00:45:18,880 I am... 367 00:45:20,080 --> 00:45:22,180 I want to thank you. 368 00:45:25,840 --> 00:45:27,440 In the cave, 369 00:45:28,500 --> 00:45:30,360 I took a stand. 370 00:45:31,320 --> 00:45:33,420 What are you going to do next, Hans? 371 00:45:33,560 --> 00:45:35,280 My war is over. 372 00:45:35,520 --> 00:45:37,460 Your life isn't, Hans. 373 00:45:43,760 --> 00:45:45,440 Later. 374 00:45:47,160 --> 00:45:50,740 I would try to remember what happened in that cave. 375 00:45:53,840 --> 00:45:55,800 I will try. 376 00:46:02,960 --> 00:46:04,500 Yes. 377 00:46:04,740 --> 00:46:06,620 I'll try. 378 00:46:20,760 --> 00:46:25,700 (Created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy!:) 25724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.