All language subtitles for Boudica.Rise.Of.The.Warrior.Queen.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,155 --> 00:00:10,155 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:10,255 --> 00:00:14,192 (FOREBODING ORCHESTRA MUSIC) 3 00:00:25,602 --> 00:00:28,639 (HOOVES POUNDING) 4 00:00:39,284 --> 00:00:43,054 (DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC) 5 00:01:13,784 --> 00:01:15,686 What's wrong, is it too much? 6 00:01:15,719 --> 00:01:16,553 No, no. 7 00:01:22,027 --> 00:01:22,994 I'll be fine. 8 00:01:27,831 --> 00:01:28,766 You taught me well. 9 00:01:31,635 --> 00:01:33,204 I understand it is my time. 10 00:01:38,109 --> 00:01:43,114 (FOOTSTEPS APPROACHING) (FOREBODING MUSIC) 11 00:01:49,686 --> 00:01:50,288 Lucilia! 12 00:01:53,690 --> 00:01:54,625 Is she ready? 13 00:01:57,362 --> 00:01:58,229 Stand up straight. 14 00:02:14,079 --> 00:02:16,214 A lot of people are counting on you, Boudica. 15 00:02:16,247 --> 00:02:18,049 Do not dishonor the family name. 16 00:02:19,117 --> 00:02:21,186 Her hair, it's not right. 17 00:02:21,219 --> 00:02:22,120 SCAVO: She is ready. 18 00:02:22,153 --> 00:02:23,620 It needs to be done again. 19 00:02:23,654 --> 00:02:26,091 The future of our clan depends on this. 20 00:02:26,124 --> 00:02:28,226 I will not let you hold things up further. 21 00:02:34,332 --> 00:02:35,766 Forgive me, Scavo. 22 00:02:35,799 --> 00:02:37,268 Athedo is here. 23 00:02:37,302 --> 00:02:39,104 He's waiting in the throne room. 24 00:02:45,276 --> 00:02:48,879 Rome has appointed a new governor, Scapula. 25 00:02:50,048 --> 00:02:52,217 And he has decreed that the tribes 26 00:02:52,250 --> 00:02:54,319 must hand over all their weapons. 27 00:02:55,786 --> 00:02:57,888 As the only two tribes yet to bend their knee, 28 00:02:57,921 --> 00:03:00,024 we must stand together now and show the others 29 00:03:00,058 --> 00:03:02,826 that Rome will not take what is rightfully ours. 30 00:03:04,728 --> 00:03:05,964 Our arrangement can wait. 31 00:03:08,032 --> 00:03:09,134 We must act now. 32 00:03:10,301 --> 00:03:11,336 Will you join us? 33 00:03:19,710 --> 00:03:20,345 We will. 34 00:03:22,813 --> 00:03:24,815 We'll attend to our business upon our return. 35 00:03:32,789 --> 00:03:35,726 (FOREBODING MUSIC) 36 00:03:37,028 --> 00:03:38,263 Father, I don't understand what is going on. 37 00:03:38,296 --> 00:03:39,863 You do not need to understand, Boudica. 38 00:03:39,897 --> 00:03:41,166 Now go with your mother. 39 00:03:41,199 --> 00:03:43,034 - But Father- - Do not disobey me, child! 40 00:03:43,934 --> 00:03:45,403 Go with your mother. 41 00:03:58,283 --> 00:04:01,818 (FOOTSTEPS APPROACHING) 42 00:04:07,258 --> 00:04:08,459 (MUFFLED SCREAMING) 43 00:04:08,493 --> 00:04:09,994 Shh, it's okay, it's all right. 44 00:04:10,028 --> 00:04:12,063 Just don't scream, okay? 45 00:04:12,096 --> 00:04:14,798 (WHIMPERS) 46 00:04:14,831 --> 00:04:16,267 (WHISPERING SOFTLY) 47 00:04:16,301 --> 00:04:19,170 You need to gather your things. 48 00:04:19,204 --> 00:04:20,804 Why? 49 00:04:20,837 --> 00:04:22,806 (CLATTERING) 50 00:04:22,839 --> 00:04:24,509 What are you doing? 51 00:04:24,542 --> 00:04:26,144 Mom! 52 00:04:26,177 --> 00:04:28,012 The Romans are coming for us. 53 00:04:28,046 --> 00:04:29,347 They are heading this way. 54 00:04:29,380 --> 00:04:31,115 We need to leave here at once. 55 00:04:32,217 --> 00:04:33,418 But what about Father? 56 00:04:34,953 --> 00:04:37,288 Your father has been gone for days. 57 00:04:37,322 --> 00:04:38,822 He's probably already dead. 58 00:04:40,425 --> 00:04:41,226 What? 59 00:04:41,259 --> 00:04:42,859 Here, put this on. 60 00:04:43,927 --> 00:04:47,031 (SOMBER PIANO MUSIC) 61 00:04:49,467 --> 00:04:51,035 (GROANS) 62 00:04:51,069 --> 00:04:51,902 Mama! 63 00:05:01,579 --> 00:05:05,216 Boudica, I know this is strange, 64 00:05:05,250 --> 00:05:07,318 but all will become clear, I promise. 65 00:05:33,344 --> 00:05:34,379 What is that? 66 00:05:34,412 --> 00:05:35,246 Supplies. 67 00:05:36,180 --> 00:05:38,383 You've been planning this, haven't you? 68 00:05:38,416 --> 00:05:39,317 How far are we going? 69 00:05:39,350 --> 00:05:40,418 Far enough. 70 00:05:41,352 --> 00:05:43,054 Where are you taking me? 71 00:05:43,087 --> 00:05:44,289 We haven't got time for this. 72 00:05:44,322 --> 00:05:46,991 No, this isn't fair. 73 00:05:47,025 --> 00:05:48,393 Do you trust me? 74 00:05:48,426 --> 00:05:49,294 Of course I do. 75 00:05:49,327 --> 00:05:51,195 Then follow me. 76 00:05:51,229 --> 00:05:53,897 I promise I'll explain everything. 77 00:05:53,930 --> 00:05:57,335 (DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC) 78 00:06:01,372 --> 00:06:02,206 Whoa! 79 00:06:04,008 --> 00:06:05,476 Are you all right? 80 00:06:20,358 --> 00:06:22,593 Mom, please, can we stop? 81 00:06:41,679 --> 00:06:45,283 (GENTLE ORCHESTRA MUSIC) 82 00:07:18,649 --> 00:07:21,519 (WATER RUSHING) 83 00:07:50,081 --> 00:07:53,484 Ugh! There must be a better route than this! 84 00:07:53,518 --> 00:07:54,552 We're in the middle of nowhere! 85 00:07:54,585 --> 00:07:56,087 This is the safest way. 86 00:07:56,120 --> 00:07:58,256 The safest way for what? 87 00:07:58,289 --> 00:08:00,491 This is ridiculous. 88 00:08:03,394 --> 00:08:07,365 The Romans aren't coming for us, I lied. 89 00:08:07,398 --> 00:08:09,634 This is for your benefit, Boudica, 90 00:08:09,667 --> 00:08:10,968 for your future. 91 00:08:13,471 --> 00:08:15,506 I don't understand. 92 00:08:15,540 --> 00:08:17,508 I could not stand aside 93 00:08:17,542 --> 00:08:20,011 and let you marry a man that you don't love. 94 00:08:20,044 --> 00:08:21,546 I've done that, Boudica, 95 00:08:21,579 --> 00:08:24,048 and believe me, it leads to a lifetime 96 00:08:24,081 --> 00:08:26,484 of misery and regret. 97 00:08:26,517 --> 00:08:30,521 That young man that you saw from the other tribe, 98 00:08:30,555 --> 00:08:33,458 Prasutagus, your betrothed, 99 00:08:33,491 --> 00:08:35,693 the man that you would live with for the rest of your life, 100 00:08:35,726 --> 00:08:39,263 day in, day out, bear his children 101 00:08:39,297 --> 00:08:41,499 and do whatever he wants 102 00:08:41,532 --> 00:08:44,535 whenever he wants... 103 00:08:44,569 --> 00:08:46,137 Do you really want all of that? 104 00:08:47,438 --> 00:08:49,307 It doesn't matter what I want. 105 00:08:50,274 --> 00:08:53,678 It's what I have to do to honor our family. 106 00:08:53,711 --> 00:08:54,545 Oh, my child. 107 00:08:56,380 --> 00:08:58,449 You no longer have to do any of that. 108 00:09:00,585 --> 00:09:03,588 The union of our tribe and the Trinovantes 109 00:09:03,621 --> 00:09:07,258 is not your responsibility, it is your father's. 110 00:09:08,459 --> 00:09:12,063 This, this is why I have taken you away. 111 00:09:12,930 --> 00:09:14,999 So you can live whatever life you like. 112 00:09:15,733 --> 00:09:17,768 Something I could only dream of 113 00:09:17,802 --> 00:09:19,270 when I was your age. 114 00:09:22,306 --> 00:09:23,474 Will we see Father again? 115 00:09:26,577 --> 00:09:27,778 You were right before. 116 00:09:29,413 --> 00:09:31,516 I have been planning this for a long time. 117 00:09:32,517 --> 00:09:37,221 We are going somewhere where your father will never find us. 118 00:09:38,656 --> 00:09:40,591 Couldn't we just have reasoned with him? 119 00:09:42,093 --> 00:09:43,327 Do you want to go back? 120 00:09:45,663 --> 00:09:47,398 You think you know your father 121 00:09:48,599 --> 00:09:50,835 but you don't know him like I do. 122 00:09:50,868 --> 00:09:53,104 (MEN SCREAMING) 123 00:09:53,137 --> 00:09:54,171 (SWORDS CLANKING) 124 00:09:54,205 --> 00:09:55,473 He is strong. 125 00:09:55,506 --> 00:09:58,543 (MEN GRUNTING) (SWORDS SLICING) 126 00:09:58,576 --> 00:09:59,644 And stubborn. 127 00:10:02,647 --> 00:10:03,481 And cruel. 128 00:10:05,550 --> 00:10:08,853 His pride will drive him mad 129 00:10:08,886 --> 00:10:10,655 (ROARING) 130 00:10:10,688 --> 00:10:13,324 and he will search for us until the day he dies 131 00:10:16,260 --> 00:10:17,595 or until he kills us. 132 00:10:21,832 --> 00:10:23,301 I have followed his rules 133 00:10:24,635 --> 00:10:27,638 and lived under his shadow 134 00:10:27,672 --> 00:10:29,073 for far too long. 135 00:10:30,541 --> 00:10:34,779 It is time for us to have some freedom, you and me. 136 00:10:34,812 --> 00:10:36,614 Is this really for both of us? 137 00:10:37,715 --> 00:10:39,250 Or just for yourself? 138 00:10:43,688 --> 00:10:48,326 You will always come first to me, Boudica. 139 00:10:48,359 --> 00:10:51,262 You are my one and only child, 140 00:10:51,295 --> 00:10:54,632 and I will do everything in my power to protect you. 141 00:10:59,604 --> 00:11:01,172 Now come on. 142 00:11:01,205 --> 00:11:03,174 (SIGHS) 143 00:11:06,510 --> 00:11:08,879 (BIRDS SINGING) 144 00:11:14,685 --> 00:11:17,455 (WATER SLOSHING) 145 00:11:20,758 --> 00:11:22,627 We were lucky this time, my friend. 146 00:11:24,762 --> 00:11:26,263 If we'd faced greater numbers, 147 00:11:27,565 --> 00:11:31,702 the outcome might have been less fortunate. 148 00:11:31,736 --> 00:11:34,271 They will not make that mistake again. 149 00:11:34,305 --> 00:11:36,641 Scapula will be joining reinforcements as we speak. 150 00:11:38,309 --> 00:11:40,745 Our union must be confirmed. 151 00:11:40,778 --> 00:11:42,713 I can understand your impatience. 152 00:11:42,747 --> 00:11:45,616 Prasutagus and Boudica will be married soon enough. 153 00:11:45,650 --> 00:11:47,551 Our union will set an example to the other tribes 154 00:11:47,585 --> 00:11:49,520 that we can stand against Rome. 155 00:11:50,688 --> 00:11:52,657 Only with their help will we stand a chance. 156 00:11:54,859 --> 00:11:56,527 Athedo! 157 00:11:56,560 --> 00:11:58,529 Scavo, Scavo, 158 00:11:58,562 --> 00:12:00,898 we have received news from home. 159 00:12:00,931 --> 00:12:02,166 SCAVO: What is it? 160 00:12:03,367 --> 00:12:05,870 Boudica and Lucilia are both missing. 161 00:12:05,903 --> 00:12:07,405 We sent out search parties. 162 00:12:08,272 --> 00:12:09,607 There's no sign as yet. 163 00:12:09,640 --> 00:12:10,941 Was it an attack? 164 00:12:10,976 --> 00:12:11,876 Nothing else has been touched. 165 00:12:11,909 --> 00:12:13,678 Am I hearing this right? 166 00:12:13,711 --> 00:12:15,780 I suggest you resolve this as soon as possible. 167 00:12:15,813 --> 00:12:17,782 No daughter means no union. 168 00:12:17,815 --> 00:12:18,716 I will find them. 169 00:12:18,749 --> 00:12:20,584 Untouched, I hope. 170 00:12:20,618 --> 00:12:22,653 My son will not be wedded to tarnished goods. 171 00:12:22,687 --> 00:12:23,788 Tarnished goods? 172 00:12:24,956 --> 00:12:27,792 I can't help but note the timing of this incident, Athedo. 173 00:12:27,825 --> 00:12:29,727 How am I to know you are not involved? 174 00:12:29,760 --> 00:12:30,928 Watch your tongue, Scavo. 175 00:12:30,962 --> 00:12:32,697 Question my honor again, and the Romans 176 00:12:32,730 --> 00:12:34,899 will be the least of your troubles. 177 00:12:34,932 --> 00:12:37,601 You have many enemies, my friend, 178 00:12:37,635 --> 00:12:38,703 but I am not one of them. 179 00:12:39,937 --> 00:12:42,640 It's up to you to find out who is. 180 00:12:42,673 --> 00:12:44,475 And what of your responsibilities? 181 00:12:45,609 --> 00:12:47,712 I'll send my men out to search, 182 00:12:47,745 --> 00:12:50,448 and Prasutagus will accompany you himself. 183 00:12:50,481 --> 00:12:53,350 After all, it is his bride that is missing, too. 184 00:13:05,964 --> 00:13:08,733 You said it would take just a few days. 185 00:13:08,766 --> 00:13:10,568 I don't understand why we can't just stick to a path. 186 00:13:10,601 --> 00:13:13,370 I told you before, we can't afford to be seen. 187 00:13:13,404 --> 00:13:16,774 At this rate, we won't be seen by anyone ever again. 188 00:13:16,807 --> 00:13:18,476 We are not lost, 189 00:13:19,777 --> 00:13:21,345 I just haven't been there for a long time. 190 00:13:21,378 --> 00:13:22,646 We'll find it, I promise. 191 00:13:24,482 --> 00:13:25,483 Find what? 192 00:13:39,563 --> 00:13:40,765 Is that Father's? 193 00:13:43,434 --> 00:13:45,803 This has been worn 194 00:13:45,836 --> 00:13:48,639 by the leaders of the Iceni for generations. 195 00:13:50,941 --> 00:13:52,476 It is your birthright 196 00:13:53,611 --> 00:13:55,846 to become a leader one day, if you wish. 197 00:14:20,805 --> 00:14:22,907 Whilst I am with you now, 198 00:14:23,707 --> 00:14:25,810 there will come a day where I won't, 199 00:14:28,379 --> 00:14:31,116 let this broach be a proof of your lineage. 200 00:14:31,149 --> 00:14:32,951 I love you very much, Boudica. 201 00:14:34,585 --> 00:14:36,487 You must always know that. 202 00:14:38,889 --> 00:14:39,790 I love you too, Mom. 203 00:14:41,792 --> 00:14:44,929 Now come on, we must sleep. 204 00:14:59,510 --> 00:15:02,947 (GENTLE ORCHESTRA MUSIC) 205 00:15:10,956 --> 00:15:14,725 (DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC) 206 00:15:35,981 --> 00:15:37,815 BOUDICA: So this is where you used to live? 207 00:15:37,848 --> 00:15:39,850 LUCILIA: Yes, and this is where 208 00:15:39,884 --> 00:15:42,486 we're going to live from now on. 209 00:15:42,519 --> 00:15:44,155 BOUDICA: But there's nothing here. 210 00:15:45,522 --> 00:15:46,992 At least at home there are people. 211 00:15:47,025 --> 00:15:47,892 We are home. 212 00:15:47,925 --> 00:15:49,894 No, we're not. 213 00:15:49,927 --> 00:15:51,695 We can't live out here on our own. 214 00:15:51,729 --> 00:15:53,131 We belong back in the village. 215 00:15:53,164 --> 00:15:55,133 Your father won't have us back now. 216 00:15:55,166 --> 00:15:57,768 There's nothing there for you anymore. 217 00:15:57,801 --> 00:16:00,005 Well, what about Prasutagus? 218 00:16:00,038 --> 00:16:01,973 You don't love Prasutagus. 219 00:16:02,007 --> 00:16:03,208 Well, I've learned to. 220 00:16:03,241 --> 00:16:04,942 I thought like that once. 221 00:16:07,045 --> 00:16:08,013 Look at me. 222 00:16:09,513 --> 00:16:10,982 You're with me, now. 223 00:16:11,849 --> 00:16:13,084 We will make this work. 224 00:16:32,003 --> 00:16:35,006 (SUSPENSEFUL MUSIC) 225 00:16:58,929 --> 00:17:03,934 (CROWS CAWING) (WINGS FLAPPING) 226 00:17:25,856 --> 00:17:27,993 (SCREAMING) 227 00:17:29,227 --> 00:17:31,595 (PANTING) 228 00:17:44,109 --> 00:17:46,211 BOUDICA: Is he going to be all right? 229 00:17:46,244 --> 00:17:47,945 LUCILIA: His wound is deep. 230 00:17:48,912 --> 00:17:50,982 It looks like he's tried to stitch it himself. 231 00:17:52,649 --> 00:17:53,717 Is he going to die? 232 00:17:55,886 --> 00:18:00,758 Boudica, we have no idea who this man is. 233 00:18:00,791 --> 00:18:03,761 We can't trust him, which means 234 00:18:03,794 --> 00:18:05,130 we can't help him. 235 00:18:06,597 --> 00:18:08,033 What are we supposed to do, 236 00:18:08,066 --> 00:18:09,300 just watch him die? 237 00:18:09,334 --> 00:18:12,037 He's just another mouth to feed, 238 00:18:12,070 --> 00:18:14,272 and we're going to struggle, just the two of us. 239 00:18:16,141 --> 00:18:17,808 Please, can we help him? 240 00:18:20,145 --> 00:18:21,845 Just take a look at the wound, 241 00:18:21,879 --> 00:18:24,182 see how bad it is and then make a decision? 242 00:18:26,217 --> 00:18:27,785 I will take a look at it, 243 00:18:28,652 --> 00:18:29,988 but be prepared. 244 00:18:30,021 --> 00:18:31,722 There's only so much I can do. 245 00:18:35,692 --> 00:18:38,695 (SUSPENSEFUL MUSIC) 246 00:18:47,972 --> 00:18:50,208 I'm sure we'll find them. 247 00:18:51,076 --> 00:18:52,310 Of course, I was just- 248 00:18:52,343 --> 00:18:55,046 - I do not need words of sympathy from you, boy! 249 00:18:55,080 --> 00:18:55,913 Understand? 250 00:18:57,348 --> 00:18:58,349 I need progress. 251 00:19:00,085 --> 00:19:02,120 Is there any word from (INDISTINCT)? 252 00:19:02,153 --> 00:19:03,955 Yes, apologies. 253 00:19:03,988 --> 00:19:06,657 We've been informed that he was killed by his own nephew. 254 00:19:09,060 --> 00:19:11,096 Do you wish to speak to him? 255 00:19:11,129 --> 00:19:11,963 No. 256 00:19:12,964 --> 00:19:14,832 No, if (INDISTINCT) is dead, the Catuvellauni 257 00:19:14,865 --> 00:19:16,234 will be too busy fighting amongst themselves 258 00:19:16,267 --> 00:19:17,368 to have been involved. 259 00:19:19,404 --> 00:19:21,705 Gather the men, we're moving on. 260 00:19:21,738 --> 00:19:22,940 Where are we going? 261 00:19:22,974 --> 00:19:24,142 I've been a fool to think that anyone 262 00:19:24,175 --> 00:19:26,044 other than the Romans could be behind this. 263 00:19:26,077 --> 00:19:27,778 The Romans, are you sure? 264 00:19:27,811 --> 00:19:28,812 Open your eyes, boy. 265 00:19:28,846 --> 00:19:30,248 It can be no one else. 266 00:19:30,281 --> 00:19:32,183 But the Romans are trying to quell the fighting. 267 00:19:32,217 --> 00:19:33,051 This would be an act of war. 268 00:19:33,084 --> 00:19:35,719 Their mere presence is an act of war. 269 00:19:35,752 --> 00:19:38,289 You children, you have no idea 270 00:19:38,323 --> 00:19:40,158 what they've done to this land. 271 00:19:40,191 --> 00:19:43,094 How things were before they poisoned us against each other. 272 00:19:43,128 --> 00:19:46,131 How they make us abide by their laws 273 00:19:46,164 --> 00:19:47,931 and worship their false gods. 274 00:19:49,167 --> 00:19:51,202 Have you learnt nothing from your father? 275 00:19:54,771 --> 00:19:56,107 You know I speak the truth. 276 00:19:57,208 --> 00:19:59,043 The Romans are not to be trusted. 277 00:20:00,178 --> 00:20:02,013 Nothing is beneath them. 278 00:20:09,020 --> 00:20:11,356 Then where should we look first? 279 00:20:11,389 --> 00:20:12,756 Camulodunum. 280 00:20:14,159 --> 00:20:14,993 The Roman town? 281 00:20:15,893 --> 00:20:16,727 Hm. 282 00:20:18,795 --> 00:20:19,430 Very well. 283 00:20:28,173 --> 00:20:31,209 I can't believe the state of this place. 284 00:20:31,242 --> 00:20:34,045 Finding food and water will not be as easy as back home. 285 00:20:35,180 --> 00:20:36,713 What do you mean? 286 00:20:36,747 --> 00:20:38,815 It's a different world out here. 287 00:20:38,849 --> 00:20:41,119 You'll have to learn how to survive properly. 288 00:20:42,886 --> 00:20:44,821 Don't worry, I'll teach you. 289 00:20:50,195 --> 00:20:52,163 Did you live here when you met Father? 290 00:20:54,165 --> 00:20:57,235 I met your father on our wedding day. 291 00:20:59,304 --> 00:21:00,338 He never came here? 292 00:21:02,407 --> 00:21:04,175 I was 14 when my mother told me 293 00:21:04,209 --> 00:21:06,277 it was time to get married. 294 00:21:06,311 --> 00:21:07,178 I was petrified. 295 00:21:08,980 --> 00:21:10,747 I cried myself to sleep every night 296 00:21:10,781 --> 00:21:13,084 just worrying about who this man was gonna be. 297 00:21:16,054 --> 00:21:18,189 Your father never visited me, 298 00:21:18,223 --> 00:21:19,424 and we never met on our own. 299 00:21:20,924 --> 00:21:22,460 We married and 300 00:21:22,493 --> 00:21:24,095 he took me back to his home. 301 00:21:26,531 --> 00:21:29,300 The town seemed so big in my eyes, 302 00:21:29,334 --> 00:21:30,368 compared to here. 303 00:21:32,337 --> 00:21:35,073 I couldn't believe my life had changed in just one day. 304 00:21:36,574 --> 00:21:37,408 And Father? 305 00:21:39,978 --> 00:21:42,347 As the Romans started to take over our land, 306 00:21:44,015 --> 00:21:46,317 anger and bitterness took over your father. 307 00:21:48,353 --> 00:21:52,357 He became nasty and violent. 308 00:21:53,524 --> 00:21:55,360 The smallest of things would set him off. 309 00:21:56,527 --> 00:21:59,063 I would have killed myself years ago 310 00:21:59,097 --> 00:22:01,399 and ended this nightmare, had you not come along. 311 00:22:07,005 --> 00:22:07,538 Boudica, 312 00:22:09,407 --> 00:22:11,142 we cannot trust him. 313 00:22:12,110 --> 00:22:13,244 You know nothing about him. 314 00:22:13,278 --> 00:22:14,245 Exactly. 315 00:22:15,846 --> 00:22:17,982 You cannot trust men. 316 00:22:18,016 --> 00:22:20,351 And we certainly cannot trust him. 317 00:22:20,385 --> 00:22:21,219 Listen to me. 318 00:22:23,221 --> 00:22:26,291 I will kill him if he does anything 319 00:22:26,324 --> 00:22:27,458 to give me reason to do so. 320 00:23:13,204 --> 00:23:17,575 (GRUNTS) (WOOD SMACKS) 321 00:23:17,608 --> 00:23:19,377 (SCREAMING) 322 00:23:19,410 --> 00:23:20,511 Listen to me. 323 00:23:20,545 --> 00:23:22,013 Is she ready? 324 00:23:22,046 --> 00:23:24,115 Do not disobey me, child. 325 00:23:24,148 --> 00:23:26,317 Do not dishonor the family name. 326 00:23:27,485 --> 00:23:29,420 A lifetime of misery and regret. 327 00:23:30,455 --> 00:23:32,190 Do you really want all of that? 328 00:23:34,325 --> 00:23:37,428 (CRYING AND PANTING) 329 00:23:39,030 --> 00:23:42,567 (MELANCHOLY ORCHESTRA MUSIC) 330 00:24:05,423 --> 00:24:06,357 Mom! 331 00:24:06,391 --> 00:24:07,924 Boudica! 332 00:24:07,959 --> 00:24:09,227 Boudica! 333 00:24:09,260 --> 00:24:10,328 Boudica! 334 00:24:10,361 --> 00:24:13,131 What's wrong, what's wrong? 335 00:24:13,164 --> 00:24:14,031 He's awake. 336 00:24:27,678 --> 00:24:29,547 This town is now under Roman rule. 337 00:24:29,580 --> 00:24:31,649 I must leave our weapons here. 338 00:24:31,682 --> 00:24:33,351 We are not here to fight. 339 00:24:33,384 --> 00:24:35,420 We are here to find my wife and daughter. 340 00:24:37,755 --> 00:24:40,958 (SUSPENSEFUL MUSIC) 341 00:24:54,372 --> 00:24:56,974 (MEN LAUGHING) 342 00:25:00,445 --> 00:25:01,479 Drink! 343 00:25:09,687 --> 00:25:13,691 You, I'm looking for somebody to help me. 344 00:25:13,724 --> 00:25:14,659 Meaning? 345 00:25:14,692 --> 00:25:16,294 Where are the slaves kept? 346 00:25:17,462 --> 00:25:19,997 You need him, over there. 347 00:25:20,031 --> 00:25:21,532 He can help you. 348 00:25:21,566 --> 00:25:25,570 (LAUGHING AND BANGING ON TABLE) 349 00:25:34,178 --> 00:25:36,280 Do you have anything for sale? 350 00:25:36,314 --> 00:25:37,615 I have coin. 351 00:25:37,648 --> 00:25:40,651 There's no wasting about with you, is there? 352 00:25:40,685 --> 00:25:41,519 Follow me. 353 00:25:43,554 --> 00:25:44,589 Hey! 354 00:25:45,656 --> 00:25:47,024 This is my latest door. 355 00:25:47,992 --> 00:25:51,128 Criminals mostly, all destined for the mines. 356 00:25:51,162 --> 00:25:52,697 This one on the left's pretty smart 357 00:25:52,730 --> 00:25:56,267 (SPEAKING INDISTINCTLY) 358 00:25:58,169 --> 00:26:01,506 Unless you're willing to offer a better price. 359 00:26:01,539 --> 00:26:03,674 Any of these tickle your fancy? 360 00:26:03,708 --> 00:26:05,476 I'm looking for women and girls. 361 00:26:05,510 --> 00:26:06,577 (CHUCKLING) Oh, yeah? 362 00:26:06,611 --> 00:26:08,212 Well, we've got one woman at the moment 363 00:26:08,246 --> 00:26:09,814 if you can call her that. 364 00:26:09,847 --> 00:26:12,550 Which is a shame because they can be quite popular, 365 00:26:12,583 --> 00:26:15,286 if you know what I mean. (CHUCKLES) 366 00:26:15,319 --> 00:26:18,422 The women in this land do little for me, to be honest. 367 00:26:18,456 --> 00:26:20,458 I prefer a woman who's taken a bath 368 00:26:20,491 --> 00:26:23,628 at least once in her lifetime. (LAUGHS) 369 00:26:26,597 --> 00:26:28,332 We will not find them if we kill today. 370 00:26:29,534 --> 00:26:30,501 It's time to leave. 371 00:26:33,237 --> 00:26:34,839 (SPITS) 372 00:26:34,872 --> 00:26:38,142 (FOOTSTEPS RECEDING) 373 00:26:51,522 --> 00:26:53,291 I'm sorry for taking so much. 374 00:26:55,359 --> 00:26:56,661 You caught me by surprise. 375 00:26:59,430 --> 00:27:00,364 I mean you no harm. 376 00:27:06,470 --> 00:27:09,574 I didn't realize anybody lived here. 377 00:27:09,607 --> 00:27:10,708 We haven't always lived here. 378 00:27:10,741 --> 00:27:11,576 But we do now. 379 00:27:13,744 --> 00:27:15,212 This is our house. 380 00:27:17,148 --> 00:27:17,782 Who are you? 381 00:27:23,421 --> 00:27:24,455 My name is Geminus. 382 00:27:27,658 --> 00:27:28,626 I traveled here with my tribesmen 383 00:27:28,659 --> 00:27:30,361 to help them fight the Romans. 384 00:27:33,631 --> 00:27:35,499 But we were outnumbered in defeat. 385 00:27:40,204 --> 00:27:41,472 I was separated from the others 386 00:27:41,505 --> 00:27:43,674 along with another wounded man. 387 00:27:43,708 --> 00:27:45,743 This wounded man, 388 00:27:46,911 --> 00:27:48,613 is that who you were burying out there? 389 00:27:53,718 --> 00:27:54,752 I'm so sorry. 390 00:27:57,688 --> 00:27:59,523 You have said you've not always lived here. 391 00:28:00,691 --> 00:28:01,559 What brings you to this place now? 392 00:28:01,592 --> 00:28:03,594 This is my family home. 393 00:28:03,628 --> 00:28:05,329 I grew up here as a child. 394 00:28:06,564 --> 00:28:08,332 My husband has died recently. 395 00:28:09,900 --> 00:28:12,436 It was too dangerous to stay there. 396 00:28:12,470 --> 00:28:14,205 I decided to bring my daughter here 397 00:28:14,238 --> 00:28:16,774 to start a new life away from the Romans. 398 00:28:19,677 --> 00:28:20,845 Let me make this clear. 399 00:28:21,879 --> 00:28:24,248 My father built this house, 400 00:28:24,281 --> 00:28:26,450 and I will not be driven out by a stranger. 401 00:28:27,518 --> 00:28:30,655 You can remain here until you regain your strength, 402 00:28:30,688 --> 00:28:32,723 but as soon as you are better 403 00:28:32,757 --> 00:28:34,358 you will have to leave. 404 00:28:34,392 --> 00:28:35,793 I appreciate your honesty. 405 00:28:42,400 --> 00:28:45,236 Winter is fast approaching. 406 00:28:45,269 --> 00:28:47,505 And this place is falling apart. 407 00:28:48,572 --> 00:28:49,807 - How do you expect- - Enough. 408 00:28:50,808 --> 00:28:52,243 We don't need your help. 409 00:28:53,678 --> 00:28:57,715 I'm quite aware of the circumstances that we are in, 410 00:28:57,748 --> 00:29:00,986 but myself and Boudica can work it out together. 411 00:29:01,019 --> 00:29:01,852 Boudica. 412 00:29:05,423 --> 00:29:06,791 It means goddess of victory. 413 00:29:08,459 --> 00:29:10,728 As long as we understand each other, 414 00:29:10,761 --> 00:29:11,762 we are settled. 415 00:29:15,366 --> 00:29:16,767 What if Geminus could help us? 416 00:29:19,336 --> 00:29:22,606 When he gets stronger he can help us rebuild this place. 417 00:29:22,640 --> 00:29:24,608 Let's not get ahead of ourselves. 418 00:29:25,776 --> 00:29:27,445 He needs to get strong first. 419 00:29:29,547 --> 00:29:30,614 Now get some rest. 420 00:29:39,490 --> 00:29:41,960 (GROANS SOFTLY) 421 00:29:50,901 --> 00:29:54,438 (SOOTHING STRING MUSIC) 422 00:30:35,379 --> 00:30:37,848 (BIRDS SINGING) 423 00:30:39,017 --> 00:30:42,620 (SOLEMN ORCHESTRA MUSIC) 424 00:32:45,876 --> 00:32:47,678 BOUDICA: You're looking a lot better. 425 00:32:47,711 --> 00:32:48,545 I feel it. 426 00:32:51,582 --> 00:32:54,986 I can't thank you and your mother enough. 427 00:32:55,020 --> 00:32:56,854 Where is she? 428 00:32:56,887 --> 00:32:58,756 Out gathering food. 429 00:32:58,789 --> 00:32:59,958 With another mouth to feed, it's crucial 430 00:32:59,991 --> 00:33:00,891 we find more to eat. 431 00:33:05,696 --> 00:33:06,764 Has it ever occurred to you you may not 432 00:33:06,797 --> 00:33:07,932 be able to stay here forever? 433 00:33:09,900 --> 00:33:11,902 What happens if you run out of food? 434 00:33:11,936 --> 00:33:13,871 (SIGHING) I don't know. 435 00:33:13,904 --> 00:33:15,073 All I do know is 436 00:33:15,106 --> 00:33:16,674 wherever my mother goes, I'll go. 437 00:33:18,076 --> 00:33:18,909 What about you? 438 00:33:20,045 --> 00:33:21,946 Don't you have a home to go back to? 439 00:33:22,813 --> 00:33:23,948 Family? Wife? 440 00:33:23,982 --> 00:33:26,717 I have dozens of wives. 441 00:33:26,750 --> 00:33:28,485 I'm sure they all miss me terribly. 442 00:33:30,956 --> 00:33:32,923 (BOUDICA CHUCKLES) 443 00:33:32,958 --> 00:33:34,059 Are you married? 444 00:33:38,096 --> 00:33:38,929 Sorry, that... 445 00:33:40,931 --> 00:33:42,599 That really isn't any of my business. 446 00:33:44,002 --> 00:33:46,204 No, it isn't any of your business, 447 00:33:46,237 --> 00:33:48,039 but no, I'm not. 448 00:33:48,073 --> 00:33:49,107 Really? 449 00:33:50,774 --> 00:33:53,078 Would you like to be married some day? 450 00:33:53,111 --> 00:33:54,980 Is that some kind of proposal? 451 00:33:55,013 --> 00:33:57,948 No, I'm just intrigued 452 00:33:57,983 --> 00:34:00,218 to know what type of girl you are, that's all. 453 00:34:00,251 --> 00:34:02,053 What type of girls are there, then? 454 00:34:03,221 --> 00:34:04,289 Well, there's some that wish to get married 455 00:34:04,322 --> 00:34:05,756 and have children. 456 00:34:05,789 --> 00:34:09,593 Most others prefer to experience more. 457 00:34:12,563 --> 00:34:14,265 And which do you think I am? 458 00:34:14,299 --> 00:34:15,233 I don't know yet. 459 00:34:16,834 --> 00:34:18,936 Guess I'll have to spend more time with you to be sure. 460 00:34:26,044 --> 00:34:28,279 What type of man are you? 461 00:34:30,081 --> 00:34:31,216 Thought I knew 462 00:34:32,350 --> 00:34:35,954 (SPEAKING INDISTINCTLY). 463 00:34:38,622 --> 00:34:40,924 You're looking a lot better today. 464 00:34:40,959 --> 00:34:43,294 And up on your feet, that's good. 465 00:34:44,229 --> 00:34:46,764 You can leave first thing tomorrow morning. 466 00:34:48,932 --> 00:34:49,767 I understand. 467 00:34:52,103 --> 00:34:54,605 Can I at least cook for us tonight? 468 00:34:54,638 --> 00:34:55,639 If you so wish. 469 00:34:57,075 --> 00:34:58,842 You don't mind giving me a hand with these, do you? 470 00:35:16,061 --> 00:35:17,195 I can see what's happening. 471 00:35:17,228 --> 00:35:18,263 What do you mean? 472 00:35:18,296 --> 00:35:20,165 You and him. 473 00:35:20,198 --> 00:35:21,166 You think I can't see it? 474 00:35:21,199 --> 00:35:22,367 See what? 475 00:35:22,400 --> 00:35:24,102 The looks between the pair of you. 476 00:35:24,135 --> 00:35:26,171 Going quiet when I walk in the door. 477 00:35:26,204 --> 00:35:29,840 Offering to feed him and tend to his wounds. 478 00:35:29,873 --> 00:35:31,076 I'm not stupid. 479 00:35:31,109 --> 00:35:32,609 I never said you were. 480 00:35:32,643 --> 00:35:33,944 Well, it just feels like you're both getting 481 00:35:33,978 --> 00:35:35,679 a bit too close for comfort. 482 00:35:35,712 --> 00:35:37,614 And what's so wrong about that? 483 00:35:37,648 --> 00:35:39,184 When you dragged me out of my home 484 00:35:39,217 --> 00:35:41,052 in the middle of nowhere, you told me 485 00:35:41,086 --> 00:35:43,687 it was so that I could live the way I like. 486 00:35:43,720 --> 00:35:45,656 And love who I want. 487 00:35:46,790 --> 00:35:48,226 So why do I still feel trapped? 488 00:35:48,259 --> 00:35:49,294 Don't be so ridiculous. 489 00:35:49,327 --> 00:35:50,995 Me, ridiculous? 490 00:35:51,029 --> 00:35:52,097 How is that fair? 491 00:35:52,130 --> 00:35:54,332 Look, I don't want to argue with you, not over him. 492 00:35:54,365 --> 00:35:58,069 Me, neither, but I just need to breathe. 493 00:36:00,171 --> 00:36:01,738 Maybe you need to think about the real reason 494 00:36:01,772 --> 00:36:03,841 why you dragged me out here. 495 00:36:03,874 --> 00:36:05,609 LUCILIA: And what is that supposed to mean? 496 00:36:06,377 --> 00:36:07,178 Boudica! 497 00:36:08,246 --> 00:36:09,080 Boudica! 498 00:36:13,118 --> 00:36:15,253 (LEAVES RUSTLING) (BIRDS CALLING) 499 00:36:15,286 --> 00:36:17,222 SCAVO: Up! Get up! 500 00:36:18,856 --> 00:36:20,158 Grab your things and let's go. 501 00:36:21,126 --> 00:36:22,327 Where are we going? 502 00:36:22,360 --> 00:36:23,760 We're heading to the next Roman town. 503 00:36:23,794 --> 00:36:26,930 What makes you think they're there? 504 00:36:26,965 --> 00:36:28,333 Just because it's a Roman town? 505 00:36:31,169 --> 00:36:32,769 Let's not waste our time, Scavo. 506 00:36:34,805 --> 00:36:37,175 When Rome has deprived you of something you love, 507 00:36:37,208 --> 00:36:39,310 you tell me then that we're wasting your time. 508 00:36:41,246 --> 00:36:43,181 I will search every Roman town in the empire 509 00:36:43,214 --> 00:36:44,415 if that's what it takes. 510 00:36:44,449 --> 00:36:46,451 If you and those men are too lazy to do so, 511 00:36:46,484 --> 00:36:49,354 then leave now, 'cause I will not rest 512 00:36:49,387 --> 00:36:51,022 until I have my family back. 513 00:36:54,259 --> 00:36:55,360 When Boudica was born, 514 00:36:59,097 --> 00:37:01,232 she looked up at me, and I knew 515 00:37:01,266 --> 00:37:03,334 I would do anything to keep her safe. 516 00:37:04,902 --> 00:37:07,938 I would never rest, I would never give up 517 00:37:08,939 --> 00:37:11,909 til she could live in a land free of Rome's tyranny. 518 00:37:14,878 --> 00:37:17,315 I will fight them until my dying breath. 519 00:37:21,319 --> 00:37:22,853 What is she like, Boudica? 520 00:37:27,325 --> 00:37:28,159 She is tough. 521 00:37:29,294 --> 00:37:32,263 She's a hard worker and headstrong. 522 00:37:32,297 --> 00:37:33,697 She has a temper, too. 523 00:37:35,466 --> 00:37:36,833 She'd eat you alive. 524 00:37:44,309 --> 00:37:46,211 So nice to be back on my feet again. 525 00:37:48,246 --> 00:37:50,215 I'm lucky to be where I am, though. 526 00:37:50,248 --> 00:37:53,084 Like I said, I'm very grateful to you and your mother. 527 00:37:58,056 --> 00:37:59,257 I know she isn't fond of me. 528 00:38:00,992 --> 00:38:02,293 But you've always given me a chance. 529 00:38:04,095 --> 00:38:05,196 You have a kind heart. 530 00:38:06,397 --> 00:38:08,333 And if there's anything I can do for you, 531 00:38:09,367 --> 00:38:10,201 I'll do it. 532 00:38:12,537 --> 00:38:14,272 We'd better get moving 533 00:38:14,305 --> 00:38:16,174 if you want to find something good to cook tonight. 534 00:38:16,207 --> 00:38:17,141 Be dark soon. 535 00:38:25,083 --> 00:38:30,088 (DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC DROWNS OUT SPEAKING) 536 00:38:46,371 --> 00:38:49,407 (SPEAKING SOFTLY) 537 00:38:53,411 --> 00:38:55,480 How have you never learned to do these things? 538 00:38:57,548 --> 00:38:59,350 These are all basic survival skills. 539 00:39:00,618 --> 00:39:02,819 Just something my father does. 540 00:39:02,853 --> 00:39:05,256 Being the leader of our tribe means jobs like hunting 541 00:39:05,290 --> 00:39:06,790 tend to be his responsibility. 542 00:39:08,960 --> 00:39:10,995 Leader of a tribe? 543 00:39:11,029 --> 00:39:12,430 A king? 544 00:39:12,463 --> 00:39:15,133 Yeah, I guess you could say that. 545 00:39:15,166 --> 00:39:16,267 He is a very powerful man. 546 00:39:18,303 --> 00:39:19,570 I thought your father was dead. 547 00:39:21,306 --> 00:39:22,407 Yeah, he is. 548 00:39:24,042 --> 00:39:25,410 I guess it hasn't quite sunk in yet 549 00:39:25,443 --> 00:39:26,411 that he is gone. 550 00:39:34,085 --> 00:39:35,320 You all right? 551 00:39:35,353 --> 00:39:36,287 Yeah, I... 552 00:39:37,488 --> 00:39:38,889 It's been a busy afternoon, 553 00:39:38,922 --> 00:39:40,857 and I guess my body isn't used to it yet. 554 00:39:41,659 --> 00:39:42,960 Do you mind if we sit? 555 00:39:44,495 --> 00:39:45,363 Not for long, just- 556 00:39:45,396 --> 00:39:46,564 - Of course. 557 00:39:57,908 --> 00:39:58,543 What is that? 558 00:40:01,446 --> 00:40:03,548 It's been passed down through my family. 559 00:40:05,183 --> 00:40:07,318 My mother gave it to me when we left home to come here. 560 00:40:11,322 --> 00:40:12,523 It must mean a lot to you. 561 00:40:13,658 --> 00:40:14,625 It does. 562 00:40:16,060 --> 00:40:17,328 Family means a lot to me. 563 00:40:19,430 --> 00:40:21,299 Something my father always taught me. 564 00:40:26,437 --> 00:40:29,440 Have I grown to mean a lot to you? 565 00:40:41,319 --> 00:40:43,454 We need to go now. 566 00:40:43,488 --> 00:40:45,623 My mother will be worried about me. 567 00:40:45,656 --> 00:40:46,457 About where I am. 568 00:40:49,394 --> 00:40:50,361 Geminus. 569 00:41:06,043 --> 00:41:07,111 A gesture of thanks 570 00:41:08,613 --> 00:41:10,148 for everything you've done. 571 00:41:30,568 --> 00:41:34,038 (SLOW ORCHESTRA MUSIC) 572 00:42:05,603 --> 00:42:08,506 (SUSPENSEFUL MUSIC) 573 00:42:14,145 --> 00:42:16,214 (GROANS) 574 00:42:26,757 --> 00:42:29,494 (DRAMATIC MUSIC) 575 00:42:41,839 --> 00:42:43,140 Good morning. 576 00:42:44,075 --> 00:42:45,209 How're you feeling? 577 00:42:51,549 --> 00:42:53,484 About yesterday, I'm sorry. 578 00:42:53,518 --> 00:42:56,053 I didn't mean to make you feel uncomfortable. 579 00:42:58,289 --> 00:42:59,323 I just thought you felt- 580 00:42:59,357 --> 00:43:00,358 - Don't apologize. 581 00:43:02,660 --> 00:43:05,329 I was just confused about how to feel, that's all. 582 00:43:07,532 --> 00:43:08,566 So how do you feel now? 583 00:43:10,635 --> 00:43:13,571 (LUCILIA COUGHING) 584 00:43:14,672 --> 00:43:15,506 Mom? 585 00:43:17,174 --> 00:43:18,576 What's wrong? 586 00:43:18,609 --> 00:43:19,577 You don't look very well. 587 00:43:19,610 --> 00:43:21,245 I'm fine. 588 00:43:21,279 --> 00:43:22,480 Don't fuss. 589 00:43:22,513 --> 00:43:23,614 Where are you going? 590 00:43:27,618 --> 00:43:28,819 To get some fresh air. 591 00:43:36,594 --> 00:43:38,663 Maybe you should go with her. 592 00:43:38,696 --> 00:43:40,831 I don't think it's wise to leave her alone. 593 00:43:51,609 --> 00:43:54,278 (WATER FALLING) 594 00:43:57,915 --> 00:44:01,185 (GENTLE PIANO MUSIC) 595 00:44:08,793 --> 00:44:10,661 I'm worried about you. 596 00:44:10,695 --> 00:44:13,264 There's no need, I'm fine. 597 00:44:13,297 --> 00:44:14,198 You're not well. 598 00:44:15,633 --> 00:44:17,301 It came on during the night 599 00:44:18,569 --> 00:44:19,670 after I'd had food. 600 00:44:23,374 --> 00:44:25,209 The weather is changing. 601 00:44:25,242 --> 00:44:27,645 It is normal to feel ill this time of year. 602 00:44:27,678 --> 00:44:30,214 This has nothing to do with the weather. 603 00:44:35,286 --> 00:44:37,622 Come on, I need to take you back to the cottage 604 00:44:37,655 --> 00:44:38,723 so you can rest. 605 00:44:39,724 --> 00:44:40,758 Come on. 606 00:44:56,841 --> 00:44:58,843 (SIGHS) 607 00:45:00,811 --> 00:45:02,513 What's happened? 608 00:45:02,546 --> 00:45:03,381 I don't know. 609 00:45:03,414 --> 00:45:04,949 I was outside, and it just caved in. 610 00:45:04,983 --> 00:45:07,284 We're lucky we weren't inside. 611 00:45:07,318 --> 00:45:08,486 There's not much we can do about this now, 612 00:45:08,519 --> 00:45:09,487 we're just gonna have to weather it. 613 00:45:09,520 --> 00:45:11,756 Why would a hole just appear? 614 00:45:11,789 --> 00:45:13,624 It doesn't make sense. 615 00:45:13,658 --> 00:45:15,926 You must have done something. 616 00:45:15,961 --> 00:45:17,662 This is going to take days to repair. 617 00:45:17,695 --> 00:45:19,397 Can you repair this? 618 00:45:19,430 --> 00:45:20,765 Of course we can. 619 00:45:20,798 --> 00:45:22,299 I'll collect wood for the supports 620 00:45:22,333 --> 00:45:24,201 and you can fix the roof. 621 00:45:24,235 --> 00:45:25,603 How long until it all falls down? 622 00:45:25,636 --> 00:45:26,704 What would you suggest? 623 00:45:27,872 --> 00:45:29,707 How about we just tear the place down 624 00:45:29,740 --> 00:45:31,575 and start again from scratch? 625 00:45:31,609 --> 00:45:32,677 We could look for somewhere else to stay. 626 00:45:32,710 --> 00:45:34,545 We? 627 00:45:34,578 --> 00:45:36,947 You are very welcome to find somewhere else. 628 00:45:36,982 --> 00:45:39,985 Calm down, both of you. 629 00:45:40,018 --> 00:45:42,753 If it gets worse, then we can make a decision. 630 00:45:43,921 --> 00:45:46,490 But right now, you need to rest. 631 00:45:46,524 --> 00:45:47,324 But Boudica, we can't- 632 00:45:47,358 --> 00:45:48,759 - No! 633 00:45:48,793 --> 00:45:50,861 Leave it to Geminus and me. 634 00:46:02,406 --> 00:46:05,776 (DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC) 635 00:47:01,398 --> 00:47:03,567 Been working on this roof for days. 636 00:47:03,601 --> 00:47:05,836 Doesn't seem to be getting any better. 637 00:47:05,870 --> 00:47:07,905 The supports are all rotted. 638 00:47:08,572 --> 00:47:09,874 It'll all need to come down, 639 00:47:09,907 --> 00:47:11,275 and we can't do it between us. 640 00:47:12,843 --> 00:47:14,812 I just wanted to do something nice for my mother. 641 00:47:14,845 --> 00:47:17,015 One less thing for her to worry about. 642 00:47:17,048 --> 00:47:19,951 Of course, but it's just not safe anymore. 643 00:47:23,721 --> 00:47:24,956 Listen to me. 644 00:47:24,990 --> 00:47:26,958 You have to find somewhere else to stay. 645 00:47:29,927 --> 00:47:30,761 Boudica! 646 00:47:32,496 --> 00:47:34,799 There are bound to be villagers nearby. 647 00:47:34,832 --> 00:47:37,868 Or you could go back home where you know it is safe. 648 00:47:37,902 --> 00:47:39,737 Why do you want us out of here so badly? 649 00:47:39,770 --> 00:47:40,571 GEMINUS: I don't, it's just- 650 00:47:40,604 --> 00:47:42,007 - Just stop! 651 00:47:42,040 --> 00:47:43,908 It's still standing, so my mother and I 652 00:47:43,941 --> 00:47:45,509 will continue to live here. 653 00:47:46,677 --> 00:47:49,313 Grow up and be realistic. 654 00:47:50,881 --> 00:47:52,783 I don't have to do anything you say. 655 00:47:54,451 --> 00:47:56,921 (GEMINUS SIGHS) 656 00:48:01,725 --> 00:48:02,560 Boudica? 657 00:48:04,728 --> 00:48:05,529 Boudica. 658 00:48:07,464 --> 00:48:08,399 What's happened? 659 00:48:10,135 --> 00:48:11,036 Look, if this is about the roof- 660 00:48:11,069 --> 00:48:12,870 - It's not about the roof. 661 00:48:12,903 --> 00:48:13,737 What, then? 662 00:48:15,472 --> 00:48:16,407 This is about him, isn't it? 663 00:48:16,440 --> 00:48:17,842 Not now. 664 00:48:17,875 --> 00:48:19,944 LUCILIA: Now is a perfect time. 665 00:48:23,914 --> 00:48:25,951 I don't trust him, Boudica. 666 00:48:25,984 --> 00:48:27,885 I haven't from day one. 667 00:48:27,918 --> 00:48:29,453 I still think that there's something 668 00:48:29,486 --> 00:48:30,888 not quite right about him. 669 00:48:32,157 --> 00:48:33,959 The way that you two are getting close together, 670 00:48:33,992 --> 00:48:36,493 I just feel like he's coming between us. 671 00:48:36,527 --> 00:48:37,761 What are you trying to say? 672 00:48:37,795 --> 00:48:40,798 I'm just saying that he needs to leave now. 673 00:48:40,831 --> 00:48:42,633 So you can have me all to yourself? 674 00:48:42,666 --> 00:48:43,634 Is that it? 675 00:48:43,667 --> 00:48:44,735 What? 676 00:48:44,768 --> 00:48:47,605 You didn't bring me out here so I could be free. 677 00:48:48,772 --> 00:48:51,809 You just want me to yourself all the time. 678 00:48:51,842 --> 00:48:52,978 No, that's not true. 679 00:48:53,011 --> 00:48:53,878 Yes it is! 680 00:48:55,946 --> 00:48:57,115 If I was to go off and marry, 681 00:48:57,148 --> 00:48:59,583 you would be alone with Father. 682 00:48:59,617 --> 00:49:01,886 And you've made your feelings towards him perfectly clear. 683 00:49:01,919 --> 00:49:02,920 How dare you? 684 00:49:02,954 --> 00:49:04,956 What, tell the truth? 685 00:49:04,990 --> 00:49:07,424 Let's start being honest with each other, shall we? 686 00:49:07,458 --> 00:49:08,926 Or let's carry on pretending 687 00:49:08,960 --> 00:49:11,862 that this whole nightmare was to protect me. 688 00:49:11,896 --> 00:49:14,498 Everything I have done has been for you. 689 00:49:14,531 --> 00:49:17,434 You are my daughter, my one and only child. 690 00:49:17,468 --> 00:49:19,137 I would rather die than see you miserable 691 00:49:19,170 --> 00:49:20,571 for the rest of your life. 692 00:49:20,604 --> 00:49:21,639 Just because you were miserable 693 00:49:21,672 --> 00:49:24,109 doesn't mean for a second that I would've been. 694 00:49:24,142 --> 00:49:25,676 I know you would have. 695 00:49:25,709 --> 00:49:28,579 No, you just assumed. 696 00:49:28,612 --> 00:49:31,216 Why can't I make my own decisions 697 00:49:31,249 --> 00:49:32,883 about what happens to me? 698 00:49:32,917 --> 00:49:35,552 Stop thinking that my desire to protect you 699 00:49:35,586 --> 00:49:38,990 is the same as trying to control your life. 700 00:49:39,024 --> 00:49:40,724 Maybe you should've stayed. 701 00:49:40,758 --> 00:49:43,128 Or maybe you should focus on saving your own marriage 702 00:49:43,161 --> 00:49:44,828 instead of ruining mine! 703 00:49:47,065 --> 00:49:49,034 (GASPING) 704 00:50:06,952 --> 00:50:08,719 What is wrong with you? 705 00:50:08,752 --> 00:50:10,688 We've fought in battles that have lasted weeks, 706 00:50:10,721 --> 00:50:11,922 and now you drag your feet? 707 00:50:12,991 --> 00:50:14,059 But we're not in battle. 708 00:50:18,862 --> 00:50:21,066 What did you say? 709 00:50:21,099 --> 00:50:21,967 What did you say? 710 00:50:26,004 --> 00:50:27,973 We're not in battle, Scavo. 711 00:50:28,906 --> 00:50:31,909 We're just aimlessly wandering around the forest 712 00:50:31,942 --> 00:50:34,045 with no idea where we're going. 713 00:50:34,079 --> 00:50:37,048 We are searching for my wife, my daughter. 714 00:50:39,050 --> 00:50:40,986 We understand the urgency, Scavo. 715 00:50:41,019 --> 00:50:42,820 Are we really gonna search every Roman town in Britain 716 00:50:42,853 --> 00:50:45,023 until you're satisfied they're not there? 717 00:50:45,056 --> 00:50:47,058 I will do whatever it takes. 718 00:50:47,092 --> 00:50:49,526 The trail has run dry, Scavo. 719 00:50:49,560 --> 00:50:51,862 Your future queen is out there. 720 00:50:51,895 --> 00:50:53,831 And unless you want to live the rest of your lives 721 00:50:53,864 --> 00:50:55,566 under the leadership of Rome, 722 00:50:55,599 --> 00:50:57,268 you will continue to help me find her. 723 00:50:59,004 --> 00:51:00,071 This is not just for me. 724 00:51:01,272 --> 00:51:03,941 This is for the future of the Iceni tribe, 725 00:51:03,975 --> 00:51:07,078 the future of your families. 726 00:51:07,112 --> 00:51:09,114 If you wish to turn your back on your tribe 727 00:51:09,147 --> 00:51:10,714 you're welcome to leave now. 728 00:51:18,056 --> 00:51:21,259 (SOMBER ORCHESTRA MUSIC) 729 00:51:49,120 --> 00:51:51,189 (GRUNTS) 730 00:51:52,057 --> 00:51:54,025 (SIGHS) 731 00:52:15,280 --> 00:52:16,114 She's not here. 732 00:52:20,851 --> 00:52:23,720 I know, I saw her run off. 733 00:52:25,722 --> 00:52:27,092 Is everything okay? 734 00:52:27,125 --> 00:52:29,027 This has nothing to do with you. 735 00:52:32,130 --> 00:52:35,632 Actually, this has everything to do with you. 736 00:52:37,035 --> 00:52:41,005 I'm concerned about my daughter 737 00:52:41,039 --> 00:52:42,739 and how close you have become. 738 00:52:44,109 --> 00:52:45,210 I don't trust you. 739 00:52:46,810 --> 00:52:48,812 And I can't just sit here and watch my daughter 740 00:52:48,846 --> 00:52:50,014 have her heart broken. 741 00:52:56,121 --> 00:52:56,955 Lucilia, 742 00:53:04,195 --> 00:53:05,997 I can appreciate the fact that we've not agreed 743 00:53:06,030 --> 00:53:07,265 on certain things, 744 00:53:08,199 --> 00:53:10,268 but if there's one thing we can agree on, 745 00:53:12,270 --> 00:53:14,239 it's that we both care about Boudica 746 00:53:14,272 --> 00:53:15,106 very much. 747 00:53:18,109 --> 00:53:20,911 Nothing can break the love a mother has for her daughter. 748 00:53:22,447 --> 00:53:23,847 I don't want to do that. 749 00:53:26,217 --> 00:53:28,386 I just want to be given the chance to make her happy. 750 00:53:34,125 --> 00:53:36,094 I should go and find her. 751 00:53:36,127 --> 00:53:38,396 - If you hurt her- - Lucilia. 752 00:53:39,430 --> 00:53:40,265 You have my word. 753 00:53:42,267 --> 00:53:43,734 Bring her back safe. 754 00:53:45,003 --> 00:53:46,237 Let her know that I love her. 755 00:54:04,189 --> 00:54:06,057 (GRUNTING) 756 00:54:06,090 --> 00:54:08,226 (THUMPING) 757 00:54:10,995 --> 00:54:13,031 I thought I'd find you out here crying. 758 00:54:15,200 --> 00:54:17,202 But instead, you're trying to kill a tree. 759 00:54:24,875 --> 00:54:26,311 Don't push me. 760 00:54:26,344 --> 00:54:27,778 I'm trying to help you. 761 00:54:35,119 --> 00:54:36,020 Widen your stance. 762 00:54:37,222 --> 00:54:38,056 Bend your knees. 763 00:54:40,491 --> 00:54:41,858 You want to hit here 764 00:54:41,892 --> 00:54:43,094 and on the way back you hit here. 765 00:54:47,332 --> 00:54:52,337 (WOOD THUDS) (BOUDICA GRUNTS) 766 00:55:02,247 --> 00:55:03,847 Your mother's worried about you. 767 00:55:07,818 --> 00:55:08,419 She's upset. 768 00:55:10,555 --> 00:55:11,922 I can see you are, too. 769 00:55:13,191 --> 00:55:14,392 Is there anything we can do? 770 00:55:16,961 --> 00:55:19,230 The way I spoke to you before, I'm sorry. 771 00:55:20,498 --> 00:55:22,500 There's no need to apologize. 772 00:55:22,533 --> 00:55:23,800 I understand. 773 00:55:28,039 --> 00:55:30,841 The way you were attacking that tree, 774 00:55:30,874 --> 00:55:32,977 the way you speak to people, 775 00:55:33,011 --> 00:55:34,312 you have fire and passion. 776 00:55:37,215 --> 00:55:39,117 If you were to channel all that energy 777 00:55:39,150 --> 00:55:41,152 and anger into one thing 778 00:55:43,854 --> 00:55:45,123 you would be unstoppable. 779 00:55:49,427 --> 00:55:51,562 Tell me about you, Geminus. 780 00:55:52,964 --> 00:55:54,198 There's not much to tell. 781 00:56:06,344 --> 00:56:08,845 I've never really known my place in this world. 782 00:56:13,451 --> 00:56:15,420 Just been thankful to survive each day. 783 00:56:21,392 --> 00:56:22,560 Sometimes I feel like I just go 784 00:56:22,593 --> 00:56:24,128 wherever the wind takes me. 785 00:56:28,032 --> 00:56:29,300 But with you, Boudica, 786 00:56:32,370 --> 00:56:34,072 I know where I am. 787 00:56:40,478 --> 00:56:43,047 (GENTLE MUSIC) 788 00:57:05,470 --> 00:57:06,304 Halt! 789 00:57:08,272 --> 00:57:10,341 What business do you have here? 790 00:57:10,375 --> 00:57:13,144 I'm surprised to see a Roman troop about these parts. 791 00:57:13,177 --> 00:57:15,246 Are you in search of something? 792 00:57:15,279 --> 00:57:16,314 Perhaps we can help. 793 00:57:16,347 --> 00:57:18,249 We do not need any help from the likes of you. 794 00:57:18,282 --> 00:57:20,618 So you haven't seen two women on your travels? 795 00:57:20,651 --> 00:57:23,154 We do not know what you are talking about. 796 00:57:23,187 --> 00:57:24,455 Now move along! 797 00:57:24,489 --> 00:57:25,289 Very well. 798 00:57:30,461 --> 00:57:33,097 (SPEAKING SOFTLY) They have weapons. 799 00:57:33,131 --> 00:57:33,965 Wait! 800 00:57:35,700 --> 00:57:38,336 We'll take those weapons before you go. 801 00:57:38,369 --> 00:57:41,439 By order of Governor Astoria Scapula. 802 00:57:41,472 --> 00:57:42,340 Which weapon? 803 00:57:43,975 --> 00:57:45,476 I'm afraid me and my friends have decided 804 00:57:45,510 --> 00:57:47,345 we don't want you bastards telling us 805 00:57:47,378 --> 00:57:48,613 what we can and can't do. 806 00:57:51,516 --> 00:57:52,650 What are you doing? 807 00:57:52,683 --> 00:57:54,152 Leave now, boy. 808 00:57:54,185 --> 00:57:55,219 You don't have to be here. 809 00:57:55,253 --> 00:57:56,687 I'm ready to fight. 810 00:57:56,721 --> 00:57:58,389 You're too important. 811 00:57:58,423 --> 00:58:00,725 Go back and tell your father what has happened. 812 00:58:00,758 --> 00:58:02,926 You've done enough son, now leave. 813 00:58:06,030 --> 00:58:07,498 What tribe do you belong to? 814 00:58:08,399 --> 00:58:10,001 Belong to? 815 00:58:10,034 --> 00:58:13,337 I am Scavo, King of the Iceni tribe. 816 00:58:13,371 --> 00:58:14,539 And I am looking for the Romans 817 00:58:14,572 --> 00:58:16,707 who took my wife and daughter. 818 00:58:16,741 --> 00:58:18,709 We do not know where you family are. 819 00:58:18,743 --> 00:58:21,712 Surrender now while you still have the chance. 820 00:58:23,247 --> 00:58:25,516 I would rather die fighting for what I believe 821 00:58:25,550 --> 00:58:27,084 than crawl away like a coward. 822 00:58:27,718 --> 00:58:30,154 (MEN ROARING) 823 00:58:30,188 --> 00:58:33,591 (DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC) 824 00:58:40,231 --> 00:58:45,236 (MEN ROARING) (SWORDS CLATTERING) 825 00:59:00,585 --> 00:59:03,621 (SWORDS CLANKING) 826 00:59:23,608 --> 00:59:27,144 (GRUNTING AND GROANING) 827 00:59:41,859 --> 00:59:43,628 What are you doing here? 828 00:59:43,661 --> 00:59:44,829 - Speak! - A rescue mission. 829 00:59:44,862 --> 00:59:46,264 For who? 830 00:59:46,297 --> 00:59:48,499 A general, brother to the governor himself. 831 00:59:48,533 --> 00:59:49,367 Scapula's brother? 832 00:59:49,400 --> 00:59:52,370 Yes, he's in the hills to the north. 833 00:59:52,403 --> 00:59:53,471 Please, let me- 834 00:59:53,504 --> 00:59:58,509 (BLADE SLICING) (MAN GURGLING) 835 01:00:35,212 --> 01:00:36,514 I'm searching for a Roman general. 836 01:00:36,547 --> 01:00:37,815 Have you passed anyone? 837 01:00:37,848 --> 01:00:39,116 GEMINUS: No, we haven't. 838 01:00:47,592 --> 01:00:49,126 Who are you? 839 01:00:49,160 --> 01:00:50,394 What are you doing here? 840 01:00:50,428 --> 01:00:51,228 We are very sorry, we are on our way. 841 01:00:51,262 --> 01:00:52,730 We're not sorry. 842 01:00:52,763 --> 01:00:54,865 We have done nothing wrong. 843 01:00:54,899 --> 01:00:56,667 I believe it's none of your business, anyway. 844 01:00:56,701 --> 01:00:59,270 GEMINUS: Boudica, let's just go. 845 01:00:59,303 --> 01:01:00,705 Do you know who I am, girl? 846 01:01:00,738 --> 01:01:01,539 Girl? 847 01:01:02,540 --> 01:01:03,741 I don't appreciate your tone. 848 01:01:05,409 --> 01:01:07,244 Take her back to where you came from immediately. 849 01:01:07,278 --> 01:01:10,715 If you want me to move, talk to me, not him. 850 01:01:14,452 --> 01:01:15,653 GEMINUS: Let's just move on peacefully. 851 01:01:17,521 --> 01:01:18,856 Don't think you can get away free 852 01:01:18,889 --> 01:01:20,524 after disrespecting a soldier of Rome. 853 01:01:20,558 --> 01:01:22,927 Okay, this is getting out of hand. 854 01:01:22,961 --> 01:01:25,596 (FISTS THUD) 855 01:01:31,936 --> 01:01:34,705 (MEN GRUNTING) 856 01:01:38,643 --> 01:01:43,381 (FISTS THUD) (MEN GRUNT) 857 01:01:44,482 --> 01:01:47,318 (BOUDICA SHRIEKS) 858 01:01:54,725 --> 01:01:59,697 (SQUELCHING) (ROMAN SOLDIER SCREAMS) 859 01:02:03,701 --> 01:02:07,471 (BLADE SUCKING THROUGH FLESH) 860 01:02:17,648 --> 01:02:19,817 Boudica, we need to go. 861 01:02:19,850 --> 01:02:20,685 Now! 862 01:02:22,687 --> 01:02:24,689 LUCILIA: Where have you been? 863 01:02:24,722 --> 01:02:25,656 You need to leave now. 864 01:02:25,690 --> 01:02:26,891 What? 865 01:02:26,924 --> 01:02:28,726 I'm ordering you both to leave immediately. 866 01:02:28,759 --> 01:02:30,261 It's not safe anymore. 867 01:02:30,294 --> 01:02:31,662 You have to come with us. 868 01:02:32,496 --> 01:02:33,330 I can't. 869 01:02:34,665 --> 01:02:36,934 Please, come with us. 870 01:02:36,968 --> 01:02:38,569 I said no. 871 01:02:38,602 --> 01:02:39,804 Now gather your things together. 872 01:02:43,674 --> 01:02:44,508 Geminus! 873 01:02:45,977 --> 01:02:48,579 Stop, what's happening? 874 01:02:48,612 --> 01:02:49,747 It's not safe here. 875 01:02:49,780 --> 01:02:50,781 It never has been. 876 01:02:50,815 --> 01:02:52,717 And now the Romans are coming. 877 01:02:52,750 --> 01:02:53,751 Enough! 878 01:02:53,784 --> 01:02:55,653 You do not have the right to order us around. 879 01:02:55,686 --> 01:02:57,521 Are you not listening to me? 880 01:02:57,555 --> 01:02:58,723 The Romans are on their way. 881 01:03:00,058 --> 01:03:01,759 This is my home. 882 01:03:01,792 --> 01:03:03,461 I will not be forced out of it. 883 01:03:03,494 --> 01:03:04,762 You need to calm down. 884 01:03:04,795 --> 01:03:06,230 It's going to be fine. 885 01:03:08,599 --> 01:03:10,234 When Geminus came looking for me, 886 01:03:11,769 --> 01:03:13,537 a Roman found us in the woods. 887 01:03:14,705 --> 01:03:16,373 He started fighting with Geminus, 888 01:03:18,043 --> 01:03:19,810 and we killed him. 889 01:03:19,844 --> 01:03:20,745 What?! 890 01:03:20,778 --> 01:03:22,379 He was going to kill us. 891 01:03:22,413 --> 01:03:23,848 We had no other choice. 892 01:03:23,881 --> 01:03:25,316 You could've listened to me 893 01:03:25,349 --> 01:03:27,284 but you chose not to! 894 01:03:27,318 --> 01:03:28,853 And now I've killed a Roman officer. 895 01:03:28,886 --> 01:03:30,855 The Romans are our enemy. 896 01:03:30,888 --> 01:03:31,722 So am I! 897 01:03:37,928 --> 01:03:40,931 I'm a legionnaire in the Roman army. 898 01:03:43,768 --> 01:03:44,769 That's not true. 899 01:03:44,802 --> 01:03:46,570 I was recruited two years ago 900 01:03:47,605 --> 01:03:49,874 and I've been fighting against people like you ever since. 901 01:03:51,876 --> 01:03:53,811 I don't believe it. 902 01:03:53,844 --> 01:03:55,513 You're just saying that to get us to leave. 903 01:03:55,546 --> 01:03:56,480 It's the truth. 904 01:03:57,748 --> 01:04:00,051 Boudica, I'm trying to protect you. 905 01:04:01,953 --> 01:04:03,821 When you first arrived here, 906 01:04:03,854 --> 01:04:05,356 the wounded man I was with, 907 01:04:05,389 --> 01:04:06,490 he was a Roman general. 908 01:04:07,225 --> 01:04:09,094 I volunteered to stay by his side 909 01:04:09,127 --> 01:04:11,029 while my compatriot went off for help. 910 01:04:13,965 --> 01:04:15,900 More legionnaires are on their way. 911 01:04:17,735 --> 01:04:19,770 And when they get here, 912 01:04:19,804 --> 01:04:21,405 I'm not gonna be able to protect you. 913 01:04:21,438 --> 01:04:22,773 I'm not going anywhere. 914 01:04:23,975 --> 01:04:27,611 If I die, it will be in this house. 915 01:04:31,582 --> 01:04:32,483 If you stay here 916 01:04:33,417 --> 01:04:35,686 you will be sealing Boudica's fate as well. 917 01:04:38,389 --> 01:04:39,790 I can't allow that. 918 01:04:41,826 --> 01:04:43,561 No, Geminus, don't! 919 01:04:44,495 --> 01:04:45,663 You're not a bad man. 920 01:04:47,098 --> 01:04:50,768 Please, my mother loves this place. 921 01:04:50,801 --> 01:04:51,802 We'll figure something out, 922 01:04:51,836 --> 01:04:53,637 but do not hurt her. 923 01:04:53,671 --> 01:04:55,339 Then talk sense into her. 924 01:04:56,007 --> 01:04:56,874 This isn't you. 925 01:04:58,176 --> 01:04:59,743 I know who you are. 926 01:05:00,979 --> 01:05:03,982 You're sweet and caring. 927 01:05:05,050 --> 01:05:06,350 You have a good heart. 928 01:05:07,785 --> 01:05:09,920 You don't know your place in this world, remember? 929 01:05:12,556 --> 01:05:13,490 I love you. 930 01:05:14,692 --> 01:05:15,893 I know you love me, too. 931 01:05:17,895 --> 01:05:19,897 Your place in this world is with me. 932 01:05:20,731 --> 01:05:22,067 Please, I beg you, 933 01:05:23,801 --> 01:05:26,403 when the legionnaires come, reason with them. 934 01:05:28,206 --> 01:05:29,607 You always said how thankful you were 935 01:05:29,640 --> 01:05:32,509 to me and my mother for saving your life. 936 01:05:34,879 --> 01:05:35,880 That'd be in return. 937 01:05:51,162 --> 01:05:51,997 Kill me. 938 01:05:58,602 --> 01:05:59,904 I deserve no less. 939 01:06:08,512 --> 01:06:09,947 I love you both. 940 01:06:11,082 --> 01:06:14,852 I need you both with me, by my side. 941 01:06:14,885 --> 01:06:16,854 Whatever challenges await us, 942 01:06:16,887 --> 01:06:18,789 we will face them together. 943 01:06:25,030 --> 01:06:29,034 (RUNNING FOOTSTEPS APPROACHING) 944 01:06:38,909 --> 01:06:40,611 We need to talk. 945 01:06:48,786 --> 01:06:51,922 Boudica, he's lying to us. 946 01:06:53,224 --> 01:06:54,059 Listen to me. 947 01:06:55,093 --> 01:06:57,028 Geminus said that he volunteered 948 01:06:57,062 --> 01:06:58,862 to protect the Roman general, yes? 949 01:07:00,098 --> 01:07:02,800 When we got here, he was wounded 950 01:07:02,833 --> 01:07:04,102 and barely able to stand up. 951 01:07:05,070 --> 01:07:08,505 What use would he have been to the general? 952 01:07:08,539 --> 01:07:11,575 Look, I'm not saying this to cause another argument. 953 01:07:11,608 --> 01:07:13,011 I'm just saying that I'm certain 954 01:07:13,044 --> 01:07:14,611 he's not telling the truth. 955 01:07:15,946 --> 01:07:18,582 I want to know what's really buried out there. 956 01:07:21,752 --> 01:07:23,121 If you're not right about this... 957 01:07:23,154 --> 01:07:25,656 There's no question about it. 958 01:07:25,689 --> 01:07:27,825 His story doesn't add up. 959 01:07:27,858 --> 01:07:29,995 Something else happened here. 960 01:07:30,028 --> 01:07:31,695 Think, Boudica. 961 01:07:34,065 --> 01:07:35,166 I'll take him into the woods, 962 01:07:35,200 --> 01:07:36,968 and that will give you enough time to dig up the grave. 963 01:07:37,002 --> 01:07:39,070 I'm not leaving you alone with that man. 964 01:07:39,104 --> 01:07:40,671 He's not going to hurt me. 965 01:07:40,704 --> 01:07:41,905 You don't know that. 966 01:07:43,074 --> 01:07:46,543 We don't know what he's capable of. 967 01:07:46,577 --> 01:07:50,248 Boudica, I told you I'd always protect you. 968 01:07:51,715 --> 01:07:53,851 I will go into the woods. 969 01:07:53,884 --> 01:07:57,688 You stay here, and while we are gone, 970 01:07:57,721 --> 01:08:01,159 you find out what's buried in the ground. 971 01:08:02,027 --> 01:08:03,028 Do you trust me? 972 01:08:06,965 --> 01:08:07,765 Yes. 973 01:08:30,155 --> 01:08:31,089 Walk with me. 974 01:08:44,135 --> 01:08:47,138 I understand we haven't always seen eye to eye, Geminus. 975 01:08:49,174 --> 01:08:52,210 But you must appreciate I love my daughter very much 976 01:08:52,243 --> 01:08:55,046 and I can sometimes seem a little overprotective of her. 977 01:08:56,647 --> 01:08:58,749 Your mother must have been the same way with you. 978 01:09:01,119 --> 01:09:03,654 I understand how young men 979 01:09:03,687 --> 01:09:06,224 are recruited into the legions. 980 01:09:08,093 --> 01:09:10,028 For some, it can be the right decision. 981 01:09:11,062 --> 01:09:12,330 Was it that way with you? 982 01:09:13,931 --> 01:09:16,234 It was either join the Roman army or be killed. 983 01:09:17,135 --> 01:09:18,836 I wasn't ready to die. 984 01:09:18,869 --> 01:09:20,871 And now that you've killed one of your own? 985 01:09:23,108 --> 01:09:24,708 Whether you meant to or not, 986 01:09:25,943 --> 01:09:26,844 I can imagine that you're going 987 01:09:26,877 --> 01:09:28,213 through a tough time right now. 988 01:09:30,014 --> 01:09:31,949 What you do next is very important, 989 01:09:31,983 --> 01:09:35,120 not just for you, but for Boudica, as well. 990 01:09:51,768 --> 01:09:55,106 (SCRAPING AND RUSTLING) 991 01:09:57,875 --> 01:10:00,878 (SUSPENSEFUL MUSIC) 992 01:10:54,332 --> 01:10:57,202 So what are your true feelings for my daughter? 993 01:10:58,902 --> 01:11:00,138 If you do wish to marry her, 994 01:11:00,171 --> 01:11:02,173 I need to know your intentions for her safety. 995 01:11:03,807 --> 01:11:06,244 Why have you really brought me here, Lucilia? 996 01:11:06,277 --> 01:11:09,047 We both know you'd never let me marry Boudica. 997 01:11:09,080 --> 01:11:13,084 (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES) 998 01:11:33,037 --> 01:11:36,807 Are you trying to distract me from something? 999 01:11:43,114 --> 01:11:48,119 (BOTH GRUNTING) (STONE THUDS) 1000 01:12:09,374 --> 01:12:13,311 (SUSPENSEFUL MUSIC CRESCENDOS) 1001 01:12:15,546 --> 01:12:17,881 I'm looking for my wife and daughter. 1002 01:12:17,914 --> 01:12:19,317 Have you seen them? 1003 01:12:19,350 --> 01:12:21,286 We have no idea what you're talking about. 1004 01:12:21,319 --> 01:12:22,353 Move on. 1005 01:12:23,288 --> 01:12:24,088 Who is this man? 1006 01:12:24,122 --> 01:12:25,323 I told you to move on. 1007 01:12:25,356 --> 01:12:26,457 I do not take orders from Rome. 1008 01:12:26,491 --> 01:12:27,325 Who is this man? 1009 01:12:31,229 --> 01:12:33,331 He is General Octavius Scapula. 1010 01:12:33,364 --> 01:12:36,367 Brother to Governor Ostorius Scapula. 1011 01:12:36,401 --> 01:12:38,369 Now move on or face the wrath 1012 01:12:38,403 --> 01:12:40,038 of the most powerful man in Britain. 1013 01:12:40,071 --> 01:12:42,040 You'll both be dead long before long before he's here. 1014 01:12:42,073 --> 01:12:44,875 Leave now while you still have the chance. 1015 01:12:44,908 --> 01:12:46,411 Legionnaires are on their way. 1016 01:12:47,078 --> 01:12:48,546 I wouldn't be so sure, boy. 1017 01:12:49,447 --> 01:12:50,615 (SHOUTING) 1018 01:12:50,648 --> 01:12:52,417 (SWORDS CLANKING) 1019 01:12:52,450 --> 01:12:55,119 (BOTH GRUNTING) 1020 01:13:15,340 --> 01:13:18,176 If your brother wants to take my family from me, 1021 01:13:18,209 --> 01:13:19,377 I'm gonna take his. 1022 01:13:19,410 --> 01:13:23,481 (BLADE SLICES THROUGH FLESH) 1023 01:13:23,514 --> 01:13:26,117 (SPITS) 1024 01:13:26,150 --> 01:13:31,155 (GRUNTS) (BLADE SLICES FLESH) 1025 01:13:54,479 --> 01:13:56,947 I'm sorry, Boudica. 1026 01:13:56,981 --> 01:13:59,384 He arrived here a day before you did. 1027 01:13:59,417 --> 01:14:00,551 He was looking for you. 1028 01:14:01,452 --> 01:14:02,987 I tried to get him to listen. 1029 01:14:03,020 --> 01:14:04,422 I tried to make him leave, 1030 01:14:04,455 --> 01:14:06,224 but there was no reasoning with him. 1031 01:14:07,458 --> 01:14:08,626 He was like a madman. 1032 01:14:10,595 --> 01:14:12,096 Before I knew it, he pulled his sword out 1033 01:14:12,130 --> 01:14:13,431 and he killed the general. 1034 01:14:14,966 --> 01:14:16,300 He seemed so pleased with what he had done, 1035 01:14:16,334 --> 01:14:17,535 I knew I was next. 1036 01:14:19,203 --> 01:14:20,004 It was self defense. 1037 01:14:20,037 --> 01:14:21,239 I had no other choice. 1038 01:14:22,573 --> 01:14:24,041 I had no idea who you were then 1039 01:14:24,075 --> 01:14:25,476 or what was going to happen. 1040 01:14:26,544 --> 01:14:27,378 Please. 1041 01:14:29,514 --> 01:14:30,914 Try to understand. 1042 01:14:33,418 --> 01:14:34,485 Where is my mother? 1043 01:14:38,289 --> 01:14:40,958 (SCREAMING) 1044 01:14:40,992 --> 01:14:41,626 Look at me! 1045 01:14:42,593 --> 01:14:43,561 No, no! 1046 01:14:43,594 --> 01:14:45,062 Listen to me, listen to me. 1047 01:14:45,096 --> 01:14:46,264 No! (GRUNTS) 1048 01:14:46,297 --> 01:14:47,298 Boudica, why can't you see 1049 01:14:47,331 --> 01:14:48,466 you're so much better than them? 1050 01:14:48,499 --> 01:14:51,035 You don't need her or your father anymore. 1051 01:14:52,203 --> 01:14:54,705 That passion, that fire inside of you, 1052 01:14:54,739 --> 01:14:57,041 you have the strength to change the world. 1053 01:14:57,074 --> 01:14:59,477 If you would ask me, I would turn my back on Rome 1054 01:14:59,510 --> 01:15:01,512 and stand by your side, no matter what. 1055 01:15:01,546 --> 01:15:04,715 Think about what we could do together. 1056 01:15:10,321 --> 01:15:12,457 Let go of the past, Boudica. 1057 01:15:15,460 --> 01:15:18,362 Embrace the warrior inside you. 1058 01:15:18,396 --> 01:15:20,231 BOUDICA: Ugh! (GEMINUS GRUNTS) 1059 01:15:20,264 --> 01:15:24,035 (FAST-PACED ORCHESTRA MUSIC) 1060 01:15:39,083 --> 01:15:39,717 Mama! 1061 01:15:57,368 --> 01:15:58,202 Mama! 1062 01:16:02,139 --> 01:16:02,773 Boudica. 1063 01:16:07,845 --> 01:16:08,679 Mom? 1064 01:16:12,383 --> 01:16:14,051 LUCILIA: Boudica! 1065 01:16:16,087 --> 01:16:16,721 Mom! 1066 01:16:19,624 --> 01:16:20,658 Come on. 1067 01:16:28,332 --> 01:16:29,467 I like your confidence. 1068 01:16:29,500 --> 01:16:30,668 Put the sword down, Boudica. 1069 01:16:30,701 --> 01:16:32,169 I want not to have to kill you. 1070 01:16:32,203 --> 01:16:34,505 It's time for you to go, Geminus. 1071 01:16:34,539 --> 01:16:37,275 You need to get away from here and never come back. 1072 01:16:37,308 --> 01:16:39,076 I'm not going anywhere without her. 1073 01:16:39,110 --> 01:16:40,745 I've turned my back on everything for you 1074 01:16:40,778 --> 01:16:42,280 and now I wanna collect what's mine. 1075 01:16:42,313 --> 01:16:44,181 I will never go with you! 1076 01:16:44,215 --> 01:16:46,317 My place is with my mother. 1077 01:16:46,350 --> 01:16:47,518 Just go, Geminus. 1078 01:16:48,653 --> 01:16:49,487 Look at you. 1079 01:16:50,354 --> 01:16:51,556 She could never love you. 1080 01:16:51,589 --> 01:16:53,157 She would've loved me if it wasn't for you. 1081 01:16:53,190 --> 01:16:54,592 If you would've just left us alone, 1082 01:16:54,625 --> 01:16:55,660 everything would've been fine. 1083 01:16:55,693 --> 01:16:58,162 Everything would've been fine? 1084 01:16:58,195 --> 01:16:59,797 You're nothing but a cruel, 1085 01:16:59,830 --> 01:17:01,666 - weak man. - Shut up! 1086 01:17:03,134 --> 01:17:04,402 (SWORDS CLANG) You need to grow up, girl. 1087 01:17:04,435 --> 01:17:05,736 Do you really wanna live under her control 1088 01:17:05,770 --> 01:17:07,138 the rest of your life? 1089 01:17:07,171 --> 01:17:08,873 You really need somebody to set you free. 1090 01:17:08,906 --> 01:17:12,577 Ugh! (SWORDS CLANG) 1091 01:17:12,610 --> 01:17:15,379 (GEMINUS GROANS) 1092 01:17:22,653 --> 01:17:27,658 (SWORDS CLANGING) (BOTH GRUNTING) 1093 01:17:49,614 --> 01:17:54,385 The fight in you, look how strong you've become. 1094 01:17:54,418 --> 01:17:56,354 You're a goddess, a warrior. 1095 01:17:56,387 --> 01:17:58,856 (BOTH GROANING) 1096 01:18:03,894 --> 01:18:05,930 LUCILIA: Boudica. 1097 01:18:05,964 --> 01:18:06,797 No, no. 1098 01:18:09,667 --> 01:18:11,235 You didn't need your father, 1099 01:18:11,268 --> 01:18:12,703 now you don't need your mother. 1100 01:18:16,440 --> 01:18:19,310 You're right, and I don't need you either. 1101 01:18:19,343 --> 01:18:21,879 (BONES SNAPPING) 1102 01:18:23,648 --> 01:18:26,350 (SOMBER PIANO MUSIC) 1103 01:18:26,384 --> 01:18:28,786 (BOTH PANTING) 1104 01:19:29,580 --> 01:19:33,317 (TRIUMPHANT ORCHESTRA MUSIC) 1105 01:19:52,859 --> 01:19:57,859 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1106 01:19:59,844 --> 01:19:59,910 (SOMBER ORCHESTRA MUSIC) 70749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.