Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,155 --> 00:00:10,155
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:10,255 --> 00:00:14,192
(FOREBODING ORCHESTRA MUSIC)
3
00:00:25,602 --> 00:00:28,639
(HOOVES POUNDING)
4
00:00:39,284 --> 00:00:43,054
(DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC)
5
00:01:13,784 --> 00:01:15,686
What's wrong, is it too much?
6
00:01:15,719 --> 00:01:16,553
No, no.
7
00:01:22,027 --> 00:01:22,994
I'll be fine.
8
00:01:27,831 --> 00:01:28,766
You taught me well.
9
00:01:31,635 --> 00:01:33,204
I understand it is my time.
10
00:01:38,109 --> 00:01:43,114
(FOOTSTEPS APPROACHING)
(FOREBODING MUSIC)
11
00:01:49,686 --> 00:01:50,288
Lucilia!
12
00:01:53,690 --> 00:01:54,625
Is she ready?
13
00:01:57,362 --> 00:01:58,229
Stand up straight.
14
00:02:14,079 --> 00:02:16,214
A lot of people are
counting on you, Boudica.
15
00:02:16,247 --> 00:02:18,049
Do not dishonor the family name.
16
00:02:19,117 --> 00:02:21,186
Her hair, it's not right.
17
00:02:21,219 --> 00:02:22,120
SCAVO: She is ready.
18
00:02:22,153 --> 00:02:23,620
It needs to be done again.
19
00:02:23,654 --> 00:02:26,091
The future of our
clan depends on this.
20
00:02:26,124 --> 00:02:28,226
I will not let you
hold things up further.
21
00:02:34,332 --> 00:02:35,766
Forgive me, Scavo.
22
00:02:35,799 --> 00:02:37,268
Athedo is here.
23
00:02:37,302 --> 00:02:39,104
He's waiting in the throne room.
24
00:02:45,276 --> 00:02:48,879
Rome has appointed a
new governor, Scapula.
25
00:02:50,048 --> 00:02:52,217
And he has decreed
that the tribes
26
00:02:52,250 --> 00:02:54,319
must hand over
all their weapons.
27
00:02:55,786 --> 00:02:57,888
As the only two tribes
yet to bend their knee,
28
00:02:57,921 --> 00:03:00,024
we must stand together
now and show the others
29
00:03:00,058 --> 00:03:02,826
that Rome will not take
what is rightfully ours.
30
00:03:04,728 --> 00:03:05,964
Our arrangement can wait.
31
00:03:08,032 --> 00:03:09,134
We must act now.
32
00:03:10,301 --> 00:03:11,336
Will you join us?
33
00:03:19,710 --> 00:03:20,345
We will.
34
00:03:22,813 --> 00:03:24,815
We'll attend to our
business upon our return.
35
00:03:32,789 --> 00:03:35,726
(FOREBODING MUSIC)
36
00:03:37,028 --> 00:03:38,263
Father, I don't
understand what is going on.
37
00:03:38,296 --> 00:03:39,863
You do not need to
understand, Boudica.
38
00:03:39,897 --> 00:03:41,166
Now go with your mother.
39
00:03:41,199 --> 00:03:43,034
- But Father-
- Do not disobey me, child!
40
00:03:43,934 --> 00:03:45,403
Go with your mother.
41
00:03:58,283 --> 00:04:01,818
(FOOTSTEPS APPROACHING)
42
00:04:07,258 --> 00:04:08,459
(MUFFLED SCREAMING)
43
00:04:08,493 --> 00:04:09,994
Shh, it's okay,
it's all right.
44
00:04:10,028 --> 00:04:12,063
Just don't scream, okay?
45
00:04:12,096 --> 00:04:14,798
(WHIMPERS)
46
00:04:14,831 --> 00:04:16,267
(WHISPERING SOFTLY)
47
00:04:16,301 --> 00:04:19,170
You need to gather your things.
48
00:04:19,204 --> 00:04:20,804
Why?
49
00:04:20,837 --> 00:04:22,806
(CLATTERING)
50
00:04:22,839 --> 00:04:24,509
What are you doing?
51
00:04:24,542 --> 00:04:26,144
Mom!
52
00:04:26,177 --> 00:04:28,012
The Romans are coming for us.
53
00:04:28,046 --> 00:04:29,347
They are heading this way.
54
00:04:29,380 --> 00:04:31,115
We need to leave here at once.
55
00:04:32,217 --> 00:04:33,418
But what about Father?
56
00:04:34,953 --> 00:04:37,288
Your father has
been gone for days.
57
00:04:37,322 --> 00:04:38,822
He's probably already dead.
58
00:04:40,425 --> 00:04:41,226
What?
59
00:04:41,259 --> 00:04:42,859
Here, put this on.
60
00:04:43,927 --> 00:04:47,031
(SOMBER PIANO MUSIC)
61
00:04:49,467 --> 00:04:51,035
(GROANS)
62
00:04:51,069 --> 00:04:51,902
Mama!
63
00:05:01,579 --> 00:05:05,216
Boudica, I know
this is strange,
64
00:05:05,250 --> 00:05:07,318
but all will become
clear, I promise.
65
00:05:33,344 --> 00:05:34,379
What is that?
66
00:05:34,412 --> 00:05:35,246
Supplies.
67
00:05:36,180 --> 00:05:38,383
You've been planning
this, haven't you?
68
00:05:38,416 --> 00:05:39,317
How far are we going?
69
00:05:39,350 --> 00:05:40,418
Far enough.
70
00:05:41,352 --> 00:05:43,054
Where are you taking me?
71
00:05:43,087 --> 00:05:44,289
We haven't got time for this.
72
00:05:44,322 --> 00:05:46,991
No, this isn't fair.
73
00:05:47,025 --> 00:05:48,393
Do you trust me?
74
00:05:48,426 --> 00:05:49,294
Of course I do.
75
00:05:49,327 --> 00:05:51,195
Then follow me.
76
00:05:51,229 --> 00:05:53,897
I promise I'll
explain everything.
77
00:05:53,930 --> 00:05:57,335
(DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC)
78
00:06:01,372 --> 00:06:02,206
Whoa!
79
00:06:04,008 --> 00:06:05,476
Are you all right?
80
00:06:20,358 --> 00:06:22,593
Mom, please, can we stop?
81
00:06:41,679 --> 00:06:45,283
(GENTLE ORCHESTRA MUSIC)
82
00:07:18,649 --> 00:07:21,519
(WATER RUSHING)
83
00:07:50,081 --> 00:07:53,484
Ugh! There must be a
better route than this!
84
00:07:53,518 --> 00:07:54,552
We're in the middle of nowhere!
85
00:07:54,585 --> 00:07:56,087
This is the safest way.
86
00:07:56,120 --> 00:07:58,256
The safest way for what?
87
00:07:58,289 --> 00:08:00,491
This is ridiculous.
88
00:08:03,394 --> 00:08:07,365
The Romans aren't
coming for us, I lied.
89
00:08:07,398 --> 00:08:09,634
This is for your
benefit, Boudica,
90
00:08:09,667 --> 00:08:10,968
for your future.
91
00:08:13,471 --> 00:08:15,506
I don't understand.
92
00:08:15,540 --> 00:08:17,508
I could not stand aside
93
00:08:17,542 --> 00:08:20,011
and let you marry a man
that you don't love.
94
00:08:20,044 --> 00:08:21,546
I've done that, Boudica,
95
00:08:21,579 --> 00:08:24,048
and believe me, it
leads to a lifetime
96
00:08:24,081 --> 00:08:26,484
of misery and regret.
97
00:08:26,517 --> 00:08:30,521
That young man that you
saw from the other tribe,
98
00:08:30,555 --> 00:08:33,458
Prasutagus, your betrothed,
99
00:08:33,491 --> 00:08:35,693
the man that you would live
with for the rest of your life,
100
00:08:35,726 --> 00:08:39,263
day in, day out,
bear his children
101
00:08:39,297 --> 00:08:41,499
and do whatever he wants
102
00:08:41,532 --> 00:08:44,535
whenever he wants...
103
00:08:44,569 --> 00:08:46,137
Do you really want all of that?
104
00:08:47,438 --> 00:08:49,307
It doesn't matter what I want.
105
00:08:50,274 --> 00:08:53,678
It's what I have to do
to honor our family.
106
00:08:53,711 --> 00:08:54,545
Oh, my child.
107
00:08:56,380 --> 00:08:58,449
You no longer have
to do any of that.
108
00:09:00,585 --> 00:09:03,588
The union of our tribe
and the Trinovantes
109
00:09:03,621 --> 00:09:07,258
is not your responsibility,
it is your father's.
110
00:09:08,459 --> 00:09:12,063
This, this is why I
have taken you away.
111
00:09:12,930 --> 00:09:14,999
So you can live
whatever life you like.
112
00:09:15,733 --> 00:09:17,768
Something I could only dream of
113
00:09:17,802 --> 00:09:19,270
when I was your age.
114
00:09:22,306 --> 00:09:23,474
Will we see Father again?
115
00:09:26,577 --> 00:09:27,778
You were right before.
116
00:09:29,413 --> 00:09:31,516
I have been planning
this for a long time.
117
00:09:32,517 --> 00:09:37,221
We are going somewhere where
your father will never find us.
118
00:09:38,656 --> 00:09:40,591
Couldn't we just
have reasoned with him?
119
00:09:42,093 --> 00:09:43,327
Do you want to go back?
120
00:09:45,663 --> 00:09:47,398
You think you know your father
121
00:09:48,599 --> 00:09:50,835
but you don't know
him like I do.
122
00:09:50,868 --> 00:09:53,104
(MEN SCREAMING)
123
00:09:53,137 --> 00:09:54,171
(SWORDS CLANKING)
124
00:09:54,205 --> 00:09:55,473
He is strong.
125
00:09:55,506 --> 00:09:58,543
(MEN GRUNTING)
(SWORDS SLICING)
126
00:09:58,576 --> 00:09:59,644
And stubborn.
127
00:10:02,647 --> 00:10:03,481
And cruel.
128
00:10:05,550 --> 00:10:08,853
His pride will drive him mad
129
00:10:08,886 --> 00:10:10,655
(ROARING)
130
00:10:10,688 --> 00:10:13,324
and he will search for
us until the day he dies
131
00:10:16,260 --> 00:10:17,595
or until he kills us.
132
00:10:21,832 --> 00:10:23,301
I have followed his rules
133
00:10:24,635 --> 00:10:27,638
and lived under his shadow
134
00:10:27,672 --> 00:10:29,073
for far too long.
135
00:10:30,541 --> 00:10:34,779
It is time for us to have
some freedom, you and me.
136
00:10:34,812 --> 00:10:36,614
Is this really for both of us?
137
00:10:37,715 --> 00:10:39,250
Or just for yourself?
138
00:10:43,688 --> 00:10:48,326
You will always come
first to me, Boudica.
139
00:10:48,359 --> 00:10:51,262
You are my one and only child,
140
00:10:51,295 --> 00:10:54,632
and I will do everything
in my power to protect you.
141
00:10:59,604 --> 00:11:01,172
Now come on.
142
00:11:01,205 --> 00:11:03,174
(SIGHS)
143
00:11:06,510 --> 00:11:08,879
(BIRDS SINGING)
144
00:11:14,685 --> 00:11:17,455
(WATER SLOSHING)
145
00:11:20,758 --> 00:11:22,627
We were lucky this
time, my friend.
146
00:11:24,762 --> 00:11:26,263
If we'd faced greater numbers,
147
00:11:27,565 --> 00:11:31,702
the outcome might have
been less fortunate.
148
00:11:31,736 --> 00:11:34,271
They will not make
that mistake again.
149
00:11:34,305 --> 00:11:36,641
Scapula will be joining
reinforcements as we speak.
150
00:11:38,309 --> 00:11:40,745
Our union must be confirmed.
151
00:11:40,778 --> 00:11:42,713
I can understand
your impatience.
152
00:11:42,747 --> 00:11:45,616
Prasutagus and Boudica will
be married soon enough.
153
00:11:45,650 --> 00:11:47,551
Our union will set an
example to the other tribes
154
00:11:47,585 --> 00:11:49,520
that we can stand against Rome.
155
00:11:50,688 --> 00:11:52,657
Only with their help
will we stand a chance.
156
00:11:54,859 --> 00:11:56,527
Athedo!
157
00:11:56,560 --> 00:11:58,529
Scavo, Scavo,
158
00:11:58,562 --> 00:12:00,898
we have received news from home.
159
00:12:00,931 --> 00:12:02,166
SCAVO: What is it?
160
00:12:03,367 --> 00:12:05,870
Boudica and Lucilia
are both missing.
161
00:12:05,903 --> 00:12:07,405
We sent out search parties.
162
00:12:08,272 --> 00:12:09,607
There's no sign as yet.
163
00:12:09,640 --> 00:12:10,941
Was it an attack?
164
00:12:10,976 --> 00:12:11,876
Nothing else has been touched.
165
00:12:11,909 --> 00:12:13,678
Am I hearing this right?
166
00:12:13,711 --> 00:12:15,780
I suggest you resolve
this as soon as possible.
167
00:12:15,813 --> 00:12:17,782
No daughter means no union.
168
00:12:17,815 --> 00:12:18,716
I will find them.
169
00:12:18,749 --> 00:12:20,584
Untouched, I hope.
170
00:12:20,618 --> 00:12:22,653
My son will not be wedded
to tarnished goods.
171
00:12:22,687 --> 00:12:23,788
Tarnished goods?
172
00:12:24,956 --> 00:12:27,792
I can't help but note the
timing of this incident, Athedo.
173
00:12:27,825 --> 00:12:29,727
How am I to know you
are not involved?
174
00:12:29,760 --> 00:12:30,928
Watch your tongue, Scavo.
175
00:12:30,962 --> 00:12:32,697
Question my honor
again, and the Romans
176
00:12:32,730 --> 00:12:34,899
will be the least
of your troubles.
177
00:12:34,932 --> 00:12:37,601
You have many
enemies, my friend,
178
00:12:37,635 --> 00:12:38,703
but I am not one of them.
179
00:12:39,937 --> 00:12:42,640
It's up to you to
find out who is.
180
00:12:42,673 --> 00:12:44,475
And what of your
responsibilities?
181
00:12:45,609 --> 00:12:47,712
I'll send my
men out to search,
182
00:12:47,745 --> 00:12:50,448
and Prasutagus will
accompany you himself.
183
00:12:50,481 --> 00:12:53,350
After all, it is his bride
that is missing, too.
184
00:13:05,964 --> 00:13:08,733
You said it would
take just a few days.
185
00:13:08,766 --> 00:13:10,568
I don't understand why we
can't just stick to a path.
186
00:13:10,601 --> 00:13:13,370
I told you before, we
can't afford to be seen.
187
00:13:13,404 --> 00:13:16,774
At this rate, we won't be
seen by anyone ever again.
188
00:13:16,807 --> 00:13:18,476
We are not lost,
189
00:13:19,777 --> 00:13:21,345
I just haven't been
there for a long time.
190
00:13:21,378 --> 00:13:22,646
We'll find it, I promise.
191
00:13:24,482 --> 00:13:25,483
Find what?
192
00:13:39,563 --> 00:13:40,765
Is that Father's?
193
00:13:43,434 --> 00:13:45,803
This has been worn
194
00:13:45,836 --> 00:13:48,639
by the leaders of the
Iceni for generations.
195
00:13:50,941 --> 00:13:52,476
It is your birthright
196
00:13:53,611 --> 00:13:55,846
to become a leader
one day, if you wish.
197
00:14:20,805 --> 00:14:22,907
Whilst I am with you now,
198
00:14:23,707 --> 00:14:25,810
there will come a
day where I won't,
199
00:14:28,379 --> 00:14:31,116
let this broach be a
proof of your lineage.
200
00:14:31,149 --> 00:14:32,951
I love you very much, Boudica.
201
00:14:34,585 --> 00:14:36,487
You must always know that.
202
00:14:38,889 --> 00:14:39,790
I love you too, Mom.
203
00:14:41,792 --> 00:14:44,929
Now come on, we must sleep.
204
00:14:59,510 --> 00:15:02,947
(GENTLE ORCHESTRA MUSIC)
205
00:15:10,956 --> 00:15:14,725
(DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC)
206
00:15:35,981 --> 00:15:37,815
BOUDICA: So this is
where you used to live?
207
00:15:37,848 --> 00:15:39,850
LUCILIA: Yes,
and this is where
208
00:15:39,884 --> 00:15:42,486
we're going to live from now on.
209
00:15:42,519 --> 00:15:44,155
BOUDICA: But
there's nothing here.
210
00:15:45,522 --> 00:15:46,992
At least at home
there are people.
211
00:15:47,025 --> 00:15:47,892
We are home.
212
00:15:47,925 --> 00:15:49,894
No, we're not.
213
00:15:49,927 --> 00:15:51,695
We can't live out
here on our own.
214
00:15:51,729 --> 00:15:53,131
We belong back in the village.
215
00:15:53,164 --> 00:15:55,133
Your father won't
have us back now.
216
00:15:55,166 --> 00:15:57,768
There's nothing there
for you anymore.
217
00:15:57,801 --> 00:16:00,005
Well, what about Prasutagus?
218
00:16:00,038 --> 00:16:01,973
You don't love Prasutagus.
219
00:16:02,007 --> 00:16:03,208
Well, I've learned to.
220
00:16:03,241 --> 00:16:04,942
I thought like that once.
221
00:16:07,045 --> 00:16:08,013
Look at me.
222
00:16:09,513 --> 00:16:10,982
You're with me, now.
223
00:16:11,849 --> 00:16:13,084
We will make this work.
224
00:16:32,003 --> 00:16:35,006
(SUSPENSEFUL MUSIC)
225
00:16:58,929 --> 00:17:03,934
(CROWS CAWING)
(WINGS FLAPPING)
226
00:17:25,856 --> 00:17:27,993
(SCREAMING)
227
00:17:29,227 --> 00:17:31,595
(PANTING)
228
00:17:44,109 --> 00:17:46,211
BOUDICA: Is he
going to be all right?
229
00:17:46,244 --> 00:17:47,945
LUCILIA: His wound is deep.
230
00:17:48,912 --> 00:17:50,982
It looks like he's tried
to stitch it himself.
231
00:17:52,649 --> 00:17:53,717
Is he going to die?
232
00:17:55,886 --> 00:18:00,758
Boudica, we have no
idea who this man is.
233
00:18:00,791 --> 00:18:03,761
We can't trust him, which means
234
00:18:03,794 --> 00:18:05,130
we can't help him.
235
00:18:06,597 --> 00:18:08,033
What are we supposed to do,
236
00:18:08,066 --> 00:18:09,300
just watch him die?
237
00:18:09,334 --> 00:18:12,037
He's just another
mouth to feed,
238
00:18:12,070 --> 00:18:14,272
and we're going to struggle,
just the two of us.
239
00:18:16,141 --> 00:18:17,808
Please, can we help him?
240
00:18:20,145 --> 00:18:21,845
Just take a look at the wound,
241
00:18:21,879 --> 00:18:24,182
see how bad it is and
then make a decision?
242
00:18:26,217 --> 00:18:27,785
I will take a look at it,
243
00:18:28,652 --> 00:18:29,988
but be prepared.
244
00:18:30,021 --> 00:18:31,722
There's only so much I can do.
245
00:18:35,692 --> 00:18:38,695
(SUSPENSEFUL MUSIC)
246
00:18:47,972 --> 00:18:50,208
I'm sure we'll find them.
247
00:18:51,076 --> 00:18:52,310
Of course, I was just-
248
00:18:52,343 --> 00:18:55,046
- I do not need words of
sympathy from you, boy!
249
00:18:55,080 --> 00:18:55,913
Understand?
250
00:18:57,348 --> 00:18:58,349
I need progress.
251
00:19:00,085 --> 00:19:02,120
Is there any word
from (INDISTINCT)?
252
00:19:02,153 --> 00:19:03,955
Yes, apologies.
253
00:19:03,988 --> 00:19:06,657
We've been informed that he
was killed by his own nephew.
254
00:19:09,060 --> 00:19:11,096
Do you wish to speak to him?
255
00:19:11,129 --> 00:19:11,963
No.
256
00:19:12,964 --> 00:19:14,832
No, if (INDISTINCT) is
dead, the Catuvellauni
257
00:19:14,865 --> 00:19:16,234
will be too busy fighting
amongst themselves
258
00:19:16,267 --> 00:19:17,368
to have been involved.
259
00:19:19,404 --> 00:19:21,705
Gather the men, we're moving on.
260
00:19:21,738 --> 00:19:22,940
Where are we going?
261
00:19:22,974 --> 00:19:24,142
I've been a fool
to think that anyone
262
00:19:24,175 --> 00:19:26,044
other than the Romans
could be behind this.
263
00:19:26,077 --> 00:19:27,778
The Romans, are you sure?
264
00:19:27,811 --> 00:19:28,812
Open your eyes, boy.
265
00:19:28,846 --> 00:19:30,248
It can be no one else.
266
00:19:30,281 --> 00:19:32,183
But the Romans are trying
to quell the fighting.
267
00:19:32,217 --> 00:19:33,051
This would be an act of war.
268
00:19:33,084 --> 00:19:35,719
Their mere presence
is an act of war.
269
00:19:35,752 --> 00:19:38,289
You children, you have no idea
270
00:19:38,323 --> 00:19:40,158
what they've done to this land.
271
00:19:40,191 --> 00:19:43,094
How things were before they
poisoned us against each other.
272
00:19:43,128 --> 00:19:46,131
How they make us
abide by their laws
273
00:19:46,164 --> 00:19:47,931
and worship their false gods.
274
00:19:49,167 --> 00:19:51,202
Have you learnt nothing
from your father?
275
00:19:54,771 --> 00:19:56,107
You know I speak the truth.
276
00:19:57,208 --> 00:19:59,043
The Romans are
not to be trusted.
277
00:20:00,178 --> 00:20:02,013
Nothing is beneath them.
278
00:20:09,020 --> 00:20:11,356
Then where should
we look first?
279
00:20:11,389 --> 00:20:12,756
Camulodunum.
280
00:20:14,159 --> 00:20:14,993
The Roman town?
281
00:20:15,893 --> 00:20:16,727
Hm.
282
00:20:18,795 --> 00:20:19,430
Very well.
283
00:20:28,173 --> 00:20:31,209
I can't believe the
state of this place.
284
00:20:31,242 --> 00:20:34,045
Finding food and water will
not be as easy as back home.
285
00:20:35,180 --> 00:20:36,713
What do you mean?
286
00:20:36,747 --> 00:20:38,815
It's a different
world out here.
287
00:20:38,849 --> 00:20:41,119
You'll have to learn
how to survive properly.
288
00:20:42,886 --> 00:20:44,821
Don't worry, I'll teach you.
289
00:20:50,195 --> 00:20:52,163
Did you live here
when you met Father?
290
00:20:54,165 --> 00:20:57,235
I met your father
on our wedding day.
291
00:20:59,304 --> 00:21:00,338
He never came here?
292
00:21:02,407 --> 00:21:04,175
I was 14 when
my mother told me
293
00:21:04,209 --> 00:21:06,277
it was time to get married.
294
00:21:06,311 --> 00:21:07,178
I was petrified.
295
00:21:08,980 --> 00:21:10,747
I cried myself to
sleep every night
296
00:21:10,781 --> 00:21:13,084
just worrying about who
this man was gonna be.
297
00:21:16,054 --> 00:21:18,189
Your father never visited me,
298
00:21:18,223 --> 00:21:19,424
and we never met on our own.
299
00:21:20,924 --> 00:21:22,460
We married and
300
00:21:22,493 --> 00:21:24,095
he took me back to his home.
301
00:21:26,531 --> 00:21:29,300
The town seemed
so big in my eyes,
302
00:21:29,334 --> 00:21:30,368
compared to here.
303
00:21:32,337 --> 00:21:35,073
I couldn't believe my life
had changed in just one day.
304
00:21:36,574 --> 00:21:37,408
And Father?
305
00:21:39,978 --> 00:21:42,347
As the Romans started
to take over our land,
306
00:21:44,015 --> 00:21:46,317
anger and bitterness
took over your father.
307
00:21:48,353 --> 00:21:52,357
He became nasty and violent.
308
00:21:53,524 --> 00:21:55,360
The smallest of things
would set him off.
309
00:21:56,527 --> 00:21:59,063
I would have killed
myself years ago
310
00:21:59,097 --> 00:22:01,399
and ended this nightmare,
had you not come along.
311
00:22:07,005 --> 00:22:07,538
Boudica,
312
00:22:09,407 --> 00:22:11,142
we cannot trust him.
313
00:22:12,110 --> 00:22:13,244
You know nothing about him.
314
00:22:13,278 --> 00:22:14,245
Exactly.
315
00:22:15,846 --> 00:22:17,982
You cannot trust men.
316
00:22:18,016 --> 00:22:20,351
And we certainly
cannot trust him.
317
00:22:20,385 --> 00:22:21,219
Listen to me.
318
00:22:23,221 --> 00:22:26,291
I will kill him if
he does anything
319
00:22:26,324 --> 00:22:27,458
to give me reason to do so.
320
00:23:13,204 --> 00:23:17,575
(GRUNTS)
(WOOD SMACKS)
321
00:23:17,608 --> 00:23:19,377
(SCREAMING)
322
00:23:19,410 --> 00:23:20,511
Listen to me.
323
00:23:20,545 --> 00:23:22,013
Is she ready?
324
00:23:22,046 --> 00:23:24,115
Do not disobey me, child.
325
00:23:24,148 --> 00:23:26,317
Do not dishonor the family name.
326
00:23:27,485 --> 00:23:29,420
A lifetime of
misery and regret.
327
00:23:30,455 --> 00:23:32,190
Do you really want all of that?
328
00:23:34,325 --> 00:23:37,428
(CRYING AND PANTING)
329
00:23:39,030 --> 00:23:42,567
(MELANCHOLY ORCHESTRA MUSIC)
330
00:24:05,423 --> 00:24:06,357
Mom!
331
00:24:06,391 --> 00:24:07,924
Boudica!
332
00:24:07,959 --> 00:24:09,227
Boudica!
333
00:24:09,260 --> 00:24:10,328
Boudica!
334
00:24:10,361 --> 00:24:13,131
What's wrong, what's wrong?
335
00:24:13,164 --> 00:24:14,031
He's awake.
336
00:24:27,678 --> 00:24:29,547
This town is now
under Roman rule.
337
00:24:29,580 --> 00:24:31,649
I must leave our weapons here.
338
00:24:31,682 --> 00:24:33,351
We are not here to fight.
339
00:24:33,384 --> 00:24:35,420
We are here to find
my wife and daughter.
340
00:24:37,755 --> 00:24:40,958
(SUSPENSEFUL MUSIC)
341
00:24:54,372 --> 00:24:56,974
(MEN LAUGHING)
342
00:25:00,445 --> 00:25:01,479
Drink!
343
00:25:09,687 --> 00:25:13,691
You, I'm looking for
somebody to help me.
344
00:25:13,724 --> 00:25:14,659
Meaning?
345
00:25:14,692 --> 00:25:16,294
Where are the slaves kept?
346
00:25:17,462 --> 00:25:19,997
You need him, over there.
347
00:25:20,031 --> 00:25:21,532
He can help you.
348
00:25:21,566 --> 00:25:25,570
(LAUGHING AND BANGING ON TABLE)
349
00:25:34,178 --> 00:25:36,280
Do you have anything for sale?
350
00:25:36,314 --> 00:25:37,615
I have coin.
351
00:25:37,648 --> 00:25:40,651
There's no wasting
about with you, is there?
352
00:25:40,685 --> 00:25:41,519
Follow me.
353
00:25:43,554 --> 00:25:44,589
Hey!
354
00:25:45,656 --> 00:25:47,024
This is my latest door.
355
00:25:47,992 --> 00:25:51,128
Criminals mostly, all
destined for the mines.
356
00:25:51,162 --> 00:25:52,697
This one on the
left's pretty smart
357
00:25:52,730 --> 00:25:56,267
(SPEAKING INDISTINCTLY)
358
00:25:58,169 --> 00:26:01,506
Unless you're willing
to offer a better price.
359
00:26:01,539 --> 00:26:03,674
Any of these tickle your fancy?
360
00:26:03,708 --> 00:26:05,476
I'm looking for
women and girls.
361
00:26:05,510 --> 00:26:06,577
(CHUCKLING) Oh, yeah?
362
00:26:06,611 --> 00:26:08,212
Well, we've got one
woman at the moment
363
00:26:08,246 --> 00:26:09,814
if you can call her that.
364
00:26:09,847 --> 00:26:12,550
Which is a shame because
they can be quite popular,
365
00:26:12,583 --> 00:26:15,286
if you know what
I mean. (CHUCKLES)
366
00:26:15,319 --> 00:26:18,422
The women in this land do
little for me, to be honest.
367
00:26:18,456 --> 00:26:20,458
I prefer a woman
who's taken a bath
368
00:26:20,491 --> 00:26:23,628
at least once in her
lifetime. (LAUGHS)
369
00:26:26,597 --> 00:26:28,332
We will not find
them if we kill today.
370
00:26:29,534 --> 00:26:30,501
It's time to leave.
371
00:26:33,237 --> 00:26:34,839
(SPITS)
372
00:26:34,872 --> 00:26:38,142
(FOOTSTEPS RECEDING)
373
00:26:51,522 --> 00:26:53,291
I'm sorry for taking so much.
374
00:26:55,359 --> 00:26:56,661
You caught me by surprise.
375
00:26:59,430 --> 00:27:00,364
I mean you no harm.
376
00:27:06,470 --> 00:27:09,574
I didn't realize
anybody lived here.
377
00:27:09,607 --> 00:27:10,708
We haven't always lived here.
378
00:27:10,741 --> 00:27:11,576
But we do now.
379
00:27:13,744 --> 00:27:15,212
This is our house.
380
00:27:17,148 --> 00:27:17,782
Who are you?
381
00:27:23,421 --> 00:27:24,455
My name is Geminus.
382
00:27:27,658 --> 00:27:28,626
I traveled here
with my tribesmen
383
00:27:28,659 --> 00:27:30,361
to help them fight the Romans.
384
00:27:33,631 --> 00:27:35,499
But we were
outnumbered in defeat.
385
00:27:40,204 --> 00:27:41,472
I was separated from the others
386
00:27:41,505 --> 00:27:43,674
along with another wounded man.
387
00:27:43,708 --> 00:27:45,743
This wounded man,
388
00:27:46,911 --> 00:27:48,613
is that who you were
burying out there?
389
00:27:53,718 --> 00:27:54,752
I'm so sorry.
390
00:27:57,688 --> 00:27:59,523
You have said you've
not always lived here.
391
00:28:00,691 --> 00:28:01,559
What brings you
to this place now?
392
00:28:01,592 --> 00:28:03,594
This is my family home.
393
00:28:03,628 --> 00:28:05,329
I grew up here as a child.
394
00:28:06,564 --> 00:28:08,332
My husband has died recently.
395
00:28:09,900 --> 00:28:12,436
It was too dangerous
to stay there.
396
00:28:12,470 --> 00:28:14,205
I decided to bring
my daughter here
397
00:28:14,238 --> 00:28:16,774
to start a new life
away from the Romans.
398
00:28:19,677 --> 00:28:20,845
Let me make this clear.
399
00:28:21,879 --> 00:28:24,248
My father built this house,
400
00:28:24,281 --> 00:28:26,450
and I will not be driven
out by a stranger.
401
00:28:27,518 --> 00:28:30,655
You can remain here until
you regain your strength,
402
00:28:30,688 --> 00:28:32,723
but as soon as you are better
403
00:28:32,757 --> 00:28:34,358
you will have to leave.
404
00:28:34,392 --> 00:28:35,793
I appreciate your honesty.
405
00:28:42,400 --> 00:28:45,236
Winter is fast approaching.
406
00:28:45,269 --> 00:28:47,505
And this place is falling apart.
407
00:28:48,572 --> 00:28:49,807
- How do you expect-
- Enough.
408
00:28:50,808 --> 00:28:52,243
We don't need your help.
409
00:28:53,678 --> 00:28:57,715
I'm quite aware of the
circumstances that we are in,
410
00:28:57,748 --> 00:29:00,986
but myself and Boudica
can work it out together.
411
00:29:01,019 --> 00:29:01,852
Boudica.
412
00:29:05,423 --> 00:29:06,791
It means goddess of victory.
413
00:29:08,459 --> 00:29:10,728
As long as we
understand each other,
414
00:29:10,761 --> 00:29:11,762
we are settled.
415
00:29:15,366 --> 00:29:16,767
What if Geminus could help us?
416
00:29:19,336 --> 00:29:22,606
When he gets stronger he can
help us rebuild this place.
417
00:29:22,640 --> 00:29:24,608
Let's not get
ahead of ourselves.
418
00:29:25,776 --> 00:29:27,445
He needs to get strong first.
419
00:29:29,547 --> 00:29:30,614
Now get some rest.
420
00:29:39,490 --> 00:29:41,960
(GROANS SOFTLY)
421
00:29:50,901 --> 00:29:54,438
(SOOTHING STRING MUSIC)
422
00:30:35,379 --> 00:30:37,848
(BIRDS SINGING)
423
00:30:39,017 --> 00:30:42,620
(SOLEMN ORCHESTRA MUSIC)
424
00:32:45,876 --> 00:32:47,678
BOUDICA: You're
looking a lot better.
425
00:32:47,711 --> 00:32:48,545
I feel it.
426
00:32:51,582 --> 00:32:54,986
I can't thank you and
your mother enough.
427
00:32:55,020 --> 00:32:56,854
Where is she?
428
00:32:56,887 --> 00:32:58,756
Out gathering food.
429
00:32:58,789 --> 00:32:59,958
With another mouth
to feed, it's crucial
430
00:32:59,991 --> 00:33:00,891
we find more to eat.
431
00:33:05,696 --> 00:33:06,764
Has it ever occurred
to you you may not
432
00:33:06,797 --> 00:33:07,932
be able to stay here forever?
433
00:33:09,900 --> 00:33:11,902
What happens if you
run out of food?
434
00:33:11,936 --> 00:33:13,871
(SIGHING) I don't know.
435
00:33:13,904 --> 00:33:15,073
All I do know is
436
00:33:15,106 --> 00:33:16,674
wherever my mother
goes, I'll go.
437
00:33:18,076 --> 00:33:18,909
What about you?
438
00:33:20,045 --> 00:33:21,946
Don't you have a
home to go back to?
439
00:33:22,813 --> 00:33:23,948
Family? Wife?
440
00:33:23,982 --> 00:33:26,717
I have dozens of wives.
441
00:33:26,750 --> 00:33:28,485
I'm sure they all
miss me terribly.
442
00:33:30,956 --> 00:33:32,923
(BOUDICA CHUCKLES)
443
00:33:32,958 --> 00:33:34,059
Are you married?
444
00:33:38,096 --> 00:33:38,929
Sorry, that...
445
00:33:40,931 --> 00:33:42,599
That really isn't
any of my business.
446
00:33:44,002 --> 00:33:46,204
No, it isn't any
of your business,
447
00:33:46,237 --> 00:33:48,039
but no, I'm not.
448
00:33:48,073 --> 00:33:49,107
Really?
449
00:33:50,774 --> 00:33:53,078
Would you like to
be married some day?
450
00:33:53,111 --> 00:33:54,980
Is that some kind of proposal?
451
00:33:55,013 --> 00:33:57,948
No, I'm just intrigued
452
00:33:57,983 --> 00:34:00,218
to know what type of
girl you are, that's all.
453
00:34:00,251 --> 00:34:02,053
What type of girls
are there, then?
454
00:34:03,221 --> 00:34:04,289
Well, there's some
that wish to get married
455
00:34:04,322 --> 00:34:05,756
and have children.
456
00:34:05,789 --> 00:34:09,593
Most others prefer
to experience more.
457
00:34:12,563 --> 00:34:14,265
And which do you think I am?
458
00:34:14,299 --> 00:34:15,233
I don't know yet.
459
00:34:16,834 --> 00:34:18,936
Guess I'll have to spend more
time with you to be sure.
460
00:34:26,044 --> 00:34:28,279
What type of man are you?
461
00:34:30,081 --> 00:34:31,216
Thought I knew
462
00:34:32,350 --> 00:34:35,954
(SPEAKING INDISTINCTLY).
463
00:34:38,622 --> 00:34:40,924
You're looking a
lot better today.
464
00:34:40,959 --> 00:34:43,294
And up on your
feet, that's good.
465
00:34:44,229 --> 00:34:46,764
You can leave first
thing tomorrow morning.
466
00:34:48,932 --> 00:34:49,767
I understand.
467
00:34:52,103 --> 00:34:54,605
Can I at least cook
for us tonight?
468
00:34:54,638 --> 00:34:55,639
If you so wish.
469
00:34:57,075 --> 00:34:58,842
You don't mind giving me
a hand with these, do you?
470
00:35:16,061 --> 00:35:17,195
I can see what's happening.
471
00:35:17,228 --> 00:35:18,263
What do you mean?
472
00:35:18,296 --> 00:35:20,165
You and him.
473
00:35:20,198 --> 00:35:21,166
You think I can't see it?
474
00:35:21,199 --> 00:35:22,367
See what?
475
00:35:22,400 --> 00:35:24,102
The looks between
the pair of you.
476
00:35:24,135 --> 00:35:26,171
Going quiet when I
walk in the door.
477
00:35:26,204 --> 00:35:29,840
Offering to feed him
and tend to his wounds.
478
00:35:29,873 --> 00:35:31,076
I'm not stupid.
479
00:35:31,109 --> 00:35:32,609
I never said you were.
480
00:35:32,643 --> 00:35:33,944
Well, it just feels
like you're both getting
481
00:35:33,978 --> 00:35:35,679
a bit too close for comfort.
482
00:35:35,712 --> 00:35:37,614
And what's so
wrong about that?
483
00:35:37,648 --> 00:35:39,184
When you dragged
me out of my home
484
00:35:39,217 --> 00:35:41,052
in the middle of
nowhere, you told me
485
00:35:41,086 --> 00:35:43,687
it was so that I could
live the way I like.
486
00:35:43,720 --> 00:35:45,656
And love who I want.
487
00:35:46,790 --> 00:35:48,226
So why do I still feel trapped?
488
00:35:48,259 --> 00:35:49,294
Don't be so ridiculous.
489
00:35:49,327 --> 00:35:50,995
Me, ridiculous?
490
00:35:51,029 --> 00:35:52,097
How is that fair?
491
00:35:52,130 --> 00:35:54,332
Look, I don't want to
argue with you, not over him.
492
00:35:54,365 --> 00:35:58,069
Me, neither, but I
just need to breathe.
493
00:36:00,171 --> 00:36:01,738
Maybe you need to think
about the real reason
494
00:36:01,772 --> 00:36:03,841
why you dragged me out here.
495
00:36:03,874 --> 00:36:05,609
LUCILIA: And what is
that supposed to mean?
496
00:36:06,377 --> 00:36:07,178
Boudica!
497
00:36:08,246 --> 00:36:09,080
Boudica!
498
00:36:13,118 --> 00:36:15,253
(LEAVES RUSTLING)
(BIRDS CALLING)
499
00:36:15,286 --> 00:36:17,222
SCAVO: Up! Get up!
500
00:36:18,856 --> 00:36:20,158
Grab your things and let's go.
501
00:36:21,126 --> 00:36:22,327
Where are we going?
502
00:36:22,360 --> 00:36:23,760
We're heading to
the next Roman town.
503
00:36:23,794 --> 00:36:26,930
What makes you
think they're there?
504
00:36:26,965 --> 00:36:28,333
Just because it's a Roman town?
505
00:36:31,169 --> 00:36:32,769
Let's not waste our time, Scavo.
506
00:36:34,805 --> 00:36:37,175
When Rome has deprived
you of something you love,
507
00:36:37,208 --> 00:36:39,310
you tell me then that
we're wasting your time.
508
00:36:41,246 --> 00:36:43,181
I will search every
Roman town in the empire
509
00:36:43,214 --> 00:36:44,415
if that's what it takes.
510
00:36:44,449 --> 00:36:46,451
If you and those men
are too lazy to do so,
511
00:36:46,484 --> 00:36:49,354
then leave now,
'cause I will not rest
512
00:36:49,387 --> 00:36:51,022
until I have my family back.
513
00:36:54,259 --> 00:36:55,360
When Boudica was born,
514
00:36:59,097 --> 00:37:01,232
she looked up at me, and I knew
515
00:37:01,266 --> 00:37:03,334
I would do anything
to keep her safe.
516
00:37:04,902 --> 00:37:07,938
I would never rest,
I would never give up
517
00:37:08,939 --> 00:37:11,909
til she could live in a
land free of Rome's tyranny.
518
00:37:14,878 --> 00:37:17,315
I will fight them
until my dying breath.
519
00:37:21,319 --> 00:37:22,853
What is she like, Boudica?
520
00:37:27,325 --> 00:37:28,159
She is tough.
521
00:37:29,294 --> 00:37:32,263
She's a hard worker
and headstrong.
522
00:37:32,297 --> 00:37:33,697
She has a temper, too.
523
00:37:35,466 --> 00:37:36,833
She'd eat you alive.
524
00:37:44,309 --> 00:37:46,211
So nice to be back
on my feet again.
525
00:37:48,246 --> 00:37:50,215
I'm lucky to be
where I am, though.
526
00:37:50,248 --> 00:37:53,084
Like I said, I'm very grateful
to you and your mother.
527
00:37:58,056 --> 00:37:59,257
I know she isn't fond of me.
528
00:38:00,992 --> 00:38:02,293
But you've always
given me a chance.
529
00:38:04,095 --> 00:38:05,196
You have a kind heart.
530
00:38:06,397 --> 00:38:08,333
And if there's anything
I can do for you,
531
00:38:09,367 --> 00:38:10,201
I'll do it.
532
00:38:12,537 --> 00:38:14,272
We'd better get moving
533
00:38:14,305 --> 00:38:16,174
if you want to find something
good to cook tonight.
534
00:38:16,207 --> 00:38:17,141
Be dark soon.
535
00:38:25,083 --> 00:38:30,088
(DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC
DROWNS OUT SPEAKING)
536
00:38:46,371 --> 00:38:49,407
(SPEAKING SOFTLY)
537
00:38:53,411 --> 00:38:55,480
How have you never
learned to do these things?
538
00:38:57,548 --> 00:38:59,350
These are all basic
survival skills.
539
00:39:00,618 --> 00:39:02,819
Just something my father does.
540
00:39:02,853 --> 00:39:05,256
Being the leader of our
tribe means jobs like hunting
541
00:39:05,290 --> 00:39:06,790
tend to be his responsibility.
542
00:39:08,960 --> 00:39:10,995
Leader of a tribe?
543
00:39:11,029 --> 00:39:12,430
A king?
544
00:39:12,463 --> 00:39:15,133
Yeah, I guess
you could say that.
545
00:39:15,166 --> 00:39:16,267
He is a very powerful man.
546
00:39:18,303 --> 00:39:19,570
I thought your
father was dead.
547
00:39:21,306 --> 00:39:22,407
Yeah, he is.
548
00:39:24,042 --> 00:39:25,410
I guess it hasn't
quite sunk in yet
549
00:39:25,443 --> 00:39:26,411
that he is gone.
550
00:39:34,085 --> 00:39:35,320
You all right?
551
00:39:35,353 --> 00:39:36,287
Yeah, I...
552
00:39:37,488 --> 00:39:38,889
It's been a busy afternoon,
553
00:39:38,922 --> 00:39:40,857
and I guess my body
isn't used to it yet.
554
00:39:41,659 --> 00:39:42,960
Do you mind if we sit?
555
00:39:44,495 --> 00:39:45,363
Not for long, just-
556
00:39:45,396 --> 00:39:46,564
- Of course.
557
00:39:57,908 --> 00:39:58,543
What is that?
558
00:40:01,446 --> 00:40:03,548
It's been passed
down through my family.
559
00:40:05,183 --> 00:40:07,318
My mother gave it to me when
we left home to come here.
560
00:40:11,322 --> 00:40:12,523
It must mean a lot to you.
561
00:40:13,658 --> 00:40:14,625
It does.
562
00:40:16,060 --> 00:40:17,328
Family means a lot to me.
563
00:40:19,430 --> 00:40:21,299
Something my father
always taught me.
564
00:40:26,437 --> 00:40:29,440
Have I grown to
mean a lot to you?
565
00:40:41,319 --> 00:40:43,454
We need to go now.
566
00:40:43,488 --> 00:40:45,623
My mother will be
worried about me.
567
00:40:45,656 --> 00:40:46,457
About where I am.
568
00:40:49,394 --> 00:40:50,361
Geminus.
569
00:41:06,043 --> 00:41:07,111
A gesture of thanks
570
00:41:08,613 --> 00:41:10,148
for everything you've done.
571
00:41:30,568 --> 00:41:34,038
(SLOW ORCHESTRA MUSIC)
572
00:42:05,603 --> 00:42:08,506
(SUSPENSEFUL MUSIC)
573
00:42:14,145 --> 00:42:16,214
(GROANS)
574
00:42:26,757 --> 00:42:29,494
(DRAMATIC MUSIC)
575
00:42:41,839 --> 00:42:43,140
Good morning.
576
00:42:44,075 --> 00:42:45,209
How're you feeling?
577
00:42:51,549 --> 00:42:53,484
About yesterday, I'm sorry.
578
00:42:53,518 --> 00:42:56,053
I didn't mean to make
you feel uncomfortable.
579
00:42:58,289 --> 00:42:59,323
I just thought you felt-
580
00:42:59,357 --> 00:43:00,358
- Don't apologize.
581
00:43:02,660 --> 00:43:05,329
I was just confused about
how to feel, that's all.
582
00:43:07,532 --> 00:43:08,566
So how do you feel now?
583
00:43:10,635 --> 00:43:13,571
(LUCILIA COUGHING)
584
00:43:14,672 --> 00:43:15,506
Mom?
585
00:43:17,174 --> 00:43:18,576
What's wrong?
586
00:43:18,609 --> 00:43:19,577
You don't look very well.
587
00:43:19,610 --> 00:43:21,245
I'm fine.
588
00:43:21,279 --> 00:43:22,480
Don't fuss.
589
00:43:22,513 --> 00:43:23,614
Where are you going?
590
00:43:27,618 --> 00:43:28,819
To get some fresh air.
591
00:43:36,594 --> 00:43:38,663
Maybe you should go with her.
592
00:43:38,696 --> 00:43:40,831
I don't think it's wise
to leave her alone.
593
00:43:51,609 --> 00:43:54,278
(WATER FALLING)
594
00:43:57,915 --> 00:44:01,185
(GENTLE PIANO MUSIC)
595
00:44:08,793 --> 00:44:10,661
I'm worried about you.
596
00:44:10,695 --> 00:44:13,264
There's no need, I'm fine.
597
00:44:13,297 --> 00:44:14,198
You're not well.
598
00:44:15,633 --> 00:44:17,301
It came on during the night
599
00:44:18,569 --> 00:44:19,670
after I'd had food.
600
00:44:23,374 --> 00:44:25,209
The weather is changing.
601
00:44:25,242 --> 00:44:27,645
It is normal to feel
ill this time of year.
602
00:44:27,678 --> 00:44:30,214
This has nothing to
do with the weather.
603
00:44:35,286 --> 00:44:37,622
Come on, I need to take
you back to the cottage
604
00:44:37,655 --> 00:44:38,723
so you can rest.
605
00:44:39,724 --> 00:44:40,758
Come on.
606
00:44:56,841 --> 00:44:58,843
(SIGHS)
607
00:45:00,811 --> 00:45:02,513
What's happened?
608
00:45:02,546 --> 00:45:03,381
I don't know.
609
00:45:03,414 --> 00:45:04,949
I was outside, and
it just caved in.
610
00:45:04,983 --> 00:45:07,284
We're lucky we weren't inside.
611
00:45:07,318 --> 00:45:08,486
There's not much we
can do about this now,
612
00:45:08,519 --> 00:45:09,487
we're just gonna
have to weather it.
613
00:45:09,520 --> 00:45:11,756
Why would a hole just appear?
614
00:45:11,789 --> 00:45:13,624
It doesn't make sense.
615
00:45:13,658 --> 00:45:15,926
You must have done something.
616
00:45:15,961 --> 00:45:17,662
This is going to
take days to repair.
617
00:45:17,695 --> 00:45:19,397
Can you repair this?
618
00:45:19,430 --> 00:45:20,765
Of course we can.
619
00:45:20,798 --> 00:45:22,299
I'll collect wood
for the supports
620
00:45:22,333 --> 00:45:24,201
and you can fix the roof.
621
00:45:24,235 --> 00:45:25,603
How long until
it all falls down?
622
00:45:25,636 --> 00:45:26,704
What would you suggest?
623
00:45:27,872 --> 00:45:29,707
How about we just
tear the place down
624
00:45:29,740 --> 00:45:31,575
and start again from scratch?
625
00:45:31,609 --> 00:45:32,677
We could look for
somewhere else to stay.
626
00:45:32,710 --> 00:45:34,545
We?
627
00:45:34,578 --> 00:45:36,947
You are very welcome
to find somewhere else.
628
00:45:36,982 --> 00:45:39,985
Calm down, both of you.
629
00:45:40,018 --> 00:45:42,753
If it gets worse, then
we can make a decision.
630
00:45:43,921 --> 00:45:46,490
But right now, you need to rest.
631
00:45:46,524 --> 00:45:47,324
But Boudica, we can't-
632
00:45:47,358 --> 00:45:48,759
- No!
633
00:45:48,793 --> 00:45:50,861
Leave it to Geminus and me.
634
00:46:02,406 --> 00:46:05,776
(DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC)
635
00:47:01,398 --> 00:47:03,567
Been working on
this roof for days.
636
00:47:03,601 --> 00:47:05,836
Doesn't seem to be
getting any better.
637
00:47:05,870 --> 00:47:07,905
The supports are all rotted.
638
00:47:08,572 --> 00:47:09,874
It'll all need to come down,
639
00:47:09,907 --> 00:47:11,275
and we can't do it between us.
640
00:47:12,843 --> 00:47:14,812
I just wanted to do
something nice for my mother.
641
00:47:14,845 --> 00:47:17,015
One less thing for
her to worry about.
642
00:47:17,048 --> 00:47:19,951
Of course, but it's
just not safe anymore.
643
00:47:23,721 --> 00:47:24,956
Listen to me.
644
00:47:24,990 --> 00:47:26,958
You have to find
somewhere else to stay.
645
00:47:29,927 --> 00:47:30,761
Boudica!
646
00:47:32,496 --> 00:47:34,799
There are bound to
be villagers nearby.
647
00:47:34,832 --> 00:47:37,868
Or you could go back home
where you know it is safe.
648
00:47:37,902 --> 00:47:39,737
Why do you want us
out of here so badly?
649
00:47:39,770 --> 00:47:40,571
GEMINUS: I don't, it's just-
650
00:47:40,604 --> 00:47:42,007
- Just stop!
651
00:47:42,040 --> 00:47:43,908
It's still standing,
so my mother and I
652
00:47:43,941 --> 00:47:45,509
will continue to live here.
653
00:47:46,677 --> 00:47:49,313
Grow up and be realistic.
654
00:47:50,881 --> 00:47:52,783
I don't have to
do anything you say.
655
00:47:54,451 --> 00:47:56,921
(GEMINUS SIGHS)
656
00:48:01,725 --> 00:48:02,560
Boudica?
657
00:48:04,728 --> 00:48:05,529
Boudica.
658
00:48:07,464 --> 00:48:08,399
What's happened?
659
00:48:10,135 --> 00:48:11,036
Look, if this is about the roof-
660
00:48:11,069 --> 00:48:12,870
- It's not about the roof.
661
00:48:12,903 --> 00:48:13,737
What, then?
662
00:48:15,472 --> 00:48:16,407
This is about him, isn't it?
663
00:48:16,440 --> 00:48:17,842
Not now.
664
00:48:17,875 --> 00:48:19,944
LUCILIA: Now
is a perfect time.
665
00:48:23,914 --> 00:48:25,951
I don't trust him, Boudica.
666
00:48:25,984 --> 00:48:27,885
I haven't from day one.
667
00:48:27,918 --> 00:48:29,453
I still think that
there's something
668
00:48:29,486 --> 00:48:30,888
not quite right about him.
669
00:48:32,157 --> 00:48:33,959
The way that you two are
getting close together,
670
00:48:33,992 --> 00:48:36,493
I just feel like he's
coming between us.
671
00:48:36,527 --> 00:48:37,761
What are you trying to say?
672
00:48:37,795 --> 00:48:40,798
I'm just saying that
he needs to leave now.
673
00:48:40,831 --> 00:48:42,633
So you can have
me all to yourself?
674
00:48:42,666 --> 00:48:43,634
Is that it?
675
00:48:43,667 --> 00:48:44,735
What?
676
00:48:44,768 --> 00:48:47,605
You didn't bring me out
here so I could be free.
677
00:48:48,772 --> 00:48:51,809
You just want me to
yourself all the time.
678
00:48:51,842 --> 00:48:52,978
No, that's not true.
679
00:48:53,011 --> 00:48:53,878
Yes it is!
680
00:48:55,946 --> 00:48:57,115
If I was to go off and marry,
681
00:48:57,148 --> 00:48:59,583
you would be alone with Father.
682
00:48:59,617 --> 00:49:01,886
And you've made your feelings
towards him perfectly clear.
683
00:49:01,919 --> 00:49:02,920
How dare you?
684
00:49:02,954 --> 00:49:04,956
What, tell the truth?
685
00:49:04,990 --> 00:49:07,424
Let's start being honest
with each other, shall we?
686
00:49:07,458 --> 00:49:08,926
Or let's carry on pretending
687
00:49:08,960 --> 00:49:11,862
that this whole nightmare
was to protect me.
688
00:49:11,896 --> 00:49:14,498
Everything I have
done has been for you.
689
00:49:14,531 --> 00:49:17,434
You are my daughter,
my one and only child.
690
00:49:17,468 --> 00:49:19,137
I would rather die
than see you miserable
691
00:49:19,170 --> 00:49:20,571
for the rest of your life.
692
00:49:20,604 --> 00:49:21,639
Just because
you were miserable
693
00:49:21,672 --> 00:49:24,109
doesn't mean for a second
that I would've been.
694
00:49:24,142 --> 00:49:25,676
I know you would have.
695
00:49:25,709 --> 00:49:28,579
No, you just assumed.
696
00:49:28,612 --> 00:49:31,216
Why can't I make
my own decisions
697
00:49:31,249 --> 00:49:32,883
about what happens to me?
698
00:49:32,917 --> 00:49:35,552
Stop thinking that my
desire to protect you
699
00:49:35,586 --> 00:49:38,990
is the same as trying
to control your life.
700
00:49:39,024 --> 00:49:40,724
Maybe you should've stayed.
701
00:49:40,758 --> 00:49:43,128
Or maybe you should focus
on saving your own marriage
702
00:49:43,161 --> 00:49:44,828
instead of ruining mine!
703
00:49:47,065 --> 00:49:49,034
(GASPING)
704
00:50:06,952 --> 00:50:08,719
What is wrong with you?
705
00:50:08,752 --> 00:50:10,688
We've fought in battles
that have lasted weeks,
706
00:50:10,721 --> 00:50:11,922
and now you drag your feet?
707
00:50:12,991 --> 00:50:14,059
But we're not in battle.
708
00:50:18,862 --> 00:50:21,066
What did you say?
709
00:50:21,099 --> 00:50:21,967
What did you say?
710
00:50:26,004 --> 00:50:27,973
We're not in battle, Scavo.
711
00:50:28,906 --> 00:50:31,909
We're just aimlessly
wandering around the forest
712
00:50:31,942 --> 00:50:34,045
with no idea where we're going.
713
00:50:34,079 --> 00:50:37,048
We are searching for
my wife, my daughter.
714
00:50:39,050 --> 00:50:40,986
We understand
the urgency, Scavo.
715
00:50:41,019 --> 00:50:42,820
Are we really gonna search
every Roman town in Britain
716
00:50:42,853 --> 00:50:45,023
until you're satisfied
they're not there?
717
00:50:45,056 --> 00:50:47,058
I will do whatever it takes.
718
00:50:47,092 --> 00:50:49,526
The trail has run dry, Scavo.
719
00:50:49,560 --> 00:50:51,862
Your future
queen is out there.
720
00:50:51,895 --> 00:50:53,831
And unless you want to
live the rest of your lives
721
00:50:53,864 --> 00:50:55,566
under the leadership of Rome,
722
00:50:55,599 --> 00:50:57,268
you will continue
to help me find her.
723
00:50:59,004 --> 00:51:00,071
This is not just for me.
724
00:51:01,272 --> 00:51:03,941
This is for the future
of the Iceni tribe,
725
00:51:03,975 --> 00:51:07,078
the future of your families.
726
00:51:07,112 --> 00:51:09,114
If you wish to turn
your back on your tribe
727
00:51:09,147 --> 00:51:10,714
you're welcome to leave now.
728
00:51:18,056 --> 00:51:21,259
(SOMBER ORCHESTRA MUSIC)
729
00:51:49,120 --> 00:51:51,189
(GRUNTS)
730
00:51:52,057 --> 00:51:54,025
(SIGHS)
731
00:52:15,280 --> 00:52:16,114
She's not here.
732
00:52:20,851 --> 00:52:23,720
I know, I saw her run off.
733
00:52:25,722 --> 00:52:27,092
Is everything okay?
734
00:52:27,125 --> 00:52:29,027
This has nothing
to do with you.
735
00:52:32,130 --> 00:52:35,632
Actually, this has
everything to do with you.
736
00:52:37,035 --> 00:52:41,005
I'm concerned about my daughter
737
00:52:41,039 --> 00:52:42,739
and how close you have become.
738
00:52:44,109 --> 00:52:45,210
I don't trust you.
739
00:52:46,810 --> 00:52:48,812
And I can't just sit here
and watch my daughter
740
00:52:48,846 --> 00:52:50,014
have her heart broken.
741
00:52:56,121 --> 00:52:56,955
Lucilia,
742
00:53:04,195 --> 00:53:05,997
I can appreciate the fact
that we've not agreed
743
00:53:06,030 --> 00:53:07,265
on certain things,
744
00:53:08,199 --> 00:53:10,268
but if there's one
thing we can agree on,
745
00:53:12,270 --> 00:53:14,239
it's that we both
care about Boudica
746
00:53:14,272 --> 00:53:15,106
very much.
747
00:53:18,109 --> 00:53:20,911
Nothing can break the love a
mother has for her daughter.
748
00:53:22,447 --> 00:53:23,847
I don't want to do that.
749
00:53:26,217 --> 00:53:28,386
I just want to be given the
chance to make her happy.
750
00:53:34,125 --> 00:53:36,094
I should go and find her.
751
00:53:36,127 --> 00:53:38,396
- If you hurt her-
- Lucilia.
752
00:53:39,430 --> 00:53:40,265
You have my word.
753
00:53:42,267 --> 00:53:43,734
Bring her back safe.
754
00:53:45,003 --> 00:53:46,237
Let her know that I love her.
755
00:54:04,189 --> 00:54:06,057
(GRUNTING)
756
00:54:06,090 --> 00:54:08,226
(THUMPING)
757
00:54:10,995 --> 00:54:13,031
I thought I'd find
you out here crying.
758
00:54:15,200 --> 00:54:17,202
But instead, you're
trying to kill a tree.
759
00:54:24,875 --> 00:54:26,311
Don't push me.
760
00:54:26,344 --> 00:54:27,778
I'm trying to help you.
761
00:54:35,119 --> 00:54:36,020
Widen your stance.
762
00:54:37,222 --> 00:54:38,056
Bend your knees.
763
00:54:40,491 --> 00:54:41,858
You want to hit here
764
00:54:41,892 --> 00:54:43,094
and on the way
back you hit here.
765
00:54:47,332 --> 00:54:52,337
(WOOD THUDS)
(BOUDICA GRUNTS)
766
00:55:02,247 --> 00:55:03,847
Your mother's worried about you.
767
00:55:07,818 --> 00:55:08,419
She's upset.
768
00:55:10,555 --> 00:55:11,922
I can see you are, too.
769
00:55:13,191 --> 00:55:14,392
Is there anything we can do?
770
00:55:16,961 --> 00:55:19,230
The way I spoke to
you before, I'm sorry.
771
00:55:20,498 --> 00:55:22,500
There's no need to apologize.
772
00:55:22,533 --> 00:55:23,800
I understand.
773
00:55:28,039 --> 00:55:30,841
The way you were
attacking that tree,
774
00:55:30,874 --> 00:55:32,977
the way you speak to people,
775
00:55:33,011 --> 00:55:34,312
you have fire and passion.
776
00:55:37,215 --> 00:55:39,117
If you were to channel
all that energy
777
00:55:39,150 --> 00:55:41,152
and anger into one thing
778
00:55:43,854 --> 00:55:45,123
you would be unstoppable.
779
00:55:49,427 --> 00:55:51,562
Tell me about you, Geminus.
780
00:55:52,964 --> 00:55:54,198
There's not much to tell.
781
00:56:06,344 --> 00:56:08,845
I've never really known
my place in this world.
782
00:56:13,451 --> 00:56:15,420
Just been thankful
to survive each day.
783
00:56:21,392 --> 00:56:22,560
Sometimes I feel like I just go
784
00:56:22,593 --> 00:56:24,128
wherever the wind takes me.
785
00:56:28,032 --> 00:56:29,300
But with you, Boudica,
786
00:56:32,370 --> 00:56:34,072
I know where I am.
787
00:56:40,478 --> 00:56:43,047
(GENTLE MUSIC)
788
00:57:05,470 --> 00:57:06,304
Halt!
789
00:57:08,272 --> 00:57:10,341
What business do you have here?
790
00:57:10,375 --> 00:57:13,144
I'm surprised to see a
Roman troop about these parts.
791
00:57:13,177 --> 00:57:15,246
Are you in search of something?
792
00:57:15,279 --> 00:57:16,314
Perhaps we can help.
793
00:57:16,347 --> 00:57:18,249
We do not need any help
from the likes of you.
794
00:57:18,282 --> 00:57:20,618
So you haven't seen two
women on your travels?
795
00:57:20,651 --> 00:57:23,154
We do not know what
you are talking about.
796
00:57:23,187 --> 00:57:24,455
Now move along!
797
00:57:24,489 --> 00:57:25,289
Very well.
798
00:57:30,461 --> 00:57:33,097
(SPEAKING SOFTLY)
They have weapons.
799
00:57:33,131 --> 00:57:33,965
Wait!
800
00:57:35,700 --> 00:57:38,336
We'll take those
weapons before you go.
801
00:57:38,369 --> 00:57:41,439
By order of Governor
Astoria Scapula.
802
00:57:41,472 --> 00:57:42,340
Which weapon?
803
00:57:43,975 --> 00:57:45,476
I'm afraid me and my
friends have decided
804
00:57:45,510 --> 00:57:47,345
we don't want you
bastards telling us
805
00:57:47,378 --> 00:57:48,613
what we can and can't do.
806
00:57:51,516 --> 00:57:52,650
What are you doing?
807
00:57:52,683 --> 00:57:54,152
Leave now, boy.
808
00:57:54,185 --> 00:57:55,219
You don't have to be here.
809
00:57:55,253 --> 00:57:56,687
I'm ready to fight.
810
00:57:56,721 --> 00:57:58,389
You're too important.
811
00:57:58,423 --> 00:58:00,725
Go back and tell your
father what has happened.
812
00:58:00,758 --> 00:58:02,926
You've done enough
son, now leave.
813
00:58:06,030 --> 00:58:07,498
What tribe do you belong to?
814
00:58:08,399 --> 00:58:10,001
Belong to?
815
00:58:10,034 --> 00:58:13,337
I am Scavo, King
of the Iceni tribe.
816
00:58:13,371 --> 00:58:14,539
And I am looking for the Romans
817
00:58:14,572 --> 00:58:16,707
who took my wife and daughter.
818
00:58:16,741 --> 00:58:18,709
We do not know
where you family are.
819
00:58:18,743 --> 00:58:21,712
Surrender now while you
still have the chance.
820
00:58:23,247 --> 00:58:25,516
I would rather die
fighting for what I believe
821
00:58:25,550 --> 00:58:27,084
than crawl away like a coward.
822
00:58:27,718 --> 00:58:30,154
(MEN ROARING)
823
00:58:30,188 --> 00:58:33,591
(DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC)
824
00:58:40,231 --> 00:58:45,236
(MEN ROARING)
(SWORDS CLATTERING)
825
00:59:00,585 --> 00:59:03,621
(SWORDS CLANKING)
826
00:59:23,608 --> 00:59:27,144
(GRUNTING AND GROANING)
827
00:59:41,859 --> 00:59:43,628
What are you doing here?
828
00:59:43,661 --> 00:59:44,829
- Speak!
- A rescue mission.
829
00:59:44,862 --> 00:59:46,264
For who?
830
00:59:46,297 --> 00:59:48,499
A general, brother to
the governor himself.
831
00:59:48,533 --> 00:59:49,367
Scapula's brother?
832
00:59:49,400 --> 00:59:52,370
Yes, he's in the
hills to the north.
833
00:59:52,403 --> 00:59:53,471
Please, let me-
834
00:59:53,504 --> 00:59:58,509
(BLADE SLICING)
(MAN GURGLING)
835
01:00:35,212 --> 01:00:36,514
I'm searching for
a Roman general.
836
01:00:36,547 --> 01:00:37,815
Have you passed anyone?
837
01:00:37,848 --> 01:00:39,116
GEMINUS: No, we haven't.
838
01:00:47,592 --> 01:00:49,126
Who are you?
839
01:00:49,160 --> 01:00:50,394
What are you doing here?
840
01:00:50,428 --> 01:00:51,228
We are very sorry,
we are on our way.
841
01:00:51,262 --> 01:00:52,730
We're not sorry.
842
01:00:52,763 --> 01:00:54,865
We have done nothing wrong.
843
01:00:54,899 --> 01:00:56,667
I believe it's none of
your business, anyway.
844
01:00:56,701 --> 01:00:59,270
GEMINUS: Boudica,
let's just go.
845
01:00:59,303 --> 01:01:00,705
Do you know who I am, girl?
846
01:01:00,738 --> 01:01:01,539
Girl?
847
01:01:02,540 --> 01:01:03,741
I don't appreciate your tone.
848
01:01:05,409 --> 01:01:07,244
Take her back to where
you came from immediately.
849
01:01:07,278 --> 01:01:10,715
If you want me to move,
talk to me, not him.
850
01:01:14,452 --> 01:01:15,653
GEMINUS: Let's just
move on peacefully.
851
01:01:17,521 --> 01:01:18,856
Don't think you
can get away free
852
01:01:18,889 --> 01:01:20,524
after disrespecting
a soldier of Rome.
853
01:01:20,558 --> 01:01:22,927
Okay, this is
getting out of hand.
854
01:01:22,961 --> 01:01:25,596
(FISTS THUD)
855
01:01:31,936 --> 01:01:34,705
(MEN GRUNTING)
856
01:01:38,643 --> 01:01:43,381
(FISTS THUD)
(MEN GRUNT)
857
01:01:44,482 --> 01:01:47,318
(BOUDICA SHRIEKS)
858
01:01:54,725 --> 01:01:59,697
(SQUELCHING)
(ROMAN SOLDIER SCREAMS)
859
01:02:03,701 --> 01:02:07,471
(BLADE SUCKING THROUGH FLESH)
860
01:02:17,648 --> 01:02:19,817
Boudica, we need to go.
861
01:02:19,850 --> 01:02:20,685
Now!
862
01:02:22,687 --> 01:02:24,689
LUCILIA: Where have you been?
863
01:02:24,722 --> 01:02:25,656
You need to leave now.
864
01:02:25,690 --> 01:02:26,891
What?
865
01:02:26,924 --> 01:02:28,726
I'm ordering you both
to leave immediately.
866
01:02:28,759 --> 01:02:30,261
It's not safe anymore.
867
01:02:30,294 --> 01:02:31,662
You have to come with us.
868
01:02:32,496 --> 01:02:33,330
I can't.
869
01:02:34,665 --> 01:02:36,934
Please, come with us.
870
01:02:36,968 --> 01:02:38,569
I said no.
871
01:02:38,602 --> 01:02:39,804
Now gather your things together.
872
01:02:43,674 --> 01:02:44,508
Geminus!
873
01:02:45,977 --> 01:02:48,579
Stop, what's happening?
874
01:02:48,612 --> 01:02:49,747
It's not safe here.
875
01:02:49,780 --> 01:02:50,781
It never has been.
876
01:02:50,815 --> 01:02:52,717
And now the Romans are coming.
877
01:02:52,750 --> 01:02:53,751
Enough!
878
01:02:53,784 --> 01:02:55,653
You do not have the
right to order us around.
879
01:02:55,686 --> 01:02:57,521
Are you not listening to me?
880
01:02:57,555 --> 01:02:58,723
The Romans are on their way.
881
01:03:00,058 --> 01:03:01,759
This is my home.
882
01:03:01,792 --> 01:03:03,461
I will not be forced out of it.
883
01:03:03,494 --> 01:03:04,762
You need to calm down.
884
01:03:04,795 --> 01:03:06,230
It's going to be fine.
885
01:03:08,599 --> 01:03:10,234
When Geminus came
looking for me,
886
01:03:11,769 --> 01:03:13,537
a Roman found us in the woods.
887
01:03:14,705 --> 01:03:16,373
He started fighting
with Geminus,
888
01:03:18,043 --> 01:03:19,810
and we killed him.
889
01:03:19,844 --> 01:03:20,745
What?!
890
01:03:20,778 --> 01:03:22,379
He was going to kill us.
891
01:03:22,413 --> 01:03:23,848
We had no other choice.
892
01:03:23,881 --> 01:03:25,316
You could've listened to me
893
01:03:25,349 --> 01:03:27,284
but you chose not to!
894
01:03:27,318 --> 01:03:28,853
And now I've killed
a Roman officer.
895
01:03:28,886 --> 01:03:30,855
The Romans are our enemy.
896
01:03:30,888 --> 01:03:31,722
So am I!
897
01:03:37,928 --> 01:03:40,931
I'm a legionnaire
in the Roman army.
898
01:03:43,768 --> 01:03:44,769
That's not true.
899
01:03:44,802 --> 01:03:46,570
I was recruited two years ago
900
01:03:47,605 --> 01:03:49,874
and I've been fighting against
people like you ever since.
901
01:03:51,876 --> 01:03:53,811
I don't believe it.
902
01:03:53,844 --> 01:03:55,513
You're just saying that
to get us to leave.
903
01:03:55,546 --> 01:03:56,480
It's the truth.
904
01:03:57,748 --> 01:04:00,051
Boudica, I'm trying
to protect you.
905
01:04:01,953 --> 01:04:03,821
When you first arrived here,
906
01:04:03,854 --> 01:04:05,356
the wounded man I was with,
907
01:04:05,389 --> 01:04:06,490
he was a Roman general.
908
01:04:07,225 --> 01:04:09,094
I volunteered to
stay by his side
909
01:04:09,127 --> 01:04:11,029
while my compatriot
went off for help.
910
01:04:13,965 --> 01:04:15,900
More legionnaires
are on their way.
911
01:04:17,735 --> 01:04:19,770
And when they get here,
912
01:04:19,804 --> 01:04:21,405
I'm not gonna be
able to protect you.
913
01:04:21,438 --> 01:04:22,773
I'm not going anywhere.
914
01:04:23,975 --> 01:04:27,611
If I die, it will
be in this house.
915
01:04:31,582 --> 01:04:32,483
If you stay here
916
01:04:33,417 --> 01:04:35,686
you will be sealing
Boudica's fate as well.
917
01:04:38,389 --> 01:04:39,790
I can't allow that.
918
01:04:41,826 --> 01:04:43,561
No, Geminus, don't!
919
01:04:44,495 --> 01:04:45,663
You're not a bad man.
920
01:04:47,098 --> 01:04:50,768
Please, my mother
loves this place.
921
01:04:50,801 --> 01:04:51,802
We'll figure something out,
922
01:04:51,836 --> 01:04:53,637
but do not hurt her.
923
01:04:53,671 --> 01:04:55,339
Then talk sense into her.
924
01:04:56,007 --> 01:04:56,874
This isn't you.
925
01:04:58,176 --> 01:04:59,743
I know who you are.
926
01:05:00,979 --> 01:05:03,982
You're sweet and caring.
927
01:05:05,050 --> 01:05:06,350
You have a good heart.
928
01:05:07,785 --> 01:05:09,920
You don't know your place
in this world, remember?
929
01:05:12,556 --> 01:05:13,490
I love you.
930
01:05:14,692 --> 01:05:15,893
I know you love me, too.
931
01:05:17,895 --> 01:05:19,897
Your place in this
world is with me.
932
01:05:20,731 --> 01:05:22,067
Please, I beg you,
933
01:05:23,801 --> 01:05:26,403
when the legionnaires
come, reason with them.
934
01:05:28,206 --> 01:05:29,607
You always said how
thankful you were
935
01:05:29,640 --> 01:05:32,509
to me and my mother
for saving your life.
936
01:05:34,879 --> 01:05:35,880
That'd be in return.
937
01:05:51,162 --> 01:05:51,997
Kill me.
938
01:05:58,602 --> 01:05:59,904
I deserve no less.
939
01:06:08,512 --> 01:06:09,947
I love you both.
940
01:06:11,082 --> 01:06:14,852
I need you both
with me, by my side.
941
01:06:14,885 --> 01:06:16,854
Whatever challenges await us,
942
01:06:16,887 --> 01:06:18,789
we will face them together.
943
01:06:25,030 --> 01:06:29,034
(RUNNING FOOTSTEPS APPROACHING)
944
01:06:38,909 --> 01:06:40,611
We need to talk.
945
01:06:48,786 --> 01:06:51,922
Boudica, he's lying to us.
946
01:06:53,224 --> 01:06:54,059
Listen to me.
947
01:06:55,093 --> 01:06:57,028
Geminus said that he volunteered
948
01:06:57,062 --> 01:06:58,862
to protect the
Roman general, yes?
949
01:07:00,098 --> 01:07:02,800
When we got here, he was wounded
950
01:07:02,833 --> 01:07:04,102
and barely able to stand up.
951
01:07:05,070 --> 01:07:08,505
What use would he have
been to the general?
952
01:07:08,539 --> 01:07:11,575
Look, I'm not saying this
to cause another argument.
953
01:07:11,608 --> 01:07:13,011
I'm just saying that I'm certain
954
01:07:13,044 --> 01:07:14,611
he's not telling the truth.
955
01:07:15,946 --> 01:07:18,582
I want to know what's
really buried out there.
956
01:07:21,752 --> 01:07:23,121
If you're not
right about this...
957
01:07:23,154 --> 01:07:25,656
There's no question about it.
958
01:07:25,689 --> 01:07:27,825
His story doesn't add up.
959
01:07:27,858 --> 01:07:29,995
Something else happened here.
960
01:07:30,028 --> 01:07:31,695
Think, Boudica.
961
01:07:34,065 --> 01:07:35,166
I'll take him into the woods,
962
01:07:35,200 --> 01:07:36,968
and that will give you enough
time to dig up the grave.
963
01:07:37,002 --> 01:07:39,070
I'm not leaving you
alone with that man.
964
01:07:39,104 --> 01:07:40,671
He's not going to hurt me.
965
01:07:40,704 --> 01:07:41,905
You don't know that.
966
01:07:43,074 --> 01:07:46,543
We don't know what
he's capable of.
967
01:07:46,577 --> 01:07:50,248
Boudica, I told you
I'd always protect you.
968
01:07:51,715 --> 01:07:53,851
I will go into the woods.
969
01:07:53,884 --> 01:07:57,688
You stay here, and
while we are gone,
970
01:07:57,721 --> 01:08:01,159
you find out what's
buried in the ground.
971
01:08:02,027 --> 01:08:03,028
Do you trust me?
972
01:08:06,965 --> 01:08:07,765
Yes.
973
01:08:30,155 --> 01:08:31,089
Walk with me.
974
01:08:44,135 --> 01:08:47,138
I understand we haven't always
seen eye to eye, Geminus.
975
01:08:49,174 --> 01:08:52,210
But you must appreciate I
love my daughter very much
976
01:08:52,243 --> 01:08:55,046
and I can sometimes seem a
little overprotective of her.
977
01:08:56,647 --> 01:08:58,749
Your mother must have been
the same way with you.
978
01:09:01,119 --> 01:09:03,654
I understand how young men
979
01:09:03,687 --> 01:09:06,224
are recruited into the legions.
980
01:09:08,093 --> 01:09:10,028
For some, it can be
the right decision.
981
01:09:11,062 --> 01:09:12,330
Was it that way with you?
982
01:09:13,931 --> 01:09:16,234
It was either join the
Roman army or be killed.
983
01:09:17,135 --> 01:09:18,836
I wasn't ready to die.
984
01:09:18,869 --> 01:09:20,871
And now that you've
killed one of your own?
985
01:09:23,108 --> 01:09:24,708
Whether you meant to or not,
986
01:09:25,943 --> 01:09:26,844
I can imagine that you're going
987
01:09:26,877 --> 01:09:28,213
through a tough time right now.
988
01:09:30,014 --> 01:09:31,949
What you do next
is very important,
989
01:09:31,983 --> 01:09:35,120
not just for you, but
for Boudica, as well.
990
01:09:51,768 --> 01:09:55,106
(SCRAPING AND RUSTLING)
991
01:09:57,875 --> 01:10:00,878
(SUSPENSEFUL MUSIC)
992
01:10:54,332 --> 01:10:57,202
So what are your true
feelings for my daughter?
993
01:10:58,902 --> 01:11:00,138
If you do wish to marry her,
994
01:11:00,171 --> 01:11:02,173
I need to know your
intentions for her safety.
995
01:11:03,807 --> 01:11:06,244
Why have you really
brought me here, Lucilia?
996
01:11:06,277 --> 01:11:09,047
We both know you'd never
let me marry Boudica.
997
01:11:09,080 --> 01:11:13,084
(SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES)
998
01:11:33,037 --> 01:11:36,807
Are you trying to distract
me from something?
999
01:11:43,114 --> 01:11:48,119
(BOTH GRUNTING)
(STONE THUDS)
1000
01:12:09,374 --> 01:12:13,311
(SUSPENSEFUL MUSIC CRESCENDOS)
1001
01:12:15,546 --> 01:12:17,881
I'm looking for my
wife and daughter.
1002
01:12:17,914 --> 01:12:19,317
Have you seen them?
1003
01:12:19,350 --> 01:12:21,286
We have no idea what
you're talking about.
1004
01:12:21,319 --> 01:12:22,353
Move on.
1005
01:12:23,288 --> 01:12:24,088
Who is this man?
1006
01:12:24,122 --> 01:12:25,323
I told you to move on.
1007
01:12:25,356 --> 01:12:26,457
I do not take
orders from Rome.
1008
01:12:26,491 --> 01:12:27,325
Who is this man?
1009
01:12:31,229 --> 01:12:33,331
He is General
Octavius Scapula.
1010
01:12:33,364 --> 01:12:36,367
Brother to Governor
Ostorius Scapula.
1011
01:12:36,401 --> 01:12:38,369
Now move on or face the wrath
1012
01:12:38,403 --> 01:12:40,038
of the most powerful
man in Britain.
1013
01:12:40,071 --> 01:12:42,040
You'll both be dead long
before long before he's here.
1014
01:12:42,073 --> 01:12:44,875
Leave now while you
still have the chance.
1015
01:12:44,908 --> 01:12:46,411
Legionnaires are on their way.
1016
01:12:47,078 --> 01:12:48,546
I wouldn't be so sure, boy.
1017
01:12:49,447 --> 01:12:50,615
(SHOUTING)
1018
01:12:50,648 --> 01:12:52,417
(SWORDS CLANKING)
1019
01:12:52,450 --> 01:12:55,119
(BOTH GRUNTING)
1020
01:13:15,340 --> 01:13:18,176
If your brother wants to
take my family from me,
1021
01:13:18,209 --> 01:13:19,377
I'm gonna take his.
1022
01:13:19,410 --> 01:13:23,481
(BLADE SLICES THROUGH FLESH)
1023
01:13:23,514 --> 01:13:26,117
(SPITS)
1024
01:13:26,150 --> 01:13:31,155
(GRUNTS)
(BLADE SLICES FLESH)
1025
01:13:54,479 --> 01:13:56,947
I'm sorry, Boudica.
1026
01:13:56,981 --> 01:13:59,384
He arrived here a
day before you did.
1027
01:13:59,417 --> 01:14:00,551
He was looking for you.
1028
01:14:01,452 --> 01:14:02,987
I tried to get him to listen.
1029
01:14:03,020 --> 01:14:04,422
I tried to make him leave,
1030
01:14:04,455 --> 01:14:06,224
but there was no
reasoning with him.
1031
01:14:07,458 --> 01:14:08,626
He was like a madman.
1032
01:14:10,595 --> 01:14:12,096
Before I knew it, he
pulled his sword out
1033
01:14:12,130 --> 01:14:13,431
and he killed the general.
1034
01:14:14,966 --> 01:14:16,300
He seemed so pleased
with what he had done,
1035
01:14:16,334 --> 01:14:17,535
I knew I was next.
1036
01:14:19,203 --> 01:14:20,004
It was self defense.
1037
01:14:20,037 --> 01:14:21,239
I had no other choice.
1038
01:14:22,573 --> 01:14:24,041
I had no idea who you were then
1039
01:14:24,075 --> 01:14:25,476
or what was going to happen.
1040
01:14:26,544 --> 01:14:27,378
Please.
1041
01:14:29,514 --> 01:14:30,914
Try to understand.
1042
01:14:33,418 --> 01:14:34,485
Where is my mother?
1043
01:14:38,289 --> 01:14:40,958
(SCREAMING)
1044
01:14:40,992 --> 01:14:41,626
Look at me!
1045
01:14:42,593 --> 01:14:43,561
No, no!
1046
01:14:43,594 --> 01:14:45,062
Listen to me, listen to me.
1047
01:14:45,096 --> 01:14:46,264
No! (GRUNTS)
1048
01:14:46,297 --> 01:14:47,298
Boudica, why can't you see
1049
01:14:47,331 --> 01:14:48,466
you're so much better than them?
1050
01:14:48,499 --> 01:14:51,035
You don't need her or
your father anymore.
1051
01:14:52,203 --> 01:14:54,705
That passion, that
fire inside of you,
1052
01:14:54,739 --> 01:14:57,041
you have the strength
to change the world.
1053
01:14:57,074 --> 01:14:59,477
If you would ask me, I
would turn my back on Rome
1054
01:14:59,510 --> 01:15:01,512
and stand by your
side, no matter what.
1055
01:15:01,546 --> 01:15:04,715
Think about what we
could do together.
1056
01:15:10,321 --> 01:15:12,457
Let go of the past, Boudica.
1057
01:15:15,460 --> 01:15:18,362
Embrace the warrior inside you.
1058
01:15:18,396 --> 01:15:20,231
BOUDICA: Ugh!
(GEMINUS GRUNTS)
1059
01:15:20,264 --> 01:15:24,035
(FAST-PACED ORCHESTRA MUSIC)
1060
01:15:39,083 --> 01:15:39,717
Mama!
1061
01:15:57,368 --> 01:15:58,202
Mama!
1062
01:16:02,139 --> 01:16:02,773
Boudica.
1063
01:16:07,845 --> 01:16:08,679
Mom?
1064
01:16:12,383 --> 01:16:14,051
LUCILIA: Boudica!
1065
01:16:16,087 --> 01:16:16,721
Mom!
1066
01:16:19,624 --> 01:16:20,658
Come on.
1067
01:16:28,332 --> 01:16:29,467
I like your confidence.
1068
01:16:29,500 --> 01:16:30,668
Put the sword down, Boudica.
1069
01:16:30,701 --> 01:16:32,169
I want not to have to kill you.
1070
01:16:32,203 --> 01:16:34,505
It's time for
you to go, Geminus.
1071
01:16:34,539 --> 01:16:37,275
You need to get away from
here and never come back.
1072
01:16:37,308 --> 01:16:39,076
I'm not going
anywhere without her.
1073
01:16:39,110 --> 01:16:40,745
I've turned my back
on everything for you
1074
01:16:40,778 --> 01:16:42,280
and now I wanna
collect what's mine.
1075
01:16:42,313 --> 01:16:44,181
I will never go with you!
1076
01:16:44,215 --> 01:16:46,317
My place is with my mother.
1077
01:16:46,350 --> 01:16:47,518
Just go, Geminus.
1078
01:16:48,653 --> 01:16:49,487
Look at you.
1079
01:16:50,354 --> 01:16:51,556
She could never love you.
1080
01:16:51,589 --> 01:16:53,157
She would've loved me
if it wasn't for you.
1081
01:16:53,190 --> 01:16:54,592
If you would've
just left us alone,
1082
01:16:54,625 --> 01:16:55,660
everything would've been fine.
1083
01:16:55,693 --> 01:16:58,162
Everything would've been fine?
1084
01:16:58,195 --> 01:16:59,797
You're nothing but a cruel,
1085
01:16:59,830 --> 01:17:01,666
- weak man.
- Shut up!
1086
01:17:03,134 --> 01:17:04,402
(SWORDS CLANG)
You need to grow up, girl.
1087
01:17:04,435 --> 01:17:05,736
Do you really wanna
live under her control
1088
01:17:05,770 --> 01:17:07,138
the rest of your life?
1089
01:17:07,171 --> 01:17:08,873
You really need somebody
to set you free.
1090
01:17:08,906 --> 01:17:12,577
Ugh!
(SWORDS CLANG)
1091
01:17:12,610 --> 01:17:15,379
(GEMINUS GROANS)
1092
01:17:22,653 --> 01:17:27,658
(SWORDS CLANGING)
(BOTH GRUNTING)
1093
01:17:49,614 --> 01:17:54,385
The fight in you, look
how strong you've become.
1094
01:17:54,418 --> 01:17:56,354
You're a goddess, a warrior.
1095
01:17:56,387 --> 01:17:58,856
(BOTH GROANING)
1096
01:18:03,894 --> 01:18:05,930
LUCILIA: Boudica.
1097
01:18:05,964 --> 01:18:06,797
No, no.
1098
01:18:09,667 --> 01:18:11,235
You didn't need your father,
1099
01:18:11,268 --> 01:18:12,703
now you don't need your mother.
1100
01:18:16,440 --> 01:18:19,310
You're right, and I
don't need you either.
1101
01:18:19,343 --> 01:18:21,879
(BONES SNAPPING)
1102
01:18:23,648 --> 01:18:26,350
(SOMBER PIANO MUSIC)
1103
01:18:26,384 --> 01:18:28,786
(BOTH PANTING)
1104
01:19:29,580 --> 01:19:33,317
(TRIUMPHANT ORCHESTRA MUSIC)
1105
01:19:52,859 --> 01:19:57,859
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1106
01:19:59,844 --> 01:19:59,910
(SOMBER ORCHESTRA MUSIC)
70749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.