All language subtitles for Black-Snow-GGWP-S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,320 --> 00:02:04,615 Please, I... I just need... 2 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 Come on, Jimmy, I've got somewhere to be. 3 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 Great skill! You're a winner!! 4 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Let's do this. 5 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 OK. 6 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 It's gone up. 7 00:03:43,080 --> 00:03:46,480 Come on, man, I've got a kid on the way. 8 00:03:53,000 --> 00:03:54,850 Congratulations. 9 00:03:54,950 --> 00:03:57,000 Cheers. 10 00:04:05,760 --> 00:04:06,710 Yeah. 11 00:04:06,810 --> 00:04:08,330 You good? - Mmm. 12 00:04:08,430 --> 00:04:10,430 OK. 13 00:04:15,200 --> 00:04:18,940 Come on, Frank, put your bloody hips into it. 14 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 Ugh! 15 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 Ugh... 16 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 Ah... 17 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 Please. - Alright. 18 00:04:55,520 --> 00:04:57,520 Agh! 19 00:05:00,480 --> 00:05:02,490 Ugh... Shit. 20 00:05:02,590 --> 00:05:04,640 Fuckin' weirdo. 21 00:06:20,040 --> 00:06:22,040 Do you ever sleep? 22 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 Morning, boss. 23 00:06:31,200 --> 00:06:33,130 Jesus, James! What happened this time? 24 00:06:33,230 --> 00:06:34,490 Forgot me safe word. 25 00:06:34,590 --> 00:06:38,180 Maybe try something with fewer syllables next time. 26 00:06:38,280 --> 00:06:39,450 What's up? 27 00:06:39,550 --> 00:06:43,890 Well, results are back on Stagg's DNA sample. 28 00:06:43,990 --> 00:06:46,770 It's a match for the hair found Erin Kealy's body. 29 00:06:46,870 --> 00:06:48,490 Well done. 30 00:06:48,590 --> 00:06:50,640 You got him. 31 00:06:56,680 --> 00:06:59,485 I'll let you tell Erin's parents. 32 00:09:04,240 --> 00:09:07,530 Sounds beautiful. You been practising? 33 00:09:07,630 --> 00:09:09,800 Not as much as I should. 34 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Hey. 35 00:09:15,000 --> 00:09:16,690 How was the drive? 36 00:09:16,790 --> 00:09:18,370 Long. 37 00:09:18,470 --> 00:09:22,125 Where's Mum and Dad? - They're on their way. 38 00:09:22,160 --> 00:09:26,340 I'm glad you're home, Mum. How long are you staying this time? 39 00:09:26,440 --> 00:09:29,755 Um, I could only get a week. I'm sorry. 40 00:09:31,240 --> 00:09:33,570 I think Nan and Pop were hoping you'd stay longer, 41 00:09:33,670 --> 00:09:35,720 but... whatever. 42 00:09:37,440 --> 00:09:40,610 Look, bub... 43 00:09:40,710 --> 00:09:44,010 I know I haven't been back as much as I should, 44 00:09:44,110 --> 00:09:45,770 but work's been really busy, 45 00:09:45,870 --> 00:09:49,210 and me staying in Brisbane's about creating a better future for you. 46 00:09:49,310 --> 00:09:50,970 I know, Mum. 47 00:09:51,070 --> 00:09:53,070 I just miss you. 48 00:09:53,070 --> 00:09:55,280 Mmm, I miss you too. 49 00:09:57,440 --> 00:09:59,330 How are you feeling about today? 50 00:09:59,430 --> 00:10:00,570 Nervous. 51 00:10:00,670 --> 00:10:01,930 You'll do her proud. 52 00:10:02,030 --> 00:10:04,050 What about you? 53 00:10:04,150 --> 00:10:06,200 Will you be OK? 54 00:10:07,520 --> 00:10:09,850 Hazel, my beautiful girl. 55 00:10:09,950 --> 00:10:12,610 Home at last. 56 00:10:12,710 --> 00:10:14,410 Mum, what's wrong? Are you OK? 57 00:10:14,510 --> 00:10:17,145 It's nothing. Just getting old. 58 00:10:19,080 --> 00:10:21,290 Doesn't look like nothing. 59 00:10:22,240 --> 00:10:24,570 We can talk about it tomorrow. 60 00:10:24,670 --> 00:10:26,490 Today's about Izzy. 61 00:10:26,590 --> 00:10:28,640 It is a day of joy. 62 00:10:38,480 --> 00:10:40,480 Come. 63 00:10:46,720 --> 00:10:48,720 Let us pray. 64 00:10:50,400 --> 00:10:51,930 Lord, 65 00:10:52,030 --> 00:10:56,535 we thank you for the chance to celebrate Isabel today. 66 00:10:57,320 --> 00:11:00,650 We know that through you she is still with us, 67 00:11:00,750 --> 00:11:04,810 and that through us, her story continues. 68 00:11:04,910 --> 00:11:08,610 We pray for the same strength as our ancestors, 69 00:11:08,710 --> 00:11:11,530 who endured great suffering, 70 00:11:11,630 --> 00:11:17,010 and, on the other side, found forgiveness and hope. 71 00:11:17,110 --> 00:11:19,610 We layeth this day at your feet, 72 00:11:19,710 --> 00:11:22,570 in the name of Jesus. 73 00:11:22,670 --> 00:11:24,720 Amen. 74 00:11:31,440 --> 00:11:33,130 Welcome, everyone, 75 00:11:33,230 --> 00:11:36,450 to the Ashford High centenary celebration, 76 00:11:36,550 --> 00:11:40,620 and the unearthing of our very own time capsule. 77 00:11:43,200 --> 00:11:45,210 And so, to get things under way, 78 00:11:45,310 --> 00:11:48,010 please welcome one of the students of '94... 79 00:11:48,110 --> 00:11:50,530 ...who put the time capsule together, 80 00:11:50,630 --> 00:11:52,700 my daughter, Chloe. 81 00:11:55,520 --> 00:11:58,690 Before we raid this treasure chest. 82 00:11:58,790 --> 00:12:00,450 I... 83 00:12:00,550 --> 00:12:04,290 I want to pay tribute to Isabel Baker. 84 00:12:04,390 --> 00:12:07,010 This was really her project. 85 00:12:07,110 --> 00:12:11,880 She was our fearless leader, and we loved her. 86 00:12:15,440 --> 00:12:17,735 I still miss her every day. 87 00:12:20,360 --> 00:12:21,900 OK. 88 00:12:22,000 --> 00:12:25,260 Victor, let's open it up. 89 00:12:38,120 --> 00:12:39,170 Ready? - Yeah. 90 00:12:39,270 --> 00:12:42,360 Three, two, one. 91 00:13:14,440 --> 00:13:16,970 Those of us that put this project together... 92 00:13:17,070 --> 00:13:19,365 ...are going to read first. 93 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 Oh... 94 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 Amazing. 95 00:13:30,040 --> 00:13:31,930 'Dear 2019.' 96 00:13:32,030 --> 00:13:34,370 'My name is Chloe Walcott.' 97 00:13:34,470 --> 00:13:38,450 'In 1994 my life is' 98 00:13:38,550 --> 00:13:40,210 'pretty sweet.' 99 00:13:40,310 --> 00:13:42,050 'I just bought my first car,' 100 00:13:42,150 --> 00:13:46,995 'and in a few weeks, I will be road tripping my head off.' 101 00:13:51,680 --> 00:13:54,090 'In 2019, I predict I'll be' 102 00:13:54,190 --> 00:13:58,050 'a famous game developer living in San Francisco' 103 00:13:58,150 --> 00:14:00,785 'and married to Alyssa Milano.' 104 00:14:07,400 --> 00:14:08,810 Camera. 105 00:14:08,910 --> 00:14:10,450 'In 2019,' 106 00:14:10,550 --> 00:14:14,250 'I predict I'll be, hopefully, running the Mars colony,' 107 00:14:14,350 --> 00:14:17,325 'but probably just running a farm.' 108 00:14:17,640 --> 00:14:19,680 'Either way I expect...' 109 00:14:24,440 --> 00:14:25,450 Um... 110 00:14:25,550 --> 00:14:26,850 Sorry. 111 00:14:26,950 --> 00:14:32,390 'E-Either way, I expect Izzy and I will have three kids by then.' 112 00:14:44,920 --> 00:14:47,385 'My name is Tasha Hopkins...' 113 00:14:54,840 --> 00:14:57,900 'In 2019, I predict Ashford will be' 114 00:14:57,990 --> 00:15:00,410 'pretty much the same.' 115 00:15:00,510 --> 00:15:02,650 'Fuck all ever changes around here.' 116 00:15:02,750 --> 00:15:04,750 Z, X, Y, Z.. 117 00:15:08,040 --> 00:15:11,440 Just quoting history verbatim, Ms Wally. 118 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 D... C... 119 00:15:20,800 --> 00:15:22,800 A.. 120 00:15:26,800 --> 00:15:29,530 Next up, Isabel Baker. 121 00:15:29,630 --> 00:15:33,810 Isabel's niece, Kalana Baker will be opening her package on her behalf... 122 00:15:33,910 --> 00:15:36,010 ...one of this year's graduating students. 123 00:15:36,110 --> 00:15:38,160 Thank you. 124 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 Put it on. 125 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 'Dear 2019...' 126 00:16:22,320 --> 00:16:24,530 'My name is Isabel Baker.' 127 00:16:26,560 --> 00:16:30,370 'And right now, my life is changing.' 128 00:16:30,470 --> 00:16:33,570 'I'll be travelling soon, which is exciting,' 129 00:16:33,670 --> 00:16:37,450 'but also sad because I'll miss my family.' 130 00:16:37,550 --> 00:16:38,970 'But mainly exciting,' 131 00:16:39,070 --> 00:16:41,330 'because for the first time in my life,' 132 00:16:41,430 --> 00:16:43,980 'I don't know what to expect.' 133 00:16:45,040 --> 00:16:48,450 'In 2019, I predict I'll be' 134 00:16:48,550 --> 00:16:50,845 'probably back in Ashford.' 135 00:16:52,200 --> 00:16:55,050 'Right now, I can't wait to explore the world,' 136 00:16:55,150 --> 00:16:57,445 'but I still love it here.' 137 00:16:58,960 --> 00:17:00,450 'In 2019,' 138 00:17:00,550 --> 00:17:04,450 'I predict Ashford will be still full of predators,' 139 00:17:04,550 --> 00:17:06,640 'disguised as friends.' 140 00:17:21,320 --> 00:17:24,690 'I've seen the Ankou here,' 141 00:17:24,790 --> 00:17:27,050 'sharpening its scythe,' 142 00:17:27,150 --> 00:17:29,970 'waiting to reap our souls.' 143 00:17:30,070 --> 00:17:33,050 'There are people here I trusted.' 144 00:17:33,150 --> 00:17:36,090 'But now I know they feed on suffering.' 145 00:17:36,190 --> 00:17:37,970 'One day,' 146 00:17:38,070 --> 00:17:40,330 'when I'm safe from their clutches,' 147 00:17:40,430 --> 00:17:43,575 'I'll expose them and their cruelty.' 148 00:17:47,040 --> 00:17:50,185 'That's if they don't kill me first.' 149 00:17:59,720 --> 00:18:00,570 I think you burnt my ear. 150 00:18:00,670 --> 00:18:02,690 It's not my fault. You're the one moving. 151 00:18:02,790 --> 00:18:04,890 You're the one with the iron in your hands. 152 00:18:04,990 --> 00:18:07,330 You reckon you could straighten my hair tomorrow? 153 00:18:07,430 --> 00:18:09,010 No. You know how Mum goes. 154 00:18:09,110 --> 00:18:12,765 Maybe next year. - Whatever. It's so unfair. 155 00:18:13,360 --> 00:18:15,570 You trying to look hot for Anton? 156 00:18:15,670 --> 00:18:17,930 Anton Bianchi? No. 157 00:18:18,030 --> 00:18:19,330 I know he's your boyfriend. 158 00:18:19,430 --> 00:18:21,480 Maybe I should tell Mum. 159 00:18:22,880 --> 00:18:24,880 I'm just being gammin. 160 00:18:47,000 --> 00:18:48,650 I think it's done. 161 00:18:48,750 --> 00:18:51,130 You look really pretty, Izz. 162 00:18:53,080 --> 00:18:55,320 Hazel, Izzy! 163 00:18:57,440 --> 00:18:59,440 Hurry up. 164 00:19:11,360 --> 00:19:14,090 Do you want more tea, love? - No, I've gotta get going. 165 00:19:14,190 --> 00:19:16,490 I'm stopping at the camp on the way in. 166 00:19:16,590 --> 00:19:18,250 Hey, where are you sneaking off to? 167 00:19:18,350 --> 00:19:19,450 School. I'm late. 168 00:19:19,550 --> 00:19:22,865 Mum told me about the scholarship news. 169 00:19:23,520 --> 00:19:25,290 I'm so proud of you, Isabel. 170 00:19:25,390 --> 00:19:28,210 Thanks, Dad, but it's just a shortlist - and I really am late. 171 00:19:28,310 --> 00:19:31,090 Well, stop messing with this beautiful hair that God gave you. 172 00:19:31,190 --> 00:19:35,185 And good luck on your test today. - Thanks, Mum. 173 00:19:39,280 --> 00:19:42,120 Took your time. - Sooky la-la. 174 00:19:45,040 --> 00:19:46,890 Morning, Aunty. - Hi, Aunty Rosa. 175 00:19:46,990 --> 00:19:48,850 Morning Izzy. Bunbun. 176 00:19:48,950 --> 00:19:50,950 Bunbun. 177 00:19:54,200 --> 00:19:56,330 Oh, look at them. 178 00:19:56,430 --> 00:19:58,480 Oh, look at 'em. 179 00:20:01,680 --> 00:20:02,890 God bless, Uncle. 180 00:20:02,990 --> 00:20:06,010 Bless you. Thank you. 181 00:20:06,110 --> 00:20:07,620 Oh. 182 00:20:07,720 --> 00:20:10,570 Mick still has the hots for you. - No, he doesn't. We're just friends. 183 00:20:10,670 --> 00:20:12,846 Then why is he always outside right when we catch the bus. 184 00:20:12,946 --> 00:20:14,946 You're gammin. 185 00:20:17,840 --> 00:20:19,570 I'll probably walk. I forgot hockey training. 186 00:20:19,670 --> 00:20:21,410 There's Bella. I'll see ya later, Izz. 187 00:20:21,510 --> 00:20:22,770 See ya. 188 00:20:22,870 --> 00:20:25,330 Hey. - Hey. 189 00:20:25,430 --> 00:20:27,610 Did you bring the money? - Yeah, but keep it down. 190 00:20:27,710 --> 00:20:29,130 If Dad finds out, he'll kill me. 191 00:20:29,230 --> 00:20:30,650 Let's go. 192 00:20:30,750 --> 00:20:32,800 Izzy! 193 00:20:33,520 --> 00:20:35,650 Hey. Hey Chloe. Are you good? 194 00:20:35,750 --> 00:20:37,010 Hey. Mum's coming. 195 00:20:37,110 --> 00:20:38,530 Morning, Miss Walcott. 196 00:20:38,630 --> 00:20:39,690 Oh, good morning, Isabel. 197 00:20:39,790 --> 00:20:42,370 Ah, Ms Walcott, that looks heavy. Let me give you a hand. 198 00:20:42,470 --> 00:20:44,130 Thank you, Anton. - My pleasure. 199 00:20:44,230 --> 00:20:46,930 But chivalry won't work. You're still on detention. 200 00:20:47,030 --> 00:20:48,930 Not even a reduced sentence or something? 201 00:20:49,030 --> 00:20:51,530 You did the crime, you do the time. 202 00:20:51,630 --> 00:20:55,160 Well, I'll... see you in history, I guess. 203 00:21:07,200 --> 00:21:11,340 What time did he say he was coming? - He should be here already. 204 00:21:11,440 --> 00:21:13,440 Oh, here he is. 205 00:21:16,760 --> 00:21:17,810 Hey, Mick. 206 00:21:17,910 --> 00:21:19,730 Yeah. How long have you got? 207 00:21:19,830 --> 00:21:22,210 Two hours, max. We've got Chloe's Mum for fourth period. 208 00:21:22,310 --> 00:21:23,690 Yeah, we'd better hurry then. 209 00:21:23,790 --> 00:21:25,530 Thanks for hooking us up. 210 00:21:25,630 --> 00:21:27,646 Oof, don't thank me yet, I don't know the fella who's selling. 211 00:21:27,746 --> 00:21:30,041 See if it's any good first. 212 00:21:50,240 --> 00:21:51,570 Are you sure this is right? 213 00:21:51,670 --> 00:21:53,530 Number 42 - this is it. 214 00:21:53,630 --> 00:21:55,170 Hey, this is sketchy as fuck. 215 00:21:55,270 --> 00:21:58,415 Just go, Mick. - No, I want to see it. 216 00:22:01,320 --> 00:22:03,320 Who the fuck are you? 217 00:22:03,390 --> 00:22:05,600 We're here to see the van. 218 00:22:05,630 --> 00:22:08,250 Looks so cool! - So sick! 219 00:22:08,350 --> 00:22:09,890 Yeah, let's just buy it, Izzy. 220 00:22:09,990 --> 00:22:11,610 Mildred's got a good vibe. 221 00:22:11,710 --> 00:22:14,010 Mildred? - She looks like a Millie to me. 222 00:22:14,110 --> 00:22:15,450 Millie... 223 00:22:15,550 --> 00:22:17,690 It does seem perfect for us. 224 00:22:17,790 --> 00:22:22,295 I mean, it's a good price, but you'd be taking a risk. 225 00:22:34,160 --> 00:22:35,970 Oh, shit. 226 00:22:36,070 --> 00:22:37,650 OK, we're gonna need to get that fixed. 227 00:22:37,750 --> 00:22:39,950 I can't believe in three weeks I'm gonna be on the road. 228 00:22:40,050 --> 00:22:41,770 I know, it's actually crazy. 229 00:22:41,870 --> 00:22:43,926 We need to get a stove, and an Esky, and one of those... 230 00:22:44,026 --> 00:22:46,770 Yeah, and you need to actually start telling people that we're going. 231 00:22:46,870 --> 00:22:49,286 Why do you keep going on about that? My parents aren't like yours. 232 00:22:49,386 --> 00:22:50,210 Sorry. 233 00:22:50,310 --> 00:22:51,930 I'm thinking of sending them a postcard. 234 00:22:52,030 --> 00:22:54,610 What? - But I promise, I won't change my mind. 235 00:22:54,710 --> 00:22:57,450 We're going to go, and nothing can stop us! 236 00:22:57,550 --> 00:22:59,600 Whoo! 237 00:23:08,080 --> 00:23:10,720 Ah, shit. 238 00:23:16,480 --> 00:23:17,650 Hey, how was training? 239 00:23:17,750 --> 00:23:19,650 Huh. Good. How was detention? 240 00:23:19,750 --> 00:23:21,370 Don't tell Mum and Dad. 241 00:23:21,470 --> 00:23:23,326 I won't, but only if you help straighten my hair. 242 00:23:23,426 --> 00:23:24,890 No way, Mum will lose it. 243 00:23:24,990 --> 00:23:28,090 Not as much as Dad will if he find out you wagged school AND skipped a test. 244 00:23:28,190 --> 00:23:31,050 Fine, but why do you wanna straighten your hair anyways? You're only 13. 245 00:23:31,150 --> 00:23:34,295 I just wanna look more like you, Izz. 246 00:23:38,640 --> 00:23:40,930 Mum! Can you help me? 247 00:23:41,030 --> 00:23:43,080 Sorry, Bub. 248 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 You right with that? 249 00:23:58,640 --> 00:24:01,955 Thanks Vic. - Yeah, no problems, Lynnie. 250 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 Boss? 251 00:26:42,760 --> 00:26:44,410 Hey, Boss! 252 00:26:44,510 --> 00:26:46,290 Go home. 253 00:26:46,390 --> 00:26:49,210 This review in Northern Queensland - Isabel Baker. 254 00:26:49,310 --> 00:26:51,050 Mm-hm. - I want to take the case. 255 00:26:51,150 --> 00:26:52,250 No. - Yes. 256 00:26:52,350 --> 00:26:54,570 Have you read the information report? Looks pretty thin. 257 00:26:54,670 --> 00:26:55,890 Plus, you hate the heat. 258 00:26:55,990 --> 00:26:58,040 All the same... 259 00:26:58,640 --> 00:26:59,730 I'd like to take it. 260 00:26:59,830 --> 00:27:01,766 Well, I've already put Jessop on it. - So take her off. 261 00:27:01,866 --> 00:27:03,490 She doesn't care. 262 00:27:03,590 --> 00:27:06,080 I'm sorry, I'm just, um... 263 00:27:07,480 --> 00:27:11,220 ...really interested in this one, that's all. 264 00:27:15,760 --> 00:27:17,050 Please? 265 00:27:17,150 --> 00:27:18,570 Pleeease? 266 00:27:18,670 --> 00:27:20,690 Please, please, please, please... - Fine. 267 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 Thank you. 268 00:27:21,890 --> 00:27:24,126 Sort it out with Jessop, but if I hear one word about the heat, 269 00:27:24,226 --> 00:27:26,266 so help me God, James... 270 00:27:26,350 --> 00:27:28,400 And go home. 271 00:28:02,000 --> 00:28:03,130 Hello. 272 00:28:03,230 --> 00:28:05,290 Uh, how may I help you? 273 00:28:05,390 --> 00:28:08,930 Detective Sergeant Jim Cormack, Cold Case Unit. 274 00:28:09,030 --> 00:28:11,450 Welcome to Ashford, Sarge. - Thank you. 275 00:28:11,550 --> 00:28:13,550 I'll go get the boss. 276 00:28:13,630 --> 00:28:17,080 So you are the finger up my arsehole... 277 00:28:19,000 --> 00:28:21,810 ...to see if a full colonoscopy is required. 278 00:28:21,910 --> 00:28:25,330 Yeah, well, it's just a preliminary review at this stage. 279 00:28:25,430 --> 00:28:27,725 You been eating your fibre? 280 00:28:28,360 --> 00:28:29,850 James Cormack. 281 00:28:29,950 --> 00:28:31,770 Troy Turner, Senior Sergeant. 282 00:28:31,870 --> 00:28:33,970 Glad to meet - Yeah. 283 00:28:34,070 --> 00:28:36,365 Let's do this in my office. 284 00:28:46,080 --> 00:28:48,080 G'day, mate. 285 00:28:49,040 --> 00:28:53,930 If it isn't the filth. - Two beers, thank you, bar wench. 286 00:28:54,030 --> 00:28:55,090 Hey, Jack. 287 00:28:55,190 --> 00:28:58,130 Tasha. On my tab. 288 00:28:58,230 --> 00:28:59,890 Steve Walcott. 289 00:28:59,990 --> 00:29:01,330 He owns the mill. 290 00:29:01,430 --> 00:29:03,050 He's good for a shout. 291 00:29:03,150 --> 00:29:04,450 Right. 292 00:29:04,550 --> 00:29:05,450 Few free beers. 293 00:29:05,550 --> 00:29:07,566 We'll show you some good fishing spots while you're here, 294 00:29:07,666 --> 00:29:11,406 so your trip isn't a complete waste of time. 295 00:29:11,440 --> 00:29:12,930 Thank you. 296 00:29:13,030 --> 00:29:15,770 You don't put much stock in, ah, Isabel's letter. 297 00:29:15,870 --> 00:29:16,890 Nah. 298 00:29:16,990 --> 00:29:19,410 She sounded pretty scared of someone she knew. 299 00:29:19,510 --> 00:29:21,170 You don't think that suggests a motive? 300 00:29:21,270 --> 00:29:25,100 I think it suggests a cranky girl on her period. 301 00:29:25,200 --> 00:29:27,410 It's teen angst, 302 00:29:27,510 --> 00:29:30,970 not evidence, which is what this case was always lacking. 303 00:29:31,070 --> 00:29:34,490 The fact is we had no witnesses, no primary crime scene, 304 00:29:34,590 --> 00:29:36,130 and no murder weapon. 305 00:29:36,230 --> 00:29:37,450 Yeah. 306 00:29:37,550 --> 00:29:39,980 It's a tough case. 307 00:29:42,520 --> 00:29:45,220 I'll bet you've got a theory though. 308 00:29:45,320 --> 00:29:48,125 I do. - Well, I'd love to hear it. 309 00:29:50,400 --> 00:29:52,610 The night Isabel was killed, 310 00:29:52,710 --> 00:29:56,450 she attended her Year 12 formal at the school, here. 311 00:29:56,550 --> 00:29:58,610 Not long before it ended, she went outside... 312 00:29:58,710 --> 00:30:04,250 ...and gave directions to someone in a blue station wagon, with a white door. 313 00:30:04,350 --> 00:30:09,690 Her friend, Chloe Walcott, witnessed the interaction. 314 00:30:09,790 --> 00:30:11,730 She didn't see the driver, but she remembers that... 315 00:30:11,830 --> 00:30:14,635 ...the car had interstate plates. 316 00:30:14,670 --> 00:30:17,730 Now, after the formal, both girls walked home together, 317 00:30:17,830 --> 00:30:20,410 up to the Riley Street T-intersection. 318 00:30:20,510 --> 00:30:23,410 Chloe went left, Isabel right, 319 00:30:23,510 --> 00:30:27,850 and walked the last 2km to her house alone. 320 00:30:27,950 --> 00:30:30,170 And that's where he got her. 321 00:30:30,270 --> 00:30:33,730 We didn't really have any CCTV in town back then. 322 00:30:33,830 --> 00:30:37,920 BUT the ATM on Main Street had a camera. 323 00:31:00,320 --> 00:31:03,490 We think he was a seasonal worker passing through town, 324 00:31:03,590 --> 00:31:05,330 we had loads of them back then. 325 00:31:05,430 --> 00:31:07,170 He waited until she was alone, 326 00:31:07,270 --> 00:31:10,090 and then tried to drag her into the car. 327 00:31:10,190 --> 00:31:11,490 She must have fought back hard, 328 00:31:11,590 --> 00:31:14,610 because we found blood on her hand that didn't belong to her. 329 00:31:14,710 --> 00:31:18,090 And then as she tried to run, that's when he hit her. 330 00:31:18,190 --> 00:31:20,610 Blunt force trauma. 331 00:31:20,710 --> 00:31:22,930 Single blow to the side of the head. 332 00:31:23,030 --> 00:31:25,970 And then he dumped the body outside the cemetery... 333 00:31:26,070 --> 00:31:28,280 ...on his way out of town. 334 00:31:29,560 --> 00:31:31,690 Stranger danger. That's your theory, huh? 335 00:31:31,790 --> 00:31:34,970 Well, pretty girl in a pretty dress walking home late at night... 336 00:31:35,070 --> 00:31:37,050 ...it's a tale as old as time. 337 00:31:37,150 --> 00:31:39,955 But her hair was cut post-mortem. 338 00:31:41,480 --> 00:31:44,330 Does that feel like a random act to you? 339 00:31:44,430 --> 00:31:46,170 You read the case file? 340 00:31:46,270 --> 00:31:47,290 Yes. 341 00:31:47,390 --> 00:31:49,250 And now I'm just trying to figure out... 342 00:31:49,350 --> 00:31:53,430 ...how the hair trophy fits in with your theory. 343 00:31:53,920 --> 00:31:55,010 Well, I don't know. 344 00:31:55,110 --> 00:31:58,250 Maybe he was a serial killer in the making, or a fucking wig maker. 345 00:31:58,350 --> 00:32:00,530 We didn't find him, so I couldn't ask. 346 00:32:00,630 --> 00:32:04,410 But I followed every avenue of this investigation, 347 00:32:04,510 --> 00:32:08,440 and all roads, my friend, led back to this car. 348 00:32:09,680 --> 00:32:12,690 I'm sure your investigation was very thorough, 349 00:32:12,790 --> 00:32:16,360 but obviously there's new information now. 350 00:32:16,640 --> 00:32:18,850 Speaking of which, I'd like to, uh... 351 00:32:18,950 --> 00:32:22,180 ...check out the time capsule, please. 352 00:32:25,720 --> 00:32:27,720 There, she's all yours. 353 00:32:30,080 --> 00:32:31,410 You been through it? 354 00:32:31,510 --> 00:32:34,890 Nah. No, I'm full of protocol, to a T. 355 00:32:34,990 --> 00:32:37,040 Your case now. 356 00:32:53,040 --> 00:32:55,290 Snap! - I hate this game. 357 00:32:55,390 --> 00:32:57,090 We could play strip poker instead. 358 00:32:57,190 --> 00:32:59,486 Why are you footy players always trying to show people your dicks? 359 00:32:59,586 --> 00:33:01,810 I don't know. Just generous, I guess. 360 00:33:01,910 --> 00:33:03,130 What do you want, Tampon? 361 00:33:03,230 --> 00:33:05,370 Uh, is this detention? - Yeah. 362 00:33:05,470 --> 00:33:06,810 What did you do, Hector? 363 00:33:06,910 --> 00:33:09,086 You get caught with that cam in the girls' changing rooms? 364 00:33:09,186 --> 00:33:11,810 Yeah, more like the boys'. - Don't be a dick. 365 00:33:11,910 --> 00:33:13,910 Sorry. 366 00:33:17,520 --> 00:33:19,410 Hey. - 'Sup. 367 00:33:19,510 --> 00:33:20,810 Made ya a new mix. - Did ya? 368 00:33:20,910 --> 00:33:22,130 Yeah. 369 00:33:22,230 --> 00:33:23,290 Sexy as hell. 370 00:33:23,390 --> 00:33:25,730 On your own time, Tasha. 371 00:33:25,830 --> 00:33:28,650 What's with the, uh, crate, Mrs Walcott? 372 00:33:28,750 --> 00:33:31,210 This is your ticket out of detention. 373 00:33:31,310 --> 00:33:35,050 I am sentencing you all to community service. 374 00:33:35,110 --> 00:33:38,120 This box is a... 375 00:33:39,120 --> 00:33:40,730 ...time capsule, 376 00:33:40,830 --> 00:33:45,845 to be opened in 25 years, on the school's 100th anniversary. 377 00:33:45,960 --> 00:33:47,970 That's pretty cool, right? 378 00:33:48,070 --> 00:33:50,330 What the fuck? 379 00:33:50,430 --> 00:33:51,930 What do we put in it? 380 00:33:52,030 --> 00:33:54,370 I want you to get everyone in Year 12 modern history... 381 00:33:54,470 --> 00:33:59,010 ...to contribute a personal item, and to fill out one of these. 382 00:33:59,110 --> 00:34:00,810 'Hi, I'm Tasha,' 383 00:34:00,910 --> 00:34:04,640 'and in 2019 I predict that I will be...' 384 00:34:06,600 --> 00:34:09,130 A lonely high schoolteacher with a drinking problem. 385 00:34:09,230 --> 00:34:11,010 Dare to dream, Tasha. - Mmm. 386 00:34:11,110 --> 00:34:13,006 And last but not least, I want you all to work together... 387 00:34:13,106 --> 00:34:18,170 ...to create a video record of what life in Ashford looks like today. 388 00:34:18,270 --> 00:34:21,690 Hector's volunteered to lend us his camera, and his expertise, 389 00:34:21,790 --> 00:34:22,970 so be nice. 390 00:34:23,070 --> 00:34:24,230 It sounds like a lot of work. 391 00:34:24,330 --> 00:34:26,170 Yeah, what's the point of it all? 392 00:34:26,270 --> 00:34:28,690 History. Your history. 393 00:34:28,790 --> 00:34:33,050 This... This is a chance for you to wrap up a little piece of your lives... 394 00:34:33,150 --> 00:34:36,465 ...for a future generation to discover. 395 00:34:37,920 --> 00:34:41,130 Or I could just stick you all on lunchtime bin duty for two weeks. 396 00:34:41,230 --> 00:34:42,890 No, no, sounds fun, Miss Walcott. 397 00:34:42,990 --> 00:34:46,460 Hector. Show us how the camera works. 398 00:34:49,360 --> 00:34:51,520 Did you get that, Hector? 399 00:34:54,960 --> 00:34:56,010 Oi! 400 00:34:56,110 --> 00:34:57,290 You're under arrest! 401 00:34:57,390 --> 00:34:59,390 Izzy. - Back off! 402 00:35:00,440 --> 00:35:01,490 Shit! 403 00:35:01,590 --> 00:35:04,660 Anton, Hector keeps putting the camera up my skirt. 404 00:35:04,760 --> 00:35:05,730 Up your skirt? 405 00:35:05,830 --> 00:35:07,170 Yeah, how do you feel, Anton? 406 00:35:07,270 --> 00:35:08,766 I was just there the other day. - He's just gonna swing it down there. 407 00:35:08,866 --> 00:35:10,866 Yeah, I know. - Yeah. 408 00:35:14,680 --> 00:35:18,810 This video is gonna be rare... - So good. 409 00:35:18,910 --> 00:35:20,770 Izz, Izz. 410 00:35:20,870 --> 00:35:22,930 Oh, no, I'm good, thank you. 411 00:35:23,030 --> 00:35:24,730 Hector. 412 00:35:24,830 --> 00:35:27,730 Hang on, now, don't green out, Tampon. 413 00:35:27,830 --> 00:35:30,250 Oh, like that time you did at Fitzy's party? 414 00:35:30,350 --> 00:35:32,730 Hey, come on, play nice. 415 00:35:32,830 --> 00:35:35,570 Oh, wait, Hector, can you edit that J out of the video, 416 00:35:35,670 --> 00:35:37,410 'cause my mum's gonna see it. 417 00:35:37,510 --> 00:35:39,410 Well, I can make two versions of the video, 418 00:35:39,510 --> 00:35:41,410 as in, like, show the clean one to your mum, 419 00:35:41,510 --> 00:35:43,246 but then, I could... I could switch the tapes... 420 00:35:43,346 --> 00:35:44,646 ...before it goes in the time capsule. 421 00:35:44,746 --> 00:35:46,530 OK! - Oh, fuck yeah! 422 00:35:46,630 --> 00:35:48,730 Hey! - Stoner Spielberg's got some balls. 423 00:35:48,830 --> 00:35:49,930 Hell, yeah. 424 00:35:50,030 --> 00:35:52,440 Oh, shit, I've gotta go. 425 00:35:53,440 --> 00:35:55,440 Oh, shit. 426 00:35:59,640 --> 00:36:01,640 I'll see you later, OK? 427 00:36:02,840 --> 00:36:05,290 Ah, um, Pastor Joe flips his lid... 428 00:36:05,390 --> 00:36:09,180 ...if she's not home before the street lights come on. 429 00:36:09,280 --> 00:36:11,280 Joe's so scary. 430 00:36:18,600 --> 00:36:20,690 'In 2019, I predict Ashford will be..' 431 00:36:20,790 --> 00:36:22,810 What's that? - History project. 432 00:36:22,910 --> 00:36:24,290 What are you doing for it? 433 00:36:24,390 --> 00:36:28,410 Hey girls. Kim just called in sick, OK? So I've gotta cover her shift. 434 00:36:28,510 --> 00:36:30,206 Don't forget that Dad's at prayer group tonight. 435 00:36:30,306 --> 00:36:31,130 Yeah. 436 00:36:31,230 --> 00:36:33,890 And there's soup in the fridge. Alright? I'll see youse later. 437 00:36:33,990 --> 00:36:36,860 OK. Love you, Mum. - Love, youse. 438 00:36:47,240 --> 00:36:48,530 Hey, it's me. 439 00:36:48,630 --> 00:36:50,210 Hey, are we going to chill out? 440 00:36:50,310 --> 00:36:52,310 What are you doing now? 441 00:36:53,600 --> 00:36:54,550 Yeah. 442 00:36:54,650 --> 00:36:57,370 Alright? - Alright, see you soon. 443 00:36:58,560 --> 00:36:59,850 Where are you going? 444 00:36:59,950 --> 00:37:02,610 If Dad comes home early, tell him I'm at Chloe's studying. 445 00:37:02,710 --> 00:37:04,490 But we're supposed to watch Fresh Prince. 446 00:37:04,590 --> 00:37:06,290 Yeah, we will. Tape it. 447 00:37:06,390 --> 00:37:07,570 I'll be back. 448 00:37:07,670 --> 00:37:09,670 Ugh. 449 00:38:00,720 --> 00:38:02,720 Black snow. 450 00:38:03,280 --> 00:38:05,280 Dad's harvesting. 451 00:38:27,280 --> 00:38:28,690 We, uh... 452 00:38:28,790 --> 00:38:30,650 ...can't come back here for a bit, actually. 453 00:38:30,750 --> 00:38:33,450 Dad's got some workers coming up for the harvest. 454 00:38:33,550 --> 00:38:34,810 They'll be kipping around here. 455 00:38:34,910 --> 00:38:36,750 But we could your uncle's fishing shack, right? 456 00:38:36,850 --> 00:38:37,690 No way. 457 00:38:37,790 --> 00:38:40,046 Yeah, or what about that abandoned house down on Harpers Road. 458 00:38:40,146 --> 00:38:41,130 Dalkeith? 459 00:38:41,230 --> 00:38:43,695 Yeah, no one ever goes there. 460 00:38:44,800 --> 00:38:45,966 It's going to be good next year, 461 00:38:46,066 --> 00:38:48,330 not having to sneak around, when we're in Brissie. 462 00:38:48,430 --> 00:38:50,480 Yeah, it will. 463 00:38:52,960 --> 00:38:55,000 I got something for you. 464 00:38:58,600 --> 00:39:00,090 I saw it at the market on the weekend. 465 00:39:00,190 --> 00:39:03,335 Reminded me of that painting you did. 466 00:39:03,640 --> 00:39:05,770 A black cockatoo? - Yeah. 467 00:39:05,870 --> 00:39:07,920 Can I? - Yeah. 468 00:39:12,200 --> 00:39:14,200 Do you mind lifting up? 469 00:39:15,520 --> 00:39:17,520 Thank you. 470 00:39:26,040 --> 00:39:28,250 It's beautiful, thank you. 471 00:39:30,080 --> 00:39:32,080 Well, you're beautiful. 472 00:39:34,920 --> 00:39:37,385 I need to tell you something. 473 00:39:37,680 --> 00:39:39,810 Chloe wants to do a trip to Sydney this summer, 474 00:39:39,910 --> 00:39:41,530 and she asked me to come with her. 475 00:39:41,630 --> 00:39:43,970 How long have you been planning this for? 476 00:39:44,070 --> 00:39:45,730 I needed to be certain before I told you. 477 00:39:45,830 --> 00:39:47,490 Oh, certain? You're already certain. 478 00:39:47,590 --> 00:39:49,406 So are you just breaking up with me, is that right? 479 00:39:49,506 --> 00:39:51,506 No. 480 00:39:53,520 --> 00:39:54,890 I love you. 481 00:39:54,990 --> 00:39:56,206 I know I should have told you earlier, 482 00:39:56,306 --> 00:39:58,230 but I honestly wasn't sure until we bought the van. 483 00:39:58,330 --> 00:39:59,330 You already bought a van? 484 00:39:59,430 --> 00:40:01,606 Mick is fixing a few things, but we should have it back soon. 485 00:40:01,706 --> 00:40:02,650 Wait, Mick Compton? 486 00:40:02,750 --> 00:40:05,690 So you just decided to tell him before you even bothered to tell me. 487 00:40:05,790 --> 00:40:07,890 He knows heaps about cars. We needed his advice. 488 00:40:07,990 --> 00:40:12,300 Well, maybe you should take him on the trip with you, then. 489 00:40:12,400 --> 00:40:14,210 Anton, please. - It's late. 490 00:40:14,310 --> 00:40:16,435 I'm gonna drive you home. 491 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Hey. 492 00:41:00,280 --> 00:41:01,850 Thank you. 493 00:41:01,950 --> 00:41:04,000 No worries. 494 00:41:07,440 --> 00:41:10,530 You right? - Yeah. Sorry, I... 495 00:41:10,630 --> 00:41:13,250 We just don't get many interesting cases up here. 496 00:41:13,350 --> 00:41:14,890 Well, that's a good thing, right? 497 00:41:14,990 --> 00:41:17,520 Yeah, of course. I'm just... 498 00:41:19,560 --> 00:41:21,730 Why are you starting with this? 499 00:41:21,830 --> 00:41:25,060 It's just a bunch of '90s memorabilia. 500 00:41:26,680 --> 00:41:28,680 Well... 501 00:41:29,800 --> 00:41:32,410 The biggest challenge with cold cases... 502 00:41:32,510 --> 00:41:35,690 ...is finding out who people really were back then. 503 00:41:35,790 --> 00:41:38,490 You see, memories can be untrustworthy. 504 00:41:38,590 --> 00:41:41,010 People lie, they forget, 505 00:41:41,110 --> 00:41:44,530 they editorialise, unconsciously. 506 00:41:44,630 --> 00:41:48,290 Stuff like this is... this offers us a glimpse... 507 00:41:48,390 --> 00:41:53,050 ...into who these people really were back then. 508 00:41:53,150 --> 00:41:56,680 No fog, no filters. 509 00:42:27,840 --> 00:42:31,325 'In 2019, I predict that Ashford will be' 510 00:42:31,350 --> 00:42:34,970 'still full of predators disguised as friends.' 511 00:42:35,070 --> 00:42:38,370 'I've seen The Ankou here, sharpening its scythe,' 512 00:42:38,470 --> 00:42:41,170 'waiting to reap our souls.' 513 00:42:41,270 --> 00:42:43,290 'There are people here I trusted.' 514 00:42:43,390 --> 00:42:45,890 'But now I know they feed on suffering.' 515 00:42:45,990 --> 00:42:48,930 'One day, when I'm safe from their clutches,' 516 00:42:49,030 --> 00:42:52,260 'I'll expose them, and their cruelty.' 517 00:42:52,920 --> 00:42:56,065 'That's if they don't kill me first.' 518 00:42:59,000 --> 00:43:01,295 Ms Baker's here to see you. 519 00:43:01,310 --> 00:43:03,310 Oh. 520 00:43:03,880 --> 00:43:06,430 Um, she's the sister. - I know. 521 00:43:06,470 --> 00:43:08,520 Thank you. 522 00:43:09,200 --> 00:43:12,050 I wasn't expecting you, Dr Baker. 523 00:43:12,150 --> 00:43:13,370 Hazel's fine. 524 00:43:13,470 --> 00:43:15,970 OK. I'm Detective James Cormack. 525 00:43:16,070 --> 00:43:19,160 James. Just call me James. 526 00:43:24,120 --> 00:43:27,050 Was this in the time capsule? 527 00:43:27,150 --> 00:43:29,200 Yeah. 528 00:43:41,360 --> 00:43:43,170 You know, I... 529 00:43:43,270 --> 00:43:48,540 I asked her to put this in, but I never knew if she did or not. 530 00:43:49,640 --> 00:43:52,890 I was actually planning on coming to see you and your parents... 531 00:43:52,990 --> 00:43:54,090 ...this week some time. 532 00:43:54,190 --> 00:43:56,286 I don't want my parents getting dragged through this again. 533 00:43:56,386 --> 00:43:58,386 I understand. 534 00:43:58,470 --> 00:44:01,370 But, ultimately, I will have to speak with them. 535 00:44:01,470 --> 00:44:04,730 But if you prefer to be my primary contact, that's... 536 00:44:04,830 --> 00:44:06,050 ...that's fine. 537 00:44:06,150 --> 00:44:09,380 No, I'd rather you just left us alone. 538 00:44:10,360 --> 00:44:12,170 You don't want the case reinvestigated? 539 00:44:12,270 --> 00:44:15,450 I don't want my family reliving this nightmare again, 540 00:44:15,550 --> 00:44:21,585 just so you lot can tick a box and say you gave a fuck for five seconds. 541 00:44:21,640 --> 00:44:23,410 I know that you're upset and angry. 542 00:44:23,510 --> 00:44:25,290 You don't know me. 543 00:44:25,390 --> 00:44:27,610 You don't know my family. - No, I don't. 544 00:44:27,710 --> 00:44:31,090 But I do know Isabel's letter is promising new information. 545 00:44:31,190 --> 00:44:36,120 Isabel is telling us that there's a motive, closer to home. 546 00:44:36,400 --> 00:44:39,290 And I'm inclined to listen to her. 547 00:44:47,480 --> 00:44:49,090 Can I grab a cup of tea? 548 00:44:49,190 --> 00:44:51,280 Of course, yes. 549 00:46:41,840 --> 00:46:44,050 That's her hair, isn't it? 38993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.