Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,791 --> 00:01:27,791
Hutan Pandora
menyimpan banyak bahaya.
2
00:01:34,666 --> 00:01:37,666
Tapi yang paling berbahaya
hal tentang Pandora,
3
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
adalah bahwa Anda dapat tumbuh untuk
terlalu mencintainya.
4
00:01:56,750 --> 00:02:02,750
Kami menyanyikan akord lagu untuk diingat.
Setiap manik, sebuah cerita dalam hidup kita.
5
00:02:04,958 --> 00:02:07,083
Sebuah manik untuk kelahiran putra kami.
6
00:02:11,666 --> 00:02:13,041
Neteyam!
7
00:02:13,458 --> 00:02:15,000
Neteyam!
8
00:02:22,041 --> 00:02:25,041
Sebuah manik ketika kami mengadopsi kami
anak perempuan Kiri,
9
00:02:26,000 --> 00:02:29,165
lahir dari avatar Grace, -
10
00:02:29,166 --> 00:02:32,166
seorang anak perempuan yang sedang mengandung
adalah misteri total.
11
00:02:46,625 --> 00:02:48,708
Sebuah manik untuk yang pertama
komunikasi dengan Eywa.
12
00:02:52,666 --> 00:02:55,583
Orang-orang mengatakan kami
tinggal di Eywa, -
13
00:02:56,916 --> 00:02:59,333
dan Eywa tinggal di dalam kita.
14
00:03:01,583 --> 00:03:06,583
Ibu hebat memegang segalanya
anak-anaknya di dalam hatinya.
15
00:03:14,583 --> 00:03:16,583
Bahagia itu sederhana.
16
00:03:17,916 --> 00:03:20,916
Tapi siapa sangka
seorang jarhead sepertiku bisa memecahkan kodenya.
17
00:03:24,541 --> 00:03:26,708
Saat aku bertemu ayahmu...
18
00:03:27,208 --> 00:03:28,583
... Aku mencoba membunuhnya.
19
00:03:28,875 --> 00:03:30,541
Cinta pada pandangan pertama.
20
00:03:30,958 --> 00:03:33,958
Sebelum saya menyadarinya, kami memiliki empat.
21
00:03:36,583 --> 00:03:40,582
Ketika kami mengirim orang langit kembali ke
Bumi, beberapa dari mereka tinggal.
22
00:03:40,583 --> 00:03:43,583
Orang-orang sains yang setia pada Na'vi.
23
00:03:44,625 --> 00:03:48,250
Dan kemudian ada laba-laba.
Dia hanya terjebak di sini.
24
00:03:48,375 --> 00:03:50,207
Terlalu muda untuk cryocapsule.
25
00:03:50,208 --> 00:03:51,208
Anda manusia liar.
26
00:03:52,041 --> 00:03:52,458
Hei Norma.
27
00:03:52,459 --> 00:03:54,790
Yatim piatu karena perang,
dia dibesarkan oleh orang-orang lab.
28
00:03:54,791 --> 00:03:55,957
Laba-laba, ambil cadanganmu!
29
00:03:55,958 --> 00:03:57,416
Aku hanya pergi ke desa.
30
00:03:58,875 --> 00:04:03,208
Dia bukan bagian dari keluarga kami.
Dia seperti kucing liar yang selalu ada.
31
00:04:04,583 --> 00:04:07,583
Tidak terpisahkan dari anak-anak kita.
32
00:04:10,291 --> 00:04:15,458
Untuk Neytiri dia akan selalu
menjadi asing. Salah satu diantara mereka.
33
00:04:15,500 --> 00:04:18,125
Dia milik dengan jenisnya sendiri.
34
00:04:22,458 --> 00:04:23,583
Ini milikku!
35
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
Saya memilikinya dulu!
36
00:04:25,166 --> 00:04:26,665
Mengapa saya harus memberikannya kepada Anda?
37
00:04:26,666 --> 00:04:27,500
Butuh beberapa tahun untuk mendapatkan bahasa -
38
00:04:27,500 --> 00:04:28,726
- melalui tengkorakku yang tebal.- Ini milikku!
39
00:04:28,750 --> 00:04:30,332
Lo'ak, kamu pembohong! Berikan padaku!
40
00:04:30,333 --> 00:04:31,291
Tapi sekarang ketika aku mendengarnya,
41
00:04:31,292 --> 00:04:32,957
mungkin juga bahasa Inggris.
42
00:04:32,958 --> 00:04:34,582
Aku membencimu!
43
00:04:34,583 --> 00:04:38,582
Aku membencimu berkali-kali tanpa batas!
Lihat! Wajah penis!
44
00:04:38,583 --> 00:04:40,958
Hei, hei, itu sudah cukup.
45
00:04:41,166 --> 00:04:42,583
Jangan membuatku datang ke sana.
46
00:04:43,000 --> 00:04:45,499
Dia akan keluar dari belakang
batu-batu besar itu.
47
00:04:45,500 --> 00:04:47,583
Itu dia.
48
00:04:49,416 --> 00:04:50,583
Ini dia. Pergi dan dapatkan itu.
49
00:04:52,708 --> 00:04:57,666
Neteyam, yang perkasa
nelayan. Anak baik.
50
00:05:00,750 --> 00:05:05,791
- Ini yang besar.
- Di bebatuan, tepat di tempat yang kau katakan.
51
00:05:06,250 --> 00:05:07,250
Seberapa tinggi dia?
52
00:05:07,251 --> 00:05:09,250
Dia setinggi itu.
53
00:05:09,291 --> 00:05:12,291
Berlalu terlalu cepat. Seperti mimpi.
54
00:05:13,625 --> 00:05:16,625
- kiri.
- Kemarilah, kawan.
55
00:05:17,541 --> 00:05:18,625
Tersenyumlah, skxawng.
56
00:05:19,375 --> 00:05:21,375
Bahagia itu sederhana.
57
00:05:24,416 --> 00:05:27,416
Seperti kencan malam,waktu jauh dari anak-anak.
58
00:05:59,041 --> 00:06:00,583
Tapi tentang kebahagiaan.
59
00:06:03,583 --> 00:06:05,583
Bisa hilang dalam sekejap.
60
00:06:11,583 --> 00:06:13,583
Bintang baru di malam hari.
61
00:06:14,583 --> 00:06:17,583
Itu hanya bisa berarti satu hal.
62
00:06:23,583 --> 00:06:26,583
Kapal melambat.
63
00:06:34,583 --> 00:06:36,625
Orang Langit kembali.
64
00:08:55,583 --> 00:08:59,583
Satu tahun kemudian
65
00:09:06,583 --> 00:09:08,582
Pulsa 168
66
00:09:08,583 --> 00:09:10,124
Oke, ini dia.
67
00:09:10,125 --> 00:09:13,583
Kamu baik-baik saja.Tetap tenang.
68
00:09:15,583 --> 00:09:17,583
Reaksi pupil yang baik.
69
00:09:19,583 --> 00:09:22,625
Kolonel, bisakah kau mendengarku?
70
00:09:23,041 --> 00:09:24,041
Kolonel?
71
00:09:26,583 --> 00:09:27,823
Anda harus berbaring kembali, Pak.
72
00:09:33,208 --> 00:09:34,248
Tenangkan dia! Tenangkan dia!
73
00:09:34,666 --> 00:09:36,416
Keluar dari sini! Pergi! Pergi! Pergi!
74
00:09:36,625 --> 00:09:39,583
- Dapatkan keamanan.
- Tangkap dia!
75
00:09:39,625 --> 00:09:43,582
Pegang dia! Tenang, Kolonel!
76
00:09:43,583 --> 00:09:47,583
Ini aku, Kopral Wainfleet!
77
00:09:49,583 --> 00:09:53,583
Lyle? Bahwa Anda?
78
00:09:53,625 --> 00:09:56,583
Ya pak, dan Z Dog.
79
00:09:57,583 --> 00:09:59,583
Dan Fike.
80
00:10:02,583 --> 00:10:03,958
Baiklah, biarkan aku pergi.
81
00:10:04,333 --> 00:10:05,583
Aku baik-baik saja.
82
00:10:26,583 --> 00:10:30,583
Yah, bukankah ini jalang.
83
00:10:39,625 --> 00:10:42,874
Bersiap. Dua menit
untuk penyisipan Pandora.
84
00:10:42,875 --> 00:10:44,166
Aman untuk Delta V.
85
00:10:46,583 --> 00:10:48,582
Baiklah, tali pusarnya hilang.
86
00:10:48,583 --> 00:10:50,583
Denyut Nadi: 89.
87
00:10:51,583 --> 00:10:55,582
Jika Anda belum mengetahuinya,
Anda adalah Kolonel Miles Quaritch, -
88
00:10:55,583 --> 00:11:00,582
hanya lebih muda, lebih tinggi,
lebih biru dan tidak terlalu tampan.
89
00:11:00,583 --> 00:11:04,582
Dalam dua jam saya menerbangkan misi
melawan kubu Na'vi.
90
00:11:04,583 --> 00:11:07,999
Kekuatan yang dianggap bijaksana
bahwa saya melakukan backup ini.
91
00:11:08,000 --> 00:11:09,582
Untuk berjaga-jaga.
92
00:11:09,583 --> 00:11:14,583
Dan jika Anda menonton, itu artinya
Saya mendapatkan tiket saya ditinju.
93
00:11:15,625 --> 00:11:19,582
Hei, Parker, apa-apaan ini
sih yang harus saya katakan sekarang?
94
00:11:19,583 --> 00:11:21,625
Cukup ingatkan dia bagaimana ini bekerja.
95
00:11:21,833 --> 00:11:23,582
Di Sini.
96
00:11:23,583 --> 00:11:26,790
Jadi lihat ini, ini sajaingatan dan kepribadian Anda.
97
00:11:26,791 --> 00:11:27,583
Kami akan mengirim ini kembali ke Bumi.
98
00:11:27,584 --> 00:11:30,582
Di mana Anda tumbuh di laboratoriumseperti yang kita bicarakan.
99
00:11:30,583 --> 00:11:31,863
Kami akan mencetak Anda dengan itu.
100
00:11:32,000 --> 00:11:34,332
Hai! Hai! Hai! Apakah saya melakukan ini,atau apakah Anda melakukan ini?
101
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
- Cepatlah.- Cepatlah.
102
00:11:36,250 --> 00:11:37,707
Bagaimanapun, idenya adalah,
103
00:11:37,708 --> 00:11:41,582
untuk mendapatkan pikiran dari
paling asin di operator dunia.
104
00:11:41,583 --> 00:11:47,582
Ya, seperti Kopral Wainfleet
di sana dan narator Anda yang rendah hati ke -
105
00:11:47,583 --> 00:11:49,625
tubuh rekombinan.
106
00:11:50,166 --> 00:11:54,583
Anda seorang recom sekarang Kolonel.
Sarat dengan ingatan dan pesonaku.
107
00:11:54,625 --> 00:11:58,625
Apa yang tidak akan Anda ingat adalah milik saya
mati karena belum terjadi.
108
00:11:59,250 --> 00:12:00,332
Dan itu tidak akan terjadi.
109
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Benar sekali!
110
00:12:01,334 --> 00:12:02,582
Tentu saja.
111
00:12:02,583 --> 00:12:07,583
Yah apa pun yang terjadi, jika Anda adalah tiruan
saya, Anda akan mencari beberapa pengembalian.
112
00:12:07,625 --> 00:12:10,625
Dan Jake Sully akan menjadidi bagian atas daftar itu.
113
00:12:14,166 --> 00:12:17,166
Ingat nak, seorang Marinir
tidak bisa dikalahkan.
114
00:12:17,208 --> 00:12:22,208
Anda bisa membunuh kami, tapi
kita akan berkumpul kembali di neraka.
115
00:12:23,166 --> 00:12:25,166
Sempre fi.
116
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
Tim darat, pergi!
117
00:13:48,166 --> 00:13:50,208
Di sini, pergi!
118
00:13:54,208 --> 00:13:55,290
Ayo pergi, dua menit orang.
119
00:13:55,291 --> 00:13:56,291
Ayo pergi.
120
00:14:00,208 --> 00:14:04,166
- Kawan, kita harus turun ke sana.
- Tidak mungkin, Ayah akan menguliti kita.
121
00:14:04,500 --> 00:14:06,458
Ayolah. Jangan jadi pengecut.
122
00:14:06,500 --> 00:14:09,500
Lo'ak, kembali ke sini kamu!
123
00:14:12,500 --> 00:14:15,500
Mengambil seluruh kasus,Kami mengambil majalah, RPGS, penyengat.
124
00:14:19,500 --> 00:14:22,500
- Bro ayo, ayo.- Lihat!
125
00:14:24,500 --> 00:14:27,499
Ambil. Ambil senjata, Nak.
126
00:14:27,500 --> 00:14:31,500
Lo'ak, kamu bahkan tidak
tahu cara menggunakannya.
127
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
Ayah mengajariku.
128
00:14:41,500 --> 00:14:44,083
Kapal perang masuk! Kembali!
129
00:14:50,500 --> 00:14:52,500
Ayo kawan!
130
00:15:02,500 --> 00:15:05,458
Lo'ak, kamu dimana? Neteyam!
131
00:15:05,500 --> 00:15:09,458
Apakah kamu baik-baik saja?
Dimana saudara laki-lakimu
132
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
- Di sana.
- Keluar dari sini.
133
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
Neteyam!
134
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
Oh tidak.
135
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Ayah?
136
00:15:32,500 --> 00:15:35,100
- Apa yang kamu lakukan di sini, Nak.- Apa yang kamu pikirkan?
137
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Maafkan saya.
138
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
Maaf pak.
139
00:15:43,416 --> 00:15:46,416
Kami tidak di Kansas lagi.
140
00:15:47,416 --> 00:15:49,416
Kita akan pergi ke Pandora.
141
00:15:50,416 --> 00:15:55,416
Aku tahu kalian semua bertanya
sendiri pertanyaan yang sama:
142
00:15:58,416 --> 00:16:00,416
Mengapa begitu biru?
143
00:16:03,416 --> 00:16:08,375
Untuk dosa-dosa kita di kehidupan lampau kita, kita punyadibawa kembali dalam bentuk musuh kita.
144
00:16:08,416 --> 00:16:12,416
Itu memberi kita ukuran mereka, mereka
kekuatan, kecepatan mereka.
145
00:16:13,416 --> 00:16:17,416
Dan dengan pelatihan kami,
Itu campuran yang cukup kuat.
146
00:16:18,416 --> 00:16:22,375
- Kita punya misi belum?
- Memang kita lakukan.
147
00:16:22,416 --> 00:16:27,041
Misi kami adalah memburu dan membunuh
pemimpin pemberontakan Na'vi.
148
00:16:27,416 --> 00:16:30,416
Yang mereka sebut "Toruk Makto".
149
00:16:31,416 --> 00:16:32,416
Jaka Sully.
150
00:16:41,416 --> 00:16:45,375
Serang Serang! Kena kau!
151
00:16:45,416 --> 00:16:46,416
Ayo sekarang, Tuk.
152
00:16:47,416 --> 00:16:49,165
Saya pasti lebih cepat saat saya biru.
153
00:16:49,166 --> 00:16:50,749
Anda skawng.
154
00:16:50,750 --> 00:16:52,392
Serius, dan hewan lebih menghormati saya.
155
00:16:52,416 --> 00:16:56,332
- Mereka tidak menganggapku sebagai manusia.
- Tunggu, kamu manusia?
156
00:16:56,333 --> 00:16:57,416
Ha ha.
157
00:17:06,416 --> 00:17:07,416
Mereka datang!
158
00:17:07,417 --> 00:17:11,416
BENTENG OMATIKAYAS
159
00:17:12,416 --> 00:17:14,415
Mereka datang! Kiri! Laba-laba!
160
00:17:14,416 --> 00:17:18,375
Pesta perang akan datang kembali. Ayolah!
161
00:17:18,416 --> 00:17:19,416
Ayo ikut.
162
00:17:34,416 --> 00:17:37,416
- Mama!
- Tuk, Tuk, Tuk.
163
00:17:39,416 --> 00:17:41,416
Jatuh.
164
00:17:43,416 --> 00:17:46,375
Anda seharusnya menjadi pengadu.Anda melihat bogey dan memanggil mereka masuk.
165
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Dari jauh!
166
00:17:48,416 --> 00:17:52,624
Apakah itu terdengar familiar? Yesus, aku membiarkan
kalian berdua jenius menerbangkan misi
167
00:17:52,625 --> 00:17:54,375
Dan Anda tidak mematuhi perintah langsung.
168
00:17:54,416 --> 00:17:57,208
Kiri, bisakah kamu pergi membantumu
nenek dengan yang terluka.
169
00:17:57,666 --> 00:17:58,708
Adikku terluka
170
00:17:59,416 --> 00:18:03,415
- Tuk, ikut dia.
- Ayah, saya bertanggung jawab penuh.
171
00:18:03,416 --> 00:18:08,416
Ya, karena kamu adalah kakak laki-laki,Anda harus bertindak seperti itu.
172
00:18:09,416 --> 00:18:14,625
- MaJake, anakmu benar-benar berdarah.
- Ibu, tidak apa-apa, aku -
173
00:18:16,416 --> 00:18:17,749
Pergi dan perbaiki.
174
00:18:17,750 --> 00:18:18,750
Ayo, diberhentikan.
175
00:18:24,416 --> 00:18:27,625
Anda mengerti bahwa Anda
hampir membuat saudaramu terbunuh.
176
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
Ya pak.
177
00:18:30,416 --> 00:18:33,375
Anda dihukum.
Tidak terbang selama sebulan.
178
00:18:33,416 --> 00:18:38,416
Sekarang lihat ke Ikran. Mereka semua.
Dan singkirkan omong kosong itu dari wajahmu.
179
00:18:46,416 --> 00:18:49,416
- Aduh! Sedikit ciuman di boo boo.
- Beri dia ini.
180
00:18:50,416 --> 00:18:55,375
- Saya akan menggunakan yalnabark.
- Oh kamu mau? Dan siapa Tsahik?
181
00:18:55,416 --> 00:18:59,416
Anda, nenek, pindah. Anda
adalah, nenek tapi yalnabark lebih baik.
182
00:19:02,416 --> 00:19:05,416
- Ini kurang menyengat.
- Prajurit perkasa.
183
00:19:12,416 --> 00:19:14,416
Apa itu?
184
00:19:16,416 --> 00:19:20,375
Neteyam dan Lo'ak mencoba
untuk hidup sesuai dengan Anda.
185
00:19:20,416 --> 00:19:23,375
Sulit bagi mereka.
186
00:19:23,416 --> 00:19:25,416
Saya tahu.
187
00:19:26,416 --> 00:19:28,416
Anda keras pada mereka.
188
00:19:31,416 --> 00:19:35,375
Saya ayah mereka.
Itu pekerjaan saya.
189
00:19:35,416 --> 00:19:38,416
Ini bukan pasukan.
Itu adalah sebuah keluarga.
190
00:19:50,416 --> 00:19:52,416
Saya pikir kami telah kehilangan dia.
191
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
- Hai, yang di sana.
- Hei, laba-laba.
192
00:20:03,416 --> 00:20:06,375
- Pantatmu adalah milikku.
- Aku disini.
193
00:20:06,416 --> 00:20:09,416
Avatar saja. Pergi berkeliling.
194
00:20:10,416 --> 00:20:14,416
- Garis-garis biru tidak membuat Anda lebih besar.
- Aku masih bisa menendang pantatmu.
195
00:20:18,416 --> 00:20:21,416
- Hari yang luar biasa.
- Home run.
196
00:20:22,416 --> 00:20:25,207
Ya, hahaha. Orang-orang yang benar-benar histeris.
197
00:20:25,208 --> 00:20:26,582
Anda tahu apa yang benar-benar menyebalkan.
198
00:20:26,583 --> 00:20:28,415
Anda bisa menghirup udara Bumi selama berjam-jam.
199
00:20:28,416 --> 00:20:30,415
Saya hanya bisa bernafas
udara Anda selama sepuluh detik.
200
00:20:30,416 --> 00:20:33,915
Ya, anak monyet. Itu benar-benar menyebalkan,
201
00:20:33,916 --> 00:20:35,416
Untukmu.
202
00:20:41,416 --> 00:20:43,415
- Hei, Maks.
- Hei, anak-anak.
203
00:20:43,416 --> 00:20:45,249
Hei, apa kabar Max.
204
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
Lo'ak.
205
00:20:51,416 --> 00:20:53,416
Hai Bu.
206
00:21:02,416 --> 00:21:07,375
Mungkin aku hanya kehilangan itu di sini
tapi saya melihat bukti nyata -
207
00:21:07,416 --> 00:21:11,416
dari respon sistemik
pada tingkat global.
208
00:21:12,416 --> 00:21:14,375
Saya tidak bisa...
209
00:21:14,416 --> 00:21:18,375
Saya tidak akan menggunakan
kata “kecerdasan”.
210
00:21:18,416 --> 00:21:21,375
"Kesadaran" adalah
mungkin kata yang lebih baik.
211
00:21:21,416 --> 00:21:25,375
Seolah-olah keseluruhan
biosfer di Pandora -
212
00:21:25,416 --> 00:21:30,416
sadar dan mampu
respon kognitif ini.
213
00:21:31,416 --> 00:21:36,250
Oh sial, aku tidak bisa mengatakan itu.
Mereka akan menyalibkan saya.
214
00:21:37,541 --> 00:21:40,375
Jadi, menurutmu siapamemukulnya?
215
00:21:40,416 --> 00:21:44,375
- Cukup yakin itu Norma.
- Benar-benar.
216
00:21:44,416 --> 00:21:47,415
- Anda tidak pantas untuk hidup.
- Pikirkan tentang itu.
217
00:21:47,416 --> 00:21:49,499
Dia adalah hewan peliharaan guru.
218
00:21:49,500 --> 00:21:50,416
Dia keluar di lab bersamanya sepanjang waktu.
219
00:21:50,417 --> 00:21:54,375
Saya akan bunuh diri.
Saya akan minum asam.
220
00:21:54,416 --> 00:21:56,915
Kakak, kamu benar! Dia seperti di setiap tembakan.
221
00:21:56,916 --> 00:21:59,124
Lihat, dia memberinya penampilan!
222
00:21:59,125 --> 00:22:00,125
Hai!
223
00:22:01,041 --> 00:22:04,333
Lihat, saya sedang memikirkan dua avatar mereka
bersama di hutan…
224
00:22:04,458 --> 00:22:05,458
... sendirian.
225
00:22:05,458 --> 00:22:06,250
Bruto!
226
00:22:06,416 --> 00:22:10,416
Teman-teman, maksud saya, Terkadang tidak
sangat senang mengetahui siapa ayahmu.
227
00:22:15,416 --> 00:22:18,375
Apa pun. Bukan saya
bahkan mengingatnya.
228
00:22:18,416 --> 00:22:19,540
Tidak, laba-laba...
229
00:22:19,541 --> 00:22:20,375
Bung.
230
00:22:20,416 --> 00:22:23,415
laba-laba...
231
00:22:23,416 --> 00:22:26,416
Anda bukan dia.
232
00:22:34,416 --> 00:22:37,416
KOTA JEMBATAN
233
00:23:05,916 --> 00:23:08,375
Pergi! Pergi! Pergi! Di dalam terminal!
234
00:23:08,416 --> 00:23:11,416
Tidak tinggal! Pergi!
235
00:23:14,416 --> 00:23:16,416
Masker mati.
236
00:23:20,416 --> 00:23:23,416
Kolonel, itu jenderal.
237
00:23:32,416 --> 00:23:33,416
Jenderal Ardmore.
238
00:23:34,416 --> 00:23:38,375
Senang bertemu denganmu, Kolonel.
Saya mendengar hal-hal yang baik.
239
00:23:38,416 --> 00:23:42,416
Tapi banyak yang telah berubah sejak itu
tur terakhir Anda di sini. Berjalanlah bersamaku.
240
00:23:45,166 --> 00:23:49,375
Pusat komando baru,itu di sini, yang baru saja online.
241
00:23:49,416 --> 00:23:53,375
Perakit tersumpah dapat memasang
bangunan dalam enam hari.
242
00:23:53,416 --> 00:23:58,415
Kami telah melakukan lebih banyak di sini dalam setahun
dibandingkan tiga puluh tahun sebelumnya.
243
00:23:58,416 --> 00:24:05,416
Kami di sini bukan untuk menjalankan ranjau, Kolonel. Seperti di dunia
komandan, saya telah ditugaskan dengan misi yang lebih besar.
244
00:24:09,416 --> 00:24:11,375
Bumi sedang sekarat.
245
00:24:12,083 --> 00:24:15,375
Tugas kita di sini adalah menjinakkan perbatasan ini.
246
00:24:16,541 --> 00:24:20,416
Tidak kurang dari membuat Pandorarumah baru bagi umat manusia.
247
00:24:21,416 --> 00:24:26,416
Tapi sebelum kita bisa melakukan itu, kita
perlu menenangkan musuh
248
00:24:28,416 --> 00:24:32,375
Penggerebekan Sully menjadi
lebih berani dan lebih sering.
249
00:24:32,416 --> 00:24:37,415
Serangannya dieksekusi dengan baik. Ketat
koordinasi antara aset darat dan udaranya.
250
00:24:37,416 --> 00:24:43,375
Kekuatan-kekuatan ini menghantam situs garis besar kami.Tambang, Pipa, memotong rantai pasokan kami.
251
00:24:43,416 --> 00:24:47,416
Mereka memukul majalah
kereta api dua hari lalu.
252
00:24:51,416 --> 00:24:56,416
- Ada intel di basis operasi Sully?
- Ya. Angkat gunung.
253
00:24:57,416 --> 00:25:00,416
Ini adalah sistem gua di
Pegunungan Haleluya di suatu tempat.
254
00:25:02,416 --> 00:25:06,416
Tapi setiap kali kami mengirim pasukan kami
di atas sana, kita mengambil kerugian.
255
00:25:07,333 --> 00:25:10,416
Perangkat keras kami benar-benar
mengaduk sarang lebah.
256
00:25:11,250 --> 00:25:15,416
Kami hanya mendapat sepuluh menit di musuh
wilayah udara mereka ada di sekitar kita.
257
00:25:17,416 --> 00:25:21,375
Kolonel, kami percaya tim birumu
akan dianggap sebagai pribumi-
258
00:25:21,416 --> 00:25:24,375
dan tidak akan memicu
respon imun.
259
00:25:24,416 --> 00:25:27,416
Dan bagaimana kita bisa menguji
hipotesis itu, Jenderal?
260
00:25:28,416 --> 00:25:30,416
Cara yang sulit.
261
00:25:31,416 --> 00:25:33,416
Luar biasa.
262
00:25:46,416 --> 00:25:50,416
- Kami memasuki wilayah udara yang bermusuhan.
- Dimengerti.
263
00:26:00,791 --> 00:26:03,708
- Pergilah, bocah monyet!
- Teman-teman! Tunggu!
264
00:26:40,416 --> 00:26:44,375
- Tuk, ayolah.
- Baiklah baiklah.
265
00:26:44,416 --> 00:26:46,375
Bro kenapa kau membawanya sih?
266
00:26:46,416 --> 00:26:51,375
Dia benar-benar cengeng. "Aku bilang. Kamu
tidak seharusnya pergi ke medan perang."
267
00:26:51,416 --> 00:26:53,374
Aku akan memberi tahu ibu jika kamu tidak mengizinkanku datang."
268
00:26:53,375 --> 00:26:54,416
Jangan pilih dia.
269
00:26:56,416 --> 00:26:57,416
Ayolah.
270
00:26:58,416 --> 00:27:03,000
- Oh sakit!
- Apakah ada mayat di atas sana?
271
00:27:49,416 --> 00:27:50,416
Tidak apa-apa.
272
00:28:00,416 --> 00:28:03,416
Kiri? Kiri.
273
00:28:06,416 --> 00:28:08,416
Kiri. Kiri...
274
00:28:15,416 --> 00:28:19,375
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Aku melakukan hal itu lagi, bukan?
275
00:28:19,416 --> 00:28:21,416
Ya, kamu dulu.
276
00:28:22,416 --> 00:28:23,665
Tuk - Kiri!
277
00:28:23,666 --> 00:28:24,375
Lo'ak - Kiri!
278
00:28:24,416 --> 00:28:26,750
- Kiri, kita harus kembali.
- Ayolah.
279
00:28:32,291 --> 00:28:34,250
Apa itu?
280
00:28:34,291 --> 00:28:36,250
Kami selalu seharusnya
untuk berada di rumah oleh gerhana.
281
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
- Terlalu besar untuk manusia.
- Avatar?
282
00:28:42,291 --> 00:28:45,291
Mungkin, mereka pasti bukan milik kita.
283
00:28:47,291 --> 00:28:49,291
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Ssst, aku sedang melacak.
284
00:29:08,291 --> 00:29:10,291
Perhatikan enam Anda.
285
00:29:13,291 --> 00:29:15,291
Jernih.
286
00:29:17,291 --> 00:29:19,291
Bergerak naik.
287
00:29:32,291 --> 00:29:34,291
Berengsek.
288
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Kita tidak pernah seharusnya datang ke sini.
289
00:29:58,291 --> 00:30:00,290
Ayah akan menghukummu.
290
00:30:00,291 --> 00:30:01,832
- Ayah akan menghukummu.- Ssst. Berhenti.
291
00:30:01,833 --> 00:30:03,290
Untuk kehidupan.
292
00:30:03,291 --> 00:30:07,291
Bro, kita harus
lihat ini, ayo pergi.
293
00:30:23,291 --> 00:30:29,250
Bro, di situlah Anda
ayah dan ayahku bertengkar.
294
00:30:29,291 --> 00:30:33,291
- Itu setelan asli ayahmu.
- Astaga...
295
00:30:34,375 --> 00:30:38,125
Lyle, lihat apakah kamu bisa menarik
beberapa data dari dashcam itu.
296
00:30:39,291 --> 00:30:42,291
- Hal yang lebih mematikan dari kotoran, Kolonel.
- Kami juga.
297
00:30:43,291 --> 00:30:46,374
- Lebih baik hubungi ini.
- Tidak bro, kita akan mendapat masalah.
298
00:30:46,375 --> 00:30:47,375
Ayo pergi.
299
00:30:52,291 --> 00:30:56,291
- Anjing Iblis, Ini Mata Elang, ganti.
- Eagle Eye, kirim lalu lintas Anda.
300
00:30:57,000 --> 00:31:02,250
Aku punya mata pada beberapa orang.Mereka terlihat seperti avatar-
301
00:31:02,291 --> 00:31:07,250
tapi mereka dalam camo penuh dan membawa
AR. Ada enam dari mereka, selesai.
302
00:31:07,583 --> 00:31:09,041
Apa pos Anda, ganti?
303
00:31:10,291 --> 00:31:13,291
Kami berada di gubuk tua.
304
00:31:15,291 --> 00:31:17,250
Siapa kita?
305
00:31:17,291 --> 00:31:20,291
Aku, Laba-laba, Kiri...
306
00:31:21,291 --> 00:31:23,291
dan Tuk.
307
00:31:27,291 --> 00:31:30,999
Nak, kau sangat mendengarkanku
dengan hati-hati. Tarik kembali sekarang.
308
00:31:31,000 --> 00:31:32,290
Jangan bersuara.
309
00:31:32,291 --> 00:31:35,915
- Keluar dari sana. Pindah, salin?
- Ya pak, pindah.
310
00:31:35,916 --> 00:31:37,291
Lihat aku memberitahumu.
311
00:31:38,291 --> 00:31:40,291
Ayah, aku tahu cara cepat!
312
00:31:46,291 --> 00:31:49,415
- Anda akan mendapat banyak masalah.
-Kiri, berhenti.
313
00:31:49,416 --> 00:31:50,250
Teman-teman, ayolah.
314
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
Ini hampir gerhana, ayolah.
315
00:31:54,291 --> 00:31:58,290
- Letakkan atau aku akan menembakmu!
- Dengan saya.
316
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
- Jatuhkan!
- Sekarang juga!
317
00:32:02,541 --> 00:32:03,958
Letakkan, letakkan.
318
00:32:07,291 --> 00:32:12,290
Kesini. Turun pada Anda
lutut! Berhenti berkelahi.
319
00:32:12,291 --> 00:32:16,291
- Periksa mereka untuk senjata.
- kiri!
320
00:32:17,000 --> 00:32:18,250
Tenang.
321
00:32:19,750 --> 00:32:21,375
Diam! Jangan bergerak.
322
00:32:22,291 --> 00:32:24,291
Apa yang kita miliki di sini?
323
00:32:33,291 --> 00:32:38,291
Lihat, Kolonel. Lihat empat
jari, kami sudah setengah berkembang biak.
324
00:32:38,750 --> 00:32:39,750
Kotoran.
325
00:32:46,333 --> 00:32:47,750
Tunjukkan jarimu.
326
00:32:53,291 --> 00:32:55,291
Kau miliknya, bukan?
327
00:32:57,291 --> 00:33:00,291
Kau baik-baik saja.
328
00:33:05,625 --> 00:33:07,625
Dimana dia?
329
00:33:08,291 --> 00:33:11,250
Sayangnya, saya
tidak berbicara bahasa Inggris -
330
00:33:11,291 --> 00:33:13,250
dengan bajingan.
331
00:33:13,291 --> 00:33:16,291
Dimana ayahmu?
332
00:33:21,291 --> 00:33:23,291
Betulkah? Anda ingin bermain dengan cara ini.
333
00:33:25,291 --> 00:33:26,291
Diam!
334
00:33:29,291 --> 00:33:34,291
- kiri!
- Tidak! Berhenti! Hai! Hai! Jangan sentuh dia!
335
00:33:35,291 --> 00:33:37,291
Tolong jangan sakiti dia.
336
00:33:39,291 --> 00:33:42,291
- Jangan bergerak.
- Siapa namamu, Nak?
337
00:33:44,291 --> 00:33:48,291
Laba-laba, Socorro.
338
00:33:56,291 --> 00:33:58,291
Mil?
339
00:34:01,291 --> 00:34:03,291
Tidak ada yang memanggilku seperti itu.
340
00:34:05,291 --> 00:34:10,291
Aku akan terkutuk. Saya pikir
mereka mengirimmu kembali ke Bumi.
341
00:34:12,291 --> 00:34:15,291
Anda tidak dapat memasukkan bayi ke dalam cryo, tolol.
342
00:34:21,291 --> 00:34:23,291
Apa yang kita lakukan, bos?
343
00:34:25,291 --> 00:34:28,291
Langit Besi, Biru di Aktual
344
00:34:32,291 --> 00:34:36,291
- Biru di Iron Sky, kirim lalu lintas Anda.
- Kami menunggu untuk ekstrak, ganti.
345
00:34:37,291 --> 00:34:39,665
- Bawa kami masuk.
- Dragonfly datang dari kiri.
346
00:34:39,666 --> 00:34:41,291
Kami pergi untuk ekstrak.
347
00:34:41,583 --> 00:34:43,874
Disarankan. Kami membawa
tahanan bernilai tinggi.
348
00:34:43,875 --> 00:34:44,583
Mari kita pergi!
349
00:34:44,583 --> 00:34:45,291
Diam!
350
00:34:45,292 --> 00:34:49,290
- Duduklah, kami masuk.
- Bingo dalam sepuluh.
351
00:34:49,291 --> 00:34:51,291
Kami tepat waktu.
352
00:34:56,291 --> 00:34:59,291
Lyle, beri aku audio tentang ini.
353
00:35:02,291 --> 00:35:06,290
- Ini wanita Sully.
- Dia binatang buas.
354
00:35:06,291 --> 00:35:09,250
Menyerahlah, Quaritch.
355
00:35:09,291 --> 00:35:12,291
- Sully.
- Semuanya sudah berakhir.
356
00:35:13,291 --> 00:35:16,250
Tidak ada yang berakhir
saat aku bernafas.
357
00:35:16,291 --> 00:35:18,291
Saya berharap Anda akan mengatakan itu.
358
00:35:35,291 --> 00:35:38,374
- Anda tinggal dengan Ikran.
- Ayah, aku seorang pejuang sepertimu.
359
00:35:38,375 --> 00:35:39,333
Aku seharusnya bertarung.
360
00:35:39,333 --> 00:35:40,250
Neyteyam.
361
00:35:40,291 --> 00:35:41,291
Saya tidak akan mengatakannya lagi.
362
00:35:43,291 --> 00:35:45,291
Ya pak.
363
00:36:07,291 --> 00:36:10,291
Tidak ada apa-apa setelah itu.
364
00:36:22,291 --> 00:36:25,291
Haruskah kita menyelamatkan sisa-sisanya?
365
00:36:51,291 --> 00:36:53,291
Biru 1, kami akan ke sana
dalam tiga menit.
366
00:36:54,291 --> 00:36:56,291
Tiga menit.
367
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Perhatikan 6 kami.
368
00:38:01,291 --> 00:38:02,291
Diam!
369
00:38:17,291 --> 00:38:18,291
Diam.
370
00:38:20,291 --> 00:38:22,291
Kontak dibuat!
371
00:38:26,291 --> 00:38:27,291
Lihat!
372
00:38:31,291 --> 00:38:33,250
Dasar brengsek!
373
00:38:33,291 --> 00:38:36,291
- Tuk, ayolah!
- Balapan!
374
00:38:44,291 --> 00:38:46,250
Ayo ikut!
375
00:38:46,291 --> 00:38:48,291
Di sampul!
376
00:38:51,291 --> 00:38:52,291
Datang sekarang!
377
00:39:07,291 --> 00:39:13,291
Apakah itu Anda, Ny. Sully? Saya
mengenali kartu panggil Anda.
378
00:39:22,291 --> 00:39:29,291
Ayo keluar, Bu Sully. Itu
kami berdua memiliki urusan yang belum selesai.
379
00:39:34,291 --> 00:39:38,291
Setan! Aku akan membunuhmu sebagai
berkali-kali seperti yang saya harus.
380
00:39:39,291 --> 00:39:43,290
Anda dan Kopral telah
cukup sibuk, bukan?
381
00:39:43,291 --> 00:39:48,291
Dapatkan dirimu utuh
serasah keturunan campuran.
382
00:39:56,875 --> 00:39:58,291
Na'vi!
383
00:40:00,291 --> 00:40:03,291
Pergi! Pergi! Pergi!
384
00:40:04,291 --> 00:40:08,291
Apakah kamu baik-baik saja, Nak?
Ikuti aku. Siap?! Siap?!
385
00:40:11,291 --> 00:40:12,291
Pindah!
386
00:40:16,291 --> 00:40:17,291
Ayolah!
387
00:40:26,291 --> 00:40:29,291
- Pergi! Pergi! Pergi!
- Setelah mereka!
388
00:40:36,291 --> 00:40:37,291
Laba-laba?
389
00:40:41,291 --> 00:40:44,250
- Laba-laba!
- kiri!
390
00:40:44,291 --> 00:40:46,250
Kemarilah!
391
00:40:46,291 --> 00:40:48,291
Laba-laba ada di bawah sana!
392
00:40:54,291 --> 00:40:59,291
- Lalu kita di depan. Kami memiliki sepuluh menit.
- Biru 1, kembali ke titik pengumpulan.
393
00:41:07,291 --> 00:41:09,291
- Biru 1, mundur.
- Kembali!
394
00:41:10,291 --> 00:41:12,291
Kembali, kembali! Lepas landas!
395
00:41:15,291 --> 00:41:19,250
Kir, ayo! Ayolah!
396
00:41:19,291 --> 00:41:21,291
Lari lari lari!
397
00:41:23,291 --> 00:41:25,290
- Apakah kamu terluka?
- Tidak, aku baik-baik saja.
398
00:41:25,291 --> 00:41:27,291
Tuk, apakah kamu terluka?
399
00:41:46,291 --> 00:41:49,250
Di sana kami jelas.
Apakah semua orang baik-baik saja?
400
00:41:49,291 --> 00:41:51,291
Tuk!
401
00:41:54,291 --> 00:41:56,250
Tidak masalah.
402
00:41:56,291 --> 00:42:00,291
Terima kasih, Ibu Hebat, terima kasih.
403
00:42:01,291 --> 00:42:03,250
Dimana laba-laba?
404
00:42:03,291 --> 00:42:07,290
Mereka membawanya. Mereka membawanya.
405
00:42:07,291 --> 00:42:12,291
Tenang saja, sayang.
Dia anak yang tangguh.
406
00:42:14,291 --> 00:42:16,291
Dia akan baik-baik saja.
407
00:42:17,291 --> 00:42:20,291
Kita semua akan baik-baik saja.
408
00:42:34,625 --> 00:42:35,625
Biarkan aku keluar!
409
00:42:43,625 --> 00:42:48,625
Dia benar-benar subur.
Dia pikir dia adalah salah satu dari mereka.
410
00:42:51,625 --> 00:42:56,625
Hal ini, Quaritch ini, apapun dia,
dia bisa berjalan tepat di sini di bawah hidung Eywa.
411
00:42:57,625 --> 00:43:01,583
- Ini adalah keluarga kami. Ini adalah rumah kami.- Ini adalah keluarga kami. Ini tentang anak-anak kecil kita.
412
00:43:01,625 --> 00:43:04,625
Saya tidak bisa. Anda tidak bisa menanyakan ini.
413
00:43:06,625 --> 00:43:10,583
Aku tidak bisa meninggalkan milikku
rakyat. Saya tidak akan.
414
00:43:10,625 --> 00:43:14,583
Dia memburu kita. Dia
mengincar keluarga kami.
415
00:43:14,625 --> 00:43:21,333
Anda tidak bisa menanyakan ini. Anak-anak, semuanya
yang pernah mereka kenal, hutan. Ini rumah kita!
416
00:43:21,625 --> 00:43:25,625
Dia memiliki anak-anak kita. Dia
memiliki mereka di bawah pisaunya.
417
00:43:31,625 --> 00:43:35,583
Ayahku memberiku busur ini
saat dia terbaring sekarat.
418
00:43:35,625 --> 00:43:41,583
Katanya untuk melindungi
rakyat. Anda Toruk Makto!
419
00:43:41,625 --> 00:43:46,583
Ini akan melindungi rakyat. Quaritch
memiliki Spider dan anak itu tahu segalanya.
420
00:43:46,625 --> 00:43:49,583
- Dia tahu seluruh operasi kita.- Dia bisa memimpin mereka di sini.
421
00:43:49,625 --> 00:43:53,583
Jika orang melindungi kita,
mereka akan mati.
422
00:43:54,333 --> 00:43:55,625
Apakah kamu mengerti?
423
00:43:59,625 --> 00:44:03,625
Saya tidak mendapatkan apa-apa. Saya tidak punya rencana.
424
00:44:05,625 --> 00:44:07,540
Tapi aku bisa melindungi keluarga ini,
425
00:44:07,541 --> 00:44:08,625
yang bisa saya lakukan.
426
00:44:22,625 --> 00:44:23,625
Tapi aku tahu satu hal.
427
00:44:26,625 --> 00:44:31,625
Ke mana pun kita pergi,
Keluarga ini adalah benteng kita.
428
00:44:43,625 --> 00:44:47,625
- Dimana Jake Sully?
- Saya tidak tahu!
429
00:44:48,625 --> 00:44:51,583
- Kami tahu, Anda tahu.
- Saya tidak tahu!
430
00:44:52,125 --> 00:44:56,166
Bentuklah gambaran dalam pikiran Anda. Adalah
itu salah satu gunung terapung?
431
00:44:56,625 --> 00:44:59,625
- Biarkan aku keluar dari sini!
- Dia melawan ini, beri kami waktu sebentar.
432
00:45:00,625 --> 00:45:03,583
Bentuklah sebuah pemikiran, dan kita akan melihatnya.
433
00:45:03,625 --> 00:45:08,583
- Saya tidak tahu!
- Aku tidak suka ini lagi daripada kamu.
434
00:45:09,166 --> 00:45:13,000
- Klan mana yang akan menyembunyikannya.
- Aku tidak tahu! Kau harus membunuhku.
435
00:45:14,625 --> 00:45:16,625
Perhatikan ini dia memuncak di mana-mana.
436
00:45:17,625 --> 00:45:19,874
Itu tidak akan berhenti sampai Andaberi kami sesuatu.
437
00:45:19,875 --> 00:45:21,583
Dimana dia?
438
00:45:21,625 --> 00:45:23,250
Saya tidak tahu, Anda lubang pantat.
439
00:45:23,958 --> 00:45:24,958
Aku tidak tahu!
440
00:45:38,625 --> 00:45:41,625
Jenderal, izinkan saya mencoba sudut pandang pribadi.
441
00:45:45,625 --> 00:45:47,625
Dia bukan anakmu.
442
00:46:18,625 --> 00:46:20,625
Mudah, harimau, mudah.
443
00:46:29,625 --> 00:46:31,625
Kami baik?
444
00:46:36,625 --> 00:46:42,583
Nak, kamu punya hati. Sains muntah
bersandar pada Anda cukup keras -
445
00:46:42,625 --> 00:46:45,625
tetapi Anda tidak memberi mereka apa-apa.
446
00:46:46,625 --> 00:46:49,625
Saya menghargai itu.
447
00:46:53,625 --> 00:46:55,625
Saya pikir Anda mungkin menginginkan ini.
448
00:47:03,625 --> 00:47:06,583
Ini Kolonel Miles
Quaritch. Almarhum.
449
00:47:06,625 --> 00:47:09,625
Terbunuh dalam aksi.
450
00:47:14,625 --> 00:47:16,583
Aku bukan orang itu.
451
00:47:16,625 --> 00:47:20,625
Tapi aku punya ingatannya.
452
00:47:23,625 --> 00:47:26,583
Cukup untuk mengetahui bahwa -
453
00:47:26,625 --> 00:47:29,583
baik dia tidak selalu
ayah terbaik.
454
00:47:29,625 --> 00:47:32,583
Tapi itu bukan permintaan maaf.
455
00:47:32,625 --> 00:47:37,625
Aku bukan ayahmu. Secara teknis,
kau dan aku, kita bukan siapa-siapa satu sama lain.
456
00:47:38,625 --> 00:47:43,625
Tapi aku bisa membantumu. Saya
bisa mengeluarkanmu dari sini.
457
00:47:48,625 --> 00:47:52,624
Saya tidak akan meminta Anda untuk mengkhianati Jake Sully.
Anda tidak akan pernah melakukan itu. Kamu setia.
458
00:47:52,625 --> 00:47:57,583
Dan saya mengagumi kesetiaan.
459
00:47:57,625 --> 00:48:00,625
Sekarang naik saja.
460
00:48:01,625 --> 00:48:04,625
Kalau tidak, aku harus memberiAnda kembali ke jas lab.
461
00:48:13,625 --> 00:48:16,625
Ini seperti batu di hatiku.
462
00:48:17,625 --> 00:48:22,625
Tarsem masih muda tapi bijak. Dia
akan menjadi olo'eyktan yang kuat.
463
00:48:24,625 --> 00:48:26,625
Pemimpin harus mati...
464
00:48:30,625 --> 00:48:33,625
sehingga pemimpin bisa lahir.
465
00:48:35,291 --> 00:48:37,625
Toruk Makto akan menghilang.
466
00:48:39,625 --> 00:48:42,625
Rakyat akan selamat.
467
00:49:07,625 --> 00:49:12,625
Seorang ayah melindungi. Itu apamemberinya arti.
468
00:49:17,625 --> 00:49:19,583
Satu kehidupan berakhir.
469
00:49:19,625 --> 00:49:21,625
Yang lain dimulai.
470
00:49:34,625 --> 00:49:36,625
Oh, Tuk...
471
00:49:40,625 --> 00:49:45,583
Klan laut mendiami dunia
mereka sendiri. Ribuan pulau.
472
00:49:45,625 --> 00:49:50,583
Area yang tidak diketahui di mana kita akan berada
mampu menghilang tanpa jejak.
473
00:49:50,625 --> 00:49:52,625
Apakah kita sudah sampai?
474
00:50:17,625 --> 00:50:20,625
AWA'ATLU, DI DESA METKAYINA
475
00:50:57,625 --> 00:51:00,625
Hei, tinggalkan.
476
00:51:01,625 --> 00:51:03,625
Ikuti aku.
477
00:51:04,625 --> 00:51:05,625
Tuk.
478
00:51:07,625 --> 00:51:08,625
Berperilaku baik.
479
00:51:09,625 --> 00:51:11,625
Berperilaku baik.
480
00:51:31,625 --> 00:51:33,583
Bikin santai aja. Santai saja.
481
00:51:33,625 --> 00:51:36,625
Lihat, apa itu?Apakah itu seharusnya ekor?
482
00:51:53,625 --> 00:51:56,583
Saat itu juga
kecil untuk berenang.
483
00:51:56,625 --> 00:51:59,625
Jangan, Rotxo dan Ao'nung.
484
00:52:01,625 --> 00:52:02,625
Hai.
485
00:52:27,625 --> 00:52:32,583
Tonowari adalah ketua dari
Metkayina, orang karang.
486
00:52:32,625 --> 00:52:35,625
- Aku melihatmu, Tonowari.
-Jake Sully.
487
00:52:36,625 --> 00:52:39,625
Saya mengenalnya sebagai pemimpin yang tangguh.
488
00:52:42,625 --> 00:52:45,625
Tapi itu bukan Tonowari
itu membuatku khawatir.
489
00:52:48,625 --> 00:52:51,583
Saya melihat Anda, Ronal, Tsahik dari Metkayinas.
490
00:52:51,625 --> 00:52:53,625
Aku melihatmu, Ronald.
491
00:52:55,625 --> 00:52:59,583
- Mengapa Anda datang kepada kami, JakeSully.
- Kami mencari Uturu.
492
00:52:59,625 --> 00:53:03,625
-Uturu?
- Suaka untuk keluarga saya.
493
00:53:06,625 --> 00:53:11,583
Kami adalah orang karang. Kamu adalah hutan
rakyat. Keterampilan Anda tidak akan berarti apa-apa di sini.
494
00:53:11,625 --> 00:53:15,625
Jadi kita akan belajar cara Anda, kan?
495
00:53:18,625 --> 00:53:20,625
Lengan mereka kurus.
496
00:53:21,625 --> 00:53:26,625
Ekor mereka lemah. Anda
akan lambat di dalam air.
497
00:53:29,625 --> 00:53:32,625
Anak-anak itu bahkan bukan Na'vi yang sebenarnya.
498
00:53:34,625 --> 00:53:36,625
Ya, benar.
499
00:53:39,625 --> 00:53:40,791
Ada darah iblis di dalamnya!
500
00:53:45,625 --> 00:53:46,708
Lihat.
501
00:53:47,166 --> 00:53:48,166
Lihat.
502
00:53:48,625 --> 00:53:52,625
Saya lahir dari langit orang dan
sekarang saya Na'vi. Anda bisa beradaptasi.
503
00:53:53,625 --> 00:53:56,583
Kami akan beradaptasi.
504
00:53:56,625 --> 00:53:59,625
Suami saya adalah Toruk Makto.
505
00:54:00,625 --> 00:54:06,625
Dia memimpin klan menuju kemenangan
atas Orang Langit.
506
00:54:08,625 --> 00:54:10,290
Ini yang kamu sebut kemenangan?
507
00:54:10,291 --> 00:54:12,791
Bersembunyi di antara orang asing?
508
00:54:16,625 --> 00:54:20,625
Sepertinya Eywa telah berubah
memunggungi Anda, Yang Terpilih.
509
00:54:26,625 --> 00:54:28,249
Saya minta maaf untuk pasangan saya.
510
00:54:28,250 --> 00:54:31,540
- Dia telah terbang jauh dan kelelahan.- Jangan minta maaf untukku.
511
00:54:31,541 --> 00:54:32,625
Jaka.
512
00:54:37,625 --> 00:54:43,583
Toruk Makto adalah perang yang hebat
pemimpin. Semua orang Na'vi tahu ceritanya.
513
00:54:43,625 --> 00:54:45,665
Tapi kami Metkayina -
514
00:54:45,666 --> 00:54:46,250
Ayah
515
00:54:46,251 --> 00:54:47,625
tidak berperang.
516
00:54:49,625 --> 00:54:52,583
Kami tidak bisa membiarkan Anda membawaperangmu di sini.
517
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Aku sudah selesai dengan perang, oke?
518
00:54:55,625 --> 00:54:59,625
Saya hanya ingin
menjaga keluarga saya aman.
519
00:55:02,625 --> 00:55:05,625
Uturu telah diminta.
520
00:55:09,625 --> 00:55:12,625
- Apakah kita harus pergi?
- Ssst, tidak apa-apa.
521
00:55:24,625 --> 00:55:28,583
Toruk Makto dan miliknya
keluarga akan tinggal bersama kita.
522
00:55:28,625 --> 00:55:31,750
Perlakukan mereka sebagai saudara kita dan
saudara perempuan.
523
00:55:33,000 --> 00:55:35,083
Tapi mereka tidak tahu laut.
524
00:55:35,625 --> 00:55:40,583
Jadi, mereka akan seperti
bayi mengambil napas pertama mereka.
525
00:55:40,625 --> 00:55:45,625
Ajari mereka cara kita agar mereka
jangan menderita rasa malu karena tidak berguna.
526
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
- Apa yang kamu katakan?
- Terima kasih.
527
00:55:51,625 --> 00:55:52,625
(diam-diam) Terima kasih.
528
00:55:53,625 --> 00:55:56,791
Putraku Ao'nung putri kami
Tsireya akan menunjukkan kepada anak-anak Anda apa yang harus dilakukan.
529
00:55:57,625 --> 00:55:59,583
- Ayah, mengapa?
- Sudah diputuskan.
530
00:55:59,625 --> 00:56:02,625
Ayo, saya akan menunjukkan desa kami.
531
00:56:12,625 --> 00:56:13,625
Cara ini.
532
00:56:17,625 --> 00:56:18,625
Tuk, ayo pergi.
533
00:56:19,541 --> 00:56:20,625
Hanya di sini.
534
00:56:29,250 --> 00:56:30,416
Ini adalah untuk Anda.
535
00:56:31,208 --> 00:56:32,625
Rumah baru Anda.
536
00:56:33,625 --> 00:56:35,583
Ya, ini akan berhasil.
537
00:56:35,625 --> 00:56:36,915
Ini bagus.
538
00:56:36,916 --> 00:56:38,625
Enak kan.
539
00:56:51,208 --> 00:56:52,582
Oke, Sully jatuh.
540
00:56:52,583 --> 00:56:54,166
Ingat? Pertemuan keluarga.
541
00:56:54,208 --> 00:56:56,166
- Ayo, berlutut, ayo pergi- kiri.
542
00:56:56,625 --> 00:56:58,208
Apa?
543
00:57:00,208 --> 00:57:03,624
Aku membutuhkan kalian, anak-anak, dalam perilaku terbaik kalian.
544
00:57:03,625 --> 00:57:05,166
Saya sungguh-sungguh.
545
00:57:05,208 --> 00:57:10,166
Belajar dengan cepat, tarik berat badan Anda,
jangan membuat masalah, mengerti?
546
00:57:10,208 --> 00:57:12,208
Ya pak.
547
00:57:13,208 --> 00:57:17,166
Saya ingin pulang ke rumah.
548
00:57:17,208 --> 00:57:19,166
Oh, Tuk...
549
00:57:19,208 --> 00:57:23,208
Tuk, ini rumah kita sekarang.
550
00:57:25,791 --> 00:57:27,083
Kita akan melewati ini.
551
00:57:28,208 --> 00:57:31,332
Kita akan melewati ini jika
kita saling mendukung, kan?
552
00:57:31,333 --> 00:57:33,207
Apa yang ayahmu selalu katakan?
553
00:57:33,208 --> 00:57:36,166
Sully tetap bersatu.
554
00:57:36,208 --> 00:57:40,333
Itu benar, Sully tetap bersatu.
Kali ini dengan perasaan.
555
00:57:42,208 --> 00:57:46,208
- Sully tetap bersatu.
- Sully tetap bersatu.
556
00:57:57,208 --> 00:57:58,208
Ayolah!
557
00:59:35,208 --> 00:59:37,208
Berenang bersama kami.
558
01:00:11,625 --> 01:00:14,125
Apa yang salah dengan mereka?
559
01:00:14,333 --> 01:00:16,166
Mereka penyelam yang buruk.
560
01:00:16,208 --> 01:00:17,208
Berhenti.
561
01:00:17,791 --> 01:00:19,208
Mereka sedang belajar.
562
01:00:29,208 --> 01:00:34,166
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Kamu terlalu cepat! Tunggu kami.
563
01:00:34,208 --> 01:00:35,750
Bernapaslah.
564
01:00:36,375 --> 01:00:36,958
Bernapas.
565
01:00:37,208 --> 01:00:41,166
Anda bukan penyelam yang baik. Mungkin kamu
pandai berayun di antara pepohonan.
566
01:00:41,833 --> 01:00:44,666
- Ayo, kawan.
- Kami tidak berbicara pembicaraan jari ini.
567
01:00:45,125 --> 01:00:46,184
Kami tidak tahu apa yang Anda katakan.
568
01:00:46,208 --> 01:00:47,624
Saya akan mengajarkan Anda.
569
01:00:47,625 --> 01:00:48,832
Di manakah Kiri?
570
01:00:48,833 --> 01:00:49,250
Kiri?
571
01:00:49,250 --> 01:00:49,541
Siapa?
572
01:00:49,541 --> 01:00:49,958
Kiri.
573
01:00:49,959 --> 01:00:52,208
- Dimana Kiri?
- Apakah kamu melihat Dia?
574
01:01:03,208 --> 01:01:08,166
Naik kapal, cari tempat duduk,
dan tetap keluar dari jalan.
575
01:01:08,208 --> 01:01:11,500
Ayo pergi. Potong Potong.
576
01:01:12,208 --> 01:01:15,166
Whoa, tunggu sebentar, jagoan.
577
01:01:15,208 --> 01:01:20,166
Dengarkan. Ada pelacak
dibangun ke dalam topeng itu.
578
01:01:20,208 --> 01:01:22,207
Kami menyentuh tanah danAnda lepas landas.
579
01:01:22,208 --> 01:01:24,166
Aku akan mengembalikanmu dalam 2 menit.
580
01:01:24,208 --> 01:01:29,166
Dan aku akan memberimu sekolah tua
pantat rejan. Dipahami?
581
01:01:29,208 --> 01:01:32,166
- Dipahami?
- Ya pak.
582
01:01:32,208 --> 01:01:34,458
- Kita bangun?
- Bekerjasama.
583
01:01:49,208 --> 01:01:54,166
Dengarkan. Jaka
Sully telah pergi ke bawah tanah.
584
01:01:54,666 --> 01:01:57,499
Tidak masalah, dimanapun
dia, kita akan menemukannya.
585
01:01:57,500 --> 01:01:59,625
Dan istrinya yang gila juga.
586
01:02:01,458 --> 01:02:05,166
Untuk melakukannya.
Kami pergi Na'vi.
587
01:02:05,500 --> 01:02:07,166
Kemiringan penuh sepanjang jalan.
588
01:02:07,208 --> 01:02:09,249
Itu artinya kita makan Na'vi.
589
01:02:09,250 --> 01:02:10,957
Kami mengendarai Na'vi.
590
01:02:10,958 --> 01:02:13,166
Kami pikir Na'vi.
591
01:02:13,458 --> 01:02:18,791
Dan itu dimulai dengan
berbicara bahasa.
592
01:02:21,208 --> 01:02:23,458
Anda menyebut itu berbicara bahasa?
593
01:02:23,833 --> 01:02:26,375
Anda terdengar seperti anak berusia tiga tahun.
594
01:02:28,208 --> 01:02:30,208
Baiklah, orang pintar.
595
01:02:31,208 --> 01:02:35,208
Anda baru saja berubah dari menjadi kami
maskot monyet untuk penerjemah resmi.
596
01:02:42,208 --> 01:02:47,208
Ini Ilu. Jika Anda menghendaki
tinggal di sini, Anda harus naik.
597
01:02:48,208 --> 01:02:51,208
Buat ikatan dengan lembut.
598
01:02:55,208 --> 01:02:59,208
Rasakan napasnya.
Rasakan kekuatannya.
599
01:03:00,208 --> 01:03:02,207
Pegang disini.
600
01:03:02,208 --> 01:03:06,208
- Lihatlah kakinya.
- Tunggu.
601
01:03:25,208 --> 01:03:27,208
Semuanya baik-baik saja, bocah hutan?
602
01:03:37,208 --> 01:03:43,708
Ini adalah tunggangan prajurit. Tidak mudah
master Mungkin Anda harus mulai dengan ilu.
603
01:03:44,208 --> 01:03:46,208
Tidak, yang ini.
604
01:03:48,208 --> 01:03:54,208
Sekarang ingat, saat Anda menyelam
kembali, posisi bagus, sangat penting.
605
01:03:58,208 --> 01:04:00,208
Saya mengerti.
606
01:04:25,208 --> 01:04:26,208
Ya itu saja.
607
01:04:27,791 --> 01:04:28,791
Stabil.
608
01:05:15,208 --> 01:05:17,208
Aku sudah mencintainya.
609
01:05:56,208 --> 01:05:59,208
Bernafas di…
610
01:06:01,208 --> 01:06:04,166
Dan buang napas.
611
01:06:04,208 --> 01:06:08,166
Bayangkan nyala api berkedip-kedip.
612
01:06:08,208 --> 01:06:11,208
Anda harus memperlambat detak jantung Anda.
613
01:06:12,208 --> 01:06:15,166
Bernafas di.
614
01:06:15,208 --> 01:06:18,207
Bernapaslah dari bawah sini.
615
01:06:18,208 --> 01:06:22,208
Buang napas perlahan.
616
01:06:23,208 --> 01:06:28,166
Lo'ak, detak jantungmu
cepat. Cobalah untuk fokus.
617
01:06:28,208 --> 01:06:30,208
Bernafas di…
618
01:06:31,208 --> 01:06:35,208
Dan buang napas. Biarkan pikiran Anda jernih.
619
01:06:53,208 --> 01:06:55,208
Anda sedang belajar bernapas.
620
01:07:00,666 --> 01:07:02,666
Ayo, pertahankan pecundang!
621
01:07:17,416 --> 01:07:18,666
Saya mengerti.
622
01:07:25,125 --> 01:07:26,166
Apa?
623
01:07:26,333 --> 01:07:30,665
Anak-anak Na'vi yang lebih muda dariku melakukan ini
dengan tangan kosong.
624
01:07:30,666 --> 01:07:34,666
- Jake Sully melakukannya dengan cara yang sulit?
- Bagaimana menurutmu?
625
01:07:38,666 --> 01:07:39,666
Apa yang kita lakukan, Kolonel?
626
01:07:44,750 --> 01:07:46,666
Ini akan menjadi baik.
627
01:07:49,541 --> 01:07:50,666
Baiklah, naik.
628
01:07:57,666 --> 01:07:59,666
Ini kau dan aku, cupcake.
629
01:08:12,666 --> 01:08:15,666
Apakah saya menyebutkan Anda seharusnya mengikat
tutup mulut dulu?
630
01:08:16,666 --> 01:08:17,666
Terima kasih banyak, nak.
631
01:08:22,666 --> 01:08:23,666
Naik! Naik!
632
01:08:30,666 --> 01:08:32,666
Dapatkah Anda melihat mereka?
633
01:08:54,666 --> 01:08:58,666
Ayo, kita harus bergerak.
634
01:09:00,666 --> 01:09:01,666
Ayo pergi.
635
01:09:08,666 --> 01:09:10,666
Ya itu betul!
636
01:09:13,666 --> 01:09:15,000
- Benar, Kolonel!- Mendapatkan beberapa!
637
01:09:15,666 --> 01:09:18,666
Siapa berikutnya.
638
01:09:25,666 --> 01:09:30,666
Cara air memiliki
tidak ada awal dan tidak ada akhir.
639
01:09:34,666 --> 01:09:38,666
Laut ada di sekitar
kamu dan di dalam kamu.
640
01:09:43,666 --> 01:09:48,666
Laut adalah rumahmu
sebelum kelahiranmu...
641
01:09:49,666 --> 01:09:52,666
dan setelah kematianmu.
642
01:09:57,666 --> 01:10:01,958
Jantung kami berdetak kencang
rahim dunia.
643
01:10:03,666 --> 01:10:07,666
Nafas kita terbakar di
bayangan dari kedalaman.
644
01:10:09,666 --> 01:10:14,666
Laut memberi dan laut mengambil.
645
01:10:17,666 --> 01:10:19,666
Air menghubungkan semua hal.
646
01:10:22,666 --> 01:10:24,666
Hidup sampai mati.
647
01:10:26,666 --> 01:10:29,666
Kegelapan menjadi terang.
648
01:10:31,666 --> 01:10:35,666
- Saya mendapatkannya! Tsireya!
- Anda melakukannya.
649
01:10:51,958 --> 01:10:54,666
Ini akan membantu Anda bernapas di bawah air.
650
01:11:37,666 --> 01:11:39,625
Apa yang dia lakukan?
651
01:11:39,666 --> 01:11:43,666
- Aku tidak tahu.
- Dia hanya melihat pasir.
652
01:11:45,375 --> 01:11:46,625
Apa katamu?
653
01:11:46,875 --> 01:11:49,666
Apakah Anda semacam orang aneh?
654
01:11:50,208 --> 01:11:52,666
Dia bertanya apakah kamu orang aneh.
655
01:11:55,500 --> 01:11:56,500
Tidak.
656
01:11:56,666 --> 01:11:59,625
Apa kamu yakin? Maksudnya kamu
bahkan bukan Na'vi asli.
657
01:12:00,000 --> 01:12:02,875
Lihatlah tangan ini.Maksudku lihatlah mereka.
658
01:12:03,500 --> 01:12:04,416
Hai!
659
01:12:04,417 --> 01:12:06,625
Mundur, bibir ikan.
660
01:12:06,666 --> 01:12:11,665
- Orang aneh berjari empat lainnya.
- Lihatlah ekor bayi kecilnya.
661
01:12:11,666 --> 01:12:14,665
- Tinggalkan kami sendiri!
- Dia tidak normal.
662
01:12:14,666 --> 01:12:18,666
Lihat ekornya.
Hal ini sangat lucu.
663
01:12:19,666 --> 01:12:22,625
Anda mendengarnya. Tinggalkan mereka sendiri.
664
01:12:22,666 --> 01:12:25,625
Kakak datang ke-
665
01:12:25,666 --> 01:12:29,666
Mundur. Sekarang.
666
01:12:34,666 --> 01:12:41,666
Itu pilihanmu. Dan mulai sekarang,
Aku ingin kau menghormati adikku.
667
01:12:45,375 --> 01:12:46,666
Ayo pergi.
668
01:12:48,833 --> 01:12:50,625
Sampai jumpa!
669
01:12:50,666 --> 01:12:54,666
Lihat mereka, mereka aneh
seluruh keluarga.
670
01:12:55,666 --> 01:12:58,666
- Lo'ak...
- Aku dapat ini, kawan.
671
01:13:01,666 --> 01:13:05,625
Aku tahu tangan ini lucu.Dengar, aku aneh.
672
01:13:05,875 --> 01:13:06,875
Asing.
673
01:13:07,666 --> 01:13:12,665
Tapi itu bisa melakukan sesuatu yang keren. Jam tangan,
Pertama saya mengikatnya dengan sangat kencang.
674
01:13:12,666 --> 01:13:14,666
Lalu…
675
01:13:18,666 --> 01:13:22,666
Ini disebut jalang pukulan. Jangan
menyentuh adikku lagi.
676
01:13:33,666 --> 01:13:35,665
Tunggu!
677
01:13:35,666 --> 01:13:37,666
Hentikan!
678
01:13:39,666 --> 01:13:41,666
Itu terlalu bodoh!
679
01:13:44,166 --> 01:13:45,416
Aduh, ekorku!
680
01:13:46,666 --> 01:13:51,666
Telingaku! Lepaskan!
Dia punya telingaku!
681
01:13:56,666 --> 01:14:00,665
- Apa satu hal yang saya tanyakan. Satu hal.
- Jauhi masalah. Benar.
682
01:14:00,666 --> 01:14:04,249
- Ini kesalahanku.
- Saya tidak berpikir begitu, Anda harus berhenti mengambil panas untuk knucklehead ini.
683
01:14:04,250 --> 01:14:06,291
Lihat ayah, Ao'nung mengganggu Kiri.
684
01:14:07,208 --> 01:14:08,500
Dia memanggilnya orang aneh.
685
01:14:11,666 --> 01:14:14,499
- Minta maaf pada Ao'noung.
- Apa?
686
01:14:14,500 --> 01:14:16,666
Dia adalah putra kepala suku. Apakah kamu mengerti?
687
01:14:17,666 --> 01:14:21,666
Saya tidak peduli bagaimana Anda melakukannya.
Pergi saja berdamai.Pergi saja.
688
01:14:28,666 --> 01:14:31,666
- Jadi seperti apa penampilan orang lain?
- Lebih buruk.
689
01:14:32,666 --> 01:14:34,666
- Bagus.
- Jauh lebih buruk.
690
01:14:35,666 --> 01:14:36,666
Keluar dari sini.
691
01:14:48,666 --> 01:14:50,666
Apa yang salah?
692
01:14:51,666 --> 01:14:55,791
Tidak. Saya baik-baik saja.
Mengapa saya tidak baik-baik saja?
693
01:15:03,666 --> 01:15:07,625
Kenapa aku tidak bisa begitu saja
seperti orang lain?
694
01:15:07,666 --> 01:15:09,666
Oh, Kir.
695
01:15:12,666 --> 01:15:15,666
Apa yang dilakukan bocah pohon di sini?
696
01:15:18,666 --> 01:15:21,666
Maaf, aku memukulmu, berkali-kali.
697
01:15:28,541 --> 01:15:29,708
Kita harus berteman.
698
01:15:31,666 --> 01:15:37,125
Ayo berburu bersama kami di luar
karang. Di situlah para pria berburu.
699
01:15:38,666 --> 01:15:42,666
- Tidak mungkin, saya tidak diizinkan.
- Aku pasti bertanya pada saudara yang salah.
700
01:15:43,666 --> 01:15:45,666
Ayo lakukan.
701
01:15:59,666 --> 01:16:00,666
Ayolah!
702
01:16:10,666 --> 01:16:12,666
Tetap semangat, anak hutan.
703
01:16:16,666 --> 01:16:20,666
Tiga Saudara Batu
704
01:16:27,666 --> 01:16:31,666
- Kamu tinggal.
- Itu gila karena.
705
01:16:32,666 --> 01:16:34,666
Dengan cara ini, saya tahu tempat yang bagus.
706
01:16:47,666 --> 01:16:48,666
Panggil ikan.
707
01:17:04,666 --> 01:17:06,666
Benar-benar bodoh.
708
01:17:27,125 --> 01:17:28,915
Hai teman-teman!
709
01:17:28,916 --> 01:17:29,916
Hai!
710
01:17:32,666 --> 01:17:34,625
Ao'nung!
711
01:17:34,666 --> 01:17:36,666
Ayolah, ini tidak lucu.
712
01:21:23,625 --> 01:21:24,625
Astaga.
713
01:21:54,625 --> 01:21:56,625
Anda adalah seorang tulkun.
714
01:21:59,083 --> 01:22:01,625
Kau menyelamatkan hidupku. Terima kasih.
715
01:22:03,625 --> 01:22:04,625
Terima kasih.
716
01:22:10,625 --> 01:22:13,625
Sobat, saya tidak tahu apa yang Anda katakan.
717
01:22:19,625 --> 01:22:21,625
Mereka menyakitimu, bukan.
718
01:22:23,625 --> 01:22:26,583
Saya akan mencoba untuk menariknya keluar.
719
01:22:26,625 --> 01:22:28,625
Percayalah padaku.
720
01:23:02,625 --> 01:23:04,625
Teman-teman?
721
01:23:07,625 --> 01:23:10,625
Ya, kami adalah teman.
722
01:23:14,625 --> 01:23:15,625
Kawan!
723
01:24:26,625 --> 01:24:28,625
Saya menyesal.
724
01:25:07,625 --> 01:25:11,625
Apa itu bayi perempuan?
Apakah Anda merindukan laba-laba?
725
01:25:14,625 --> 01:25:18,625
Ya, tapi bukan itu.
726
01:25:20,625 --> 01:25:25,583
Oke. Lalu apa itu?
727
01:25:25,625 --> 01:25:29,583
Aku bisa merasakannya, Ayah.
728
01:25:29,625 --> 01:25:32,625
- Anda merasa siapa?
- Eywa.
729
01:25:37,625 --> 01:25:42,624
Aku bisa mendengar napasnya.
Aku bisa mendengar detak jantungnya.
730
01:25:42,625 --> 01:25:45,583
Dia sangat dekat.
731
01:25:45,625 --> 01:25:47,625
Dia ada di sana...
732
01:25:49,625 --> 01:25:52,625
seperti kata yang akan diucapkan.
733
01:25:57,625 --> 01:26:00,625
Aku tahu kau pikir aku gila.
734
01:26:01,625 --> 01:26:03,625
Kamu tidak gila, sayang.
735
01:26:08,625 --> 01:26:10,625
Jadi apa Eywa's
suara detak jantung seperti?
736
01:26:16,500 --> 01:26:18,625
Kuat.
737
01:26:24,625 --> 01:26:27,625
Katakan padanya apa yang kau katakan padaku.
738
01:26:32,625 --> 01:26:34,625
Apakah Anda suka melihat bintang-bintang?
739
01:26:37,625 --> 01:26:39,625
Ayahku berasal dari bintang.
740
01:26:40,625 --> 01:26:42,625
Yang di sana.
741
01:26:45,625 --> 01:26:48,625
- Lihat!
- Saya dalam masalah.
742
01:26:51,625 --> 01:26:53,875
Pergi. Aku akan menemuimu lagi.
743
01:27:11,625 --> 01:27:15,625
- Anak itu telah ditemukan!
- Bocah Sully, kami menemukannya.
744
01:27:24,625 --> 01:27:26,624
Mari kita lihat dirimu.
745
01:27:26,625 --> 01:27:31,625
Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja. Dia
hanya beberapa goresan.
746
01:27:33,625 --> 01:27:37,625
Saya berdoa untuk kekuatan yang tidak akan saya lakukan
merobek bola mata dari putra bungsu saya.
747
01:27:39,625 --> 01:27:43,625
Tidak. Putraku tahu lebih baik daripada itu
bawa dia keluar karang.
748
01:27:45,625 --> 01:27:46,625
Yang disalahkan adalah miliknya.
749
01:27:48,625 --> 01:27:49,583
Oke, ayo pergi.
750
01:27:49,625 --> 01:27:54,625
Tidak. Itu bukan milik Ao'nung
kesalahan. Itu ide saya.
751
01:27:55,625 --> 01:27:59,625
Ao'nung mencoba
untuk berbicara saya keluar dari itu.
752
01:28:00,625 --> 01:28:02,166
- Lo'ak.
- Maafkan saya.
753
01:28:03,333 --> 01:28:04,375
Ayolah.
754
01:28:07,625 --> 01:28:09,625
Saya dapat yang ini.
755
01:28:11,625 --> 01:28:15,625
- Apakah ini benar?
- Ao'noung, apa yang kamu pikirkan?
756
01:28:18,625 --> 01:28:20,665
Ayah Anda mengatakan kepada saya membuat
berteman dengan anak-anak ini.
757
01:28:20,666 --> 01:28:21,625
Hanya itu yang saya coba lakukan.
758
01:28:21,626 --> 01:28:26,625
Saya tidak ingin mendengarnya. Anda
telah membuat malu keluarga ini.
759
01:28:28,625 --> 01:28:32,208
- Bisakah aku pergi sekarang?
- Jika ada masalah lagi, aku akan mengikat ekormu.
760
01:28:32,416 --> 01:28:36,625
- Anda membaca saya?
- Ya pak. Lima Charlie.
761
01:28:45,625 --> 01:28:50,583
- Di mana kamu?
- Ya, apa yang terjadi untuk mengawasi adikmu.
762
01:28:50,625 --> 01:28:52,625
Saya minta maaf Pak.
763
01:28:56,625 --> 01:28:58,625
Mengapa Anda berbicara untuk saya?
764
01:28:59,625 --> 01:29:03,625
Karena aku tahu seperti apa rasanya
menjadi satu kekecewaan besar.
765
01:29:05,625 --> 01:29:10,249
Seandainya aku ada di sana.
Lautan memberkatimu dengan hadiah saudara.
766
01:29:10,250 --> 01:29:15,583
Para tulkun belum kembali
lagipula tidak ada tulkun yang sendirian.
767
01:29:15,625 --> 01:29:17,583
Yang ini.
768
01:29:17,625 --> 01:29:22,583
Dia memiliki sirip yang hilang.
Seperti tunggul di sisi kiri.
769
01:29:22,625 --> 01:29:25,624
Payakan. Itu Payakan.
770
01:29:25,625 --> 01:29:29,583
- Siapa Payakan?
- Banteng muda yang nakal.
771
01:29:29,625 --> 01:29:32,957
Dia terbuang, sendirian dan kehilangan sirip.
772
01:29:32,958 --> 01:29:39,583
- Mereka bilang dia pembunuh.
- Dia membunuh Na'vi dan Tulkun lainnya.
773
01:29:39,625 --> 01:29:43,625
- Bukan di sini, tapi jauh ke selatan.
- Tidak, dia bukan pembunuh.
774
01:29:44,625 --> 01:29:48,583
- Kamu beruntung masih hidup.
- Aku beritahu kalian, dia menyelamatkan hidupku.
775
01:29:48,625 --> 01:29:52,583
- Dia adalah teman saya.
- Anakku sayang...
776
01:29:52,625 --> 01:29:57,625
Pejuang perkasa yang dihadapi
seorang tulkun pembunuh dan selamat.
777
01:29:58,625 --> 01:30:01,583
Kalian tidak mendengarkan.
778
01:30:01,625 --> 01:30:04,290
- Aku mendengarkan.
- Lo'ak, kembali.
779
01:30:04,291 --> 01:30:05,416
Anda skxawng.
780
01:30:06,875 --> 01:30:07,875
Payakan!
781
01:30:09,875 --> 01:30:10,875
Payakan!
782
01:30:12,875 --> 01:30:14,875
Payakan!
783
01:30:22,875 --> 01:30:24,875
Senang melihatmu.
784
01:30:26,875 --> 01:30:29,875
Kenapa kamu dikucilkan?
Apa yang terjadi?
785
01:30:30,875 --> 01:30:33,875
Ini terlalu menyakitkan.
786
01:30:34,875 --> 01:30:40,875
Saya percaya kamu. Kamu dapat mempercayaiku.
787
01:31:25,875 --> 01:31:27,875
Bang, itu menjijikkan.
788
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Lebih cepat!
789
01:32:09,583 --> 01:32:10,875
Kita di sini.
790
01:32:17,125 --> 01:32:21,250
Ini adalah teluk para leluhur,tempat kami yang paling suci.
791
01:32:27,875 --> 01:32:30,875
Eclipse adalah yang terbaik
waktu hari untuk berada di sini.
792
01:32:43,875 --> 01:32:47,875
Ini dia. Ini adalah Pohon Roh.
793
01:33:53,833 --> 01:33:56,333
Putriku yang cantik.
794
01:33:56,875 --> 01:33:57,916
Hai Bu.
795
01:33:58,375 --> 01:34:02,791
Aku sangat senang melihatmu.
Tapi kamu terlihat bermasalah.
796
01:34:07,208 --> 01:34:09,082
Ssst, Ssst, Ssst.
797
01:34:09,083 --> 01:34:10,458
Gadis manisku.
798
01:34:19,375 --> 01:34:24,375
- Apa itu sayang?
- Mengapa saya berbeda?
799
01:34:25,375 --> 01:34:28,541
Apa yang Bunda Agung inginkan untukku?
800
01:34:31,875 --> 01:34:34,375
Siapa ayahku?
801
01:34:37,375 --> 01:34:40,375
Ya Tuhan...
802
01:35:03,375 --> 01:35:05,375
- Ayolah!
- kiri!
803
01:35:06,375 --> 01:35:08,375
Kiri!
804
01:35:10,375 --> 01:35:14,333
- Apa yang salah? Apa itu?
- Itu adalah kejang.
805
01:35:14,375 --> 01:35:17,708
Apakah dia bernapas?
806
01:35:20,375 --> 01:35:24,375
- Bawa dia ke desa.
- Ayo pergi!
807
01:35:40,375 --> 01:35:44,082
- Senang melihatmu.
- Neteyam, tahan mereka.
808
01:35:44,083 --> 01:35:46,333
- Bagaimana dengannya?
- Masih tidak sadar.
809
01:35:46,375 --> 01:35:50,125
Tidak ada perdarahan, tidak ada patah tulang.
810
01:35:50,583 --> 01:35:52,375
Tidak ada tanda-tanda Hipoksia.
811
01:35:57,666 --> 01:36:01,707
Tapi ada interiktal
aktivitas di lobus frontal.
812
01:36:01,708 --> 01:36:05,333
Dia pasti mengalami kejang.
Kita bisa mengesampingkan racun.
813
01:36:06,666 --> 01:36:10,375
- Saya melihat bahwa saya tidak dibutuhkan di sini.
- Anda adalah Tsahik.
814
01:36:11,375 --> 01:36:16,250
- Hapus hal-hal ini.
- Keluar! Anda tidak melakukan apa-apa!
815
01:36:16,500 --> 01:36:20,375
- Ayo, kita istirahat saja.
- Tunggu aku harus mengeluarkan infusnya.
816
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
Tuktirey.
817
01:36:30,375 --> 01:36:35,333
Dia bilang dia bisa merasakan
Eywa, dia bisa mendengar detak jantungnya.
818
01:36:36,000 --> 01:36:39,957
- Itu adalah epilepsi lobus frontal klasik.
- Epilepsi?
819
01:36:39,958 --> 01:36:44,666
Anda melihat visi dan pengalaman religius
ekstasi seperti yang dia gambarkan.
820
01:36:52,791 --> 01:36:56,041
Memasukkan ke dalam Roh
Pohon adalah semacam pemicu.
821
01:36:56,500 --> 01:36:59,333
Anda pasti tidak bisa membiarkan
dia melakukan itu lagi.
822
01:36:59,708 --> 01:37:01,166
Apa? Pernah?
823
01:37:01,708 --> 01:37:06,708
Jake, jika dia merebut
di bawah air lagi, itu bisa membunuhnya.
824
01:37:16,375 --> 01:37:20,375
Kir, kamu sudah bangun.
825
01:37:28,375 --> 01:37:32,750
Kiri, anakku yang manis.
Gadis kecilku yang manis.
826
01:37:33,666 --> 01:37:36,375
Oke yang ini: "Aku melihatmu."
827
01:37:42,125 --> 01:37:43,833
Itulah yang baru saja saya katakan, bukan?
828
01:37:45,916 --> 01:37:48,374
Bukan Naati. Ngaati.
829
01:37:48,375 --> 01:37:51,666
Oke, itu akan keluar
melalui hidung atau sesuatu.
830
01:37:52,583 --> 01:37:57,416
Bos, salah satu patroli memilih
serangan radar.Sebuah kapal perang nakal.
831
01:37:58,625 --> 01:38:01,625
- Di mana?
- Laut timur, 2 klik utara.
832
01:38:04,291 --> 01:38:05,375
Tunggu sebentar.
833
01:38:07,375 --> 01:38:11,333
Sinyal menghilang
keluar di atas laut lepas.
834
01:38:11,375 --> 01:38:17,333
Tapi jika Anda memproyeksikan trek,
itu hits kelompok pulau ini.
835
01:38:17,375 --> 01:38:21,665
Itu ratusan pulau.Itu adalah kotak telusur yang besar.
836
01:38:21,666 --> 01:38:22,957
Banyak desa.
837
01:38:22,958 --> 01:38:27,500
Ini orang kita. Beri aku kapal dan pesawat terbang
Aku akan membawamu dengan kulit kepalanya.
838
01:38:39,375 --> 01:38:42,375
- Bogey, masuk.
- Kapten.
839
01:38:49,375 --> 01:38:53,375
- Semua berhenti.
- Ya.
840
01:39:12,291 --> 01:39:13,291
Hai.
841
01:39:13,375 --> 01:39:15,333
Apakah Anda Scoresby?
842
01:39:15,375 --> 01:39:18,333
Apakah Anda bajingan
siapa yang mengomandoi kapalku?
843
01:39:18,375 --> 01:39:21,333
Itu aku.
844
01:39:21,375 --> 01:39:25,333
Targetnya cukup banyak
seluruh kelompok pulau ini.
845
01:39:25,375 --> 01:39:31,208
Aku belum pernah ke sana. Anda tahu itu
perairan Dok. Pribumi macam apa yang kita punya?
846
01:39:31,458 --> 01:39:35,082
Metkayina kebanyakan. Beberapa Ta'unui,
mungkin 50 desa.
847
01:39:35,083 --> 01:39:36,791
Eh kamu? Siapa?
848
01:39:38,083 --> 01:39:41,333
Ian Garvin, ahli biologi kelautan.
849
01:39:41,375 --> 01:39:45,625
50 desa, 100 desa saya tidak peduli
kami akan mencari mereka semua.
850
01:39:46,625 --> 01:39:51,082
Saya berburu tulkun. Itulah yang
Aku dicurangi untuk. Itu semua orang saya lakukan.
851
01:39:51,083 --> 01:39:52,583
ada kuota yang harus dipenuhi..
852
01:39:53,708 --> 01:39:57,375
Aku akan baik sekali, dan kemudian aku tidak akan.
853
01:40:00,375 --> 01:40:04,333
Jika Anda tidak bisa keluar dari
itu, masuk ke dalamnya.
854
01:40:04,375 --> 01:40:08,375
- Semua kru di stasiun mereka!
- Hei, jangan sentuh.
855
01:40:10,208 --> 01:40:13,083
- Sekarang angkat dia, kecepatan terbang.
- Kecepatan terbang ay.
856
01:40:24,291 --> 01:40:27,583
- Apa itu tadi?
- Apa yang sedang terjadi?
857
01:40:30,875 --> 01:40:35,750
Para Tulkun telah kembali! Semua orang, kami
saudara dan saudari telah kembali.
858
01:40:45,583 --> 01:40:49,916
Dalam siklus migrasi tanpa akhir mereka.Sang Tulkun telah pulang.
859
01:40:56,583 --> 01:41:01,583
- Kiri, ayolah. Ayolah.
- Tuk, tinggalkan aku sendiri.
860
01:41:03,416 --> 01:41:05,583
- Apa yang kamu inginkan?
- Lihat!
861
01:41:14,958 --> 01:41:17,541
- Ayolah.- Ayo temui mereka.
862
01:41:18,708 --> 01:41:20,750
Lihat, Ini saudari rohku.
863
01:42:17,708 --> 01:42:20,583
Kakak, aku melihatmu.
864
01:42:21,291 --> 01:42:23,958
Aku melihatmu, saudari. Saya senang.
865
01:42:29,958 --> 01:42:33,208
Putramu sangat cantik.
866
01:42:33,791 --> 01:42:36,583
Terima kasih. Bagaimana bayimu?
867
01:42:37,416 --> 01:42:39,833
Bayiku kuat.
868
01:42:42,666 --> 01:42:43,874
Saya bertemu dengan seorang anak laki-laki.
869
01:42:43,875 --> 01:42:47,750
Itu adalah waktu untuk cerita tentang
musim mereka terpisah.
870
01:42:48,416 --> 01:42:50,583
Tentang kematian dan kelahiran.
871
01:42:52,708 --> 01:42:55,041
Dari teman lama dan cinta baru.
872
01:43:11,250 --> 01:43:13,833
TA'UNUI-DESA
873
01:43:17,583 --> 01:43:19,582
Tenang.
874
01:43:19,583 --> 01:43:23,541
Kami sedang mencari senjata,
radio, peralatan teknis.
875
01:43:23,583 --> 01:43:27,541
Berlutut!
876
01:43:27,583 --> 01:43:29,583
Diam!
877
01:43:33,083 --> 01:43:38,708
Kami tahu pria ini tinggal di suatu tempat
di sini di pulau-pulau.
878
01:43:38,958 --> 01:43:39,958
Di sini, di desa ini?
879
01:43:39,959 --> 01:43:46,832
Kami adalah klan yang sama sekali berbeda. Orang itu
dalam gambar adalah dari hutan.
880
01:43:46,833 --> 01:43:49,915
- Apa yang dia katakan?
- Mereka tidak pernah melihatnya, ini orang laut.
881
01:43:49,916 --> 01:43:51,749
Orang hutan tidak datang ke sini.
882
01:43:51,750 --> 01:43:53,583
Saya tidak membeli itu.
883
01:43:58,416 --> 01:44:02,416
Dia harus mencari di hutan
jika dia ingin menemukan pria itu.
884
01:44:05,125 --> 01:44:06,250
Mereka tidak tahu apa-apa.
885
01:44:09,541 --> 01:44:11,083
Tembak binatang itu.
886
01:44:14,166 --> 01:44:15,625
Apa sih yang kamu lakukan?
887
01:44:24,625 --> 01:44:25,708
Tenang.
888
01:44:26,583 --> 01:44:31,375
Apakah telingamu berfungsi sekarang? Sekarang
Anda telah melihat apa yang bisa dilakukan ini ya.
889
01:44:33,791 --> 01:44:38,083
Jaka Sully. Toruk Makto!
890
01:44:38,125 --> 01:44:40,083
Dia sudah memberitahumu bahwa dia tidak tahu apa-apa.
891
01:44:40,125 --> 01:44:42,125
Turunkan dia.
892
01:44:45,000 --> 01:44:46,249
Berhenti! Berhenti!
893
01:44:46,250 --> 01:44:52,083
Anda membuatnya sangat jelas baginya. Jika dia
tidak menyerah Sully, kami akan membunuh Tsahik.
894
01:44:52,125 --> 01:44:57,125
Tidak, saya tidak melakukan itu.- Itu benar?Saya tidak ingin menjadi bagian dari ini.
895
01:44:58,541 --> 01:45:01,125
Orang-orang ini tidak tahu apa-apa.
896
01:45:07,125 --> 01:45:09,124
Apakah kita benar-benar akan membunuhnya?
897
01:45:09,125 --> 01:45:15,125
Anda tidak boleh melakukan itu. Apa yang kamu
lakukan di sini sangat salah!
898
01:45:16,958 --> 01:45:19,125
Tolong.
899
01:45:22,125 --> 01:45:26,083
- Bakar hooches.
- Hei, nyalakan.
900
01:45:26,125 --> 01:45:28,125
Nyalakan itu.
901
01:45:40,875 --> 01:45:42,208
Maafkan saya.
902
01:45:42,750 --> 01:45:44,333
Saya tidak tahu.
903
01:45:44,666 --> 01:45:46,333
Hentikan kegilaan ini.
904
01:45:47,250 --> 01:45:49,708
- Maafkan saya.- Kami keluar dari sini.
905
01:45:51,125 --> 01:45:52,875
Jangan sentuh aku!
906
01:45:53,375 --> 01:45:54,125
Maafkan saya.
907
01:45:54,126 --> 01:45:56,125
Ayo pergi. Memasang pelana.
908
01:46:22,083 --> 01:46:25,624
- Apa yang salah?
- Orang langit.
909
01:46:25,625 --> 01:46:32,625
Mereka mencarimu JakeSully ke selatan.
Mereka memiliki anak laki-laki yang berbicara bahasa Na'vi.
910
01:46:36,250 --> 01:46:39,625
- Apakah mereka membunuh seseorang?
- Belum.
911
01:46:41,000 --> 01:46:46,625
Mereka mengancam, tapi penduduk desa akan melakukannya
tidak memberi tahu mereka di mana Anda berada di pesanan saya.
912
01:46:54,625 --> 01:47:00,583
Kita harus memburu iblis ini.
Perangkap dia, bunuh dia.
913
01:47:00,958 --> 01:47:03,583
Kita harus pintar
914
01:47:03,625 --> 01:47:10,499
Jika kita menyerang Quaritch, mereka akan tahu di mana kita berada,
dan mereka akan datang ke sini dengan semua yang mereka punya.
915
01:47:10,500 --> 01:47:12,208
Lalu apa rencana kita.
916
01:47:13,625 --> 01:47:18,625
Kami mencari Toruk
Makto! Apakah dia pernah ke sini?
917
01:47:22,625 --> 01:47:26,083
- Sialan ini tidak bekerja.
- Nah, mereka membatu kita.
918
01:47:26,666 --> 01:47:32,625
Jika kita menyalakan panas dia hanya akan
tetap berlari. Kita harus menariknya keluar.
919
01:47:40,875 --> 01:47:45,041
Aku mengatasinya. Aku punya kuota untuk dipenuhi.
920
01:47:45,625 --> 01:47:48,625
Apakah kamu mau
berburu? Ayo berburu.
921
01:47:49,625 --> 01:47:52,583
Apa? Di Sini? Tidak disini. Ada
terlalu banyak desa.
922
01:47:52,625 --> 01:47:54,291
Tidak tidak tidak.
923
01:47:55,625 --> 01:48:00,790
Dengan hormat pak. Anda tidak mengerti
ikatan kerabat antara Tulkun dan lautan -
924
01:48:00,791 --> 01:48:03,624
Na'vi. Itu akan
seperti membunuh salah satu anggota keluarganya.
925
01:48:03,625 --> 01:48:07,583
Jika kita mulai berburu di sini, itu
musuh akan mengejar kita.
926
01:48:07,625 --> 01:48:11,625
Tepat. Satu bermusuhan khususnya.
927
01:48:21,541 --> 01:48:24,625
Saya tahu bagaimana perasaan Anda.
928
01:48:25,583 --> 01:48:29,625
Aku juga merasa sendirian.
929
01:48:30,625 --> 01:48:33,708
Katakan padaku. Kenapa kamu dikucilkan?
930
01:50:56,625 --> 01:51:01,625
Saya menyesal. Saya minta maaf.
931
01:51:04,625 --> 01:51:07,625
Tidak apa-apa.
932
01:51:21,500 --> 01:51:22,791
Anda mengizinkan ini.
933
01:51:24,416 --> 01:51:27,416
Anda mengizinkannya
terikat dengan orang buangan.
934
01:51:30,833 --> 01:51:34,833
Tsireya... Kamu
mengecewakan saya, putri.
935
01:51:36,291 --> 01:51:40,791
Dan Anda adalah putra seorang pejuang yang hebat.
Siapa yang telah diajarkan lebih baik.
936
01:51:40,833 --> 01:51:43,541
Payakan menyelamatkan hidup saya pak.
Anda tidak mengenalnya.
937
01:51:45,833 --> 01:51:48,791
Duduk.
938
01:51:48,833 --> 01:51:50,833
Duduk.
939
01:51:52,583 --> 01:51:54,833
Duduk!
940
01:51:57,833 --> 01:52:01,791
Dengarkan kata-kataku, nak.
941
01:52:01,833 --> 01:52:06,791
Pada hari-hari lagu pertama, the
para tulkun bertempur di antara mereka sendiri -
942
01:52:06,833 --> 01:52:09,833
untuk wilayah dan untuk balas dendam.
943
01:52:11,041 --> 01:52:15,832
Tapi mereka jadi percaya itu
membunuh, tidak peduli seberapa dibenarkan
944
01:52:15,833 --> 01:52:18,916
hanya membawa lebih banyak pembunuhan.
945
01:52:20,541 --> 01:52:23,791
Jadi, membunuh dilarang.
946
01:52:23,833 --> 01:52:26,875
Ini adalah jalan Tulkun.
947
01:52:28,750 --> 01:52:34,208
Payakan adalah seorang pembunuh dan
jadi dia orang buangan.
948
01:52:34,375 --> 01:52:39,665
- Maaf Pak, tapi Anda salah.
- Lo'ak, Anda sedang berbicara dengan Olo'eyktan.
949
01:52:39,666 --> 01:52:40,833
Cukup!
950
01:52:45,541 --> 01:52:46,583
Saya tahu apa yang saya tahu.
951
01:52:50,333 --> 01:52:51,333
Cukup.
952
01:52:53,291 --> 01:52:54,791
Aku akan berurusan dengan yang satu ini.
953
01:53:01,041 --> 01:53:02,416
Badai akan berlalu.
954
01:53:04,166 --> 01:53:07,416
Lo'ak, aku melihat sesuatu hari ini.
955
01:53:08,083 --> 01:53:11,000
Saya melihat seorang anak hutan
dipilih oleh Tulkun.
956
01:53:12,125 --> 01:53:14,250
Saya sangat bangga padamu.
957
01:53:14,833 --> 01:53:18,791
Payakan tidak membunuh
anak laki-laki itu. Saya melihat semuanya.
958
01:53:18,833 --> 01:53:22,832
Kapal iblis itu langsung membunuh ibunya
di depannya, jadi dia mengumpulkan lembu jantan muda -
959
01:53:22,833 --> 01:53:27,791
dan anak-anak karang bersama-sama untuk menyerang
kapal, dan mereka semua tewas.
960
01:53:27,833 --> 01:53:31,040
Tapi oleh Orang Langit
bukan olehnya. Dia bukan pembunuh.
961
01:53:31,041 --> 01:53:35,791
Tidak, Lo'ak, Ngomong-ngomong dia Tulkun,
dia menanggung kematian itu.
962
01:53:35,833 --> 01:53:39,707
Apakah dia harus membayar untuk itu untuk sisa
hidupnya? Dia tahu apa yang dia lakukan itu salah.
963
01:53:39,708 --> 01:53:40,833
Dia tidak akan pernah melakukannya lagi.
964
01:53:42,833 --> 01:53:46,041
- Kita harus memberitahu ayahku...
- Tidak. Tidak. Aku sudah cukup bermasalah dengan ayahku.
965
01:53:46,458 --> 01:53:50,833
- Ayahmu akan mengerti.
- Tidak. Dia tidak mau. Dia tidak mengerti apa-apa.
966
01:53:51,166 --> 01:53:55,583
Seluruh klan membenciku. Setan
darah, asing. Hanya itu yang mereka lihat.
967
01:54:02,000 --> 01:54:03,833
Saya melihat Anda.
968
01:54:08,833 --> 01:54:11,833
Anda adalah saudara Tulkun.
969
01:54:13,166 --> 01:54:14,833
Anda adalah salah satu dari kami sekarang.
970
01:54:32,416 --> 01:54:36,332
- Anda mendapatkan ibu saya?
- Ibu dan anak sapi, sinyal kuat, jangkauan 4000.
971
01:54:36,333 --> 01:54:40,333
- Turunkan di lambung kapal.
- Turun di atasnya.
972
01:55:03,083 --> 01:55:06,499
Sub tim, dua menit!Mari kita lakukan. Ayo masuk ke sana.
973
01:55:06,500 --> 01:55:07,791
Palka ditutup.
974
01:55:08,541 --> 01:55:10,582
Ayolah!Mendorong dengan cepat! Mendorong dengan cepat!
975
01:55:10,583 --> 01:55:14,458
Kru ke perahu mereka!
2 menit, mari kita buat ledakan.
976
01:55:15,125 --> 01:55:18,875
Awak kapal. Siap-siap.
977
01:55:24,583 --> 01:55:26,833
Semua kapal masuk!
978
01:55:30,833 --> 01:55:32,833
Pergi!
979
01:55:43,500 --> 01:55:44,833
Kami sedang berguling.
980
01:56:10,833 --> 01:56:14,833
Siaga, muatan kedalaman masuk.
Api! Api! Api!
981
01:56:36,833 --> 01:56:38,750
Apa itu? Apa yang mereka lakukan?
982
01:56:39,250 --> 01:56:43,791
Ada sensor ekolokasi,
dengan mana mereka menavigasi.
983
01:56:43,833 --> 01:56:46,833
Mereka menjaga mereka tetap bertahan
agar mereka tidak tuli.
984
01:56:47,833 --> 01:56:51,833
Picadors, masuk ke sana!
985
01:57:07,916 --> 01:57:11,833
Mereka akan memotong sapi dari
sisa pod menggunakan meriam suara.
986
01:57:12,333 --> 01:57:17,791
Mereka menargetkan ibu karena anak sapi
berenang perlahan dan dia tidak akan meninggalkan betis.
987
01:57:17,833 --> 01:57:21,791
- Apakah mereka pernah melawan?
- Tidak, tidak pernah melihat mereka mengangkat sirip.
988
01:57:22,291 --> 01:57:26,958
Bajingan tangguh untuk dibunuh
meskipun. Tim kapal selam, pergi!
989
01:57:39,375 --> 01:57:43,457
- Di sana kita memiliki wanita itu.
- Target terlihat. Harpun siap.
990
01:57:43,458 --> 01:57:44,541
Ini dia sayang.
991
01:57:46,166 --> 01:57:50,166
Jadi kita masuk dari bawah, dimana
ada celah di armor.
992
01:57:53,833 --> 01:57:57,833
- Oke, itu dia sekarang.
- Dapatkan saya benar-benar dekat.
993
01:58:01,833 --> 01:58:04,791
- Pegang dengan stabil.
- Lengan satu.
994
01:58:04,833 --> 01:58:07,833
- Bersenjata.
- Dan bergulir,
995
01:58:21,833 --> 01:58:24,000
- Pemogokan yang bagus.
- Lengan dua.
996
01:58:25,833 --> 01:58:30,833
- Booyah!
- 3-6, kamu berhutang bir pada kami.
997
01:58:34,458 --> 01:58:39,791
Tas memperlambatnya dan menarik
dia naik ke permukaan.
998
01:58:39,833 --> 01:58:44,832
Bawa aku lebih dekat! Sangat
menutup. 30 meter.
999
01:58:44,833 --> 01:58:46,833
Terpal peledak
1000
01:58:47,833 --> 01:58:50,791
10 meter. Dapatkan saya
semua jalan di sana.
1001
01:58:50,833 --> 01:58:55,833
Jauhkan perahu
stabil! Tunggu tunggu.
1002
01:59:05,208 --> 01:59:07,000
Pegang kuncir kudamu, Kolonel.
1003
01:59:17,833 --> 01:59:20,833
- Kekuatan penuh kembali!
- Ya.
1004
01:59:27,833 --> 01:59:29,833
Tahan dia!
1005
01:59:32,833 --> 01:59:39,833
Dia mengambil tombak peledak ke
dadanya, tapi dia terus berlari. Cantik.
1006
02:00:53,833 --> 02:00:58,832
Kita hanya bisa sampai ke kelenjar dari bawah,
jadi kami menelusuri melalui langit-langit -
1007
02:00:58,833 --> 02:01:01,833
dan masuk ke otak.
1008
02:01:05,583 --> 02:01:09,250
Ini adalah makhluk yang sangat cerdas.
Mungkin lebih pintar dari kita.
1009
02:01:09,583 --> 02:01:12,791
- Tidak lebih pintar dariku.
- Kemudian palang disetel rendah.
1010
02:01:12,833 --> 02:01:15,791
Akulah yang membawa harpun.
1011
02:01:15,833 --> 02:01:16,833
Dan ya.
1012
02:01:27,833 --> 02:01:32,791
- Bagaimana Anda tahu mereka lebih pintar dari kita?
- Mereka memiliki lebih banyak neuron, lebih banyak jalur.
1013
02:01:32,833 --> 02:01:36,833
Tidak hanya mereka lebih pintar,
tetapi juga sangat emosional.
1014
02:01:37,833 --> 02:01:39,833
Lebih rohani.
1015
02:01:42,833 --> 02:01:46,791
Area di sini sesuai
ke pusat emosi kita, -
1016
02:01:46,833 --> 02:01:49,833
tapi proporsional
jauh lebih besar.
1017
02:01:50,833 --> 02:01:54,791
Mereka memiliki musik,
filsafat, matematika -
1018
02:01:54,833 --> 02:01:57,791
dan bahasa yang rumit.
1019
02:01:57,833 --> 02:02:02,833
- Oke, ini dia.
- Tunjukkan uangnya.
1020
02:02:06,833 --> 02:02:12,833
- Jadi ini semua tentang itu?
- Itu dia. Amrita.
1021
02:02:14,833 --> 02:02:19,999
Nasib buruk untuk orang-orang besar.Barang ini
kebetulan menghentikan penuaan manusia.
1022
02:02:20,000 --> 02:02:22,291
Seperti menghentikannya
1023
02:02:24,833 --> 02:02:30,791
Ons demi ons, paling banyak
substansi berharga yang dikenal manusia.
1024
02:02:30,833 --> 02:02:35,250
Botol kecil ini sangat berharga
seperti 80 juta.
1025
02:02:36,416 --> 02:02:38,791
Berpikir cepat!
1026
02:02:38,833 --> 02:02:41,832
Jangan lakukan itu.
Itu tidak pernah lucu.
1027
02:02:41,833 --> 02:02:45,833
Amrita adalah apa yang membayar semuanya
di sini di Pandora sekarang.
1028
02:02:46,833 --> 02:02:51,291
- Bahkan penelitianmu, Dr. G.
- Itu sebabnya saya minum.
1029
02:02:53,458 --> 02:02:57,833
Hanya itu yang Anda ambil?
Anda hanya menyia-nyiakan sisanya?
1030
02:02:58,833 --> 02:03:02,791
Jatuhkan tasnya.Mari tenggelamkan dia.
1031
02:03:02,833 --> 02:03:06,833
Tidak, tinggalkan tasnya sendiri.
Aku ingin mereka tahu itu kita.
1032
02:03:07,833 --> 02:03:10,416
Saya mengenakan biaya tambahan untuk digunakan sebagai umpan.
1033
02:03:45,833 --> 02:03:48,833
Namanya Roa.
1034
02:03:49,833 --> 02:03:52,833
Dia adalah saudari rohku.
1035
02:03:54,958 --> 02:03:57,833
Dia adalah komposer lagu.
1036
02:03:58,833 --> 02:04:01,916
Sangat dihormati, kami akan bernyanyi bersama.
1037
02:04:02,833 --> 02:04:08,833
Dia menunggu banyak siklus berkembang biak
betis ini. Klan sangat bahagia untuknya.
1038
02:04:12,541 --> 02:04:14,375
Ada apa ini, Tonowari?
1039
02:04:16,833 --> 02:04:19,000
Apa ini?!
1040
02:04:38,416 --> 02:04:44,416
Adik perempuan roh saya dan bayinya memilikinya
dibunuh oleh orang-orang langit.
1041
02:04:45,416 --> 02:04:47,750
Perang telah mendatangi kita.
1042
02:04:48,291 --> 02:04:51,415
Kami tahu tentang ini
berburu orang tulkun kita-
1043
02:04:51,416 --> 02:04:54,790
tapi itu di atas cakrawala jauh sekali.
1044
02:04:54,791 --> 02:04:56,625
Sekarang di sini!
1045
02:05:00,416 --> 02:05:03,832
Kamu harus mengerti
bagaimana pendapat orang langit.
1046
02:05:03,833 --> 02:05:05,875
Mereka tidak peduli dengan keseimbangan yang hebat.
1047
02:05:07,416 --> 02:05:09,375
Sekarang dengarkan dia.
1048
02:05:09,416 --> 02:05:11,749
Orang Langit tidak akan berhenti.
Ini hanyalah permulaan.
1049
02:05:11,750 --> 02:05:14,458
Anda harus memberitahu tulkun Anda untuk pergi.
1050
02:05:15,125 --> 02:05:17,041
Anda harus memberitahu mereka untuk pergi jauh!
1051
02:05:17,416 --> 02:05:19,416
Meninggalkan?
1052
02:05:19,916 --> 02:05:24,082
Anda tinggal di antara kami, dan
Anda tidak belajar apa-apa.
1053
02:05:24,083 --> 02:05:27,375
Kami akan berjuang untuk melindungisaudara dan saudari kita!
1054
02:05:27,416 --> 02:05:29,416
Tidak tidak tidak.
1055
02:05:30,416 --> 02:05:32,708
Jika Anda menyerang, jika Anda melawan.
1056
02:05:33,208 --> 02:05:35,165
Kemudian mereka akan menghancurkanmu.
1057
02:05:35,166 --> 02:05:37,416
Mereka akan menghancurkan
segala sesuatu yang Anda cintai.
1058
02:05:38,125 --> 02:05:41,375
Dengarkan kata-kataku! Dengarkan kata-kataku!
1059
02:05:41,416 --> 02:05:44,375
Tetap tenang.
1060
02:05:44,416 --> 02:05:48,416
Sekarang dengarkan ayahku.-Sial.Dia berbicara kebenaran.
1061
02:05:57,416 --> 02:06:00,415
Beri tahu para tulkun, -
1062
02:06:00,416 --> 02:06:03,916
bahwa jika mereka terkena salah satu dari
ini, mereka ditandai untuk mati.
1063
02:06:06,750 --> 02:06:09,875
Panggil aku dan aku akan membungkamnya.
1064
02:06:11,416 --> 02:06:15,166
Menyelamatkan hidup mereka, itu
semua itu penting, kan?
1065
02:06:18,041 --> 02:06:20,416
Menyelamatkan keluargamu.
1066
02:06:32,416 --> 02:06:34,416
Beri tahu Tulkun.
1067
02:06:35,416 --> 02:06:37,416
Pergi. Pergi.
1068
02:06:41,416 --> 02:06:43,291
Kita harus berjuang.
1069
02:06:44,208 --> 02:06:47,666
MaJake... Saya tidak akan berdiri dan tidak melakukan apa-apa.
1070
02:06:48,416 --> 02:06:54,416
Ini jebakan, mereka ingin kita membalas. Mereka
tidak berburu Tulkun. Mereka memburu kita.
1071
02:07:09,166 --> 02:07:12,416
- Anda tidak ke mana-mana, adik.
- Saya harus memperingatkan Payakan.
1072
02:07:13,416 --> 02:07:16,375
Tidak. Anda harus menyimpannya
pantat skxawng Anda di sini.
1073
02:07:16,416 --> 02:07:19,375
Dia orang buangan. Tidak ada
orang lain untuk memperingatkannya kecuali aku.
1074
02:07:19,541 --> 02:07:23,791
Gan, kenapa harus selalu bikinhal-hal yang begitu sulit.
1075
02:07:25,416 --> 02:07:31,666
Tidak, maksudmu mengapa aku tidak bisa menjadi anak yang sempurna
seperti kamu? Prajurit kecil yang sempurna.
1076
02:07:32,708 --> 02:07:36,375
Yah aku bukan kamu, oke?
1077
02:07:36,416 --> 02:07:40,416
aku bukan kamu. Dia
abang saya. Saya sedang pergi.
1078
02:07:41,416 --> 02:07:45,375
Apakah dia saudaramu?
Tidak, aku saudaramu.
1079
02:07:45,416 --> 02:07:47,375
Lihat!
1080
02:07:47,416 --> 02:07:49,375
Lepaskan saya.
1081
02:07:49,416 --> 02:07:53,416
Lihat! Ayo, dia
pergi ke Payakan.
1082
02:08:05,166 --> 02:08:06,166
Kembali!
1083
02:08:07,250 --> 02:08:10,375
- Ada Lo'ak.
- Loak!
1084
02:08:10,416 --> 02:08:13,416
- Dia akan menemukan Payakan.
- Tunggu.
1085
02:08:14,708 --> 02:08:15,708
Tunggu.
1086
02:08:24,416 --> 02:08:29,416
Semua kru ke stasiun. Datang,
mari kita menghasilkan uang
1087
02:08:36,416 --> 02:08:38,416
Payakan! Saudara laki-laki!
1088
02:08:39,416 --> 02:08:40,416
Lihat!
1089
02:08:42,166 --> 02:08:43,416
- Lihat!
- Tunggu!
1090
02:08:47,416 --> 02:08:49,416
Apa yang salah?
1091
02:08:50,416 --> 02:08:52,374
Kotoran!
1092
02:08:52,375 --> 02:08:55,500
Tetap tenang. Saya mengerti.
1093
02:09:02,416 --> 02:09:04,416
Kotoran!
1094
02:09:06,416 --> 02:09:07,375
Lihat!
1095
02:09:07,416 --> 02:09:11,416
Kak, bantu aku! Cepat kapal datang.
1096
02:09:13,791 --> 02:09:14,791
Kak, ayolah.
1097
02:09:17,416 --> 02:09:19,375
Ayo kawan.
1098
02:09:19,416 --> 02:09:23,375
Panggil Ayah! Panggil Ayah!Pergi saja, lakukan.
1099
02:09:23,416 --> 02:09:25,082
Jangan pergi, tunggu!
1100
02:09:25,083 --> 02:09:26,499
Ayah... Maksudku Anjing Iblis.
1101
02:09:26,500 --> 02:09:27,375
Apakah Anda membaca saya?
1102
02:09:27,416 --> 02:09:30,375
- Apakah Anda melihat ke mana mereka pergi?
- Di luar karang.
1103
02:09:30,416 --> 02:09:32,375
- Lo'ak?
- Ya.
1104
02:09:32,416 --> 02:09:35,375
Kami bersama seorang tulkun yang
sedang diserang.
1105
02:09:35,625 --> 02:09:36,625
Kapal perang masuk.
1106
02:09:37,416 --> 02:09:40,207
- Ini adalah 2 klik keluar.
- Siapa yang bersamamu?
1107
02:09:40,208 --> 02:09:43,415
Kami semua, Ao'nung dan Tsireya juga.Kami berada di Three Brothers Rocks
1108
02:09:43,416 --> 02:09:47,750
Dapatkan untuk menutupi dan tidak terlibat. Baik?
Anda mendengar saya? Jangan terlibat. Kami datang.
1109
02:09:48,291 --> 02:09:50,249
- Ya pak.
- Ini semakin dekat!
1110
02:09:50,250 --> 02:09:52,416
3, 2, Tarik!
1111
02:09:53,416 --> 02:09:58,375
Anak-anak sedang diserang.Mereka
membela seorang tulkun. Itu anak-anakmu juga.
1112
02:09:58,416 --> 02:10:00,207
- Kapal Iblis?
- Ya!
1113
02:10:00,208 --> 02:10:01,250
Kita harus pergi!
1114
02:10:01,416 --> 02:10:04,416
Senjata! Bunyikan alarm!
1115
02:10:06,958 --> 02:10:09,250
- Anda harus tetap kembali.
- Aku akan naik!
1116
02:11:00,416 --> 02:11:03,416
Kapal selam, tutup
menetas! Dua menit!
1117
02:11:10,416 --> 02:11:13,415
- Ao'nung!
- Cepatlah kawan!
1118
02:11:13,416 --> 02:11:14,416
Kak, cepatlah.
1119
02:11:17,208 --> 02:11:18,208
Pergi! Pergi! Pergi!
1120
02:11:22,416 --> 02:11:23,416
Lepaskan!
1121
02:11:25,416 --> 02:11:27,416
Semua di waktu yang sama!
1122
02:11:30,416 --> 02:11:34,375
Aku akan terkutuk. anak-anak Sulli.
1123
02:11:34,416 --> 02:11:38,416
- Ayo berguling. Bukan kamu.
- Pelana.
1124
02:11:50,416 --> 02:11:53,416
700 meter. Sinyalnya jelas.
1125
02:11:55,416 --> 02:11:58,416
- Tarik lebih keras!
- Menarik!
1126
02:12:01,416 --> 02:12:04,375
- Itu keluar!
- Pergilah, Tuk.
1127
02:12:04,833 --> 02:12:08,374
Ayolah! Keluar dari sini.Pergi ke sana saya akan menarik mereka keluar.
1128
02:12:08,375 --> 02:12:10,125
- Oke.- Lo'ak, ayo.
1129
02:12:10,541 --> 02:12:13,375
Payakan, pergi! Pergi!
1130
02:12:13,416 --> 02:12:16,083
Tuk, pegang!
1131
02:12:25,416 --> 02:12:28,375
- 300 meter.
- Biaya kedalaman siap.
1132
02:12:28,416 --> 02:12:30,416
Api! Api! Api!
1133
02:12:36,416 --> 02:12:41,000
Tidak ada biaya kedalaman. Anak-anak tidak berharga
bagiku mati.
1134
02:12:41,416 --> 02:12:42,875
Tahan apimu.
1135
02:12:48,416 --> 02:12:52,416
Lingkari mereka. Meluncurkan
kapal selam.
1136
02:12:52,916 --> 02:12:55,416
Sub tim, basah.
1137
02:13:44,416 --> 02:13:46,416
Kepiting, belok kanan.
1138
02:13:50,416 --> 02:13:53,375
- Jangan sampai hilang, tetap pada mereka.
- Bersiaplah, aku akan masuk.
1139
02:13:53,416 --> 02:13:55,416
Ya ampun!
1140
02:14:26,416 --> 02:14:28,416
Di kunci.
1141
02:14:57,416 --> 02:14:59,416
Dimana Tuk? Apakah kamu melihat Dia?
1142
02:15:16,416 --> 02:15:17,416
Tuk!
1143
02:15:19,416 --> 02:15:20,416
Sasaran terlihat.
1144
02:15:25,416 --> 02:15:29,416
- Itu datang!
- Kita harus pergi.
1145
02:15:44,416 --> 02:15:46,416
Mengatur ulang.Beralih.Api.
1146
02:16:06,416 --> 02:16:09,375
Tunggu sebentar!
1147
02:16:09,416 --> 02:16:13,416
- Waspadalah! Gerakkan tanganmu!
- Percepat!
1148
02:16:17,958 --> 02:16:19,250
Hei nak, kembali ke sini!
1149
02:16:25,416 --> 02:16:28,416
- Jatuhkan senjatamu!
- Letakkan!
1150
02:16:29,416 --> 02:16:31,416
Tetap di bawah.
1151
02:16:31,958 --> 02:16:33,041
Tangkap dia, tangkap dia!
1152
02:16:34,000 --> 02:16:36,416
Turunkan senjata!
1153
02:16:37,416 --> 02:16:39,375
- Jatuhkan pisaunya!- Jatuhkan!
1154
02:16:40,000 --> 02:16:43,333
- Hei, hei! Apa yang kamu lakukan berhenti!- Berhenti! Jangan sakiti mereka!
1155
02:16:44,416 --> 02:16:45,375
Berhenti bergerak!
1156
02:16:45,416 --> 02:16:47,916
- Laba-laba- Bro, kamu baik-baik saja?
1157
02:16:48,041 --> 02:16:50,416
Ya, bagus karena, tidak pernah lebih baik.
1158
02:16:57,416 --> 02:17:01,375
Kembali ke jembatan.
Tahan dia di sana!
1159
02:17:01,416 --> 02:17:02,500
Aku pergi, aku pergi.
1160
02:17:03,833 --> 02:17:08,915
Ya, aku ingat kamu.
Borgol mereka ke pagar, semuanya.
1161
02:17:08,916 --> 02:17:09,916
Ayo pergi.
1162
02:17:10,416 --> 02:17:11,833
Ayo pergi, bergerak.
1163
02:17:12,291 --> 02:17:13,875
- Disini.
- Awasi mereka, mereka menggigit.
1164
02:17:14,791 --> 02:17:15,791
Berlututlah.
1165
02:17:16,416 --> 02:17:18,416
Ulurkan tanganmu.
1166
02:17:19,416 --> 02:17:21,416
Sekarang yang lain.
1167
02:17:24,708 --> 02:17:25,750
Beranilah.
1168
02:17:30,416 --> 02:17:31,416
Na'vi masuk!
1169
02:17:34,250 --> 02:17:35,166
Angkat senjata!
1170
02:17:35,166 --> 02:17:35,791
Ayah!
1171
02:17:35,792 --> 02:17:36,916
Kalah kiri, menyebar.
1172
02:17:40,416 --> 02:17:42,416
Berhenti! Hentikan mereka!
1173
02:17:44,916 --> 02:17:45,916
Itu Sully.
1174
02:17:48,625 --> 02:17:49,625
300 yard.
1175
02:17:56,125 --> 02:18:00,125
Mereka memiliki anak-anak kita.
Putrimu, Tuk, Lo'ak...
1176
02:18:03,125 --> 02:18:07,083
Jake, beri tahu Anda
teman untuk mundur.
1177
02:18:07,125 --> 02:18:12,125
Jika Anda menginginkan anak-anak Anda,
kamu akan maju sendiri.
1178
02:18:14,125 --> 02:18:17,125
Anda tahu lebih baik daripada menguji hasil saya.
1179
02:18:21,125 --> 02:18:26,083
Aku membawamu di bawah sayapku,
Jake, dan kau mengkhianatiku.
1180
02:18:26,125 --> 02:18:32,125
Anda membunuh milik Anda sendiri. Pria dan wanita yang baik.Saya tidak akan ragu untuk mengeksekusi anak Anda.
1181
02:18:33,583 --> 02:18:34,708
Tunggu saja.
1182
02:18:46,125 --> 02:18:48,083
Pegang disini.
1183
02:18:48,125 --> 02:18:54,083
Mereka adalah pembunuh Tulkun.
Mereka harus mati. Di sini hari ini.
1184
02:18:54,125 --> 02:19:00,125
Akulah yang mereka inginkan. Itulah yang terjadi selama ini
tentang benar. Tulkun berburu dan mengambil anak-anak kita.
1185
02:19:03,125 --> 02:19:05,125
Anda membawa ini pada kami!
1186
02:19:05,541 --> 02:19:06,541
Anda!
1187
02:19:10,125 --> 02:19:13,125
Lalu, ini aku
siapa yang harus melakukan ini.
1188
02:19:18,125 --> 02:19:22,083
Penawaran memperbaiki kedaluwarsa.
Akan apa?
1189
02:19:22,125 --> 02:19:26,125
Periksa api Anda. Saya keluar.
1190
02:19:36,125 --> 02:19:38,125
MaJake, apa yang terjadi?
1191
02:19:39,125 --> 02:19:41,125
MaJake?
1192
02:19:43,125 --> 02:19:44,290
Tetap tegang semuanya.
1193
02:19:44,291 --> 02:19:45,416
Seluruh senjata.
1194
02:20:02,958 --> 02:20:07,125
- Tembakan mudah.
- Anda memukulnya sekarang, mereka menyerang.
1195
02:20:08,416 --> 02:20:09,875
Tunggu sampai dia naik.
1196
02:20:37,125 --> 02:20:39,125
Payakan!
1197
02:20:50,125 --> 02:20:52,125
Tembak! Tembak!
1198
02:20:53,958 --> 02:20:54,958
Saudara laki-laki!
1199
02:20:59,333 --> 02:21:03,124
Terjadi! Bawa aku berkeliling.
1200
02:21:03,125 --> 02:21:07,125
Beri aku kesempatan! Sekarang, sekarang!
1201
02:21:26,000 --> 02:21:29,125
Beralih putaran, pergi! Pergi! Pergi!
1202
02:21:30,916 --> 02:21:34,125
Masuk ke sana. Pergi! Pergi! Pergi!
1203
02:21:42,125 --> 02:21:44,125
Turun!
1204
02:21:46,125 --> 02:21:47,666
Sialan.
1205
02:21:52,125 --> 02:21:54,125
Tembak! Tembak!
1206
02:21:58,625 --> 02:22:01,083
Sully masuk
Awasi dia.
1207
02:22:01,125 --> 02:22:04,125
Ayo, duduk!
1208
02:22:45,125 --> 02:22:47,125
Seseorang menembak sesuatu!
1209
02:23:03,125 --> 02:23:04,125
Berhenti!
1210
02:24:00,125 --> 02:24:02,125
Setelah mereka!
1211
02:24:18,125 --> 02:24:22,125
Bocor! Pakai masker!
1212
02:25:01,125 --> 02:25:03,125
Bawa dia keluar!
1213
02:25:23,125 --> 02:25:24,125
Percepat!
1214
02:25:37,125 --> 02:25:41,083
- Laporan kerusakan?
- Kamar 2 dan 3 terendam air.
1215
02:25:41,125 --> 02:25:42,750
Apa kau baik-baik saja
1216
02:26:12,125 --> 02:26:16,083
- Port untuk haluan!
- Sulit untuk dipindahkan!
1217
02:26:16,125 --> 02:26:18,125
Dapatkan saya kesempatan.
1218
02:26:19,125 --> 02:26:20,125
Kena kau.
1219
02:26:37,750 --> 02:26:41,083
- Jauhkan kami!
- Tidak merespon.
1220
02:26:41,125 --> 02:26:45,125
- Potong kabelnya!
- Siapa yang memiliki tombak sekarang?
1221
02:26:49,125 --> 02:26:51,125
Kekuatan penuh di belakang!
1222
02:27:02,125 --> 02:27:04,125
Biarkan tombak!
1223
02:27:06,125 --> 02:27:09,083
Tidak ada kabel, idiot!
1224
02:27:09,125 --> 02:27:11,124
Kami hancur.
1225
02:27:11,125 --> 02:27:16,083
- Ambil pompa air Anda.
- Siapkan senjatamu!
1226
02:27:16,125 --> 02:27:21,124
- Jika tidak, saya pikir Anda sangat pintar.
- Tutup celah makanan, Garvin.
1227
02:27:21,125 --> 02:27:25,083
Kamu mau pergi kemana,
Anda licik Setan?
1228
02:27:25,125 --> 02:27:28,125
Anda mungkin berpikir
kamu licik, ya?
1229
02:27:43,125 --> 02:27:44,125
Karena!
1230
02:27:56,125 --> 02:27:59,083
- Pompa tidak bekerja.
- Semua orang naik!
1231
02:27:59,125 --> 02:28:02,125
Dapatkan dia di papan a
kapal! Cepatlah, teman-teman!
1232
02:28:08,125 --> 02:28:12,083
- Neteyam!
- Apakah Anda butuh bantuan, adik?
1233
02:28:12,125 --> 02:28:15,125
Sekarang bertepuk tangan dan bebaskan kami.
1234
02:28:17,125 --> 02:28:20,125
- Keluarkan Tuk dari sini.
- Percepat!
1235
02:28:21,125 --> 02:28:26,125
Siapakah prajurit perkasa itu?
Katakan. Mari kita pergi.
1236
02:28:28,125 --> 02:28:29,125
Lihat!
1237
02:28:30,125 --> 02:28:35,125
Mereka memiliki laba-laba. Kita harus menabung
dia. Ayolah, kita tidak bisa mengecewakannya.
1238
02:28:42,125 --> 02:28:44,125
Lepaskan saya!
1239
02:28:47,125 --> 02:28:48,125
Tidak!
1240
02:28:50,125 --> 02:28:51,125
Se!
1241
02:28:57,458 --> 02:29:01,541
- Ayo pergi buttercup, bangun.
- Aku bukan buttercupmu, dasar mesum.
1242
02:29:02,000 --> 02:29:05,083
- Kita harus kembali untuknya.
- Tuk, tunggu!
1243
02:29:05,125 --> 02:29:08,125
Sully tetap bersatu.
1244
02:29:18,125 --> 02:29:22,125
Tunggu tunggu! Siap berangkat!
1245
02:29:23,625 --> 02:29:26,025
- Periksa maskermu, pastikan kencang.
- Aku bodoh.
1246
02:29:28,625 --> 02:29:32,625
Percepat! Di sana
adalah evakuasi!
1247
02:29:35,625 --> 02:29:38,625
Tuk, ini bukan ide yang bagus.
1248
02:29:59,625 --> 02:30:02,625
Potong disini. Ayolah.
1249
02:30:10,625 --> 02:30:11,625
Aku mendapatkannya.
1250
02:30:18,791 --> 02:30:19,875
Kami masih bisa menyelesaikan ini.
1251
02:30:20,166 --> 02:30:21,166
Tentu saja.
1252
02:30:21,458 --> 02:30:23,833
Aku tidak percaya aku diikat lagi!
1253
02:30:50,333 --> 02:30:52,333
- Ayo kawan.
- Ayo pergi.
1254
02:30:56,333 --> 02:30:57,333
Terima kasih teman-teman.
1255
02:30:59,500 --> 02:31:01,333
Pergi! Tidak!
1256
02:31:03,416 --> 02:31:04,416
Pergi! Pergi! Pergi!
1257
02:31:07,416 --> 02:31:08,416
Berikan itu padaku.
1258
02:31:12,333 --> 02:31:14,333
- Pergi pergi pergi!
- Cara ini!
1259
02:31:22,333 --> 02:31:23,333
Berlindung!
1260
02:31:29,333 --> 02:31:31,333
Lihat mereka?
1261
02:31:41,750 --> 02:31:44,333
Bro, itu gila, cuz.
1262
02:31:49,333 --> 02:31:51,541
- Mendapatkan!
- Ayo kawan.
1263
02:31:52,041 --> 02:31:53,125
Anda skxawng.
1264
02:31:53,750 --> 02:31:54,958
saya tertembak.
1265
02:31:57,833 --> 02:32:01,375
Kotoran! Bantu aku!
1266
02:32:04,250 --> 02:32:05,791
- Pertahankan dia!
- Aku mendapatkannya.
1267
02:32:10,375 --> 02:32:11,916
- Tangkap dia.
-Bro, aku mendapatkannya.
1268
02:32:12,833 --> 02:32:15,833
- Sialan.
- Pegang dia!
1269
02:32:18,125 --> 02:32:18,791
Kak, ayolah.
1270
02:32:18,833 --> 02:32:22,791
- Tidak apa-apa kawan, aku mengerti.
- Pergi pergi pergi!
1271
02:32:23,541 --> 02:32:24,833
Mereka memiliki Kiri dan Tuk.
1272
02:32:26,125 --> 02:32:27,208
Saya tidak bisa kembali.
1273
02:32:34,875 --> 02:32:38,125
Ayah! Membantu! Ini Neteyam!
1274
02:32:38,375 --> 02:32:40,416
- Buru-buru!
- Ini bawa dia.
1275
02:32:42,875 --> 02:32:45,541
Ini Neteyam, dia terluka! Sial, kawan.
1276
02:32:45,875 --> 02:32:47,875
Tolong cepat!
1277
02:32:51,375 --> 02:32:52,735
Bro awasi kepalanya.Perhatikan kepalanya.
1278
02:32:54,583 --> 02:32:55,583
Ayolah.
1279
02:32:58,875 --> 02:33:00,250
Perhatikan saja kepalanya.
1280
02:33:02,416 --> 02:33:05,000
- Tidak apa-apa, kawan, kami menangkapmu.
- Oh tidak.
1281
02:33:07,500 --> 02:33:09,625
Tekanan. Dapatkan tekanan padanya.
1282
02:33:11,458 --> 02:33:13,583
- Ayah...
- Aku disini.
1283
02:33:15,791 --> 02:33:18,791
Tidak tidak tidak tidak.
1284
02:33:24,625 --> 02:33:26,083
Saya ingin pulang ke rumah.
1285
02:33:27,541 --> 02:33:31,541
Aku tahu, aku tahu, kita akan pulang.
1286
02:33:35,666 --> 02:33:36,750
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
1287
02:33:37,166 --> 02:33:38,416
Ayah, aku-
1288
02:33:45,083 --> 02:33:46,125
Neteyam.
1289
02:33:51,666 --> 02:33:53,500
Tidak tidak tidak...
1290
02:33:54,208 --> 02:33:55,250
Neteyam!
1291
02:34:01,750 --> 02:34:05,750
Neteyam! Tidak, ibu yang hebat...
1292
02:34:06,833 --> 02:34:08,458
Tolong.
1293
02:34:10,041 --> 02:34:12,541
Anakku! Anakku!
1294
02:34:13,041 --> 02:34:14,041
Tidak!
1295
02:34:20,000 --> 02:34:21,541
Anakku!
1296
02:34:30,458 --> 02:34:32,541
Dapatkah Anda mendengar saya, Kopral?
1297
02:34:34,708 --> 02:34:37,500
Ya. Saya pikir kamu bisa.
1298
02:34:38,458 --> 02:34:39,916
Aku punya putri Anda.
1299
02:34:42,416 --> 02:34:43,541
Kesepakatan yang sama seperti sebelumnya.
1300
02:34:45,541 --> 02:34:46,541
Anda untuk mereka.
1301
02:34:51,958 --> 02:34:53,166
Di mana saudara perempuanmu?
1302
02:34:55,125 --> 02:34:56,500
- Saudara perempuanmu!- Dimana mereka!
1303
02:34:57,791 --> 02:34:58,666
Saya tidak tahu.
1304
02:34:58,666 --> 02:34:59,458
Dimana mereka?
1305
02:34:59,459 --> 02:35:01,583
Di kapal. Mereka
diikat di kapal.
1306
02:35:02,083 --> 02:35:05,958
Mereka berada di kolam bulan.
Di dek sumur, di tengah kapal.
1307
02:35:06,291 --> 02:35:08,708
- Apa?- Ayo, akan kutunjukkan.
1308
02:35:09,541 --> 02:35:15,500
Jawab aku, Kopral. Muntahkan
atau akan ada konsekuensinya.
1309
02:35:16,291 --> 02:35:17,500
Saya telah mendengar Anda.
1310
02:35:18,666 --> 02:35:24,125
Ayo, kita harus pergi. Ayolah.
1311
02:35:24,833 --> 02:35:26,875
Dengarkan aku. Dengarkan aku.
1312
02:35:28,541 --> 02:35:31,541
Dengarkan aku. Mereka
memiliki anak perempuan kami.
1313
02:35:32,458 --> 02:35:34,250
Mereka memiliki putri kami.
1314
02:35:36,541 --> 02:35:41,500
Aku membutuhkanmu bersamaku
dan aku ingin kau menjadi kuat.
1315
02:35:41,541 --> 02:35:45,833
Sekarang juga. Hati yang kuat.
1316
02:35:46,541 --> 02:35:48,083
Hati yang kuat.
1317
02:36:01,291 --> 02:36:03,541
Mari kita pergi menjemput putri kita.
1318
02:36:17,708 --> 02:36:20,541
- Tetap dengan saudaramu.
- Saya ingin pergi bersama anda.
1319
02:36:23,541 --> 02:36:27,458
- Anda telah melakukan cukup.
- Ayah...
1320
02:36:30,958 --> 02:36:32,083
Tahan api.
1321
02:36:33,541 --> 02:36:34,541
Ayo pergi.
1322
02:36:35,333 --> 02:36:36,500
Dia datang.
1323
02:36:38,500 --> 02:36:39,500
Aku baik-baik saja, pergi, pergi!
1324
02:36:41,541 --> 02:36:43,833
Ayo tangkap orang ini.
Itu sebabnya kami datang ke sini untuk.
1325
02:36:49,333 --> 02:36:51,541
- Tetap bersamanya.
- Tidak!
1326
02:36:52,541 --> 02:36:54,541
Hati-hati, teman-teman.
1327
02:37:15,541 --> 02:37:16,541
Pergi.
1328
02:37:24,541 --> 02:37:26,582
- Dimana mereka?
- Dek tengah.
1329
02:37:26,583 --> 02:37:31,541
Ada seperti kolam di tengah.
Mereka berada di pagar benteng.
1330
02:37:33,541 --> 02:37:35,541
Tidak, tetap di sini.
1331
02:37:37,875 --> 02:37:42,541
Bicaralah padaku, Kopral. Kapal tenggelam
dan gadis-gadismu akan jatuh bersamanya.
1332
02:37:44,500 --> 02:37:48,541
Putramu tidak perlu melakukannya
mati. Itu salahmu sendiri.
1333
02:37:54,541 --> 02:37:59,500
Anda pikir Anda bisa melindungi
keluarga Anda, tetapi Anda tidak bisa.
1334
02:38:00,375 --> 02:38:02,000
Hanya satu cara untuk menjaga mereka tetap aman.
1335
02:38:05,750 --> 02:38:08,958
Jadi mari kita selesaikan ini
sebelum kau kehilangan anak lagi.
1336
02:38:20,541 --> 02:38:22,541
Turun!
1337
02:39:04,666 --> 02:39:06,500
- Siapa yang terpengaruh?
- Zdinarsik, salin?
1338
02:39:06,541 --> 02:39:07,541
Jernih.
1339
02:39:08,500 --> 02:39:10,541
Praha, apakah kamu di sana?
1340
02:39:12,083 --> 02:39:13,500
Menengadah!
1341
02:39:22,500 --> 02:39:23,541
Maju!
1342
02:39:25,541 --> 02:39:26,541
Ke kiri!
1343
02:39:27,500 --> 02:39:28,790
Ke kanan. Kelilingi dia.
1344
02:39:28,791 --> 02:39:29,958
Siapa yang punya mata.
1345
02:40:15,750 --> 02:40:16,750
MaJake!
1346
02:40:22,541 --> 02:40:23,541
Itu ibu!
1347
02:40:30,541 --> 02:40:33,541
Betul sekali.Mereka datang untukmu.
1348
02:41:24,541 --> 02:41:25,916
Ayah!
1349
02:41:29,375 --> 02:41:32,500
- Dimana saudara perempuanmu?
- Dengan cara itu.
1350
02:41:33,250 --> 02:41:34,625
Tetap di belakangku.
1351
02:41:39,541 --> 02:41:40,541
Kiri!
1352
02:41:41,541 --> 02:41:43,166
Kehabisan waktu di sini, Kopral.
1353
02:41:45,041 --> 02:41:48,125
Anda sudah kehilangan satu anak hari ini.Anda benar-benar ingin kehilangan yang lain?
1354
02:41:48,541 --> 02:41:50,333
Jangan mengujiku!
1355
02:41:52,083 --> 02:41:53,750
Bunuh saja dia, ayah!
1356
02:41:54,500 --> 02:41:55,500
Kiri!
1357
02:41:56,500 --> 02:41:59,541
- Letakkan senjatamu.
- Jangan lakukan itu!
1358
02:42:02,041 --> 02:42:03,041
Tendang mereka.
1359
02:42:05,500 --> 02:42:06,500
Lakukan!
1360
02:42:09,291 --> 02:42:10,291
Tidak...
1361
02:42:11,875 --> 02:42:15,040
- Borgol dirimu.
- Tidak. Tidak. Jangan sakiti dia, oke? Jangan
1362
02:42:15,041 --> 02:42:18,958
Tetap disana! Jangan
datang satu langkah lebih dekat.
1363
02:42:19,750 --> 02:42:23,500
- Borgol!
- Kamu bangsat.
1364
02:42:23,750 --> 02:42:25,541
Tolong, jangan sakiti dia.
1365
02:42:28,541 --> 02:42:31,541
Lepaskan, atau saya potong.
1366
02:42:34,541 --> 02:42:36,291
Apa, menurutmu aku peduli dengan seorang anak?
1367
02:42:37,708 --> 02:42:41,500
Dia bukan milikku. Kita
bahkan bukan spesies yang sama.
1368
02:42:42,666 --> 02:42:46,500
Tolong jangan, jangan sakiti
dia. Biarkan dia pergi.
1369
02:42:47,208 --> 02:42:50,500
Tolong dengarkan saya. Biarkan dia pergi.
1370
02:42:50,916 --> 02:42:55,541
- Bu, jangan bunuh dia.
- Seorang putra untuk seorang putra.
1371
02:42:57,875 --> 02:42:58,958
Tolong, jangan sakiti dia.
1372
02:43:01,500 --> 02:43:05,541
- Saya potong.
- Sekarang biarkan dia pergi.
1373
02:43:07,541 --> 02:43:08,958
Tidak!
1374
02:43:17,541 --> 02:43:19,541
Kiri, Kiri...
1375
02:43:26,541 --> 02:43:30,500
- Laba-laba!
- Keluarkan mereka dari sini.
1376
02:43:30,541 --> 02:43:34,541
- Ikut denganku.
- Aku berutang budi padamu.
1377
02:43:37,500 --> 02:43:41,500
Ibu, ayolah. Ibu!
1378
02:43:41,541 --> 02:43:48,250
Anda tidak akan pergi, kan,
Jaka? Kau tahu aku tidak pernah menyerah.
1379
02:43:48,500 --> 02:43:52,541
Aku akan datang dan membunuh
seluruh keluargamu.
1380
02:43:53,958 --> 02:43:54,958
Ayah!
1381
02:43:56,708 --> 02:43:57,708
Lalu mari kita selesaikan.
1382
02:44:08,750 --> 02:44:09,750
Jaka!
1383
02:44:13,000 --> 02:44:17,000
- Api akan datang!
- Kembali ke kapal!
1384
02:44:20,416 --> 02:44:22,666
Tetaplah dekat denganku.
1385
02:44:25,000 --> 02:44:26,000
Tuk!
1386
02:44:27,500 --> 02:44:29,000
Ibu, pegang tanganku!
1387
02:44:32,333 --> 02:44:33,791
Mama!
1388
02:44:35,000 --> 02:44:37,000
Ayo, Kiri, kita punya
untuk keluar dari sini.
1389
02:44:41,000 --> 02:44:42,958
Memanjat!
1390
02:44:43,000 --> 02:44:46,000
Ayo, Kir. Pergi.
1391
02:44:47,000 --> 02:44:50,000
Berenang! Naik, Tuk!
1392
02:44:57,958 --> 02:44:58,958
Mama.
1393
02:45:00,000 --> 02:45:02,000
- Mama!
- Pergi pergi pergi!
1394
02:45:09,750 --> 02:45:10,750
Terus mendaki, pergi.
1395
02:45:15,000 --> 02:45:16,250
Aku mendapatkanmu.
1396
02:45:18,666 --> 02:45:19,666
Ulurkan tanganmu!
1397
02:45:22,958 --> 02:45:23,958
Buka!
1398
02:45:32,416 --> 02:45:34,708
- Buka!
- Kembali, kembali!
1399
02:45:35,083 --> 02:45:36,083
Ayolah!
1400
02:45:37,791 --> 02:45:38,791
Tuk!
1401
02:45:48,500 --> 02:45:51,000
Ke atas! Ayolah.
1402
02:45:52,958 --> 02:45:56,000
Mendaki! Bangun!
1403
02:46:01,958 --> 02:46:02,958
Kami berguling!
1404
02:46:18,000 --> 02:46:19,958
Kir, lanjutkan.
1405
02:46:23,958 --> 02:46:25,166
Cara ini!
1406
02:46:30,958 --> 02:46:32,958
Buka!
1407
02:46:34,958 --> 02:46:35,958
Mama!
1408
02:46:38,958 --> 02:46:40,000
Ayolah!
1409
02:46:49,000 --> 02:46:51,000
Selanjutnya, Tuk.
1410
02:46:52,000 --> 02:46:54,000
Kita tidak bisa keluar!
1411
02:46:55,958 --> 02:46:59,000
- Kita akan tetap bersama, oke?
- Ya.
1412
02:47:28,000 --> 02:47:31,000
Oh Bunda Hebat tolong kami!
1413
02:48:14,000 --> 02:48:15,000
Kiri!
1414
02:48:35,000 --> 02:48:39,957
- Kawan.
- Ibu dan ayah ada di sana.
1415
02:48:39,958 --> 02:48:43,000
- Pegang.
- Saya siap.
1416
02:49:10,000 --> 02:49:11,291
Oke.
1417
02:49:38,958 --> 02:49:40,000
Jaka!
1418
02:50:17,000 --> 02:50:18,000
Ayah?
1419
02:50:22,833 --> 02:50:23,833
Persetan.
1420
02:50:38,000 --> 02:50:39,958
Ayo, bajingan.
1421
02:50:40,000 --> 02:50:42,958
- Bernapaslah, Ayah.
- Neteyam?
1422
02:50:43,000 --> 02:50:44,958
Tidak, itu Lo'ak.
1423
02:50:45,000 --> 02:50:48,958
- Oh, Loak...
- Maaf.
1424
02:50:49,000 --> 02:50:54,000
- Kematian Neteyam adalah salahku.
- Fokus saja untuk keluar.
1425
02:51:12,958 --> 02:51:16,000
Kantung udara menghilang. Kita
harus keluar. Ayo, Ayah.
1426
02:51:24,166 --> 02:51:28,041
- Anda tahu jalan keluar.
- Ya, tapi Ayah akan menahan nafas panjang.
1427
02:51:28,958 --> 02:51:33,958
Aku tidak bisa melakukannya. Tetapi
kamu bisa. Cepat keluar.
1428
02:51:34,000 --> 02:51:37,958
Aku juga tidak bisa kehilanganmu, Ayah.
1429
02:51:41,000 --> 02:51:43,000
Bu, aku takut.
1430
02:51:44,000 --> 02:51:49,000
Itu akan baik-baik saja. Tongkat
dengan saya. Tetap pada ibu.
1431
02:51:52,250 --> 02:51:53,250
Tidak masalah.
1432
02:52:09,000 --> 02:52:13,958
Anda hanya perlu menenangkan diri Anda
hati dan benar-benar tenang.
1433
02:52:14,000 --> 02:52:17,000
Bernapaslah dari bawah sini.
1434
02:52:31,000 --> 02:52:35,000
Cara air memiliki
tidak ada awal dan tidak ada akhir.
1435
02:52:36,000 --> 02:52:39,958
Laut ada di sekitar
kamu dan di dalam kamu.
1436
02:52:40,000 --> 02:52:43,958
Laut adalah rumahmu sebelumnya
kelahiranmu dan setelah kematianmu.
1437
02:52:49,000 --> 02:52:52,958
Laut memberi dan laut mengambil.
1438
02:52:53,000 --> 02:52:55,000
Air menghubungkan semua hal.
1439
02:52:57,291 --> 02:52:58,541
Hidup sampai mati.
1440
02:53:00,791 --> 02:53:03,000
Kegelapan menjadi terang.
1441
02:53:26,000 --> 02:53:27,958
- Hai.
- kiri!
1442
02:53:28,375 --> 02:53:33,958
Ini akan baik-baik saja, sedikit
saudari. Ibu, aku akan memberikan ini padamu.
1443
02:53:38,000 --> 02:53:39,958
Itu akan membantumu.
1444
02:53:40,000 --> 02:53:42,958
Ayah, kamu bisa melakukan ini.
1445
02:53:43,000 --> 02:53:46,541
Percayalah padaku. Tenangkan hatimu.
1446
02:53:48,000 --> 02:53:50,000
Napas dalam.
1447
02:53:53,583 --> 02:53:55,000
Nafas terakhir.
1448
02:53:59,708 --> 02:54:00,750
Ikuti aku.
1449
02:55:16,958 --> 02:55:20,250
Tunggu sebentar. Bernapaslah.
1450
02:55:25,000 --> 02:55:26,000
Terima kasih.
1451
02:55:35,208 --> 02:55:37,500
Aku melihatmu, anakku.
1452
02:55:40,416 --> 02:55:41,958
MaJake!
1453
02:55:42,541 --> 02:55:45,375
Ayah! Ayah!
1454
02:55:46,000 --> 02:55:48,958
Datang. Kemarilah.
1455
02:55:49,166 --> 02:55:51,625
- Tu k!
- Aku memilikimu.
1456
02:55:57,333 --> 02:55:58,333
Saudara laki-laki.
1457
02:56:07,958 --> 02:56:09,958
Sully tetap bersatu.
1458
02:56:12,000 --> 02:56:13,750
Itu adalah kelemahan terbesar kami -
1459
02:56:15,000 --> 02:56:16,583
dan kekuatan besar kita.
1460
02:56:18,000 --> 02:56:22,000
Terima kasih, Bunda Hebat. Terima kasih.
1461
02:57:01,000 --> 02:57:02,333
Mari kita keluar.
1462
02:57:08,916 --> 02:57:10,000
Anakku..
1463
02:57:11,000 --> 02:57:13,000
Ikut denganku.
1464
02:57:17,958 --> 02:57:19,000
Laba-laba!
1465
02:57:53,083 --> 02:57:54,125
Anak monyet!
1466
02:57:58,583 --> 02:57:59,750
Laba-laba.
1467
02:58:07,125 --> 02:58:09,125
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Ya.
1468
02:58:12,416 --> 02:58:13,750
Kemarilah.
1469
02:58:16,500 --> 02:58:18,875
Seorang putra untuk seorang putra.
1470
02:58:35,125 --> 02:58:38,125
Setiap akord lagu
harus memiliki manik terakhir.
1471
02:59:02,833 --> 02:59:07,416
Seorang ayah melindungi. Dia
apa yang memberinya arti.
1472
02:59:35,833 --> 02:59:38,458
Orang-orang mengatakan itu semua
energi hanya dipinjam.
1473
02:59:41,125 --> 02:59:43,666
Suatu hari Anda punya
untuk mengembalikannya.
1474
02:59:56,125 --> 03:00:00,708
Eywa menyimpan semua anaknya di dalam hatinya.
1475
03:00:02,208 --> 03:00:03,458
Tidak ada yang pernah hilang.
1476
03:00:06,708 --> 03:00:09,125
Neteyam!
1477
03:00:29,125 --> 03:00:33,083
Saya dan keluarga saya
pergi besok.
1478
03:00:33,125 --> 03:00:36,083
Jauh dari sini.
1479
03:00:36,125 --> 03:00:42,125
Putramu berbaring dengan nenek moyang kita.
Anda, adalah metkayina sekarang.
1480
03:00:47,125 --> 03:00:50,125
Dan itu dia.
1481
03:00:51,083 --> 03:00:53,125
Kami adalah orang-orang laut sekarang.
1482
03:00:55,125 --> 03:00:58,125
Ini adalah rumah kami.
1483
03:01:57,875 --> 03:02:01,083
Ayah! Lihat apa yang saya tangkap!
1484
03:02:01,125 --> 03:02:04,125
Wow, itu kepiting besar.
1485
03:02:05,208 --> 03:02:11,083
Itu ada di sana oleh
batu, seperti yang Anda katakan.
1486
03:02:15,083 --> 03:02:19,125
Ada apa, ayah?
Kenapa kamu menangis?
1487
03:02:20,125 --> 03:02:23,125
Aku hanya senang melihatmu.
1488
03:02:25,125 --> 03:02:26,833
Aku senang melihatmu juga.
1489
03:02:29,125 --> 03:02:31,125
Anda mencoba.
1490
03:02:33,125 --> 03:02:34,125
Oke.
1491
03:02:36,083 --> 03:02:39,125
- Apakah Anda meninggalkan saya?
- Mungkin.
1492
03:02:45,083 --> 03:02:46,125
Ya, lihat itu!
1493
03:02:54,125 --> 03:02:59,083
Saya melihat sekarang. Saya tidak bisa menyelamatkan
keluarga saya dengan berlari.
1494
03:02:59,125 --> 03:03:04,083
Ini rumah kami, ini benteng kami.
1495
03:03:04,625 --> 03:03:08,125
Di sinilah kami membuat pendirian kami.
124747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.