All language subtitles for Alamaailma.S01E03.Vanki.Part3.FiNNiSH.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NORDiCUS.FinnishForced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:59,880 --> 00:15:02,320 Pojat palasivat juuri Suomesta. 2 00:15:02,480 --> 00:15:04,400 No mitä? 3 00:15:04,480 --> 00:15:06,600 Myyrä saatiin selville. 4 00:15:07,840 --> 00:15:10,120 Nimi on Ville Kousa. 5 00:15:11,240 --> 00:15:16,040 Keskusrikospoliisin huumeyksikkö Helsingissä. 6 00:15:16,920 --> 00:15:18,920 Mitä sen kanssa tehdään? 7 00:15:19,000 --> 00:15:20,720 Miehenkö? ― Niin. 8 00:15:20,800 --> 00:15:22,680 Ei mitään, tietenkään. 9 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 Siis ei mitään? ― Ei. 10 00:15:25,960 --> 00:15:28,680 Elelköön rauhassa. 11 00:15:29,160 --> 00:15:33,960 On hyvä tuntea vastustajansa, joka ei tiedä sinusta mitään. 12 00:15:35,400 --> 00:15:37,960 Hyvä on. 13 00:15:38,040 --> 00:15:41,480 Sitten olisi vielä yksi kysymys. 14 00:15:43,040 --> 00:15:48,200 Muistatko miksi sitä virolaisten johtajaa sanottiin? 15 00:15:48,280 --> 00:15:52,480 Sillä oli sellainen hauska nimi, se oli jokin vihannes. 16 00:15:52,560 --> 00:15:55,080 Kaali. 17 00:15:55,560 --> 00:15:58,560 Viimeisimmän tiedon mukaan ― 18 00:15:58,880 --> 00:16:03,320 Kaali tuotiin juuri Sundströmin osastolle. 19 00:16:03,480 --> 00:16:05,400 Viereiseen selliin. 20 00:16:05,560 --> 00:16:08,000 Mitä virolaisten kanssa tehdään? 21 00:16:08,080 --> 00:16:11,880 Eikö me jo kerran hankkiuduttu virolaisista eroon? 22 00:16:13,800 --> 00:16:15,960 Mitä tehdään? 23 00:16:19,600 --> 00:16:21,520 Ei mitään. 24 00:16:21,680 --> 00:16:24,840 Hoitakoon Sundström homman itse. 25 00:32:20,560 --> 00:32:23,320 Minä haluan Sundströmin ulos tästä. 26 00:32:23,400 --> 00:32:25,880 Linnastako? ― Ei vaan tästä kuviosta. 27 00:32:25,960 --> 00:32:28,400 Miksi? ― Se on hitonmoinen riski. 28 00:32:28,480 --> 00:32:31,320 Mies vaarantaa koko operaation. 29 00:32:31,440 --> 00:32:35,520 Olisi varmempaa että sinä hoidat jutun ilman Sundströmiä. 30 00:32:35,600 --> 00:32:37,760 Minä en käsitä. 31 00:32:37,920 --> 00:32:42,360 Mies on linnassa ihan väärään aikaan. 32 00:32:42,720 --> 00:32:46,040 Hän on päästänyt rikospoliisin jäljilleen. 33 00:32:46,120 --> 00:32:48,280 Miksi se veljeilee linnassa ― 34 00:32:48,360 --> 00:32:52,400 joidenkin helvetin virolaisten pirikauppiaiden kanssa? 35 00:32:52,800 --> 00:32:54,480 Mistä sinä sen tiedät? 36 00:32:54,560 --> 00:32:57,840 Haluan tietää kenen kanssa pelaan. 37 00:32:57,920 --> 00:33:00,560 Kyllä hän tajuaa, ei hän tyhmä ole. 38 00:33:00,640 --> 00:33:03,560 Oletko sinä tyhmempi? 39 00:33:05,280 --> 00:33:09,480 Mitä olet Sundströmille velkaa? ― On tehty bisnestä vuosikaudet. 40 00:33:09,560 --> 00:33:11,080 Minä tiedän, ― 41 00:33:11,160 --> 00:33:16,000 että aioitte virolaisten avulla tehdä oharit minulle ja venäläisille. 42 00:33:16,080 --> 00:33:19,480 Aioitte kaapata lastin ennen kuin se tulee Ruotsiin ― 43 00:33:19,560 --> 00:33:21,640 ja vierittää syyn minulle. 44 00:33:21,720 --> 00:33:25,160 Tuo ei pidä ollenkaan paikkaansa. ― Eikö? 45 00:33:27,000 --> 00:33:30,040 Sinun pitää valita nyt puolesi. 46 00:33:30,560 --> 00:33:33,320 Sundström on historiaa. 47 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 Entä jos en suostu? 48 00:33:35,400 --> 00:33:39,480 Toivottavasti tajuat kuunnella, mitä sanottavaa minulla on. 49 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Mitäpä jos käännetään tilanne toisinpäin. 50 00:36:26,440 --> 00:36:29,160 Saako tulla? ― Terve, tule sisään. 51 00:36:31,040 --> 00:36:33,160 Tässä se mitä pyysit. 52 00:36:33,240 --> 00:36:35,520 Oliko muuta? ― Istu. 53 00:36:39,560 --> 00:36:44,800 Onko tullin salainen nettitullausohjelma jo valmis? 54 00:36:47,360 --> 00:36:50,360 Saamme demon siitä hyvin pian. 55 00:36:50,440 --> 00:36:52,640 Sehän on upeaa. 56 00:36:53,920 --> 00:36:59,000 Mitä upeaa on ohjelmassa, jota ei voida ohittaa? 57 00:36:59,480 --> 00:37:02,320 Uusi järjestelmä, uudet mahdollisuudet. 58 00:37:03,720 --> 00:37:06,320 Mitä tarkoitat? 59 00:37:08,160 --> 00:37:12,680 Kuvittele, jos se ohjelma kaatuu yhtäkkiä. 60 00:37:14,720 --> 00:37:17,560 Mitä tulli sitten tekee? 61 00:37:19,360 --> 00:37:21,600 Olet sinä aikamoinen. 62 00:37:21,680 --> 00:37:24,160 Älä turhaan murehdi. 4535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.