All language subtitles for Alamaailma.S01E03.Vanki.Part3.FiNNiSH.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NORDiCUS.FinnishForced
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:59,880 --> 00:15:02,320
Pojat palasivat juuri Suomesta.
2
00:15:02,480 --> 00:15:04,400
No mitä?
3
00:15:04,480 --> 00:15:06,600
Myyrä saatiin selville.
4
00:15:07,840 --> 00:15:10,120
Nimi on Ville Kousa.
5
00:15:11,240 --> 00:15:16,040
Keskusrikospoliisin
huumeyksikkö Helsingissä.
6
00:15:16,920 --> 00:15:18,920
Mitä sen kanssa tehdään?
7
00:15:19,000 --> 00:15:20,720
Miehenkö? ― Niin.
8
00:15:20,800 --> 00:15:22,680
Ei mitään, tietenkään.
9
00:15:22,760 --> 00:15:25,440
Siis ei mitään? ― Ei.
10
00:15:25,960 --> 00:15:28,680
Elelköön rauhassa.
11
00:15:29,160 --> 00:15:33,960
On hyvä tuntea vastustajansa,
joka ei tiedä sinusta mitään.
12
00:15:35,400 --> 00:15:37,960
Hyvä on.
13
00:15:38,040 --> 00:15:41,480
Sitten olisi vielä yksi kysymys.
14
00:15:43,040 --> 00:15:48,200
Muistatko miksi sitä
virolaisten johtajaa sanottiin?
15
00:15:48,280 --> 00:15:52,480
Sillä oli sellainen hauska nimi,
se oli jokin vihannes.
16
00:15:52,560 --> 00:15:55,080
Kaali.
17
00:15:55,560 --> 00:15:58,560
Viimeisimmän tiedon mukaan ―
18
00:15:58,880 --> 00:16:03,320
Kaali tuotiin juuri
Sundströmin osastolle.
19
00:16:03,480 --> 00:16:05,400
Viereiseen selliin.
20
00:16:05,560 --> 00:16:08,000
Mitä virolaisten kanssa tehdään?
21
00:16:08,080 --> 00:16:11,880
Eikö me jo kerran
hankkiuduttu virolaisista eroon?
22
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Mitä tehdään?
23
00:16:19,600 --> 00:16:21,520
Ei mitään.
24
00:16:21,680 --> 00:16:24,840
Hoitakoon Sundström homman itse.
25
00:32:20,560 --> 00:32:23,320
Minä haluan
Sundströmin ulos tästä.
26
00:32:23,400 --> 00:32:25,880
Linnastako?
― Ei vaan tästä kuviosta.
27
00:32:25,960 --> 00:32:28,400
Miksi? ― Se on hitonmoinen riski.
28
00:32:28,480 --> 00:32:31,320
Mies vaarantaa
koko operaation.
29
00:32:31,440 --> 00:32:35,520
Olisi varmempaa että sinä
hoidat jutun ilman Sundströmiä.
30
00:32:35,600 --> 00:32:37,760
Minä en käsitä.
31
00:32:37,920 --> 00:32:42,360
Mies on linnassa
ihan väärään aikaan.
32
00:32:42,720 --> 00:32:46,040
Hän on päästänyt
rikospoliisin jäljilleen.
33
00:32:46,120 --> 00:32:48,280
Miksi se veljeilee linnassa ―
34
00:32:48,360 --> 00:32:52,400
joidenkin helvetin virolaisten
pirikauppiaiden kanssa?
35
00:32:52,800 --> 00:32:54,480
Mistä sinä sen tiedät?
36
00:32:54,560 --> 00:32:57,840
Haluan tietää
kenen kanssa pelaan.
37
00:32:57,920 --> 00:33:00,560
Kyllä hän tajuaa,
ei hän tyhmä ole.
38
00:33:00,640 --> 00:33:03,560
Oletko sinä tyhmempi?
39
00:33:05,280 --> 00:33:09,480
Mitä olet Sundströmille velkaa? ― On tehty bisnestä vuosikaudet.
40
00:33:09,560 --> 00:33:11,080
Minä tiedän, ―
41
00:33:11,160 --> 00:33:16,000
että aioitte virolaisten avulla
tehdä oharit minulle ja venäläisille.
42
00:33:16,080 --> 00:33:19,480
Aioitte kaapata lastin
ennen kuin se tulee Ruotsiin ―
43
00:33:19,560 --> 00:33:21,640
ja vierittää syyn minulle.
44
00:33:21,720 --> 00:33:25,160
Tuo ei pidä ollenkaan
paikkaansa. ― Eikö?
45
00:33:27,000 --> 00:33:30,040
Sinun pitää valita nyt puolesi.
46
00:33:30,560 --> 00:33:33,320
Sundström on historiaa.
47
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
Entä jos en suostu?
48
00:33:35,400 --> 00:33:39,480
Toivottavasti tajuat kuunnella,
mitä sanottavaa minulla on.
49
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Mitäpä jos
käännetään tilanne toisinpäin.
50
00:36:26,440 --> 00:36:29,160
Saako tulla?
― Terve, tule sisään.
51
00:36:31,040 --> 00:36:33,160
Tässä se mitä pyysit.
52
00:36:33,240 --> 00:36:35,520
Oliko muuta? ― Istu.
53
00:36:39,560 --> 00:36:44,800
Onko tullin salainen
nettitullausohjelma jo valmis?
54
00:36:47,360 --> 00:36:50,360
Saamme demon siitä hyvin pian.
55
00:36:50,440 --> 00:36:52,640
Sehän on upeaa.
56
00:36:53,920 --> 00:36:59,000
Mitä upeaa on ohjelmassa,
jota ei voida ohittaa?
57
00:36:59,480 --> 00:37:02,320
Uusi järjestelmä,
uudet mahdollisuudet.
58
00:37:03,720 --> 00:37:06,320
Mitä tarkoitat?
59
00:37:08,160 --> 00:37:12,680
Kuvittele,
jos se ohjelma kaatuu yhtäkkiä.
60
00:37:14,720 --> 00:37:17,560
Mitä tulli sitten tekee?
61
00:37:19,360 --> 00:37:21,600
Olet sinä aikamoinen.
62
00:37:21,680 --> 00:37:24,160
Älä turhaan murehdi.
4535