All language subtitles for Absentia - S01E01 WEB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,318 --> 00:01:43,536 Oh, God. 2 00:02:22,540 --> 00:02:24,813 It is the judgment of this court 3 00:02:24,880 --> 00:02:27,019 that the defendant, Conrad Harlow, 4 00:02:27,086 --> 00:02:30,280 having been found guilty of the murder of Emily Byrne, 5 00:02:30,356 --> 00:02:33,943 be committed to the custody of the US Bureau of Prisons 6 00:02:34,001 --> 00:02:36,657 for a life sentence without parole. 7 00:03:22,260 --> 00:03:24,849 Still the main suspect in two additional murders 8 00:03:24,916 --> 00:03:26,643 and five missing persons cases, 9 00:03:26,700 --> 00:03:29,232 the FBI have only been able to make a case against him 10 00:03:29,299 --> 00:03:32,186 for the murder of FBI agent Emily Byrne. 11 00:03:32,243 --> 00:03:34,900 The serial killer's macabre signature, 12 00:03:34,957 --> 00:03:36,808 removing the eyelids of his victims. 13 00:03:36,885 --> 00:03:39,705 Hey, where is she? 14 00:03:40,338 --> 00:03:42,265 Sir, please. 15 00:03:42,323 --> 00:03:43,896 I want to know where my wife is. 16 00:03:43,953 --> 00:03:45,018 Sir, please. 17 00:03:45,075 --> 00:03:46,101 Where did you put her? 18 00:03:46,159 --> 00:03:47,598 Nick, no! Where did you put her? 19 00:03:47,665 --> 00:03:50,954 Where is she? Where is she? Nick! 20 00:03:51,021 --> 00:03:52,489 Where is my wife? 21 00:03:53,966 --> 00:03:55,500 On the starboard, one. 22 00:03:57,169 --> 00:03:58,828 Port side up, two... 23 00:04:02,070 --> 00:04:03,959 Tap it on, tap it on, three... 24 00:04:06,414 --> 00:04:08,073 Breathe! Two. 25 00:04:09,493 --> 00:04:10,998 Breathe! Three. 26 00:04:14,096 --> 00:04:15,247 Stop! 27 00:04:43,347 --> 00:04:44,347 Hey, Tommy. 28 00:04:49,782 --> 00:04:52,630 Cause of death is manual strangulation. 29 00:04:52,688 --> 00:04:55,594 We're running his DNA through the usual databases. 30 00:04:55,661 --> 00:04:57,608 Here, look at this. 31 00:04:57,684 --> 00:04:59,957 Fish bites. Note the texture. 32 00:05:01,204 --> 00:05:03,285 Now, look at the eyelids. 33 00:05:03,343 --> 00:05:05,453 These are clean cuts, not bites. 34 00:05:06,738 --> 00:05:08,147 So the eyelids were cut off? 35 00:05:10,229 --> 00:05:11,447 You're sure? 36 00:05:11,504 --> 00:05:13,905 Unless a new species of fish recently mutated in the Charles, 37 00:05:13,940 --> 00:05:15,925 which I suppose is possible. 38 00:05:22,706 --> 00:05:23,706 What is it? 39 00:05:26,005 --> 00:05:27,702 Conrad Harlow. 40 00:05:27,760 --> 00:05:30,282 Killed that Fed, Emily Byrne, a while back. 41 00:05:30,349 --> 00:05:32,459 Give you one guess what his signature was. 42 00:05:33,773 --> 00:05:35,403 You think the wrong man's in jail? 43 00:05:37,715 --> 00:05:39,057 Or this is a copycat. 44 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 You ready? 45 00:05:47,343 --> 00:05:48,343 Not really. 46 00:05:48,370 --> 00:05:49,588 Take your marks, guys. 47 00:05:49,645 --> 00:05:50,645 Come on. 48 00:05:57,615 --> 00:05:58,794 You can do this. 49 00:06:16,115 --> 00:06:17,429 Come on, Flynn! 50 00:06:19,116 --> 00:06:20,584 Keep going! 51 00:06:25,906 --> 00:06:26,741 Yeah! 52 00:06:26,798 --> 00:06:29,167 Hey, how's he doing? He's doing good. 53 00:06:30,385 --> 00:06:31,670 Come on, buddy! 54 00:06:31,728 --> 00:06:34,317 Come on, keep swimming, keep moving, come on, Flynn! 55 00:06:34,384 --> 00:06:35,631 Come on. You made it! 56 00:06:36,590 --> 00:06:37,357 I won! 57 00:06:37,425 --> 00:06:39,276 You won, baby, you did it! 58 00:06:47,600 --> 00:06:48,847 Come on, guys. 59 00:06:49,556 --> 00:06:50,515 Come on... 60 00:06:50,573 --> 00:06:52,462 What? Are you embarrassed? 61 00:06:52,529 --> 00:06:54,994 Are you embarrassed? You embarrassed? 62 00:07:12,564 --> 00:07:13,878 Hey, Adam. 63 00:07:13,935 --> 00:07:15,431 Nick, I'm sorry, I was just... 64 00:07:15,508 --> 00:07:16,851 No, no, it's all right. 65 00:07:20,725 --> 00:07:21,725 Come on. 66 00:07:35,629 --> 00:07:37,259 Hey. Come here. 67 00:07:41,393 --> 00:07:42,611 Look at me. 68 00:07:44,308 --> 00:07:47,032 I know she would have loved to be at your race. 69 00:07:47,089 --> 00:07:50,772 At every race. She wanted to make your life safer. 70 00:07:51,501 --> 00:07:52,911 And mine. 71 00:07:52,978 --> 00:07:54,618 We kinda owe her, don't you think? 72 00:07:57,006 --> 00:07:58,157 You're my mom. 73 00:08:03,537 --> 00:08:04,726 Hi, champ. 74 00:08:06,932 --> 00:08:08,792 Hey. Hey. 75 00:08:08,850 --> 00:08:11,833 How's he doing? This is always a tough day. 76 00:08:11,890 --> 00:08:13,137 It never gets easier. 77 00:08:47,605 --> 00:08:48,823 Durand. 78 00:08:48,880 --> 00:08:50,089 Hello, Nick. 79 00:08:52,400 --> 00:08:53,551 Harlow? 80 00:08:55,124 --> 00:08:57,809 I imagine you're in bed with your new wife right now. 81 00:08:58,960 --> 00:09:00,523 How the hell are you calling me? 82 00:09:00,945 --> 00:09:02,134 Nick. 83 00:09:02,192 --> 00:09:04,273 Up and at 'em, Agent Durand. 84 00:09:04,340 --> 00:09:06,297 You have 60 minutes if you push it. 85 00:09:08,589 --> 00:09:10,631 She won't last a second longer. 86 00:09:10,708 --> 00:09:11,859 Who is it? 87 00:09:13,585 --> 00:09:14,966 What are you talking about? 88 00:09:15,570 --> 00:09:16,856 She's alive. 89 00:09:18,774 --> 00:09:20,730 This is your second chance, Nick. 90 00:09:22,639 --> 00:09:25,391 Life doesn't give us second chances too often. 91 00:09:27,156 --> 00:09:28,728 Make the most of it. 92 00:09:30,157 --> 00:09:33,130 Take I-93 north, exit 44A. 93 00:09:33,198 --> 00:09:34,473 Nick. 94 00:09:34,540 --> 00:09:36,842 Follow the service road up north, What is happening? 95 00:09:36,909 --> 00:09:38,731 Take a right. What are you doing? 96 00:09:39,566 --> 00:09:40,784 There's a cabin there. 97 00:09:40,851 --> 00:09:43,507 Please! Stop! Just stop! 98 00:09:47,957 --> 00:09:49,588 Nick! Nick! 99 00:09:49,645 --> 00:09:51,918 I'm telling you it was Harlow, he called me at home. 100 00:09:51,985 --> 00:09:54,834 He said it's a cabin, support will meet me at the access road. 101 00:09:54,901 --> 00:09:57,557 Copy that, Nick. Radford's on his way to question Harlow. 102 00:09:57,615 --> 00:09:59,984 Let's see if he can get anything out of him. 103 00:10:13,429 --> 00:10:15,769 The cabin's 100 meters that way. 104 00:10:15,827 --> 00:10:17,620 Go! Go! Go! Go! 105 00:10:41,299 --> 00:10:42,299 Go. 106 00:10:49,230 --> 00:10:51,561 Cabin is empty, I repeat, the cabin is empty. 107 00:10:51,638 --> 00:10:53,201 Can you repeat that? 108 00:10:53,268 --> 00:10:55,833 Subject is not in the cabin. I repeat, subject is not in the cabin. 109 00:10:55,857 --> 00:10:57,814 Copy that. Awaiting orders. 110 00:11:01,871 --> 00:11:03,693 Move the flashlight! Move! 111 00:11:07,375 --> 00:11:09,869 Help me with these boards. Help me with these boards. 112 00:11:09,936 --> 00:11:11,854 Get those boards off! Get those boards off! 113 00:11:11,921 --> 00:11:13,974 Clear it. Clear it. ...help her. 114 00:11:14,031 --> 00:11:15,115 Get down. Now. 115 00:11:21,742 --> 00:11:26,575 Medic! Medic! We need a medic! 116 00:11:26,643 --> 00:11:30,354 It's her! It's her! Open it up! Open it up! 117 00:11:30,421 --> 00:11:32,953 Send me a ladder. Get a medic. 118 00:11:33,011 --> 00:11:34,775 Where's the water coming from? 119 00:11:34,833 --> 00:11:36,137 Down here. 120 00:11:36,818 --> 00:11:38,036 It won't open. 121 00:11:38,094 --> 00:11:39,465 Open it. 122 00:11:39,532 --> 00:11:41,134 Down with two. Now left with two. 123 00:11:42,064 --> 00:11:43,064 Nick. 124 00:11:49,842 --> 00:11:51,539 Step back! Step back! 125 00:12:08,044 --> 00:12:10,413 Get her legs. Get her legs. Go, go, go! 126 00:12:13,166 --> 00:12:14,537 Turn, turn, turn, turn. 127 00:12:15,093 --> 00:12:16,436 Easy. Easy. 128 00:12:20,272 --> 00:12:22,929 Ma'am, can you hear me? Can you hear me? 129 00:12:23,696 --> 00:12:25,355 Can you squeeze my hand? 130 00:12:25,422 --> 00:12:27,532 Squeeze my hand. You're safe now. 131 00:12:30,678 --> 00:12:32,826 Ma'am, squeeze my hand. 132 00:12:32,884 --> 00:12:34,610 Squeeze my hand if you can hear me. 133 00:12:41,812 --> 00:12:43,193 Fifteen milligram, yeah. 134 00:12:44,977 --> 00:12:46,224 Hold her still. 135 00:12:48,660 --> 00:12:50,137 Emily! 136 00:12:50,194 --> 00:12:52,394 Emily! He's trying to help you! He's trying to help you! 137 00:12:55,440 --> 00:12:56,553 Calm down! 138 00:12:56,629 --> 00:12:58,806 Here we go, here we go. 139 00:12:59,765 --> 00:13:00,916 Easy. 140 00:13:08,972 --> 00:13:11,533 Go... Go. 141 00:13:13,451 --> 00:13:15,244 Mr. Durand, what's it like having Emily back? 142 00:13:15,302 --> 00:13:16,865 Where has she been? How is she? 143 00:13:16,932 --> 00:13:19,248 Has she told you anything? Can you give us any information at all? 144 00:13:19,272 --> 00:13:21,094 Go! Can you give us... 145 00:13:25,036 --> 00:13:28,882 Mr. Durand. Has she said anything? Mr. Durand! 146 00:13:32,075 --> 00:13:34,511 What do we have? Found her under water in a tank. 147 00:13:34,569 --> 00:13:36,751 She's got minor cuts and abrasions and her breathing's shallow. 148 00:13:36,775 --> 00:13:39,815 Blood pressure 140/95, tachycardia 145. 149 00:13:39,882 --> 00:13:42,193 What did you give her? Fifteen milligrams Diazepam. 150 00:13:42,251 --> 00:13:44,178 What is her name? Emily. Emily Byrne. 151 00:13:44,236 --> 00:13:46,154 Wait! You have to wait here! 152 00:14:05,862 --> 00:14:08,998 FBI agent Emily Byrne was found alive early this morning. 153 00:14:09,066 --> 00:14:12,940 Declared dead in absentia, Byrne is believed to be a victim of Conrad Harlow, 154 00:14:12,998 --> 00:14:15,846 a suspect in several additional missing person cases, 155 00:14:15,913 --> 00:14:18,541 who's currently serving life for Byrne's murder. 156 00:14:20,680 --> 00:14:21,734 Nick. 157 00:14:25,005 --> 00:14:26,386 Have you heard anything? 158 00:14:27,815 --> 00:14:28,870 Not much. 159 00:14:28,937 --> 00:14:30,893 I'm kind of in a holding pattern here. 160 00:14:34,509 --> 00:14:36,235 I'm sorry, excuse me, Jack. 161 00:14:39,208 --> 00:14:40,551 I've tried calling you. 162 00:14:40,618 --> 00:14:41,999 I know. 163 00:14:42,057 --> 00:14:43,111 I'm sorry, 164 00:14:44,234 --> 00:14:45,586 I just saw it on the news. 165 00:14:46,315 --> 00:14:47,792 I just needed a moment to... 166 00:14:49,671 --> 00:14:50,784 I understand. 167 00:14:55,656 --> 00:14:56,931 How is she? 168 00:14:56,998 --> 00:14:58,408 I don't know. 169 00:14:58,475 --> 00:15:01,007 Her brother's here. We're waiting for the doctor. 170 00:15:02,311 --> 00:15:03,712 How are you? 171 00:15:03,788 --> 00:15:05,582 Fine. 172 00:15:05,639 --> 00:15:08,421 Look, I can't say much right now. 173 00:15:08,488 --> 00:15:09,926 About where she was or... 174 00:15:09,993 --> 00:15:11,279 You don't have to. 175 00:15:12,871 --> 00:15:14,184 Flynn just woke up. 176 00:15:15,374 --> 00:15:17,292 He's picking his clothes for school. 177 00:15:18,184 --> 00:15:19,843 We shouldn't tell him yet. 178 00:15:21,416 --> 00:15:22,336 I wanna be there. 179 00:15:22,413 --> 00:15:24,465 Mom, do we have time for waffles? 180 00:15:24,523 --> 00:15:25,837 Sure, honey. 181 00:15:28,004 --> 00:15:29,251 I have to go. 182 00:15:29,318 --> 00:15:30,948 Okay. Me, too. 183 00:15:31,917 --> 00:15:32,972 I love you. 184 00:15:34,085 --> 00:15:35,264 Okay. 185 00:15:41,287 --> 00:15:44,193 Flynn! Flynn! How do you feel about your mother being alive and back? 186 00:15:45,996 --> 00:15:48,106 Have you had any contact with your mother? 187 00:15:54,378 --> 00:15:56,047 I should have kept looking for her. 188 00:15:57,485 --> 00:16:01,101 No, no. We did everything we could. 189 00:16:03,278 --> 00:16:04,975 You had to do right by Flynn. 190 00:16:06,596 --> 00:16:08,898 And what's he gonna have to deal with now? 191 00:16:12,485 --> 00:16:13,798 How is she? 192 00:16:14,796 --> 00:16:15,918 Hi, I'm Dr. Fletcher. 193 00:16:15,975 --> 00:16:18,057 I'm sorry, this is Jack, Emily's brother. 194 00:16:18,124 --> 00:16:19,409 She's stable. 195 00:16:19,466 --> 00:16:21,739 I know your colleagues will want to speak with her, 196 00:16:21,797 --> 00:16:24,674 but we need to proceed delicately. 197 00:16:24,741 --> 00:16:26,822 Do you have any idea what happened to her? 198 00:16:26,889 --> 00:16:28,395 No, we're still running tests. 199 00:16:28,453 --> 00:16:31,972 She's having intermittent laryngospasm, 200 00:16:32,039 --> 00:16:33,986 a sudden constricting of the throat, 201 00:16:34,053 --> 00:16:36,163 usually in response to drowning. 202 00:16:36,230 --> 00:16:40,230 The second she opens her eyes, gentlemen, you will know. 203 00:16:40,297 --> 00:16:42,445 Right now she needs to rest. 204 00:16:42,502 --> 00:16:44,008 Thank you. Yeah. Thank you. 205 00:16:49,158 --> 00:16:50,405 I need to do something. 206 00:16:51,594 --> 00:16:53,551 I need... I need to go to the office. 207 00:16:56,294 --> 00:16:58,307 Let's start with the tank, what was it for? 208 00:16:58,375 --> 00:17:01,089 Custom made. We're checking regional manufacturers. 209 00:17:01,165 --> 00:17:04,206 The water was from the creek out the back and the lock was on a timer. 210 00:17:04,263 --> 00:17:08,195 CSU found traces of hallucinogens and nutrients in the water. 211 00:17:08,262 --> 00:17:09,797 What about the cabin? 212 00:17:09,864 --> 00:17:12,578 We're tracing ownership. Locals say no one's used it in decades. 213 00:17:13,508 --> 00:17:14,947 And forensics? 214 00:17:15,014 --> 00:17:18,917 No prints, no blood. Nothing. Whoever cleaned it was good. 215 00:17:18,984 --> 00:17:21,833 We don't know if she was in there for six hours or six years. 216 00:17:21,900 --> 00:17:26,033 Had to be in and out of the tank or the skin would start to break down. 217 00:17:26,091 --> 00:17:28,081 Johnson and Briggs are going house to house in the area 218 00:17:28,105 --> 00:17:30,570 to see if anybody saw anyone coming or going. 219 00:17:30,637 --> 00:17:32,171 Vega's flying back from DC. 220 00:17:32,229 --> 00:17:35,077 He'll assist in Emily's debrief and reassimilation. 221 00:17:35,144 --> 00:17:39,268 Crown, comb Harlow's correspondence, every letter, every visitor. 222 00:17:39,335 --> 00:17:40,927 Harlow's going to walk, isn't he? 223 00:17:41,004 --> 00:17:44,850 Harlow called me, at my house. 224 00:17:44,907 --> 00:17:46,346 He told me where to find her. 225 00:17:46,413 --> 00:17:49,002 But Harlow's not admitting he made the call. 226 00:17:49,070 --> 00:17:52,081 We tossed his cell, checked the footage, I even grilled him myself. 227 00:17:52,138 --> 00:17:54,191 We know he's involved. He can't walk. 228 00:17:54,248 --> 00:17:56,320 But he went to jail for murder. 229 00:17:56,397 --> 00:17:58,449 Now he has to be retried for abduction. 230 00:17:58,506 --> 00:18:00,367 Still no ID on the river body? 231 00:18:00,904 --> 00:18:02,151 No hits yet. 232 00:18:02,218 --> 00:18:05,009 The killer cut off a man's eyelids. 233 00:18:05,066 --> 00:18:08,682 Someone out there had Emily in that cabin, it's the same person. 234 00:18:08,749 --> 00:18:10,514 We'll protect Emily. 235 00:18:10,571 --> 00:18:12,144 And we'll catch whoever did it. 236 00:18:13,285 --> 00:18:14,285 Now get to it. 237 00:18:23,461 --> 00:18:25,638 Take Emily's old case files. 238 00:18:25,705 --> 00:18:28,688 Look for anybody who hates her enough to be involved in this. 239 00:18:30,347 --> 00:18:31,498 You okay? 240 00:18:32,677 --> 00:18:34,854 Good. Let's get him. 241 00:18:43,271 --> 00:18:44,271 Emily. 242 00:19:05,011 --> 00:19:06,296 Hold her! Hold her! 243 00:19:06,353 --> 00:19:08,314 Hold her still! Hold her! Grab her hands, Hold her! 244 00:19:08,338 --> 00:19:10,515 Goddamn journalist, how did she get in here? 245 00:19:10,573 --> 00:19:12,395 Get her out of here! Get her out! 246 00:19:12,462 --> 00:19:14,448 Calm down, Emily. Calm down. 247 00:19:17,775 --> 00:19:18,792 Where is she? 248 00:19:18,869 --> 00:19:20,787 Hey, relax, Nick. I heard what she did. 249 00:19:20,844 --> 00:19:23,626 What she did was an instinctive response. 250 00:19:23,693 --> 00:19:27,280 She perceived that journalist as a threat and she acted. 251 00:19:28,085 --> 00:19:29,754 Is she still awake? 252 00:19:29,811 --> 00:19:33,619 Yes. You can see her. Her father's with her already. Come on. 253 00:19:49,711 --> 00:19:53,068 Emily? Can you hear me? 254 00:20:00,175 --> 00:20:02,639 I can send them away if that's what you want. 255 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 Flynn. 256 00:20:18,195 --> 00:20:19,384 Flynn's great. 257 00:20:20,813 --> 00:20:22,664 He looks so much like you. 258 00:20:26,673 --> 00:20:28,428 I'll show you. I strongly suggest... 259 00:20:28,495 --> 00:20:30,893 I think my daughter wants to see her son. 260 00:20:41,749 --> 00:20:42,900 There he is. 261 00:20:51,857 --> 00:20:52,857 How long? 262 00:20:53,229 --> 00:20:54,476 Emily, 263 00:20:57,458 --> 00:20:59,223 you've been gone six years. 264 00:21:12,112 --> 00:21:14,443 Please, let's give them some time alone. 265 00:21:16,850 --> 00:21:18,452 Warren... Sorry. 266 00:21:42,188 --> 00:21:43,952 I had the perfect speech prepared. 267 00:21:57,197 --> 00:21:58,223 Emily... 268 00:23:20,403 --> 00:23:22,743 Is this about the call I'm supposed to have made? 269 00:23:24,690 --> 00:23:25,937 It's quite a mystery. 270 00:23:27,922 --> 00:23:29,907 Who had my wife in that cabin? 271 00:23:29,965 --> 00:23:32,238 I wish I knew. 272 00:23:32,305 --> 00:23:34,837 But I have faith you'll find whoever framed me. 273 00:23:36,400 --> 00:23:40,687 How did you communicate with this person to arrange Emily's release? 274 00:23:42,672 --> 00:23:46,441 Now that she's free, let's talk about my release. 275 00:23:48,110 --> 00:23:50,095 You're trying my patience. 276 00:23:50,162 --> 00:23:53,528 That's the thing about doing time for a crime you didn't commit. 277 00:23:53,586 --> 00:23:55,447 Don't you dare say that. 278 00:23:55,504 --> 00:23:56,876 It builds patience. 279 00:23:58,861 --> 00:24:03,560 I will make sure things happen to you in here, 280 00:24:03,637 --> 00:24:05,689 things even you wouldn't do to a person. 281 00:24:08,787 --> 00:24:11,578 How about making sure you keep her safe this time? 282 00:24:25,893 --> 00:24:28,329 Step away, sir, step away! Step away. 283 00:24:33,057 --> 00:24:34,247 He wore a mask. 284 00:24:35,906 --> 00:24:36,970 That's good. 285 00:24:38,044 --> 00:24:39,044 What else? 286 00:24:43,233 --> 00:24:44,700 I never saw his face. 287 00:25:17,058 --> 00:25:19,686 He's... He's still out there. 288 00:25:25,987 --> 00:25:26,987 You're gonna be fine. 289 00:25:29,027 --> 00:25:30,216 I promise you. 290 00:25:32,259 --> 00:25:35,721 Please... I just want to go home. 291 00:25:57,060 --> 00:25:59,170 You know you don't have to do this, Em. 292 00:25:59,237 --> 00:26:00,963 Maybe it's too much too soon. 293 00:26:01,989 --> 00:26:03,850 No, I need to see Flynn. 294 00:26:04,675 --> 00:26:06,305 Okay. 295 00:26:06,372 --> 00:26:09,604 Well, look, if it gets to be too much then you just let me know 296 00:26:09,662 --> 00:26:11,963 and we'll get outta there. Okay? 297 00:26:12,030 --> 00:26:13,030 Okay. 298 00:26:14,466 --> 00:26:15,617 Okay. 299 00:26:33,024 --> 00:26:34,079 This is it. 300 00:26:54,621 --> 00:26:58,112 I asked you. They're here in 10 minutes. How am I supposed to do... 301 00:26:58,179 --> 00:27:00,999 I'm sorry! I'm sorry. I forgot to fix it, I forgot to fix it. 302 00:27:01,057 --> 00:27:03,195 I'm sorry. It's not like I had a ton of time. 303 00:27:03,262 --> 00:27:05,976 You know what I've been going through. And I'm not going through it? 304 00:27:06,053 --> 00:27:09,065 She just needs to feel welcome. She just needs to be... 305 00:27:09,793 --> 00:27:11,107 I know this. 306 00:27:11,165 --> 00:27:12,810 She's not going to care about the dishwasher. 307 00:27:12,834 --> 00:27:15,554 Why do you think I want everything to be all right for her to arrive? 308 00:27:27,075 --> 00:27:28,936 Hi, come in, come in. 309 00:27:31,871 --> 00:27:33,050 It's this way. 310 00:27:42,238 --> 00:27:43,264 This is Alice. 311 00:27:54,437 --> 00:27:55,751 Is this Riggs? 312 00:27:57,822 --> 00:27:59,002 Yeah. 313 00:28:01,505 --> 00:28:02,819 Hi, puppy. 314 00:28:06,300 --> 00:28:07,326 Hello. 315 00:28:33,662 --> 00:28:35,004 Come here. 316 00:28:42,341 --> 00:28:43,655 Oh, my God. 317 00:28:48,258 --> 00:28:51,270 I'm so sorry, baby. I'm happy to see you. 318 00:28:56,381 --> 00:28:58,040 Oh, my God, look at you. 319 00:29:05,310 --> 00:29:07,391 Look at you, you're so beautiful. 320 00:29:08,197 --> 00:29:09,386 Tall. 321 00:29:16,540 --> 00:29:19,360 Flynn, why don't you show your mother your room? 322 00:29:22,112 --> 00:29:23,112 Okay. 323 00:29:27,972 --> 00:29:29,286 It's just the dishwasher. 324 00:30:05,125 --> 00:30:07,043 You can sit on my bed, if you want. 325 00:30:09,182 --> 00:30:10,182 Yeah. 326 00:30:24,038 --> 00:30:27,970 I'm sorry about downstairs, Flynn. 327 00:30:28,037 --> 00:30:30,760 The last time that I saw you, you were very little. 328 00:30:31,806 --> 00:30:33,053 You hurt my mom. 329 00:30:38,145 --> 00:30:40,648 Your mom? How did I hurt her? 330 00:30:40,706 --> 00:30:43,525 They were fighting. They never fight. 331 00:31:00,510 --> 00:31:01,661 I'm sorry. 332 00:31:09,247 --> 00:31:12,028 Em! Emily, what happened? What's going on? 333 00:31:12,095 --> 00:31:14,752 Hey. I don't even know what I'm doing here. 334 00:31:14,819 --> 00:31:16,516 Hey, it's okay. Nick, please. 335 00:31:16,574 --> 00:31:19,288 I know, I know... 336 00:31:27,843 --> 00:31:29,483 He hates me. 337 00:31:29,540 --> 00:31:32,609 He hates me. No, no, no. 338 00:31:37,471 --> 00:31:38,471 Listen to me. 339 00:31:39,648 --> 00:31:40,953 Listen, listen. 340 00:31:44,002 --> 00:31:46,726 I'm asking you to fight through this. 341 00:31:46,784 --> 00:31:48,769 Flynn deserves to know the real you. 342 00:31:53,411 --> 00:31:54,916 Just go back inside, Nick. 343 00:31:56,643 --> 00:31:58,215 Go back to your wife. 344 00:32:28,622 --> 00:32:29,869 So, this is me. 345 00:32:32,947 --> 00:32:35,863 The kitchen... The kitchen's through there 346 00:32:35,920 --> 00:32:38,894 and the bathroom's back that way where the bedroom... 347 00:32:41,109 --> 00:32:42,519 Hey, give me your bag. 348 00:32:43,382 --> 00:32:45,684 Yeah. Okay. 349 00:32:47,793 --> 00:32:50,258 Do you... Do you need anything? Are you hungry? 350 00:32:57,777 --> 00:32:59,177 Yeah... 351 00:33:01,489 --> 00:33:03,560 I'm selling medical supplies now. 352 00:33:04,720 --> 00:33:06,408 You don't practice anymore? 353 00:33:06,485 --> 00:33:08,921 No. No, I lost my license. 354 00:33:11,539 --> 00:33:13,524 Things kind of got away from me 355 00:33:13,582 --> 00:33:16,143 after everything that happened, but... 356 00:33:16,948 --> 00:33:19,001 Hey, look, it's been... 357 00:33:19,058 --> 00:33:23,220 Two years, two months and 23 days, so... 358 00:33:24,525 --> 00:33:26,922 I'm good, Em. Life's good. 359 00:33:32,015 --> 00:33:33,866 Hey! These came for you. 360 00:33:39,313 --> 00:33:41,082 They were on the doorstep this morning when I got in. 361 00:33:41,106 --> 00:33:44,089 I think they're from your friends at the FBI. 362 00:33:51,445 --> 00:33:53,847 Look, it's late. You must be tired. Let me show you your room. 363 00:33:53,871 --> 00:33:56,432 You're gonna stay in mine. No. No, it's okay. 364 00:33:58,254 --> 00:33:59,721 I'll sleep on the couch. 365 00:33:59,789 --> 00:34:00,844 You sure? 366 00:34:00,911 --> 00:34:02,570 Yeah, I don't want to put you out. 367 00:34:02,637 --> 00:34:05,226 Well, look, I'll get you some sheets and pillows. 368 00:34:11,182 --> 00:34:13,771 It's like my mind is working against me. 369 00:34:13,839 --> 00:34:17,608 I can't remember anything except for the mask and... 370 00:34:20,111 --> 00:34:21,482 Harlow's voice. 371 00:34:24,685 --> 00:34:25,685 The tank. 372 00:34:27,917 --> 00:34:29,644 The FBI, 373 00:34:29,711 --> 00:34:33,777 they asked me if they can observe the sessions from now on. 374 00:34:33,844 --> 00:34:35,762 Do you have any problems with that? 375 00:34:49,870 --> 00:34:53,706 Perhaps the eye symbolizes something you saw. 376 00:34:53,773 --> 00:34:58,185 Something so traumatic that probably you had to block it. 377 00:35:11,026 --> 00:35:12,891 I've been reading about some of these techniques. 378 00:35:12,915 --> 00:35:15,831 There's hypnosis and Pentobarbital. I want to try one. 379 00:35:15,889 --> 00:35:18,123 Emily, there are reasons those aren't accepted forms 380 00:35:18,190 --> 00:35:22,640 of Recovered Memory therapy. Results are often unreliable, 381 00:35:22,707 --> 00:35:25,105 even fantasy... I don't care. 382 00:35:26,380 --> 00:35:30,025 I will take any result over nothing. 383 00:35:30,092 --> 00:35:34,379 Have you heard of a process called "cognitive interviewing?" 384 00:35:44,430 --> 00:35:45,801 I remember the rhythm. 385 00:35:47,566 --> 00:35:49,359 The pump... 386 00:35:49,426 --> 00:35:51,987 Stay with the eye. Stay with the eye, Emily. 387 00:35:52,044 --> 00:35:54,921 Stay with your vision, remember the first time you saw it. 388 00:35:56,149 --> 00:35:57,751 I can see a lot of flowers. 389 00:35:57,808 --> 00:36:00,618 Good. That's very good. Keep going. Tell me about the flowers. 390 00:36:01,779 --> 00:36:02,929 Dahlia. 391 00:36:04,982 --> 00:36:06,133 Lily. 392 00:36:07,149 --> 00:36:08,149 Rose. 393 00:36:09,365 --> 00:36:10,803 Poppy. 394 00:36:11,436 --> 00:36:12,750 Senna. 395 00:36:15,924 --> 00:36:16,924 Violet. 396 00:36:19,156 --> 00:36:20,470 Jasmine. 397 00:36:25,294 --> 00:36:30,157 Robert Semerov. Sex trafficker. One of Emily's early cases. 398 00:36:30,224 --> 00:36:32,880 She could never come up with enough evidence to make an arrest. 399 00:36:32,947 --> 00:36:36,371 She made him mad enough to take out a contract on her though. 400 00:36:36,429 --> 00:36:39,440 We've seen her sessions with Vega. Here's the connection, 401 00:36:41,205 --> 00:36:45,079 Robert Semerov had a habit of naming his favorite girls 402 00:36:45,137 --> 00:36:47,256 after flowers. 403 00:36:47,314 --> 00:36:50,105 No known address, but we do have this. 404 00:36:51,284 --> 00:36:54,392 That's Semerov's Benz last night. 405 00:36:55,984 --> 00:36:59,244 Crown, Ericson, find the link between Semerov and Harlow. 406 00:36:59,311 --> 00:37:00,942 The rest of you, find Semerov. 407 00:37:03,666 --> 00:37:05,814 Results came in on the river body. 408 00:37:05,871 --> 00:37:09,736 I found trace amounts of tissue deep under the dead man's right index fingernail. 409 00:37:09,813 --> 00:37:11,482 BPD must have missed it. 410 00:37:11,539 --> 00:37:13,942 That's Semerov's skin under that fingernail. We just need to confirm it. 411 00:37:13,966 --> 00:37:16,488 I already checked, we don't have a sample of his DNA on file. 412 00:37:16,565 --> 00:37:19,346 We'll get one. Try our friends at BPD. Walk with me. 413 00:37:27,536 --> 00:37:28,687 Detective Gibbs? 414 00:37:29,742 --> 00:37:30,826 Thanks. 415 00:37:32,149 --> 00:37:35,381 Take a walk, Feeb. You stole my body from the Charles. 416 00:37:35,439 --> 00:37:38,862 Which is why one of us coming here to ask you a favor is so awkward. 417 00:37:38,929 --> 00:37:40,378 And yet, here I am. 418 00:37:40,435 --> 00:37:41,624 What is it? 419 00:37:41,682 --> 00:37:44,051 I want to know if you have someone's DNA on file. 420 00:37:44,108 --> 00:37:46,544 Robert Semerov. Traffics girls from the Eastern Bloc. 421 00:37:46,611 --> 00:37:48,146 He's not in any system. 422 00:37:48,213 --> 00:37:49,815 I heard of him. 423 00:37:49,872 --> 00:37:52,778 We were hoping you guys had it in an evidence file from an old case. 424 00:37:52,845 --> 00:37:55,530 You think he's the one who took my floater's eyelids? 425 00:37:57,170 --> 00:37:58,743 You're gonna you help me or not? 426 00:38:00,661 --> 00:38:03,701 It's always a one way street with you Feds? 427 00:38:03,759 --> 00:38:05,169 Thanks. I'll owe you one. 428 00:38:08,238 --> 00:38:09,130 Riggs! Riggs! 429 00:38:09,197 --> 00:38:12,112 Come on, look at this. Go through. 430 00:38:12,179 --> 00:38:14,836 Look at him. Look at Riggs. 431 00:38:14,894 --> 00:38:20,302 Hello, honey. Come here. What is this? What is this? 432 00:38:20,370 --> 00:38:22,834 Come here, Riggs. Come here. Hi. 433 00:39:32,844 --> 00:39:34,503 We need your help. 434 00:39:34,580 --> 00:39:36,306 We think there might be a connection 435 00:39:36,374 --> 00:39:39,155 between one of your old cases and your abduction. 436 00:39:39,212 --> 00:39:42,991 Robert Semerov. Could he have been at the cabin? 437 00:39:50,126 --> 00:39:54,221 I remember the case, I don't remember seeing him at the cabin. 438 00:39:54,289 --> 00:39:57,578 Doesn't mean he wasn't there. Just think back, I know it's difficult. 439 00:39:57,645 --> 00:40:01,069 If you don't believe me, Nick, why are you even asking the question? 440 00:40:03,054 --> 00:40:04,560 I'm trying to help you, Emily. 441 00:40:06,420 --> 00:40:08,665 We're in this together. Don't say that. 442 00:40:10,094 --> 00:40:12,079 You're not the one who was taken. 443 00:40:13,680 --> 00:40:15,982 You're the one who was fucking somebody else. 444 00:40:26,062 --> 00:40:28,076 Okay, I'll go. 445 00:40:28,143 --> 00:40:30,828 But I'm telling you Robert Semerov was there. 446 00:40:30,895 --> 00:40:34,089 The girls he trafficked, he gave them all names. 447 00:40:34,165 --> 00:40:36,822 Flowers. I watched you rattle them off to Dr. Vega. 448 00:40:36,880 --> 00:40:39,920 Iris and Dahlia and Lily and... 449 00:40:45,108 --> 00:40:46,259 Em... 450 00:40:55,284 --> 00:40:58,746 Iris, Dahlia, Lily... 451 00:40:58,803 --> 00:41:01,105 You need to put those down. That's evidence. 452 00:41:04,145 --> 00:41:06,073 Yeah, give me forensics. 453 00:41:06,130 --> 00:41:10,034 Emily... Can you think of anything you would have left out of Semerov's case? 454 00:41:10,101 --> 00:41:12,402 Anything that could get us a lead on him? 455 00:41:12,470 --> 00:41:13,716 No. 456 00:41:13,774 --> 00:41:15,567 Hi, yeah, I need an evidence pickup 457 00:41:15,634 --> 00:41:18,262 at Jack Byrne's apartment. Emily's brother's place. 458 00:41:19,087 --> 00:41:20,938 Copy that. I'll text you now. 459 00:41:22,002 --> 00:41:24,275 Hey, you were undercover. 460 00:41:24,333 --> 00:41:27,018 You know his operation. Is there any safe houses he used? 461 00:41:27,085 --> 00:41:30,797 Any aliases that he traveled under? Did he have any contacts? 462 00:41:31,478 --> 00:41:33,041 There was somebody... 463 00:41:33,108 --> 00:41:35,160 Can you get in touch with him? 464 00:41:35,218 --> 00:41:36,474 She'll only talk to me. 465 00:42:33,525 --> 00:42:35,577 I saw the news. How are you? 466 00:42:35,644 --> 00:42:36,929 I'm all right. 467 00:42:38,138 --> 00:42:39,490 I need your help. 468 00:42:39,547 --> 00:42:40,794 You know I owe you. 469 00:42:42,137 --> 00:42:43,422 It's about Semerov. 470 00:42:45,494 --> 00:42:50,998 Please, anything but that. Anyone but him. 471 00:42:51,066 --> 00:42:54,815 He's hurt us both. But we can stop him. 472 00:42:56,244 --> 00:42:57,520 Where can I find him? 473 00:42:59,611 --> 00:43:01,145 You have tried before. 474 00:43:01,212 --> 00:43:04,319 I can get him out of your life for good this time, I promise. 475 00:43:08,089 --> 00:43:11,186 The girls are talking about a shipment. Tomorrow. 476 00:43:12,347 --> 00:43:13,565 Where? 477 00:43:20,662 --> 00:43:22,704 Did you know she was going to pull this? 478 00:43:24,920 --> 00:43:25,920 No. 479 00:43:29,878 --> 00:43:32,084 If you know how to find Semerov, 480 00:43:32,793 --> 00:43:34,011 you have to tell us. 481 00:43:35,575 --> 00:43:37,972 He might be the person who had me, Adam. 482 00:43:41,367 --> 00:43:43,161 I want to be there. 483 00:43:43,228 --> 00:43:44,638 You know you're not ready for this. 484 00:43:44,695 --> 00:43:45,846 I am ready. 485 00:43:49,270 --> 00:43:50,612 We just want to protect you. 486 00:44:18,588 --> 00:44:19,588 Emily! 487 00:44:21,944 --> 00:44:23,124 He approved. 488 00:44:26,845 --> 00:44:28,734 This is a one-time deal, Emily. 489 00:44:32,503 --> 00:44:33,750 Now, what do you have? 490 00:44:55,578 --> 00:44:57,275 Don't move till we see the girls. 491 00:45:08,630 --> 00:45:11,028 Does anyone have eyes on Semerov? 492 00:45:11,095 --> 00:45:12,984 Negative. He should be in that car. 493 00:45:26,200 --> 00:45:27,667 They're out. 494 00:45:27,734 --> 00:45:28,857 Go! 495 00:45:28,924 --> 00:45:30,238 FBI! 496 00:45:35,416 --> 00:45:36,433 Don't move! 497 00:45:37,526 --> 00:45:39,924 Don't move! Semerov, out! 498 00:45:39,991 --> 00:45:41,621 Emily! Emily! 499 00:45:41,689 --> 00:45:42,689 Stay there. 500 00:45:42,715 --> 00:45:44,096 Hands where I can see them. 501 00:45:45,947 --> 00:45:49,409 Who are you? Where's Semerov? Out of the vehicle! 502 00:45:49,466 --> 00:45:50,809 I don't know who is Semerov. 503 00:45:50,876 --> 00:45:53,053 Hand on the car. Spread 'em. Come on. 504 00:45:53,111 --> 00:45:54,166 Come on, move. 505 00:45:54,233 --> 00:45:55,233 Come on. Move it. 506 00:45:55,259 --> 00:45:56,477 Come on. Come on. 507 00:46:03,612 --> 00:46:05,789 Yeah? What is it? I can't hear you. 508 00:46:05,847 --> 00:46:07,669 Yes, but now is not the time. 509 00:46:10,556 --> 00:46:13,471 Who are you? What's your name? 510 00:46:13,529 --> 00:46:15,763 What's your name? Where is Semerov? 511 00:46:15,830 --> 00:46:18,353 I don't know. I don't see him for two years! 512 00:46:20,089 --> 00:46:21,460 Where's Semerov? 513 00:46:25,114 --> 00:46:26,466 Talk! Talk! Emily! 514 00:46:28,854 --> 00:46:31,060 Emily. Emily. 515 00:46:31,127 --> 00:46:34,992 Make him talk! Nick, make him talk! He knows! 516 00:46:35,798 --> 00:46:37,207 Don't look back. Calm down. 517 00:46:37,275 --> 00:46:38,493 Adam. Adam! 518 00:46:39,125 --> 00:46:40,305 That was Whitman. 519 00:46:40,823 --> 00:46:41,935 We got a hit? 520 00:46:42,012 --> 00:46:44,093 The DNA under the nails didn't match Semerov. 521 00:46:44,151 --> 00:46:45,944 The body itself did. What? 522 00:46:46,011 --> 00:46:47,997 The body in the river, it was Semerov. 523 00:46:48,054 --> 00:46:51,727 We've been looking for this guy all over and he was in the morgue the whole time. 524 00:46:51,804 --> 00:46:52,955 Get inside. 525 00:46:54,039 --> 00:46:56,148 What about the killer's DNA under the nails? 526 00:46:56,216 --> 00:46:58,584 Unfortunately, we got a match on that, too. 527 00:47:00,541 --> 00:47:01,730 Unfortunately? 528 00:47:01,788 --> 00:47:03,514 The DNA belongs to Emily. 529 00:47:06,554 --> 00:47:08,031 It's a mistake. Redo it. 530 00:47:08,089 --> 00:47:10,640 Whitman already did. Three times. 531 00:47:17,621 --> 00:47:18,868 What? 37560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.