Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,318 --> 00:01:43,536
Oh, God.
2
00:02:22,540 --> 00:02:24,813
It is the judgment
of this court
3
00:02:24,880 --> 00:02:27,019
that the defendant,
Conrad Harlow,
4
00:02:27,086 --> 00:02:30,280
having been found guilty
of the murder of Emily Byrne,
5
00:02:30,356 --> 00:02:33,943
be committed to the custody
of the US Bureau of Prisons
6
00:02:34,001 --> 00:02:36,657
for a life sentence
without parole.
7
00:03:22,260 --> 00:03:24,849
Still the main suspect
in two additional murders
8
00:03:24,916 --> 00:03:26,643
and five missing persons cases,
9
00:03:26,700 --> 00:03:29,232
the FBI have only been able
to make a case against him
10
00:03:29,299 --> 00:03:32,186
for the murder of
FBI agent Emily Byrne.
11
00:03:32,243 --> 00:03:34,900
The serial killer's
macabre signature,
12
00:03:34,957 --> 00:03:36,808
removing the eyelids
of his victims.
13
00:03:36,885 --> 00:03:39,705
Hey, where is she?
14
00:03:40,338 --> 00:03:42,265
Sir, please.
15
00:03:42,323 --> 00:03:43,896
I want to know where my wife is.
16
00:03:43,953 --> 00:03:45,018
Sir, please.
17
00:03:45,075 --> 00:03:46,101
Where did you put her?
18
00:03:46,159 --> 00:03:47,598
Nick, no!
Where did you put her?
19
00:03:47,665 --> 00:03:50,954
Where is she? Where is she?
Nick!
20
00:03:51,021 --> 00:03:52,489
Where is my wife?
21
00:03:53,966 --> 00:03:55,500
On the starboard, one.
22
00:03:57,169 --> 00:03:58,828
Port side up, two...
23
00:04:02,070 --> 00:04:03,959
Tap it on, tap it on, three...
24
00:04:06,414 --> 00:04:08,073
Breathe! Two.
25
00:04:09,493 --> 00:04:10,998
Breathe! Three.
26
00:04:14,096 --> 00:04:15,247
Stop!
27
00:04:43,347 --> 00:04:44,347
Hey, Tommy.
28
00:04:49,782 --> 00:04:52,630
Cause of death
is manual strangulation.
29
00:04:52,688 --> 00:04:55,594
We're running his DNA
through the usual databases.
30
00:04:55,661 --> 00:04:57,608
Here, look at this.
31
00:04:57,684 --> 00:04:59,957
Fish bites. Note the texture.
32
00:05:01,204 --> 00:05:03,285
Now, look at the eyelids.
33
00:05:03,343 --> 00:05:05,453
These are clean cuts, not bites.
34
00:05:06,738 --> 00:05:08,147
So the eyelids were cut off?
35
00:05:10,229 --> 00:05:11,447
You're sure?
36
00:05:11,504 --> 00:05:13,905
Unless a new species of fish
recently mutated in the Charles,
37
00:05:13,940 --> 00:05:15,925
which I suppose is possible.
38
00:05:22,706 --> 00:05:23,706
What is it?
39
00:05:26,005 --> 00:05:27,702
Conrad Harlow.
40
00:05:27,760 --> 00:05:30,282
Killed that Fed, Emily Byrne,
a while back.
41
00:05:30,349 --> 00:05:32,459
Give you one guess
what his signature was.
42
00:05:33,773 --> 00:05:35,403
You think the wrong man's
in jail?
43
00:05:37,715 --> 00:05:39,057
Or this is a copycat.
44
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
You ready?
45
00:05:47,343 --> 00:05:48,343
Not really.
46
00:05:48,370 --> 00:05:49,588
Take your marks, guys.
47
00:05:49,645 --> 00:05:50,645
Come on.
48
00:05:57,615 --> 00:05:58,794
You can do this.
49
00:06:16,115 --> 00:06:17,429
Come on, Flynn!
50
00:06:19,116 --> 00:06:20,584
Keep going!
51
00:06:25,906 --> 00:06:26,741
Yeah!
52
00:06:26,798 --> 00:06:29,167
Hey, how's he doing?
He's doing good.
53
00:06:30,385 --> 00:06:31,670
Come on, buddy!
54
00:06:31,728 --> 00:06:34,317
Come on, keep swimming,
keep moving, come on, Flynn!
55
00:06:34,384 --> 00:06:35,631
Come on. You made it!
56
00:06:36,590 --> 00:06:37,357
I won!
57
00:06:37,425 --> 00:06:39,276
You won, baby, you did it!
58
00:06:47,600 --> 00:06:48,847
Come on, guys.
59
00:06:49,556 --> 00:06:50,515
Come on...
60
00:06:50,573 --> 00:06:52,462
What? Are you embarrassed?
61
00:06:52,529 --> 00:06:54,994
Are you embarrassed?
You embarrassed?
62
00:07:12,564 --> 00:07:13,878
Hey, Adam.
63
00:07:13,935 --> 00:07:15,431
Nick, I'm sorry, I was just...
64
00:07:15,508 --> 00:07:16,851
No, no, it's all right.
65
00:07:20,725 --> 00:07:21,725
Come on.
66
00:07:35,629 --> 00:07:37,259
Hey. Come here.
67
00:07:41,393 --> 00:07:42,611
Look at me.
68
00:07:44,308 --> 00:07:47,032
I know she would have loved
to be at your race.
69
00:07:47,089 --> 00:07:50,772
At every race. She wanted to
make your life safer.
70
00:07:51,501 --> 00:07:52,911
And mine.
71
00:07:52,978 --> 00:07:54,618
We kinda owe her,
don't you think?
72
00:07:57,006 --> 00:07:58,157
You're my mom.
73
00:08:03,537 --> 00:08:04,726
Hi, champ.
74
00:08:06,932 --> 00:08:08,792
Hey.
Hey.
75
00:08:08,850 --> 00:08:11,833
How's he doing?
This is always a tough day.
76
00:08:11,890 --> 00:08:13,137
It never gets easier.
77
00:08:47,605 --> 00:08:48,823
Durand.
78
00:08:48,880 --> 00:08:50,089
Hello, Nick.
79
00:08:52,400 --> 00:08:53,551
Harlow?
80
00:08:55,124 --> 00:08:57,809
I imagine you're in bed
with your new wife right now.
81
00:08:58,960 --> 00:09:00,523
How the hell are you calling me?
82
00:09:00,945 --> 00:09:02,134
Nick.
83
00:09:02,192 --> 00:09:04,273
Up and at 'em, Agent Durand.
84
00:09:04,340 --> 00:09:06,297
You have 60 minutes
if you push it.
85
00:09:08,589 --> 00:09:10,631
She won't last a second longer.
86
00:09:10,708 --> 00:09:11,859
Who is it?
87
00:09:13,585 --> 00:09:14,966
What are you talking about?
88
00:09:15,570 --> 00:09:16,856
She's alive.
89
00:09:18,774 --> 00:09:20,730
This is your second chance,
Nick.
90
00:09:22,639 --> 00:09:25,391
Life doesn't give us
second chances too often.
91
00:09:27,156 --> 00:09:28,728
Make the most of it.
92
00:09:30,157 --> 00:09:33,130
Take I-93 north, exit 44A.
93
00:09:33,198 --> 00:09:34,473
Nick.
94
00:09:34,540 --> 00:09:36,842
Follow the service road up
north, What is happening?
95
00:09:36,909 --> 00:09:38,731
Take a right.
What are you doing?
96
00:09:39,566 --> 00:09:40,784
There's a cabin there.
97
00:09:40,851 --> 00:09:43,507
Please! Stop! Just stop!
98
00:09:47,957 --> 00:09:49,588
Nick! Nick!
99
00:09:49,645 --> 00:09:51,918
I'm telling you it was Harlow,
he called me at home.
100
00:09:51,985 --> 00:09:54,834
He said it's a cabin, support
will meet me at the access road.
101
00:09:54,901 --> 00:09:57,557
Copy that, Nick. Radford's
on his way to question Harlow.
102
00:09:57,615 --> 00:09:59,984
Let's see if he can
get anything out of him.
103
00:10:13,429 --> 00:10:15,769
The cabin's 100 meters that way.
104
00:10:15,827 --> 00:10:17,620
Go! Go! Go! Go!
105
00:10:41,299 --> 00:10:42,299
Go.
106
00:10:49,230 --> 00:10:51,561
Cabin is empty, I repeat,
the cabin is empty.
107
00:10:51,638 --> 00:10:53,201
Can you repeat that?
108
00:10:53,268 --> 00:10:55,833
Subject is not in the cabin. I
repeat, subject is not in the cabin.
109
00:10:55,857 --> 00:10:57,814
Copy that.
Awaiting orders.
110
00:11:01,871 --> 00:11:03,693
Move the flashlight! Move!
111
00:11:07,375 --> 00:11:09,869
Help me with these boards.
Help me with these boards.
112
00:11:09,936 --> 00:11:11,854
Get those boards off!
Get those boards off!
113
00:11:11,921 --> 00:11:13,974
Clear it. Clear it.
...help her.
114
00:11:14,031 --> 00:11:15,115
Get down. Now.
115
00:11:21,742 --> 00:11:26,575
Medic! Medic! We need a medic!
116
00:11:26,643 --> 00:11:30,354
It's her! It's her!
Open it up! Open it up!
117
00:11:30,421 --> 00:11:32,953
Send me a ladder.
Get a medic.
118
00:11:33,011 --> 00:11:34,775
Where's the water coming from?
119
00:11:34,833 --> 00:11:36,137
Down here.
120
00:11:36,818 --> 00:11:38,036
It won't open.
121
00:11:38,094 --> 00:11:39,465
Open it.
122
00:11:39,532 --> 00:11:41,134
Down with two.
Now left with two.
123
00:11:42,064 --> 00:11:43,064
Nick.
124
00:11:49,842 --> 00:11:51,539
Step back! Step back!
125
00:12:08,044 --> 00:12:10,413
Get her legs. Get her legs.
Go, go, go!
126
00:12:13,166 --> 00:12:14,537
Turn, turn, turn, turn.
127
00:12:15,093 --> 00:12:16,436
Easy. Easy.
128
00:12:20,272 --> 00:12:22,929
Ma'am, can you hear me?
Can you hear me?
129
00:12:23,696 --> 00:12:25,355
Can you squeeze my hand?
130
00:12:25,422 --> 00:12:27,532
Squeeze my hand.
You're safe now.
131
00:12:30,678 --> 00:12:32,826
Ma'am, squeeze my hand.
132
00:12:32,884 --> 00:12:34,610
Squeeze my hand if you
can hear me.
133
00:12:41,812 --> 00:12:43,193
Fifteen milligram, yeah.
134
00:12:44,977 --> 00:12:46,224
Hold her still.
135
00:12:48,660 --> 00:12:50,137
Emily!
136
00:12:50,194 --> 00:12:52,394
Emily! He's trying to help you!
He's trying to help you!
137
00:12:55,440 --> 00:12:56,553
Calm down!
138
00:12:56,629 --> 00:12:58,806
Here we go, here we go.
139
00:12:59,765 --> 00:13:00,916
Easy.
140
00:13:08,972 --> 00:13:11,533
Go... Go.
141
00:13:13,451 --> 00:13:15,244
Mr. Durand, what's it
like having Emily back?
142
00:13:15,302 --> 00:13:16,865
Where has she been?
How is she?
143
00:13:16,932 --> 00:13:19,248
Has she told you anything? Can
you give us any information at all?
144
00:13:19,272 --> 00:13:21,094
Go!
Can you give us...
145
00:13:25,036 --> 00:13:28,882
Mr. Durand. Has she
said anything? Mr. Durand!
146
00:13:32,075 --> 00:13:34,511
What do we have?
Found her under water in a tank.
147
00:13:34,569 --> 00:13:36,751
She's got minor cuts and abrasions
and her breathing's shallow.
148
00:13:36,775 --> 00:13:39,815
Blood pressure 140/95,
tachycardia 145.
149
00:13:39,882 --> 00:13:42,193
What did you give her?
Fifteen milligrams Diazepam.
150
00:13:42,251 --> 00:13:44,178
What is her name?
Emily. Emily Byrne.
151
00:13:44,236 --> 00:13:46,154
Wait! You have to wait here!
152
00:14:05,862 --> 00:14:08,998
FBI agent Emily Byrne was
found alive early this morning.
153
00:14:09,066 --> 00:14:12,940
Declared dead in absentia, Byrne is
believed to be a victim of Conrad Harlow,
154
00:14:12,998 --> 00:14:15,846
a suspect in several additional
missing person cases,
155
00:14:15,913 --> 00:14:18,541
who's currently serving life
for Byrne's murder.
156
00:14:20,680 --> 00:14:21,734
Nick.
157
00:14:25,005 --> 00:14:26,386
Have you heard anything?
158
00:14:27,815 --> 00:14:28,870
Not much.
159
00:14:28,937 --> 00:14:30,893
I'm kind of in
a holding pattern here.
160
00:14:34,509 --> 00:14:36,235
I'm sorry, excuse me, Jack.
161
00:14:39,208 --> 00:14:40,551
I've tried calling you.
162
00:14:40,618 --> 00:14:41,999
I know.
163
00:14:42,057 --> 00:14:43,111
I'm sorry,
164
00:14:44,234 --> 00:14:45,586
I just saw it on the news.
165
00:14:46,315 --> 00:14:47,792
I just needed a moment to...
166
00:14:49,671 --> 00:14:50,784
I understand.
167
00:14:55,656 --> 00:14:56,931
How is she?
168
00:14:56,998 --> 00:14:58,408
I don't know.
169
00:14:58,475 --> 00:15:01,007
Her brother's here.
We're waiting for the doctor.
170
00:15:02,311 --> 00:15:03,712
How are you?
171
00:15:03,788 --> 00:15:05,582
Fine.
172
00:15:05,639 --> 00:15:08,421
Look, I can't say much
right now.
173
00:15:08,488 --> 00:15:09,926
About where she was or...
174
00:15:09,993 --> 00:15:11,279
You don't have to.
175
00:15:12,871 --> 00:15:14,184
Flynn just woke up.
176
00:15:15,374 --> 00:15:17,292
He's picking his clothes
for school.
177
00:15:18,184 --> 00:15:19,843
We shouldn't tell him yet.
178
00:15:21,416 --> 00:15:22,336
I wanna be there.
179
00:15:22,413 --> 00:15:24,465
Mom, do we have
time for waffles?
180
00:15:24,523 --> 00:15:25,837
Sure, honey.
181
00:15:28,004 --> 00:15:29,251
I have to go.
182
00:15:29,318 --> 00:15:30,948
Okay. Me, too.
183
00:15:31,917 --> 00:15:32,972
I love you.
184
00:15:34,085 --> 00:15:35,264
Okay.
185
00:15:41,287 --> 00:15:44,193
Flynn! Flynn! How do you feel about
your mother being alive and back?
186
00:15:45,996 --> 00:15:48,106
Have you had any contact
with your mother?
187
00:15:54,378 --> 00:15:56,047
I should have kept
looking for her.
188
00:15:57,485 --> 00:16:01,101
No, no. We did everything
we could.
189
00:16:03,278 --> 00:16:04,975
You had to do right by Flynn.
190
00:16:06,596 --> 00:16:08,898
And what's he gonna
have to deal with now?
191
00:16:12,485 --> 00:16:13,798
How is she?
192
00:16:14,796 --> 00:16:15,918
Hi, I'm Dr. Fletcher.
193
00:16:15,975 --> 00:16:18,057
I'm sorry, this is Jack,
Emily's brother.
194
00:16:18,124 --> 00:16:19,409
She's stable.
195
00:16:19,466 --> 00:16:21,739
I know your colleagues
will want to speak with her,
196
00:16:21,797 --> 00:16:24,674
but we need
to proceed delicately.
197
00:16:24,741 --> 00:16:26,822
Do you have any idea
what happened to her?
198
00:16:26,889 --> 00:16:28,395
No, we're still running tests.
199
00:16:28,453 --> 00:16:31,972
She's having intermittent
laryngospasm,
200
00:16:32,039 --> 00:16:33,986
a sudden constricting
of the throat,
201
00:16:34,053 --> 00:16:36,163
usually in response to drowning.
202
00:16:36,230 --> 00:16:40,230
The second she opens her eyes,
gentlemen, you will know.
203
00:16:40,297 --> 00:16:42,445
Right now she needs to rest.
204
00:16:42,502 --> 00:16:44,008
Thank you.
Yeah. Thank you.
205
00:16:49,158 --> 00:16:50,405
I need to do something.
206
00:16:51,594 --> 00:16:53,551
I need...
I need to go to the office.
207
00:16:56,294 --> 00:16:58,307
Let's start with the tank,
what was it for?
208
00:16:58,375 --> 00:17:01,089
Custom made. We're checking
regional manufacturers.
209
00:17:01,165 --> 00:17:04,206
The water was from the creek out
the back and the lock was on a timer.
210
00:17:04,263 --> 00:17:08,195
CSU found traces of hallucinogens
and nutrients in the water.
211
00:17:08,262 --> 00:17:09,797
What about the cabin?
212
00:17:09,864 --> 00:17:12,578
We're tracing ownership. Locals
say no one's used it in decades.
213
00:17:13,508 --> 00:17:14,947
And forensics?
214
00:17:15,014 --> 00:17:18,917
No prints, no blood. Nothing.
Whoever cleaned it was good.
215
00:17:18,984 --> 00:17:21,833
We don't know if she was in
there for six hours or six years.
216
00:17:21,900 --> 00:17:26,033
Had to be in and out of the tank or
the skin would start to break down.
217
00:17:26,091 --> 00:17:28,081
Johnson and Briggs are going
house to house in the area
218
00:17:28,105 --> 00:17:30,570
to see if anybody saw
anyone coming or going.
219
00:17:30,637 --> 00:17:32,171
Vega's flying back from DC.
220
00:17:32,229 --> 00:17:35,077
He'll assist in Emily's debrief
and reassimilation.
221
00:17:35,144 --> 00:17:39,268
Crown, comb Harlow's correspondence,
every letter, every visitor.
222
00:17:39,335 --> 00:17:40,927
Harlow's going to walk,
isn't he?
223
00:17:41,004 --> 00:17:44,850
Harlow called me, at my house.
224
00:17:44,907 --> 00:17:46,346
He told me where to find her.
225
00:17:46,413 --> 00:17:49,002
But Harlow's not admitting
he made the call.
226
00:17:49,070 --> 00:17:52,081
We tossed his cell, checked the
footage, I even grilled him myself.
227
00:17:52,138 --> 00:17:54,191
We know he's involved.
He can't walk.
228
00:17:54,248 --> 00:17:56,320
But he went to jail for murder.
229
00:17:56,397 --> 00:17:58,449
Now he has to be retried
for abduction.
230
00:17:58,506 --> 00:18:00,367
Still no ID on the river body?
231
00:18:00,904 --> 00:18:02,151
No hits yet.
232
00:18:02,218 --> 00:18:05,009
The killer cut off
a man's eyelids.
233
00:18:05,066 --> 00:18:08,682
Someone out there had Emily in
that cabin, it's the same person.
234
00:18:08,749 --> 00:18:10,514
We'll protect Emily.
235
00:18:10,571 --> 00:18:12,144
And we'll catch whoever did it.
236
00:18:13,285 --> 00:18:14,285
Now get to it.
237
00:18:23,461 --> 00:18:25,638
Take Emily's old case files.
238
00:18:25,705 --> 00:18:28,688
Look for anybody who hates
her enough to be involved in this.
239
00:18:30,347 --> 00:18:31,498
You okay?
240
00:18:32,677 --> 00:18:34,854
Good. Let's get him.
241
00:18:43,271 --> 00:18:44,271
Emily.
242
00:19:05,011 --> 00:19:06,296
Hold her! Hold her!
243
00:19:06,353 --> 00:19:08,314
Hold her still! Hold her!
Grab her hands, Hold her!
244
00:19:08,338 --> 00:19:10,515
Goddamn journalist,
how did she get in here?
245
00:19:10,573 --> 00:19:12,395
Get her out of here!
Get her out!
246
00:19:12,462 --> 00:19:14,448
Calm down, Emily. Calm down.
247
00:19:17,775 --> 00:19:18,792
Where is she?
248
00:19:18,869 --> 00:19:20,787
Hey, relax, Nick.
I heard what she did.
249
00:19:20,844 --> 00:19:23,626
What she did was
an instinctive response.
250
00:19:23,693 --> 00:19:27,280
She perceived that journalist
as a threat and she acted.
251
00:19:28,085 --> 00:19:29,754
Is she still awake?
252
00:19:29,811 --> 00:19:33,619
Yes. You can see her. Her
father's with her already. Come on.
253
00:19:49,711 --> 00:19:53,068
Emily? Can you hear me?
254
00:20:00,175 --> 00:20:02,639
I can send them away
if that's what you want.
255
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
Flynn.
256
00:20:18,195 --> 00:20:19,384
Flynn's great.
257
00:20:20,813 --> 00:20:22,664
He looks so much like you.
258
00:20:26,673 --> 00:20:28,428
I'll show you.
I strongly suggest...
259
00:20:28,495 --> 00:20:30,893
I think my daughter
wants to see her son.
260
00:20:41,749 --> 00:20:42,900
There he is.
261
00:20:51,857 --> 00:20:52,857
How long?
262
00:20:53,229 --> 00:20:54,476
Emily,
263
00:20:57,458 --> 00:20:59,223
you've been gone six years.
264
00:21:12,112 --> 00:21:14,443
Please, let's give them
some time alone.
265
00:21:16,850 --> 00:21:18,452
Warren... Sorry.
266
00:21:42,188 --> 00:21:43,952
I had the perfect speech
prepared.
267
00:21:57,197 --> 00:21:58,223
Emily...
268
00:23:20,403 --> 00:23:22,743
Is this about the call
I'm supposed to have made?
269
00:23:24,690 --> 00:23:25,937
It's quite a mystery.
270
00:23:27,922 --> 00:23:29,907
Who had my wife in that cabin?
271
00:23:29,965 --> 00:23:32,238
I wish I knew.
272
00:23:32,305 --> 00:23:34,837
But I have faith
you'll find whoever framed me.
273
00:23:36,400 --> 00:23:40,687
How did you communicate with this
person to arrange Emily's release?
274
00:23:42,672 --> 00:23:46,441
Now that she's free,
let's talk about my release.
275
00:23:48,110 --> 00:23:50,095
You're trying my patience.
276
00:23:50,162 --> 00:23:53,528
That's the thing about doing
time for a crime you didn't commit.
277
00:23:53,586 --> 00:23:55,447
Don't you dare say that.
278
00:23:55,504 --> 00:23:56,876
It builds patience.
279
00:23:58,861 --> 00:24:03,560
I will make sure
things happen to you in here,
280
00:24:03,637 --> 00:24:05,689
things even you
wouldn't do to a person.
281
00:24:08,787 --> 00:24:11,578
How about making sure
you keep her safe this time?
282
00:24:25,893 --> 00:24:28,329
Step away, sir, step away!
Step away.
283
00:24:33,057 --> 00:24:34,247
He wore a mask.
284
00:24:35,906 --> 00:24:36,970
That's good.
285
00:24:38,044 --> 00:24:39,044
What else?
286
00:24:43,233 --> 00:24:44,700
I never saw his face.
287
00:25:17,058 --> 00:25:19,686
He's... He's still out there.
288
00:25:25,987 --> 00:25:26,987
You're gonna be fine.
289
00:25:29,027 --> 00:25:30,216
I promise you.
290
00:25:32,259 --> 00:25:35,721
Please...
I just want to go home.
291
00:25:57,060 --> 00:25:59,170
You know you don't
have to do this, Em.
292
00:25:59,237 --> 00:26:00,963
Maybe it's too much too soon.
293
00:26:01,989 --> 00:26:03,850
No, I need to see Flynn.
294
00:26:04,675 --> 00:26:06,305
Okay.
295
00:26:06,372 --> 00:26:09,604
Well, look, if it gets to be too
much then you just let me know
296
00:26:09,662 --> 00:26:11,963
and we'll get outta there. Okay?
297
00:26:12,030 --> 00:26:13,030
Okay.
298
00:26:14,466 --> 00:26:15,617
Okay.
299
00:26:33,024 --> 00:26:34,079
This is it.
300
00:26:54,621 --> 00:26:58,112
I asked you. They're here in 10
minutes. How am I supposed to do...
301
00:26:58,179 --> 00:27:00,999
I'm sorry! I'm sorry. I
forgot to fix it, I forgot to fix it.
302
00:27:01,057 --> 00:27:03,195
I'm sorry. It's not like
I had a ton of time.
303
00:27:03,262 --> 00:27:05,976
You know what I've been going
through. And I'm not going through it?
304
00:27:06,053 --> 00:27:09,065
She just needs to feel welcome.
She just needs to be...
305
00:27:09,793 --> 00:27:11,107
I know this.
306
00:27:11,165 --> 00:27:12,810
She's not going to care
about the dishwasher.
307
00:27:12,834 --> 00:27:15,554
Why do you think I want everything
to be all right for her to arrive?
308
00:27:27,075 --> 00:27:28,936
Hi, come in, come in.
309
00:27:31,871 --> 00:27:33,050
It's this way.
310
00:27:42,238 --> 00:27:43,264
This is Alice.
311
00:27:54,437 --> 00:27:55,751
Is this Riggs?
312
00:27:57,822 --> 00:27:59,002
Yeah.
313
00:28:01,505 --> 00:28:02,819
Hi, puppy.
314
00:28:06,300 --> 00:28:07,326
Hello.
315
00:28:33,662 --> 00:28:35,004
Come here.
316
00:28:42,341 --> 00:28:43,655
Oh, my God.
317
00:28:48,258 --> 00:28:51,270
I'm so sorry, baby.
I'm happy to see you.
318
00:28:56,381 --> 00:28:58,040
Oh, my God, look at you.
319
00:29:05,310 --> 00:29:07,391
Look at you,
you're so beautiful.
320
00:29:08,197 --> 00:29:09,386
Tall.
321
00:29:16,540 --> 00:29:19,360
Flynn, why don't you
show your mother your room?
322
00:29:22,112 --> 00:29:23,112
Okay.
323
00:29:27,972 --> 00:29:29,286
It's just the dishwasher.
324
00:30:05,125 --> 00:30:07,043
You can sit on my bed,
if you want.
325
00:30:09,182 --> 00:30:10,182
Yeah.
326
00:30:24,038 --> 00:30:27,970
I'm sorry about downstairs,
Flynn.
327
00:30:28,037 --> 00:30:30,760
The last time that I saw you,
you were very little.
328
00:30:31,806 --> 00:30:33,053
You hurt my mom.
329
00:30:38,145 --> 00:30:40,648
Your mom? How did I hurt her?
330
00:30:40,706 --> 00:30:43,525
They were fighting.
They never fight.
331
00:31:00,510 --> 00:31:01,661
I'm sorry.
332
00:31:09,247 --> 00:31:12,028
Em! Emily, what happened?
What's going on?
333
00:31:12,095 --> 00:31:14,752
Hey. I don't even know
what I'm doing here.
334
00:31:14,819 --> 00:31:16,516
Hey, it's okay.
Nick, please.
335
00:31:16,574 --> 00:31:19,288
I know, I know...
336
00:31:27,843 --> 00:31:29,483
He hates me.
337
00:31:29,540 --> 00:31:32,609
He hates me.
No, no, no.
338
00:31:37,471 --> 00:31:38,471
Listen to me.
339
00:31:39,648 --> 00:31:40,953
Listen, listen.
340
00:31:44,002 --> 00:31:46,726
I'm asking you
to fight through this.
341
00:31:46,784 --> 00:31:48,769
Flynn deserves to
know the real you.
342
00:31:53,411 --> 00:31:54,916
Just go back inside, Nick.
343
00:31:56,643 --> 00:31:58,215
Go back to your wife.
344
00:32:28,622 --> 00:32:29,869
So, this is me.
345
00:32:32,947 --> 00:32:35,863
The kitchen...
The kitchen's through there
346
00:32:35,920 --> 00:32:38,894
and the bathroom's back that way
where the bedroom...
347
00:32:41,109 --> 00:32:42,519
Hey, give me your bag.
348
00:32:43,382 --> 00:32:45,684
Yeah. Okay.
349
00:32:47,793 --> 00:32:50,258
Do you... Do you need anything?
Are you hungry?
350
00:32:57,777 --> 00:32:59,177
Yeah...
351
00:33:01,489 --> 00:33:03,560
I'm selling
medical supplies now.
352
00:33:04,720 --> 00:33:06,408
You don't practice anymore?
353
00:33:06,485 --> 00:33:08,921
No. No, I lost my license.
354
00:33:11,539 --> 00:33:13,524
Things kind of
got away from me
355
00:33:13,582 --> 00:33:16,143
after everything
that happened, but...
356
00:33:16,948 --> 00:33:19,001
Hey, look, it's been...
357
00:33:19,058 --> 00:33:23,220
Two years, two months
and 23 days, so...
358
00:33:24,525 --> 00:33:26,922
I'm good, Em. Life's good.
359
00:33:32,015 --> 00:33:33,866
Hey! These came for you.
360
00:33:39,313 --> 00:33:41,082
They were on the doorstep
this morning when I got in.
361
00:33:41,106 --> 00:33:44,089
I think they're from
your friends at the FBI.
362
00:33:51,445 --> 00:33:53,847
Look, it's late. You must be
tired. Let me show you your room.
363
00:33:53,871 --> 00:33:56,432
You're gonna stay in mine.
No. No, it's okay.
364
00:33:58,254 --> 00:33:59,721
I'll sleep on the couch.
365
00:33:59,789 --> 00:34:00,844
You sure?
366
00:34:00,911 --> 00:34:02,570
Yeah, I don't want
to put you out.
367
00:34:02,637 --> 00:34:05,226
Well, look, I'll get you
some sheets and pillows.
368
00:34:11,182 --> 00:34:13,771
It's like my mind is
working against me.
369
00:34:13,839 --> 00:34:17,608
I can't remember anything
except for the mask and...
370
00:34:20,111 --> 00:34:21,482
Harlow's voice.
371
00:34:24,685 --> 00:34:25,685
The tank.
372
00:34:27,917 --> 00:34:29,644
The FBI,
373
00:34:29,711 --> 00:34:33,777
they asked me if they can
observe the sessions from now on.
374
00:34:33,844 --> 00:34:35,762
Do you have
any problems with that?
375
00:34:49,870 --> 00:34:53,706
Perhaps the eye symbolizes
something you saw.
376
00:34:53,773 --> 00:34:58,185
Something so traumatic that
probably you had to block it.
377
00:35:11,026 --> 00:35:12,891
I've been reading about
some of these techniques.
378
00:35:12,915 --> 00:35:15,831
There's hypnosis and
Pentobarbital. I want to try one.
379
00:35:15,889 --> 00:35:18,123
Emily, there are reasons
those aren't accepted forms
380
00:35:18,190 --> 00:35:22,640
of Recovered Memory therapy.
Results are often unreliable,
381
00:35:22,707 --> 00:35:25,105
even fantasy...
I don't care.
382
00:35:26,380 --> 00:35:30,025
I will take any result
over nothing.
383
00:35:30,092 --> 00:35:34,379
Have you heard of a process
called "cognitive interviewing?"
384
00:35:44,430 --> 00:35:45,801
I remember the rhythm.
385
00:35:47,566 --> 00:35:49,359
The pump...
386
00:35:49,426 --> 00:35:51,987
Stay with the eye.
Stay with the eye, Emily.
387
00:35:52,044 --> 00:35:54,921
Stay with your vision, remember
the first time you saw it.
388
00:35:56,149 --> 00:35:57,751
I can see a lot of flowers.
389
00:35:57,808 --> 00:36:00,618
Good. That's very good. Keep
going. Tell me about the flowers.
390
00:36:01,779 --> 00:36:02,929
Dahlia.
391
00:36:04,982 --> 00:36:06,133
Lily.
392
00:36:07,149 --> 00:36:08,149
Rose.
393
00:36:09,365 --> 00:36:10,803
Poppy.
394
00:36:11,436 --> 00:36:12,750
Senna.
395
00:36:15,924 --> 00:36:16,924
Violet.
396
00:36:19,156 --> 00:36:20,470
Jasmine.
397
00:36:25,294 --> 00:36:30,157
Robert Semerov. Sex trafficker.
One of Emily's early cases.
398
00:36:30,224 --> 00:36:32,880
She could never come up with
enough evidence to make an arrest.
399
00:36:32,947 --> 00:36:36,371
She made him mad enough to
take out a contract on her though.
400
00:36:36,429 --> 00:36:39,440
We've seen her sessions with
Vega. Here's the connection,
401
00:36:41,205 --> 00:36:45,079
Robert Semerov had a habit
of naming his favorite girls
402
00:36:45,137 --> 00:36:47,256
after flowers.
403
00:36:47,314 --> 00:36:50,105
No known address,
but we do have this.
404
00:36:51,284 --> 00:36:54,392
That's Semerov's Benz
last night.
405
00:36:55,984 --> 00:36:59,244
Crown, Ericson, find the link
between Semerov and Harlow.
406
00:36:59,311 --> 00:37:00,942
The rest of you, find Semerov.
407
00:37:03,666 --> 00:37:05,814
Results came in
on the river body.
408
00:37:05,871 --> 00:37:09,736
I found trace amounts of tissue deep under
the dead man's right index fingernail.
409
00:37:09,813 --> 00:37:11,482
BPD must have missed it.
410
00:37:11,539 --> 00:37:13,942
That's Semerov's skin under that
fingernail. We just need to confirm it.
411
00:37:13,966 --> 00:37:16,488
I already checked, we don't have
a sample of his DNA on file.
412
00:37:16,565 --> 00:37:19,346
We'll get one. Try our
friends at BPD. Walk with me.
413
00:37:27,536 --> 00:37:28,687
Detective Gibbs?
414
00:37:29,742 --> 00:37:30,826
Thanks.
415
00:37:32,149 --> 00:37:35,381
Take a walk, Feeb. You
stole my body from the Charles.
416
00:37:35,439 --> 00:37:38,862
Which is why one of us coming
here to ask you a favor is so awkward.
417
00:37:38,929 --> 00:37:40,378
And yet, here I am.
418
00:37:40,435 --> 00:37:41,624
What is it?
419
00:37:41,682 --> 00:37:44,051
I want to know if you have
someone's DNA on file.
420
00:37:44,108 --> 00:37:46,544
Robert Semerov. Traffics girls
from the Eastern Bloc.
421
00:37:46,611 --> 00:37:48,146
He's not in any system.
422
00:37:48,213 --> 00:37:49,815
I heard of him.
423
00:37:49,872 --> 00:37:52,778
We were hoping you guys had it
in an evidence file from an old case.
424
00:37:52,845 --> 00:37:55,530
You think he's the one
who took my floater's eyelids?
425
00:37:57,170 --> 00:37:58,743
You're gonna you help me or not?
426
00:38:00,661 --> 00:38:03,701
It's always a one way street
with you Feds?
427
00:38:03,759 --> 00:38:05,169
Thanks. I'll owe you one.
428
00:38:08,238 --> 00:38:09,130
Riggs! Riggs!
429
00:38:09,197 --> 00:38:12,112
Come on, look at this.
Go through.
430
00:38:12,179 --> 00:38:14,836
Look at him. Look at Riggs.
431
00:38:14,894 --> 00:38:20,302
Hello, honey. Come here.
What is this? What is this?
432
00:38:20,370 --> 00:38:22,834
Come here, Riggs.
Come here. Hi.
433
00:39:32,844 --> 00:39:34,503
We need your help.
434
00:39:34,580 --> 00:39:36,306
We think there might
be a connection
435
00:39:36,374 --> 00:39:39,155
between one of your old cases
and your abduction.
436
00:39:39,212 --> 00:39:42,991
Robert Semerov.
Could he have been at the cabin?
437
00:39:50,126 --> 00:39:54,221
I remember the case, I don't
remember seeing him at the cabin.
438
00:39:54,289 --> 00:39:57,578
Doesn't mean he wasn't there.
Just think back, I know it's difficult.
439
00:39:57,645 --> 00:40:01,069
If you don't believe me, Nick, why
are you even asking the question?
440
00:40:03,054 --> 00:40:04,560
I'm trying to help you, Emily.
441
00:40:06,420 --> 00:40:08,665
We're in this together.
Don't say that.
442
00:40:10,094 --> 00:40:12,079
You're not the one
who was taken.
443
00:40:13,680 --> 00:40:15,982
You're the one
who was fucking somebody else.
444
00:40:26,062 --> 00:40:28,076
Okay, I'll go.
445
00:40:28,143 --> 00:40:30,828
But I'm telling you
Robert Semerov was there.
446
00:40:30,895 --> 00:40:34,089
The girls he trafficked,
he gave them all names.
447
00:40:34,165 --> 00:40:36,822
Flowers. I watched you
rattle them off to Dr. Vega.
448
00:40:36,880 --> 00:40:39,920
Iris and Dahlia and Lily and...
449
00:40:45,108 --> 00:40:46,259
Em...
450
00:40:55,284 --> 00:40:58,746
Iris, Dahlia, Lily...
451
00:40:58,803 --> 00:41:01,105
You need to put those down.
That's evidence.
452
00:41:04,145 --> 00:41:06,073
Yeah, give me forensics.
453
00:41:06,130 --> 00:41:10,034
Emily... Can you think of anything you
would have left out of Semerov's case?
454
00:41:10,101 --> 00:41:12,402
Anything that could
get us a lead on him?
455
00:41:12,470 --> 00:41:13,716
No.
456
00:41:13,774 --> 00:41:15,567
Hi, yeah, I need
an evidence pickup
457
00:41:15,634 --> 00:41:18,262
at Jack Byrne's apartment.
Emily's brother's place.
458
00:41:19,087 --> 00:41:20,938
Copy that. I'll text you now.
459
00:41:22,002 --> 00:41:24,275
Hey, you were undercover.
460
00:41:24,333 --> 00:41:27,018
You know his operation. Is
there any safe houses he used?
461
00:41:27,085 --> 00:41:30,797
Any aliases that he traveled
under? Did he have any contacts?
462
00:41:31,478 --> 00:41:33,041
There was somebody...
463
00:41:33,108 --> 00:41:35,160
Can you get in touch with him?
464
00:41:35,218 --> 00:41:36,474
She'll only talk to me.
465
00:42:33,525 --> 00:42:35,577
I saw the news. How are you?
466
00:42:35,644 --> 00:42:36,929
I'm all right.
467
00:42:38,138 --> 00:42:39,490
I need your help.
468
00:42:39,547 --> 00:42:40,794
You know I owe you.
469
00:42:42,137 --> 00:42:43,422
It's about Semerov.
470
00:42:45,494 --> 00:42:50,998
Please, anything but that.
Anyone but him.
471
00:42:51,066 --> 00:42:54,815
He's hurt us both.
But we can stop him.
472
00:42:56,244 --> 00:42:57,520
Where can I find him?
473
00:42:59,611 --> 00:43:01,145
You have tried before.
474
00:43:01,212 --> 00:43:04,319
I can get him out of your life
for good this time, I promise.
475
00:43:08,089 --> 00:43:11,186
The girls are talking
about a shipment. Tomorrow.
476
00:43:12,347 --> 00:43:13,565
Where?
477
00:43:20,662 --> 00:43:22,704
Did you know she was
going to pull this?
478
00:43:24,920 --> 00:43:25,920
No.
479
00:43:29,878 --> 00:43:32,084
If you know how to find Semerov,
480
00:43:32,793 --> 00:43:34,011
you have to tell us.
481
00:43:35,575 --> 00:43:37,972
He might be the person
who had me, Adam.
482
00:43:41,367 --> 00:43:43,161
I want to be there.
483
00:43:43,228 --> 00:43:44,638
You know you're not
ready for this.
484
00:43:44,695 --> 00:43:45,846
I am ready.
485
00:43:49,270 --> 00:43:50,612
We just want to protect you.
486
00:44:18,588 --> 00:44:19,588
Emily!
487
00:44:21,944 --> 00:44:23,124
He approved.
488
00:44:26,845 --> 00:44:28,734
This is a one-time deal, Emily.
489
00:44:32,503 --> 00:44:33,750
Now, what do you have?
490
00:44:55,578 --> 00:44:57,275
Don't move till
we see the girls.
491
00:45:08,630 --> 00:45:11,028
Does anyone have
eyes on Semerov?
492
00:45:11,095 --> 00:45:12,984
Negative. He should be
in that car.
493
00:45:26,200 --> 00:45:27,667
They're out.
494
00:45:27,734 --> 00:45:28,857
Go!
495
00:45:28,924 --> 00:45:30,238
FBI!
496
00:45:35,416 --> 00:45:36,433
Don't move!
497
00:45:37,526 --> 00:45:39,924
Don't move! Semerov, out!
498
00:45:39,991 --> 00:45:41,621
Emily! Emily!
499
00:45:41,689 --> 00:45:42,689
Stay there.
500
00:45:42,715 --> 00:45:44,096
Hands where I can see them.
501
00:45:45,947 --> 00:45:49,409
Who are you? Where's Semerov?
Out of the vehicle!
502
00:45:49,466 --> 00:45:50,809
I don't know who is Semerov.
503
00:45:50,876 --> 00:45:53,053
Hand on the car. Spread 'em.
Come on.
504
00:45:53,111 --> 00:45:54,166
Come on, move.
505
00:45:54,233 --> 00:45:55,233
Come on. Move it.
506
00:45:55,259 --> 00:45:56,477
Come on. Come on.
507
00:46:03,612 --> 00:46:05,789
Yeah? What is it?
I can't hear you.
508
00:46:05,847 --> 00:46:07,669
Yes, but now is not the time.
509
00:46:10,556 --> 00:46:13,471
Who are you? What's your name?
510
00:46:13,529 --> 00:46:15,763
What's your name?
Where is Semerov?
511
00:46:15,830 --> 00:46:18,353
I don't know.
I don't see him for two years!
512
00:46:20,089 --> 00:46:21,460
Where's Semerov?
513
00:46:25,114 --> 00:46:26,466
Talk! Talk!
Emily!
514
00:46:28,854 --> 00:46:31,060
Emily. Emily.
515
00:46:31,127 --> 00:46:34,992
Make him talk! Nick,
make him talk! He knows!
516
00:46:35,798 --> 00:46:37,207
Don't look back. Calm down.
517
00:46:37,275 --> 00:46:38,493
Adam. Adam!
518
00:46:39,125 --> 00:46:40,305
That was Whitman.
519
00:46:40,823 --> 00:46:41,935
We got a hit?
520
00:46:42,012 --> 00:46:44,093
The DNA under the nails
didn't match Semerov.
521
00:46:44,151 --> 00:46:45,944
The body itself did.
What?
522
00:46:46,011 --> 00:46:47,997
The body in the river,
it was Semerov.
523
00:46:48,054 --> 00:46:51,727
We've been looking for this guy all over
and he was in the morgue the whole time.
524
00:46:51,804 --> 00:46:52,955
Get inside.
525
00:46:54,039 --> 00:46:56,148
What about the killer's DNA
under the nails?
526
00:46:56,216 --> 00:46:58,584
Unfortunately, we got
a match on that, too.
527
00:47:00,541 --> 00:47:01,730
Unfortunately?
528
00:47:01,788 --> 00:47:03,514
The DNA belongs to Emily.
529
00:47:06,554 --> 00:47:08,031
It's a mistake. Redo it.
530
00:47:08,089 --> 00:47:10,640
Whitman already did.
Three times.
531
00:47:17,621 --> 00:47:18,868
What?
37560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.