All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 8 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.030 --> 00:00:07.430 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.430 --> 00:00:15.260 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.320 --> 00:00:24.830 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:26.920 --> 00:00:29.400 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 5 00:00:29.400 --> 00:00:31.750 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 6 00:00:31.750 --> 00:00:36.650 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.650 --> 00:00:41.270 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.270 --> 00:00:46.270 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.270 --> 00:00:50.950 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.950 --> 00:00:55.720 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.720 --> 00:01:00.630 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.630 --> 00:01:05.680 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 13 00:01:05.680 --> 00:01:10.480 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.480 --> 00:01:15.000 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:15.000 --> 00:01:20.390 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 16 00:01:20.390 --> 00:01:25.430 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 17 00:01:25.430 --> 00:01:29.780 [Imperial College] 18 00:01:29.780 --> 00:01:34.120 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 19 00:01:34.120 --> 00:01:37.970 [Episode 08] 20 00:01:48.800 --> 00:01:52.270 You've been following me for so long, you're not tired yet? 21 00:01:54.760 --> 00:01:58.170 I didn't expect Miss Sang Qi to think so highly of me. 22 00:01:58.170 --> 00:02:02.450 Looks like it could be considered that I have the approval of the legal wife. 23 00:02:04.550 --> 00:02:05.940 It just that if 24 00:02:05.940 --> 00:02:10.230 Miss Sang Qi finds out about the secret that you are hiding 25 00:02:10.230 --> 00:02:14.160 and the fact that you mingle with people like us all the time, 26 00:02:14.900 --> 00:02:19.740 I don't think she'll be honest with you like she was today, right? 27 00:02:19.740 --> 00:02:21.900 You don't need to try and scare me. 28 00:02:21.900 --> 00:02:26.400 I've done everything you arranged well, without making any mistakes. 29 00:02:26.810 --> 00:02:31.750 If Xizhao is still not satisfied, please find yourself another ally then. 30 00:02:31.750 --> 00:02:34.350 Let's not waste each other's time. 31 00:02:36.140 --> 00:02:38.570 Young Master Zhuo, why so hot tempered today? 32 00:02:38.570 --> 00:02:41.500 That wasn't how you treated me in the past. 33 00:02:41.500 --> 00:02:45.900 Before... you were the most patient person. 34 00:02:46.410 --> 00:02:50.170 You were straightforward and talked directly before too. 35 00:02:51.980 --> 00:02:58.540 But now, why have you changed... and gotten stranger? 36 00:03:01.220 --> 00:03:03.570 Actually, I already know. 37 00:03:03.570 --> 00:03:09.820 The person that went to assassinate Sang Qi in the side courtyard that night was arranged by you. 38 00:03:11.190 --> 00:03:17.220 If the plan didn't work, you would hide your identity and Sang Qi would even trust you more. 39 00:03:17.220 --> 00:03:19.450 I've given you freedom. 40 00:03:21.030 --> 00:03:23.430 But the only thing you can't do... 41 00:03:23.960 --> 00:03:26.260 is hurt Sang Qi. 42 00:03:27.880 --> 00:03:30.010 She is too troublesome. I had no choice either! 43 00:03:30.010 --> 00:03:32.930 That Yan Yunzhi is still suspicious of me! 44 00:03:32.930 --> 00:03:36.290 We don't know how much information he has on us. 45 00:03:38.010 --> 00:03:40.630 We should still be careful and discreet. 46 00:03:43.220 --> 00:03:44.920 I understand. 47 00:03:50.550 --> 00:03:52.750 There's a problem with the salt routes in the south. 48 00:03:52.750 --> 00:03:54.700 Our goods can't get in. 49 00:03:54.700 --> 00:03:57.010 The guards have been keeping their eyes on them. 50 00:03:57.010 --> 00:04:00.630 Is there something wrong with Noble Consort Zhuo's arrangements? 51 00:04:01.980 --> 00:04:04.650 There are more and more people putting their nose into our business. 52 00:04:04.650 --> 00:04:07.890 They have all noticed the salt smuggling through the water route. 53 00:04:07.890 --> 00:04:10.700 It's time to stop attracting attention for the moment. 54 00:04:10.700 --> 00:04:17.400 I'm contacting people on the land routes to see if we can work with local merchants and prepare a few more routes. 55 00:04:18.520 --> 00:04:20.430 Local merchants? 56 00:04:20.430 --> 00:04:22.240 Are they reliable? 57 00:04:22.750 --> 00:04:24.830 Everyone in the world gathers for profits. 58 00:04:24.830 --> 00:04:28.660 As long as you're willing to share with them, someone will be willing to come along. 59 00:04:29.230 --> 00:04:30.250 All right. 60 00:04:30.250 --> 00:04:33.340 Salt smuggling is the foundation of the Zhuo family's wealth. 61 00:04:33.340 --> 00:04:35.220 It's a given that you know more than I do. 62 00:04:35.220 --> 00:04:39.570 Since you say there's nothing wrong with it, I'm sure it will be fine. 63 00:04:39.570 --> 00:04:43.900 Please arrange the schedule as soon as possible to deal with this shipment. 64 00:04:46.170 --> 00:04:47.770 I... 65 00:04:48.620 --> 00:04:55.540 I will send my trusted follower to get this thing done, because in the next few days... I still can't leave Bianjing. 66 00:04:57.830 --> 00:05:01.120 What kind of obstacle would even trouble Young Master Zhuo? 67 00:05:05.010 --> 00:05:07.470 It's that girl from the Grand Commandant Manor, right? 68 00:05:10.830 --> 00:05:14.760 My men have seen Yan Yunzhi send people to protect her in secret every day. 69 00:05:14.760 --> 00:05:18.100 She has a one-track mind. She doesn't know anything about love. 70 00:05:18.100 --> 00:05:21.920 If I don't keep an eye on her, unforeseen issues might arise. 71 00:05:22.830 --> 00:05:28.150 I'm really not used to seeing this Young Master Zhuo who is constantly worried. 72 00:05:28.150 --> 00:05:30.660 I'm looking at and ensuring the whole situation goes well. 73 00:05:30.660 --> 00:05:32.620 The Sang family will work with us in the future. 74 00:05:32.620 --> 00:05:35.150 This is also a part of the plan. 75 00:05:35.720 --> 00:05:40.600 Young Master Zhuo. There's no need to make such high and mighty statements to me. 76 00:05:41.340 --> 00:05:45.350 Don't forget your agreement with Xizhao. 77 00:05:57.380 --> 00:06:00.600 This way. A very important customer is here. 78 00:06:02.690 --> 00:06:04.720 Greetings, Vice Principal Yan. 79 00:06:06.780 --> 00:06:08.900 Young Master Zhuo already made an appointment with me today. 80 00:06:08.900 --> 00:06:10.800 Young Master Zhuo? 81 00:06:11.850 --> 00:06:13.620 Why are you here, Vice Principal Yan? 82 00:06:13.620 --> 00:06:15.120 Zhuo Wenyuan? 83 00:06:15.570 --> 00:06:19.370 Since you are already here, let's have a drink and listen to some music. 84 00:06:21.620 --> 00:06:23.880 - All right. - Have a seat. 85 00:06:25.060 --> 00:06:29.340 We'll have to trouble Miss Qianjiu to perform for both of us. 86 00:06:29.340 --> 00:06:31.060 I'll bring the pipa over immediately. 87 00:06:31.060 --> 00:06:34.140 I'll ensure both of you enjoy yourselves today. 88 00:07:13.550 --> 00:07:17.380 Master Sang! Good news, Master Sang! 89 00:07:17.380 --> 00:07:19.380 Good news! 90 00:07:21.130 --> 00:07:24.070 Master Sang. Good news, good news. 91 00:07:26.130 --> 00:07:30.440 Yan Yan, can you not exaggerate things every time? 92 00:07:30.440 --> 00:07:33.190 Do you know what that, dying to see me married, father would do if he heard that? 93 00:07:33.190 --> 00:07:35.390 Grand Commandant Sang is noble and experienced. 94 00:07:35.390 --> 00:07:37.290 That's impossible. 95 00:07:37.290 --> 00:07:39.350 Tell me. Why did you want to see me? 96 00:07:39.350 --> 00:07:42.190 I found the white-robed old man you were looking for. 97 00:07:42.190 --> 00:07:43.690 Apparently, he is an elusive master. 98 00:07:43.690 --> 00:07:46.850 He keeps a low profile, however he maintains himself well. 99 00:07:46.850 --> 00:07:48.450 He is still single. 100 00:07:48.450 --> 00:07:50.870 - Single... - Even if he is single, it's a no. 101 00:07:52.850 --> 00:07:54.750 I told you! 102 00:07:55.250 --> 00:07:56.760 Yan Yan. 103 00:07:56.760 --> 00:08:00.680 I thought you were sensible, so I allowed you to spend time with A'Qi. 104 00:08:00.680 --> 00:08:02.320 You brat! 105 00:08:02.320 --> 00:08:04.070 How dare you arrange a 60-year-old man for her? 106 00:08:04.070 --> 00:08:06.800 Are you looking for a brother or son-in-law for me? 107 00:08:06.800 --> 00:08:09.220 - Father. You've misunderstood. - No. 108 00:08:09.220 --> 00:08:12.660 He is looking for my savior. It's not about that... 109 00:08:12.660 --> 00:08:13.630 Yes. 110 00:08:13.630 --> 00:08:15.930 It's not about that... 111 00:08:17.690 --> 00:08:19.930 You are such a good kid. 112 00:08:19.930 --> 00:08:21.690 You can even find her benefactor. 113 00:08:21.690 --> 00:08:23.880 The apple doesn't fall far from the tree indeed. 114 00:08:23.880 --> 00:08:25.870 Inform the accountant. 115 00:08:25.870 --> 00:08:28.570 Prepare more gifts. We must make sure we satisfy your savior. 116 00:08:28.570 --> 00:08:29.755 Is there a budget, Father? 117 00:08:29.755 --> 00:08:31.895 No. Get whatever you like. 118 00:08:31.895 --> 00:08:34.950 I knew you loved me the most! 119 00:08:46.070 --> 00:08:51.570 ♫ The sun will rise and light up the sky at dawn ♫ ♫ The sound of tinkling bells awaking the books once again ♫ 120 00:08:51.570 --> 00:08:53.690 We should be there soon. 121 00:08:53.690 --> 00:08:59.640 ♫ The sound of water surrounds the bamboo ♫ ♫ The pen never stops as the moon shines again ♫ 122 00:08:59.640 --> 00:09:01.530 [Spiritual Mist Manor] 123 00:09:01.530 --> 00:09:07.720 ♫ A gentleman's life struggle is to strive relentlessly for self improvement ♫ 124 00:09:08.360 --> 00:09:11.710 ♫ The road to enlightenment is vast in one's lifetime ♫ 125 00:09:11.710 --> 00:09:13.610 This should be the place where he is staying. 126 00:09:13.610 --> 00:09:14.750 [Spiritual Mist Manor] 127 00:09:21.390 --> 00:09:22.800 [Spiritual Mist Manor] 128 00:09:24.490 --> 00:09:26.290 This is it? 129 00:09:26.290 --> 00:09:28.740 Yes. It is right here. 130 00:09:30.690 --> 00:09:32.790 But Yan Yan, 131 00:09:32.790 --> 00:09:36.180 don't you think something fishy is going on? 132 00:09:38.230 --> 00:09:39.570 Look. 133 00:09:39.570 --> 00:09:45.600 From the capital to the town of Spiritual Mist, the most convenient and fastest way is clearly drawn here. 134 00:09:45.600 --> 00:09:49.220 Even this small house is clearly marked, as if it were afraid we couldn't find it. 135 00:09:49.220 --> 00:09:54.850 Do you think an elusive master like that would be hiding so clearly in plain sight? 136 00:09:54.850 --> 00:09:57.420 I didn't think about that. 137 00:09:59.350 --> 00:10:00.470 I haven't asked you yet. 138 00:10:01.420 --> 00:10:03.030 Where did you find this map? 139 00:10:03.030 --> 00:10:04.780 I went to Qingfeng Restaurant again. 140 00:10:04.780 --> 00:10:06.370 Qingfeng Restaurant? 141 00:10:06.370 --> 00:10:07.570 Qianjiu gave it to you? 142 00:10:07.570 --> 00:10:08.660 No. 143 00:10:08.660 --> 00:10:11.640 Some guy in Qingfeng Restaurant talked to me that day. 144 00:10:11.640 --> 00:10:14.960 He said he knew the master and gave me this map. 145 00:10:18.150 --> 00:10:24.840 I'm afraid the person waiting for us isn't the white-robed old man, but someone else. 146 00:10:26.350 --> 00:10:27.710 You all wait here. 147 00:10:27.710 --> 00:10:29.310 We'll go scout ahead. 148 00:10:29.310 --> 00:10:30.620 Let's go. 149 00:10:52.420 --> 00:10:58.340 I am Sang Qi. I've come here to find my savior, a white-robed old man. 150 00:11:07.900 --> 00:11:11.810 Everyone who visits is a guest. Just come in then. 151 00:11:14.810 --> 00:11:16.210 Let's go. 152 00:11:25.270 --> 00:11:26.450 Look. 153 00:11:26.450 --> 00:11:28.960 This was the white-robed old man I was talking about. 154 00:11:28.960 --> 00:11:31.250 You had to say I imagined him. I didn't, right? 155 00:11:31.250 --> 00:11:34.980 Isn't he a lively person sitting here alive? 156 00:11:34.980 --> 00:11:36.680 Stop using idioms when you don't know what they mean. 157 00:11:36.680 --> 00:11:38.450 Lively? 158 00:11:38.450 --> 00:11:40.160 Be careful he might not accept you. 159 00:11:40.160 --> 00:11:41.540 Vice Principal? 160 00:11:41.540 --> 00:11:43.440 Vice Principal? 161 00:11:45.100 --> 00:11:46.370 Vice Principal. 162 00:11:46.370 --> 00:11:49.910 Isn't it the holidays now? Can't you spare your students? 163 00:11:49.910 --> 00:11:51.350 How come you are here? 164 00:11:51.350 --> 00:11:52.850 Me? 165 00:11:54.230 --> 00:11:58.150 I'm filial and polite. I came to visit my elders. 166 00:11:59.740 --> 00:12:01.940 Oh, right. I haven't introduced you yet. 167 00:12:01.940 --> 00:12:03.930 This is my second uncle. 168 00:12:03.930 --> 00:12:05.730 Yan Hexing. 169 00:12:06.340 --> 00:12:09.830 - Second uncle? - Second uncle? 170 00:12:13.880 --> 00:12:15.320 You are relatives? 171 00:12:15.320 --> 00:12:18.610 Why didn't you tell me earlier? Would it have been so much easier if you had told us earlier? 172 00:12:18.610 --> 00:12:20.690 - That's right. - That is a weird question. 173 00:12:20.690 --> 00:12:22.710 You didn't ask me at that time. 174 00:12:22.710 --> 00:12:23.780 I didn't ask you? 175 00:12:23.780 --> 00:12:26.540 Think about when you were in Qingfeng Restaurant carefully. 176 00:12:26.540 --> 00:12:28.780 You even came here to gather information. 177 00:12:28.780 --> 00:12:31.540 You haven't thought about finding someone who is actually capable? 178 00:12:31.540 --> 00:12:33.470 Someone who is actually capable? 179 00:12:33.470 --> 00:12:35.100 Who is so knowledgeable? 180 00:12:35.100 --> 00:12:37.840 Someone who seems far, but is actually close at hand. 181 00:12:37.840 --> 00:12:40.300 Right. The most powerful person at the Imperial College. 182 00:12:40.300 --> 00:12:42.300 Scholar Feng! 183 00:12:44.740 --> 00:12:47.220 I had already decided to help you then. 184 00:12:47.220 --> 00:12:49.570 You were the one who didn't know what I was saying. 185 00:12:49.570 --> 00:12:51.570 That was because... 186 00:12:53.300 --> 00:12:55.050 It is more important to find my master. 187 00:12:55.050 --> 00:12:57.900 - Yes. - I'll deal with you later. 188 00:13:04.490 --> 00:13:05.980 Second Uncle. 189 00:13:05.980 --> 00:13:09.030 Since you and the Vice Principal are related, 190 00:13:09.030 --> 00:13:13.370 the our relationship is even closer. It makes it more convenient. 191 00:13:13.370 --> 00:13:15.420 Please accept your disciple's... 192 00:13:15.420 --> 00:13:16.810 No, wait. 193 00:13:16.810 --> 00:13:19.450 Please accept your disciple's disciple... 194 00:13:19.450 --> 00:13:23.080 Disciple's disciple doesn't sound right too. Either way, seniority isn't important. 195 00:13:23.080 --> 00:13:25.180 The most important thing is that you can accept both of us. 196 00:13:25.180 --> 00:13:29.390 We came here this time to ask you to become our martial arts master. 197 00:13:47.340 --> 00:13:50.340 Not bad. You are capable. 198 00:13:52.370 --> 00:13:54.560 You aren't someone who awaits their death. 199 00:13:54.560 --> 00:13:57.010 But I don't like taking in disciples. 200 00:13:57.010 --> 00:13:58.810 If I take them, then I have to teach and look after them. 201 00:13:58.810 --> 00:14:01.050 It's a nuisance if they cause trouble and too much if they become famous. 202 00:14:01.050 --> 00:14:03.780 If I'm free, why don't I do something else? 203 00:14:03.780 --> 00:14:05.030 Talking nonsense again. 204 00:14:05.030 --> 00:14:07.390 - Aren't I your disciple? What do you mean you don't you take disciples? - See? 205 00:14:07.390 --> 00:14:09.550 I'll chase you out together if you keep on talking. 206 00:14:09.550 --> 00:14:12.770 This isn't the Imperial College where you can say anything you want. 207 00:14:13.340 --> 00:14:17.440 Second Uncle. You actually don't have to make decisions so hastily. 208 00:14:17.440 --> 00:14:19.420 Me... 209 00:14:20.200 --> 00:14:22.540 I'm different compared to Yan Yan. 210 00:14:22.540 --> 00:14:25.810 I keep a low profile and I'm hardworking. 211 00:14:25.810 --> 00:14:28.150 I am normal and have no real talent. 212 00:14:28.150 --> 00:14:29.610 I can't really become any sort of big shot. 213 00:14:29.610 --> 00:14:32.300 I won't really achieve anything in the martial arts world in the future. 214 00:14:32.300 --> 00:14:35.300 So you don't have to worry about being successful. 215 00:14:35.300 --> 00:14:39.830 I also suit your style as an elusive master. Right? 216 00:14:39.830 --> 00:14:41.810 Is that so? 217 00:14:42.370 --> 00:14:47.710 One of you is the precious daughter living at the Grand Commandant Manor, who grew up at the frontier fortress, 218 00:14:47.710 --> 00:14:49.860 the first female student of the Imperial College. 219 00:14:49.860 --> 00:14:52.490 The other is the eldest son of Grand Preceptor. 220 00:14:52.490 --> 00:14:54.300 The son of a rich family who is famous in Bianjing for being a playboy. 221 00:14:54.300 --> 00:14:57.380 Who are you two trying to fool? 222 00:14:59.660 --> 00:15:00.900 My dear nephew. 223 00:15:00.900 --> 00:15:04.930 Take care of your own students. They can stay here for a few days. 224 00:15:04.930 --> 00:15:07.910 Become my disciples? Forget it. 225 00:15:12.250 --> 00:15:13.510 How did he know? 226 00:15:13.510 --> 00:15:14.900 I don't know. 227 00:15:14.900 --> 00:15:17.040 That's why he's an expert. 228 00:15:19.050 --> 00:15:21.740 Isn't it all for that girl from Sang family? [Three days ago] 229 00:15:21.740 --> 00:15:23.340 You know her? 230 00:15:23.340 --> 00:15:25.290 How could I not know? 231 00:15:25.290 --> 00:15:27.010 The precious daughter of the Grand Commandant. 232 00:15:27.010 --> 00:15:29.830 The first female student in the Imperial College. 233 00:15:29.830 --> 00:15:33.030 By the way, that girl and I do seem to be fated to meet. 234 00:15:33.030 --> 00:15:35.000 I even saved her once before. 235 00:15:35.000 --> 00:15:36.220 That's right. 236 00:15:36.220 --> 00:15:38.690 It's exactly because you saved her that time, 237 00:15:38.690 --> 00:15:41.110 that she is now determined to make you her master. 238 00:15:41.110 --> 00:15:42.710 No, no, no. 239 00:15:42.710 --> 00:15:44.370 Forget it. 240 00:15:44.370 --> 00:15:46.690 I came here to live in the mountains for its tranquillity. 241 00:15:46.690 --> 00:15:51.740 If the precious daughter of the Grand Commandant is here, that's asking for trouble. 242 00:15:51.740 --> 00:15:54.970 Luckily, it's quiet and hidden here. 243 00:15:54.970 --> 00:15:58.460 Plus if you hinder her progress, she won't be able to find this place easily. 244 00:15:58.460 --> 00:16:01.440 I've already spread the location of your house. 245 00:16:03.980 --> 00:16:06.130 What do you mean by spread?! 246 00:16:06.130 --> 00:16:09.370 What do you mean? I'm sure you told her directly. 247 00:16:09.370 --> 00:16:11.070 It wasn't quite like that. 248 00:16:11.070 --> 00:16:13.440 It's more like I'm helping her become a disciple. 249 00:16:13.440 --> 00:16:15.570 Aren't you helping her right now? 250 00:16:15.570 --> 00:16:18.840 I just revealed your location. That can't be considered helping her. 251 00:16:18.840 --> 00:16:21.000 Besides, even if she comes up here, 252 00:16:21.000 --> 00:16:23.950 you'll still be the one who decides whether to take her in or not, Second Uncle. 253 00:16:23.950 --> 00:16:25.310 Of course, I won't. 254 00:16:25.310 --> 00:16:26.810 Oh, well that's good then. 255 00:16:26.810 --> 00:16:31.350 It's enough for Sang Qi to just have me. I don't want her to have another teacher. 256 00:16:32.120 --> 00:16:34.660 Hey, why does that wound weird? 257 00:16:34.660 --> 00:16:39.340 However, it's fine to not take her in, but you still have to teach her martial arts. 258 00:16:39.340 --> 00:16:44.130 According to what you said, she'll learn my martial arts, but not call me "Master"? 259 00:16:44.130 --> 00:16:49.210 So I work hard to grow a tree, but I can't eat the fruit it bears? What for? 260 00:16:49.210 --> 00:16:51.920 - Take her in then. - Stop twisting your words. 261 00:16:51.920 --> 00:16:54.580 Why do you need me to teach her? 262 00:16:54.580 --> 00:16:56.930 It's a long story. 263 00:16:57.740 --> 00:17:00.880 I got it. I'm sure this girl has caused a lot of trouble. 264 00:17:00.880 --> 00:17:03.610 I understand, I understand. 265 00:17:04.670 --> 00:17:06.710 But I remember 266 00:17:06.710 --> 00:17:09.490 there was a Sang Yu previously whom you couldn't forget. 267 00:17:09.490 --> 00:17:13.010 Now, there's a Sang Qi who makes you awkward and uncomfortable. 268 00:17:13.010 --> 00:17:16.430 You really are worried about the Sang family. 269 00:17:16.430 --> 00:17:19.210 What family I'm worried about is none of your concern. 270 00:17:19.210 --> 00:17:24.000 As long as Sang Qi can learn martial arts from you to protect herself then I can relax. 271 00:17:24.000 --> 00:17:26.330 You rascal, are so considerate of her. 272 00:17:26.330 --> 00:17:27.560 You are overthinking it. 273 00:17:27.560 --> 00:17:29.560 I'm overthinking it? 274 00:17:29.560 --> 00:17:31.900 Fine, fine. I think too much. 275 00:17:31.900 --> 00:17:33.010 Sure. 276 00:17:33.010 --> 00:17:35.590 We'll do it according to your plan. 277 00:17:35.590 --> 00:17:38.060 But let me say this first. 278 00:17:38.060 --> 00:17:42.610 I can take her in as my disciple, but I decide how to take her in. 279 00:17:42.610 --> 00:17:43.680 Of course. 280 00:17:43.680 --> 00:17:45.560 - Pour the tea. - I just poured it for you. 281 00:17:45.560 --> 00:17:47.940 Didn't you see me spit it out? 282 00:17:47.940 --> 00:17:49.900 Hurry up. Pour the tea. 283 00:17:53.610 --> 00:17:55.110 Vice Principal. 284 00:17:55.840 --> 00:17:58.640 - How is it? - Vice Principal, how did it go? 285 00:18:03.580 --> 00:18:05.280 How is it? 286 00:18:06.940 --> 00:18:09.760 See? I told you so. 287 00:18:10.520 --> 00:18:13.850 My second uncle still doesn't want to take both of you in at the moment. 288 00:18:13.850 --> 00:18:17.690 However, after talking to him for a long time, he finally gave in a little. 289 00:18:17.690 --> 00:18:19.490 - Gave in? - Gave in? 290 00:18:19.490 --> 00:18:20.780 Then what do we need to do? 291 00:18:20.780 --> 00:18:23.760 If you want him to take you in, 292 00:18:24.370 --> 00:18:25.900 it first depends on your sincerity. 293 00:18:25.900 --> 00:18:27.920 Sincerity! Of course, we are sincere. 294 00:18:27.920 --> 00:18:29.430 Yes. We are definitely sincere. 295 00:18:29.430 --> 00:18:32.830 We came all the way here just to learn from him. 296 00:18:32.830 --> 00:18:35.030 What you two said doesn't count. 297 00:18:35.030 --> 00:18:38.310 He suddenly said he wanted to drink wine brewed in the mountains. 298 00:18:38.310 --> 00:18:41.330 If you can bring him a jar before nightfall, 299 00:18:41.330 --> 00:18:43.520 then you'll have passed this test. 300 00:18:43.520 --> 00:18:46.110 Wine? Let's go. 301 00:18:48.910 --> 00:18:54.000 Actually, I think finding a master isn't that difficult besides being a bit exhausting. 302 00:18:57.820 --> 00:18:59.520 Yan Yan! 303 00:19:26.070 --> 00:19:27.210 Vice Principal. 304 00:19:27.210 --> 00:19:28.370 Yan Yan, are you all right? 305 00:19:28.370 --> 00:19:29.490 Are you all right? 306 00:19:29.490 --> 00:19:30.680 I'm fine. 307 00:19:30.680 --> 00:19:33.490 Vice Principal, why are you here all of a sudden? 308 00:19:33.490 --> 00:19:34.900 Why am I here? 309 00:19:34.900 --> 00:19:38.520 If I weren't here, could you handle a situation like this yourselves? 310 00:19:38.520 --> 00:19:39.800 I was just careless. 311 00:19:39.800 --> 00:19:41.500 Look. 312 00:19:44.230 --> 00:19:48.110 In that case, I don't think we can go today. 313 00:19:48.110 --> 00:19:49.300 Let's take him back. 314 00:19:49.300 --> 00:19:52.360 That won't do. You've prepared for such a long time to find a master. 315 00:19:52.360 --> 00:19:54.880 You can't stop here. This is just a mountain. There's no one around. 316 00:19:54.880 --> 00:19:57.040 I'll wait for you here. Hurry and go and find the wine. 317 00:19:57.040 --> 00:20:00.270 No. How can we abandon you and go on? 318 00:20:00.310 --> 00:20:03.030 Besides, it's exactly because this is a mountain which means there could be wild beasts. 319 00:20:03.030 --> 00:20:05.480 With your leg, you can't even run away if you wanted to. 320 00:20:05.480 --> 00:20:08.180 Miss, I'll stay here with Young Master Yan. 321 00:20:08.180 --> 00:20:11.060 If something happens, I'll just inform you. 322 00:20:11.060 --> 00:20:14.330 It shouldn't be too far away from the houses. You and the Vice Principal should keep going. 323 00:20:14.330 --> 00:20:18.700 Yes. Lian Pian will take care of me. It'll be fine. Just go. 324 00:20:20.730 --> 00:20:23.820 All right. We'll be quick. Take good care of Yan Yan. 325 00:20:23.820 --> 00:20:25.760 - All right. - Take good care of Lian Pian. 326 00:20:25.760 --> 00:20:27.160 Let's go. 327 00:20:27.680 --> 00:20:29.480 Thank you, Vice Principal. 328 00:20:39.580 --> 00:20:41.480 Be careful. 329 00:20:49.590 --> 00:20:51.530 Are you hungry? 330 00:20:51.530 --> 00:20:53.090 A little. 331 00:20:56.500 --> 00:20:57.910 Here. 332 00:20:59.640 --> 00:21:02.640 You little girl, you even brought food up into the mountain? 333 00:21:02.640 --> 00:21:05.820 This is called being prepared for a rainy day. 334 00:21:05.820 --> 00:21:07.940 Who knows what could happen out here? 335 00:21:07.940 --> 00:21:11.250 Besides, if I don't plan well and make our mistress suffer, 336 00:21:11.250 --> 00:21:13.950 I would be making a big mistake. 337 00:21:13.950 --> 00:21:17.130 If you weren't hurt, I wouldn't even give it to you. 338 00:21:17.130 --> 00:21:19.130 Here. Have one. 339 00:21:20.800 --> 00:21:22.280 All right! 340 00:21:22.820 --> 00:21:26.370 I thought you are just a little girl with a sharp tongue. 341 00:21:26.370 --> 00:21:28.850 But I underestimated you. 342 00:21:28.850 --> 00:21:30.060 Of course! 343 00:21:30.060 --> 00:21:33.070 I've experienced everything when I was at the frontier with my mistress. 344 00:21:33.070 --> 00:21:36.910 Me? Besides my sharp tongue, 345 00:21:36.910 --> 00:21:39.930 I'm pretty perfect, all right? 346 00:21:40.800 --> 00:21:43.020 That's quite similar to me. 347 00:21:49.890 --> 00:21:51.350 Stop. 348 00:21:55.610 --> 00:21:57.410 Walk behind me. 349 00:22:05.820 --> 00:22:08.460 Walk faster. 350 00:22:08.460 --> 00:22:09.900 What's there to be afraid of? 351 00:22:09.900 --> 00:22:12.370 You are so slow. 352 00:22:12.370 --> 00:22:15.060 There's nothing to be afraid of. 353 00:22:15.060 --> 00:22:17.540 Wine. 354 00:22:37.130 --> 00:22:39.130 Second Uncle! 355 00:22:39.130 --> 00:22:41.580 You fooled me again! 356 00:22:53.880 --> 00:22:57.800 Vice Principal! Don't be afraid! Listen to my instructions! 357 00:22:57.800 --> 00:22:59.250 Walk two steps forward! 358 00:22:59.250 --> 00:23:00.980 Can I walk backwards? 359 00:23:00.980 --> 00:23:02.540 No! 360 00:23:02.540 --> 00:23:04.060 Go! 361 00:23:06.780 --> 00:23:10.020 Go. Go. Keep going. 362 00:23:10.020 --> 00:23:12.700 Put out your hand. 363 00:23:14.800 --> 00:23:16.670 That's right. 364 00:23:16.670 --> 00:23:18.750 Mission completed. Retreat! 365 00:23:18.750 --> 00:23:21.450 Hurry! Let's go! 366 00:23:23.310 --> 00:23:25.180 Second Uncle! 367 00:23:25.180 --> 00:23:27.560 I have things to ask you! 368 00:23:27.560 --> 00:23:30.100 You are back quite quickly. 369 00:23:31.420 --> 00:23:32.780 The traps along the way... 370 00:23:32.780 --> 00:23:35.790 My dear nephew. I remembered I have something to tell you. 371 00:23:35.790 --> 00:23:37.560 Let's go. Let's talk inside. 372 00:23:37.560 --> 00:23:39.490 Let's go. Let's go. 373 00:23:42.200 --> 00:23:44.580 - That's... - Let's go. 374 00:23:50.250 --> 00:23:51.950 Let's go. Let's go. 375 00:23:54.430 --> 00:23:56.380 Hurry up. Come in. 376 00:23:56.380 --> 00:23:58.280 Come in, hurry! 377 00:24:00.830 --> 00:24:02.900 Second Uncle, I have something to ask you. 378 00:24:02.900 --> 00:24:06.080 Were those goose feathers used to trick me? 379 00:24:06.920 --> 00:24:08.270 That... that... 380 00:24:08.270 --> 00:24:12.360 You know a person gets petty as he gets older. 381 00:24:12.360 --> 00:24:15.970 Your students disturbed my peace and quiet and forced me to take them in as disciples. 382 00:24:15.970 --> 00:24:17.940 If I didn't use you for some fun, 383 00:24:17.940 --> 00:24:21.300 I won't be able to sleep at night because it would still be on my mind. 384 00:24:21.300 --> 00:24:23.090 Who forced you to accept them? 385 00:24:23.090 --> 00:24:26.250 What? You don't think I'm suffering just a little from this? 386 00:24:26.250 --> 00:24:28.250 All right, all right. 387 00:24:28.250 --> 00:24:31.760 Didn't you just get a bit scared... by some goose feathers? 388 00:24:31.760 --> 00:24:33.900 I'm losing my peace and quiet in the mountains. 389 00:24:33.900 --> 00:24:37.180 There's a jar of 30-year-old Nu'er Hong wine outside. 390 00:24:37.180 --> 00:24:40.400 I'll let you drink a few cups as compensation. 391 00:24:50.710 --> 00:24:55.880 We got it. Can we talk about taking us in as your disciples now? 392 00:24:58.250 --> 00:24:59.310 Fine. 393 00:24:59.310 --> 00:25:03.180 Both of you are my nephew's students after all. I will break my rule just this once. 394 00:25:03.180 --> 00:25:04.180 Calm down. No rush. 395 00:25:04.180 --> 00:25:07.990 I can take you in, but... 396 00:25:08.470 --> 00:25:10.560 My dear nephew. Go outside first. 397 00:25:10.560 --> 00:25:12.540 Hurry up. Go outside. 398 00:25:12.540 --> 00:25:15.040 What are you planning again? 399 00:25:20.430 --> 00:25:22.940 I am old and I have limited energy. 400 00:25:22.940 --> 00:25:27.070 I can only take one out of the two as my disciple. 401 00:25:27.070 --> 00:25:28.700 One of us? 402 00:25:28.700 --> 00:25:30.010 That's not right. 403 00:25:30.010 --> 00:25:33.180 Both of us came up together, but you'll only take one of us in? 404 00:25:33.180 --> 00:25:34.540 That's not right! 405 00:25:34.540 --> 00:25:35.660 Yeah. 406 00:25:35.660 --> 00:25:39.710 We are very close at the Imperial College. It's a relationship more important than life. 407 00:25:39.710 --> 00:25:41.510 Not really. 408 00:25:41.510 --> 00:25:45.800 Isn't it too cruel to just take only one of us in? 409 00:25:45.800 --> 00:25:49.430 I said I'd only accept one of you, but I didn't ask the other person to leave. 410 00:25:49.430 --> 00:25:53.060 If you want to stay here, you can run some miscellaneous errands. 411 00:25:53.060 --> 00:25:54.070 Miscellaneous errands? 412 00:25:54.070 --> 00:25:56.370 Doing miscellaneous errands is just a saying. 413 00:25:56.370 --> 00:25:59.070 I'm not asking you to be my servant. 414 00:25:59.070 --> 00:26:00.850 But there's a need for people to run errands right? 415 00:26:00.850 --> 00:26:03.540 Of course. You won't be doing it for free. 416 00:26:03.540 --> 00:26:06.660 Although I'm only taking in one disciple, when the other person finishes their errands, 417 00:26:06.660 --> 00:26:08.920 they can also come to watch and learn. 418 00:26:08.920 --> 00:26:12.160 I can provide some guidance as well. 419 00:26:16.510 --> 00:26:18.110 Fine. 420 00:26:19.700 --> 00:26:22.110 - It's decided, then? - It's decided. 421 00:26:22.900 --> 00:26:24.190 All right. 422 00:26:24.190 --> 00:26:26.280 I'll give you a task as a trial for both of you. 423 00:26:26.280 --> 00:26:29.970 Whoever completes it first will become my disciple. 424 00:26:29.970 --> 00:26:32.920 - Say it. - It's not something difficult. 425 00:26:32.920 --> 00:26:36.850 I want Yan Yunzhi's under garments. Both of you, get it for me. 426 00:26:36.850 --> 00:26:39.130 Under garments? 427 00:26:39.130 --> 00:26:40.560 That's not something difficult? 428 00:26:40.560 --> 00:26:43.130 I'm a girl. How can I get his under garments? 429 00:26:43.130 --> 00:26:45.090 Then admit you lose if you don't want to do it. 430 00:26:45.090 --> 00:26:47.440 - This is unfair! - I can do it! 431 00:26:49.540 --> 00:26:51.660 Me too. 432 00:27:07.000 --> 00:27:08.820 Yan Yan, is something wrong? 433 00:27:09.560 --> 00:27:12.560 No. It's nothing. 434 00:27:18.760 --> 00:27:24.140 Vice Principal, will you give your full support to help me become your uncle's disciple? 435 00:27:25.400 --> 00:27:26.940 Of course. 436 00:27:26.940 --> 00:27:28.940 Thank you, Vice Principal. 437 00:27:33.300 --> 00:27:36.450 Vice Principal, let me fill your cup. 438 00:27:40.220 --> 00:27:42.750 Sang Qi, what are you thinking? 439 00:27:42.750 --> 00:27:44.700 I was careless. 440 00:27:47.470 --> 00:27:49.540 Your wine. 441 00:27:49.540 --> 00:27:51.210 What?! 442 00:27:51.210 --> 00:27:52.370 Sorry, Vice Principal. 443 00:27:52.370 --> 00:27:53.460 Sang Qi, you... 444 00:27:53.460 --> 00:27:55.130 Vice Principal, sorry. It was an accident! 445 00:27:55.130 --> 00:27:58.460 Vice Principal, why don't you go take a bath? I'll heat up the water for you. 446 00:27:58.460 --> 00:27:59.960 Hurry up. 447 00:28:02.010 --> 00:28:04.600 All right. I'm going! 448 00:28:09.540 --> 00:28:12.760 What a good strategy. 449 00:28:12.760 --> 00:28:15.220 How could she do that? 450 00:28:15.820 --> 00:28:18.710 How can I compete against her? 451 00:28:27.850 --> 00:28:31.370 Vice Principal. I've prepared everything. Just have a nice bath. 452 00:28:31.370 --> 00:28:36.340 Oh right, just throw your dirty clothes out here. I will wash them for you later. 453 00:28:37.970 --> 00:28:39.870 There's no need. 454 00:28:40.700 --> 00:28:44.880 I was the one who dirtied them. It's my responsibility. 455 00:28:49.180 --> 00:28:50.880 All right then. 456 00:28:59.230 --> 00:29:00.960 You are a girl. 457 00:29:00.960 --> 00:29:03.260 It's not right to stay here, right? 458 00:29:04.430 --> 00:29:08.000 You're right. I'll go outside. Take your time undressing. 459 00:30:13.010 --> 00:30:16.730 - Get out! - Wait, Vice Principal. Listen to me. I can explain. 460 00:30:16.730 --> 00:30:17.800 I told you to get out! 461 00:30:17.800 --> 00:30:20.330 Why don't y-you give me your under garments? 462 00:30:20.330 --> 00:30:23.280 - Get out, quickly. - I can't see. 463 00:30:23.280 --> 00:30:25.700 I can't see. There's a step. 464 00:30:30.370 --> 00:30:32.470 My dress is caught. 465 00:30:39.970 --> 00:30:42.730 Yan Hexing wanted you two to get my undergarment. 466 00:30:42.730 --> 00:30:47.110 So you spilled the wine and food on me on purpose, so I could take a bath. 467 00:30:47.110 --> 00:30:49.540 You think you're pretty smart, don't you? 468 00:30:52.820 --> 00:30:56.820 You didn't think there was anything wrong with that? 469 00:30:56.820 --> 00:31:00.070 I shouldn't have barged into the Vice Principal's bath. 470 00:31:00.070 --> 00:31:01.640 You are right to teach me this lesson, Vice Principal. 471 00:31:01.640 --> 00:31:05.890 Yes. But I'm not talking about that. 472 00:31:06.440 --> 00:31:09.110 You and I have been here a long time. 473 00:31:09.110 --> 00:31:11.950 Yet, why haven't I see Yan Xiaolang yet? 474 00:31:13.660 --> 00:31:15.750 You thought you were so good, 475 00:31:15.750 --> 00:31:18.800 but someone already got ahead of you. 476 00:31:27.460 --> 00:31:29.460 A'Qi! 477 00:31:30.300 --> 00:31:32.780 Sang Qi, you are back? 478 00:31:32.780 --> 00:31:36.280 Yan Yan, what kind of trick did you use? 479 00:31:36.280 --> 00:31:38.090 You can't say that. 480 00:31:38.090 --> 00:31:43.580 I got it rightfully from the Vice Principal. 481 00:31:45.060 --> 00:31:47.780 You lost, A'Qi. 482 00:31:51.830 --> 00:31:56.730 Sang Qi is using tricks, but you can respond in an upright way. 483 00:31:58.010 --> 00:31:59.520 Master Yan, please tell me. 484 00:31:59.520 --> 00:32:03.610 Just find Yan Yunzhi and say you'll wash his under garments. 485 00:32:03.610 --> 00:32:05.310 You are so stupid. 486 00:32:05.310 --> 00:32:07.980 Amazing. 487 00:32:13.710 --> 00:32:16.180 Admit that you've lost. 488 00:32:17.650 --> 00:32:19.950 Yan Yan. 489 00:32:19.950 --> 00:32:23.870 I will deal with you when we get down the mountain! 490 00:32:27.610 --> 00:32:30.030 Master was the one who told me to do so. 491 00:32:30.030 --> 00:32:32.360 Master? 492 00:32:32.360 --> 00:32:34.450 You are already calling him "master"? 493 00:32:34.450 --> 00:32:37.580 Master, you must protect your disciple well. 494 00:32:37.580 --> 00:32:40.150 Sang Qi is really evil! 495 00:32:40.150 --> 00:32:42.320 How dare you scold me? I... 496 00:32:42.320 --> 00:32:45.320 What are you doing? 497 00:32:45.320 --> 00:32:49.080 Come here. Come here! 498 00:33:16.230 --> 00:33:18.330 Master, save me! 499 00:33:21.710 --> 00:33:23.850 Yan Yan is my disciple. 500 00:33:23.850 --> 00:33:26.450 You can't bully him here. 501 00:33:26.450 --> 00:33:31.260 You can either leave or do miscellaneous errands here. Decide that yourself. 502 00:33:40.030 --> 00:33:50.000 Team Credit: Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 503 00:33:51.570 --> 00:33:55.670 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 504 00:33:55.670 --> 00:34:00.350 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 505 00:34:00.350 --> 00:34:06.140 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 506 00:34:07.990 --> 00:34:13.490 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 507 00:34:13.490 --> 00:34:15.890 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 508 00:34:15.890 --> 00:34:22.370 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 509 00:34:22.370 --> 00:34:26.850 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 510 00:34:26.850 --> 00:34:29.890 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 511 00:34:29.890 --> 00:34:34.820 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 512 00:34:34.820 --> 00:34:39.300 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 513 00:34:39.300 --> 00:34:42.910 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 514 00:34:42.910 --> 00:34:45.350 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 515 00:34:45.350 --> 00:34:51.090 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 516 00:34:51.090 --> 00:34:53.400 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 517 00:34:53.400 --> 00:34:58.250 ♫ Develop it into something deeper ♫ 518 00:34:58.980 --> 00:35:01.340 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 519 00:35:01.340 --> 00:35:07.790 ♫ Develop it into something deeper ♫ 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.