Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.000 --> 00:00:07.770
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.770 --> 00:00:15.310
♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.270 --> 00:00:25.080
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:26.870 --> 00:00:29.350
♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫
5
00:00:29.350 --> 00:00:31.700
♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫
6
00:00:31.700 --> 00:00:36.620
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.620 --> 00:00:41.280
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.280 --> 00:00:46.160
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.160 --> 00:00:50.910
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
10
00:00:50.910 --> 00:00:55.700
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.700 --> 00:01:00.480
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.480 --> 00:01:05.550
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫
13
00:01:05.550 --> 00:01:10.430
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
14
00:01:10.430 --> 00:01:14.950
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
15
00:01:14.950 --> 00:01:20.040
♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫
16
00:01:20.040 --> 00:01:24.380
♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫
17
00:01:24.380 --> 00:01:29.730
[Imperial College]
18
00:01:29.730 --> 00:01:34.010
[A Female Student Arrives at the Imperial College]
19
00:01:34.010 --> 00:01:37.950
[Episode 05]
20
00:01:37.950 --> 00:01:41.820
[Lantern Festival]
21
00:02:00.650 --> 00:02:02.670
I'm just an entertainer.
22
00:02:02.670 --> 00:02:07.120
How can it be proper for me to attend such an extravagant event together with you?
23
00:02:07.120 --> 00:02:08.890
Let's not worry about formalities today.
24
00:02:08.890 --> 00:02:12.850
As long as the task entrusted is done, I'll reward you handsomely in the future.
25
00:02:12.850 --> 00:02:17.070
Since you've said so, I'll surely try my best to complete the task.
26
00:02:46.210 --> 00:02:48.400
Why didn't Young Master Qi come along?
27
00:02:48.400 --> 00:02:52.000
Madam, Young Master went to pick up Miss Su.
28
00:02:53.030 --> 00:02:54.750
- Grand Commandant Sang.
- Grand Tutor Song.
29
00:02:54.750 --> 00:02:56.450
Madam Yan.
30
00:02:58.700 --> 00:03:00.200
Have a seat. Sit.
31
00:03:04.340 --> 00:03:08.140
Where is Miss Sang?
32
00:03:08.140 --> 00:03:11.460
Don't tell me Miss Sang is scared.
33
00:03:12.310 --> 00:03:16.430
Sang Qi and I've known each other since childhood. She's never afraid of anything.
34
00:03:36.580 --> 00:03:39.310
Believe me, there's definitely going to fun drama to see tonight!
35
00:03:39.310 --> 00:03:40.930
Sang Qi is changing into her outfit backstage.
36
00:03:40.930 --> 00:03:42.530
Let's go and take a look.
37
00:03:57.580 --> 00:04:00.650
Jing Mu, take them backstage.
38
00:04:08.190 --> 00:04:11.110
Miss, did you see the Vice Principal today?
39
00:04:11.110 --> 00:04:12.220
I didn't.
40
00:04:12.220 --> 00:04:15.270
I think Yan Yunzhi purposely wants to see me become a laughing stock.
41
00:04:15.270 --> 00:04:17.370
I finally got it.
42
00:04:20.060 --> 00:04:22.190
I almost didn't recognize you, Sang Qi.
43
00:04:22.190 --> 00:04:25.460
You look quite good in the costume of an entertainer.
44
00:04:25.460 --> 00:04:29.070
You're going to be famous all over Bianjing tonight.
45
00:04:29.780 --> 00:04:32.550
I think you don't need to go and study at the Imperial College anymore.
46
00:04:32.550 --> 00:04:34.850
I think you're better suited for performing in the brothels.
47
00:04:38.740 --> 00:04:40.590
Isn't this Miss Song?
48
00:04:40.590 --> 00:04:42.990
It seems that you want to be on the same stage with me,
49
00:04:42.990 --> 00:04:45.550
but you're embarrassed to say so in order to save face, right?
50
00:04:45.550 --> 00:04:47.780
What are you talking about? Who wants to go on the stage together with you?
51
00:04:47.780 --> 00:04:50.450
Since she wants to be on the same stage with me, then we need to help her with her make-up,
52
00:04:50.450 --> 00:04:51.740
right?
53
00:04:51.740 --> 00:04:53.270
Come on. Let me help you put on your make-up.
54
00:04:53.270 --> 00:04:55.970
- What are you doing?
- Let go!
55
00:04:55.970 --> 00:04:57.360
Let go of your hands.
56
00:05:07.550 --> 00:05:09.050
Where did you run off to?
57
00:05:09.050 --> 00:05:11.510
Zhuo Wenyuan, what are you doing?
58
00:05:13.220 --> 00:05:15.620
Isn't this Miss Song?
59
00:05:15.620 --> 00:05:17.950
I'm sorry. I mistook you for someone else.
60
00:05:17.950 --> 00:05:20.650
I thought you were the entertainer that I hired.
61
00:05:23.180 --> 00:05:26.850
But with this costume on today, you're going to...
62
00:05:26.850 --> 00:05:28.870
Zhuo Wenyuan, what are you pretending for?
63
00:05:28.870 --> 00:05:30.830
Aren't you here just to stand up for Sang Qi?
64
00:05:30.830 --> 00:05:33.040
What do you mean entertainer?
65
00:05:33.770 --> 00:05:35.510
Believe me, Miss Song.
66
00:05:35.510 --> 00:05:39.290
If you don't believe in me, I'll show you.
67
00:05:48.830 --> 00:05:53.680
Young Master Zhuo, the show is going to begin soon. Hurry and take a seat by the stage.
68
00:05:53.680 --> 00:05:57.160
Miss Song, I think you believe me now, don't you?
69
00:05:57.160 --> 00:05:59.160
It's so embarrassing!
70
00:06:01.460 --> 00:06:03.050
- Go away!
- Song Jiayin!
71
00:06:03.050 --> 00:06:05.770
I'll wait for you to come on the same stage with me!
72
00:06:13.300 --> 00:06:17.010
Zhou Wenyuan, you really are impressive. Look how angry you managed to make her!
73
00:06:17.010 --> 00:06:19.040
Vice Principal has the heart to embarrass you,
74
00:06:19.040 --> 00:06:21.460
but I can't bear to.
75
00:06:21.460 --> 00:06:24.170
I even specially invited a savior for you.
76
00:06:24.170 --> 00:06:26.370
This is...
77
00:06:27.610 --> 00:06:31.740
She is Miss Qian Jiu. She is the best entertainer in Bianjing.
78
00:06:31.740 --> 00:06:35.060
I've specially engaged her to perform together with you.
79
00:06:35.060 --> 00:06:40.110
You just need to pretend on stage later on. Others won't be able to notice it.
80
00:06:40.110 --> 00:06:42.260
Wait, wait, that won't do.
81
00:06:42.260 --> 00:06:44.340
I appreciate your kindness.
82
00:06:44.340 --> 00:06:47.330
But I don't mind making an embarrassment of myself.
83
00:06:47.330 --> 00:06:51.550
Since Miss Qian Jiu possesses excellent skills, how could we have her use them for such trickery?
84
00:06:51.550 --> 00:06:52.620
That won't do.
85
00:06:52.620 --> 00:06:55.170
Listen to me. It's my call.
86
00:06:55.170 --> 00:06:59.270
I practiced the whole night at home yesterday and didn't sleep at all.
87
00:06:59.270 --> 00:07:00.400
That's right.
88
00:07:00.400 --> 00:07:03.460
I can still cope with this kind of situation.
89
00:07:03.460 --> 00:07:06.980
But when the time comes, you'll have to cover your ears.
90
00:07:11.830 --> 00:07:14.280
Lian Pian, let's go.
91
00:07:43.300 --> 00:07:46.590
I'm the Grand Commandant's daughter, Sang Qi, who arrived at Bianjing not long ago.
92
00:07:46.590 --> 00:07:50.780
I heard that every year's Lantern Festival begins with "Po Zhen Zi".
93
00:07:50.780 --> 00:07:53.620
Today, I'll make the event merrier by playing the zither
94
00:07:53.620 --> 00:07:57.500
to wish for favorable weather and a prosperous nation whose people live in peace!
95
00:08:31.490 --> 00:08:33.020
What's going on?
96
00:08:33.020 --> 00:08:34.520
Exactly.
97
00:08:36.550 --> 00:08:38.080
Can you play it or not? If not, we'll perform instead!
98
00:08:38.080 --> 00:08:39.660
Exactly, even I can play better than her!
99
00:08:39.660 --> 00:08:42.410
- What kind of performance is this?
- Young Master.
100
00:08:43.150 --> 00:08:44.980
She shouldn't play like this.
101
00:08:44.980 --> 00:08:46.230
Why is she playing like this?
102
00:08:46.230 --> 00:08:48.810
Perhaps she's testing the zither.
103
00:08:50.500 --> 00:08:54.451
Young Master, you really aren't going to help her?
104
00:08:54.451 --> 00:08:56.560
She insisted on making herself suffer like this.
105
00:08:56.560 --> 00:08:57.620
What can I do?
106
00:08:57.620 --> 00:08:59.620
That's right.
107
00:09:05.200 --> 00:09:07.910
- Don't play anymore.
- Don't play anymore.
108
00:09:07.910 --> 00:09:08.980
This is embarrassing.
109
00:09:08.980 --> 00:09:11.630
- I didn't expect this to happen.
- Exactly.
110
00:09:11.630 --> 00:09:14.450
Do you even know how to play it?
111
00:09:14.450 --> 00:09:16.940
I don't think I can enjoy it.
112
00:09:16.940 --> 00:09:19.080
What's going on?
113
00:09:19.080 --> 00:09:20.790
Why is she playing like this?
114
00:09:20.790 --> 00:09:23.220
- What kind of performance is this?
- Exactly.
115
00:09:25.740 --> 00:09:28.850
- Exactly.
- It's so unpleasant to hear.
116
00:09:30.150 --> 00:09:32.860
Can Sang Qi do it?
117
00:09:32.860 --> 00:09:35.990
If she could do it, I'd no longer have entertainment to watch.
118
00:09:39.520 --> 00:09:41.740
The villains are gloating.
119
00:09:41.740 --> 00:09:43.560
It's a fact that she lost the bet.
120
00:09:43.560 --> 00:09:44.950
What?
121
00:09:44.950 --> 00:09:48.280
Yan Xiaolang's friend can't afford to lose?
122
00:09:49.300 --> 00:09:50.490
So what if she lost?
123
00:09:50.490 --> 00:09:54.800
Everyone knew that Sang Qi had no chance of winning this bet.
124
00:10:00.230 --> 00:10:02.270
I heard my son, Yan Yan say
125
00:10:02.270 --> 00:10:04.500
that your daughter possesses excellent martial arts skills.
126
00:10:04.500 --> 00:10:08.100
I didn't know that she was also well-versed in music.
127
00:10:08.100 --> 00:10:10.030
Grand Commandant Sang, you have indeed raised
128
00:10:10.030 --> 00:10:12.620
a daughter who is adept with both the pen and the sword.
129
00:10:12.620 --> 00:10:14.600
I'm sorry. This is embarrassing.
130
00:10:15.590 --> 00:10:17.740
- Can you play it? If not, get down from there!
- Exactly.
131
00:10:17.740 --> 00:10:20.220
- Go away.
- Get down if you don't know how to play it!
132
00:10:20.220 --> 00:10:22.430
Don't play it anymore. Change to another person!
133
00:10:22.430 --> 00:10:24.940
Get off stage! It's so unpleasant to hear.
134
00:10:24.940 --> 00:10:27.050
Get down. We just can't bear it.
135
00:10:27.050 --> 00:10:29.930
Go away!
136
00:10:29.930 --> 00:10:31.840
Fireworks.
137
00:10:31.840 --> 00:10:33.520
- The fireworks are indeed beautiful!
- So pretty!
138
00:10:33.520 --> 00:10:34.760
How beautiful!
139
00:10:34.760 --> 00:10:37.860
At this moment, it'd be great if it was complemented by a beautiful song.
140
00:10:37.860 --> 00:10:40.600
Exactly. It looks so nice.
141
00:10:40.600 --> 00:10:42.050
Too bad. The performance is so poorly presented,
142
00:10:42.050 --> 00:10:44.760
- or else it'd be perfect.
- Now, this is good.
143
00:10:48.240 --> 00:10:52.050
Such an amazing presence!
144
00:10:56.470 --> 00:10:58.070
Vice Principal?
145
00:11:02.860 --> 00:11:07.020
I bet you must be bored listening to "Po Zhen Zi" every year.
146
00:11:07.020 --> 00:11:10.590
Miss Sang grew up by the frontier fortress.
147
00:11:10.590 --> 00:11:13.100
It's certain that her musical skills don't live up to your expectations.
148
00:11:13.100 --> 00:11:15.540
Since she's so sincere about performing for everyone today,
149
00:11:15.540 --> 00:11:17.540
why don't we let her sing a song!
150
00:11:17.540 --> 00:11:20.910
A folk song of the frontier fortress
151
00:11:20.910 --> 00:11:22.890
- to entertain us? All right?
- Sure.
152
00:11:22.890 --> 00:11:33.840
Good!
153
00:11:33.840 --> 00:11:35.420
Sing a song! Sing a song!
154
00:11:35.420 --> 00:11:37.690
- Good!
- Sing a song!
155
00:11:37.690 --> 00:11:41.300
Okay. Sing a song! Come on!
156
00:11:56.350 --> 00:12:02.350
♪ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright ♪
157
00:12:02.350 --> 00:12:08.480
♪ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♪
158
00:12:08.480 --> 00:12:14.570
♪ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♪
159
00:12:14.570 --> 00:12:20.550
♪ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♪
160
00:12:20.550 --> 00:12:26.610
♪ The common people have an abundant harvest as a result of their hard work ♪
161
00:12:26.610 --> 00:12:32.730
♪ The common people have an abundant harvest as a result of their hard work ♪
162
00:12:32.730 --> 00:12:38.820
♪ The land is fertile and the whole world is blessed amid the autumn spirit ♪
163
00:12:38.820 --> 00:12:45.530
♪ The land is fertile and the whole world is blessed amid the autumn spirit ♪
164
00:12:50.520 --> 00:12:51.920
Let's go.
165
00:12:54.110 --> 00:13:00.140
♪ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright ♪
166
00:13:00.140 --> 00:13:04.320
♪ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♪
167
00:13:04.320 --> 00:13:05.880
Good, good.
168
00:13:05.880 --> 00:13:09.470
She's already very good at singing, but her dancig is even more amazing.
169
00:13:09.470 --> 00:13:15.320
The mister is talented while the lady's beauty is unmatched.
170
00:13:15.320 --> 00:13:17.910
♪ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♪
171
00:13:17.910 --> 00:13:19.610
Duke Sang,
172
00:13:19.610 --> 00:13:23.290
my son is getting along well with your daughter.
173
00:13:23.290 --> 00:13:27.250
Maybe consider us, the Yan family, for her marriage.
174
00:13:27.250 --> 00:13:29.180
That isn't the issue.
175
00:13:29.180 --> 00:13:32.590
You're also aware that her mother passed away at an early age.
176
00:13:32.590 --> 00:13:35.960
So when it comes to these matters, she makes the decisions on her own now.
177
00:13:35.960 --> 00:13:38.260
I don't have a say.
178
00:13:38.260 --> 00:13:43.890
I didn't expect that Grand Commandant Sang spoiled your daughter to this extent.
179
00:13:45.440 --> 00:13:49.160
Isn't your daughter also spoiled by you so that she's unable to bear any grievances?
180
00:13:49.160 --> 00:13:52.620
- Look. Iook...
- That said, the fact that my A'Qi is on stage performing right now
181
00:13:52.620 --> 00:13:56.360
was all purposely arranged by your daughter.
182
00:13:56.360 --> 00:14:01.420
- There's nothing wrong with spoiling our daughters, right?
- Yes.
183
00:14:01.420 --> 00:14:06.840
♪ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♪
184
00:14:06.840 --> 00:14:15.230
Good!
185
00:14:15.230 --> 00:14:17.160
The singing was good! Good!
186
00:14:17.160 --> 00:14:19.660
Good!
187
00:14:19.660 --> 00:14:24.660
Vice Principal. Vice Principal. Vice Principal!
188
00:14:30.000 --> 00:14:34.270
Good!
189
00:14:34.270 --> 00:14:36.780
Did you see it? Vice Principal came to my rescue just now.
190
00:14:36.780 --> 00:14:39.960
A'Qi, don't go and barge in on their good time.
191
00:14:39.960 --> 00:14:41.480
What do you mean?
192
00:14:41.480 --> 00:14:43.620
The Vice Principal is in a good mood and performed on the stage today
193
00:14:43.620 --> 00:14:46.900
because he wanted to show off his impressive talent in front of his future wife.
194
00:14:46.900 --> 00:14:51.830
No wait, what are you talking about? What do you mean by future wife?
195
00:14:52.710 --> 00:14:57.880
Su Jieyu, the most talented woman in Bianjing. Miss Su is extraordinary.
196
00:14:57.880 --> 00:15:01.010
Yunzhi, she is...
197
00:15:02.300 --> 00:15:04.950
She's Brother Yu's younger sister, and also my student.
198
00:15:04.950 --> 00:15:08.660
I can't believe that such a beautiful woman is the Vice Principal's fiancée.
199
00:15:08.660 --> 00:15:10.690
So amazing!
200
00:15:10.690 --> 00:15:13.740
Good!
201
00:15:18.350 --> 00:15:21.060
Good!
202
00:15:21.930 --> 00:15:24.590
Wait. Why do you still dare give food
203
00:15:24.590 --> 00:15:27.450
that has fallen on the ground to the masters?
204
00:15:28.620 --> 00:15:30.620
Catch him!
205
00:15:31.470 --> 00:15:33.070
Don't move.
206
00:15:33.070 --> 00:15:35.750
And also him!
207
00:15:35.750 --> 00:15:38.250
Move aside!
208
00:15:38.250 --> 00:15:40.830
Move aside! Move aside!
209
00:15:41.660 --> 00:15:43.660
Stay right where you are!
210
00:15:43.660 --> 00:15:45.840
Move aside!
211
00:15:52.350 --> 00:15:54.490
What has happened?
212
00:15:56.030 --> 00:15:58.260
- A'Qi!
- You can't.
213
00:15:58.260 --> 00:16:00.630
Move aside!
214
00:16:05.350 --> 00:16:07.350
I'll go and have a look.
215
00:16:58.180 --> 00:17:00.080
Be careful!
216
00:17:10.390 --> 00:17:12.490
Step aside! Don't run!
217
00:17:26.780 --> 00:17:30.830
Vice Principal, I haven't had time to thank you for coming to my rescue on stage just now,
218
00:17:30.830 --> 00:17:33.990
and you saved me again just now. We really are destined.
219
00:17:33.990 --> 00:17:35.590
Yunzhi.
220
00:17:41.050 --> 00:17:43.980
Yunzhi, you didn't hurt yourself, did you?
221
00:17:43.980 --> 00:17:45.600
I'm all right.
222
00:17:49.420 --> 00:17:51.320
I'm Su Jieyu.
223
00:17:53.510 --> 00:17:55.180
I'm Sang Qi.
224
00:17:55.180 --> 00:17:57.380
It's been a while since I came to Bianjing,
225
00:17:57.380 --> 00:18:00.260
but I've never seen such a woman like you, Sister Su.
226
00:18:00.260 --> 00:18:04.120
You're just like a fairy upon closer look.
227
00:18:04.120 --> 00:18:05.710
I'm flattered, Miss Sang.
228
00:18:05.710 --> 00:18:08.750
I'm just an ordinary woman. I don't deserve your compliment.
229
00:18:08.750 --> 00:18:12.660
On the contrary, the song you sang on the stage just now was really good.
230
00:18:12.660 --> 00:18:14.360
I...
231
00:18:15.780 --> 00:18:17.980
It was nothing. It was just...
232
00:18:21.260 --> 00:18:25.350
Then again, I've known about you for a long time.
233
00:18:25.350 --> 00:18:28.880
I heard long ago that a female student had arrived at the Imperial College.
234
00:18:28.880 --> 00:18:31.180
What's more, she's the daughter of the Sang family.
235
00:18:32.380 --> 00:18:34.690
We really do share a close affinity
236
00:18:34.690 --> 00:18:36.870
with the Sang family.
237
00:18:38.380 --> 00:18:42.260
We used to spend time with your elder brother frequently and were on good terms with him.
238
00:18:42.260 --> 00:18:44.420
You know my elder brother?
239
00:18:44.420 --> 00:18:46.439
A'Qi!
240
00:18:46.439 --> 00:18:48.060
A'Qi, are you all right?
241
00:18:48.060 --> 00:18:50.180
- My elder brother...
- It's not safe to linger here.
242
00:18:50.180 --> 00:18:52.420
Don't stay here anymore. Let's all go back first.
243
00:18:52.420 --> 00:18:54.230
Then Vice Principal, you take Miss Su back first.
244
00:18:54.230 --> 00:18:56.310
I'll take care of A'Qi. There's no need to worry.
245
00:18:56.310 --> 00:18:58.780
Miss Sang, the two of us had good rapport right away.
246
00:18:58.780 --> 00:19:01.720
Let's catch up in the future when there's an opportunity.
247
00:19:10.010 --> 00:19:11.510
Let's go.
248
00:19:19.780 --> 00:19:22.900
The Lantern Festival is finally over.
249
00:19:22.900 --> 00:19:25.140
Hurry up and get changed. I'll take you back home.
250
00:19:25.140 --> 00:19:26.740
Okay.
251
00:19:28.380 --> 00:19:30.870
By the way, Lanjie,
252
00:19:33.960 --> 00:19:35.990
I have physical evidence that I just received not long ago.
253
00:19:35.990 --> 00:19:39.540
And there's one more, the poison which was previously proven to cause hallucinations.
254
00:19:39.540 --> 00:19:43.150
Can you help me check if these two have the same content?
255
00:19:45.770 --> 00:19:48.280
I'll definitely try my utmost to accomplish
256
00:19:48.280 --> 00:19:50.470
whatever task that you entrust to me.
257
00:19:50.470 --> 00:19:51.970
Thank you very much.
258
00:20:03.780 --> 00:20:07.230
Why are you still worried when you don't have to go on stage to perform anymore?
259
00:20:07.230 --> 00:20:10.900
You previously said at the performance venue that Miss Su is extraordinary.
260
00:20:10.900 --> 00:20:13.650
How is she extraordinary?
261
00:20:14.660 --> 00:20:18.170
This whole time you're thinking about Miss Su?
262
00:20:18.170 --> 00:20:21.420
She's Su Jieyu, the daughter of the Head of the Secretariat Chancellery, Su Ting.
263
00:20:21.420 --> 00:20:23.590
The Yan and Su families are long-time family friends.
264
00:20:23.590 --> 00:20:29.630
When Yan Yunzhi first began standing out conspicuously, she was already a famously talented woman in Bianjing.
265
00:20:29.630 --> 00:20:32.490
She's even well-versed in music, chess, calligraphy, and painting.
266
00:20:32.490 --> 00:20:38.610
Everyone in Bianjing knows that Su Jieyu and Yan Yunzhi are childhood sweethearts and a match made in heaven.
267
00:20:38.610 --> 00:20:43.000
Perhaps since they've come back this time around, they're going to discuss their marriage.
268
00:20:44.370 --> 00:20:47.520
What? No one told you of this news, right?
269
00:20:51.220 --> 00:20:53.590
Lacking virtue, lacking ability.
270
00:20:56.430 --> 00:21:00.340
Even though Su Jieyu is good, in my heart, you're the best.
271
00:21:00.340 --> 00:21:03.310
Don't take things to heart and belittle yourself.
272
00:21:03.310 --> 00:21:05.110
What are you talking about?
273
00:21:05.110 --> 00:21:09.410
I mean Yan Yunzhi doesn't deserve her. It's too bad.
274
00:21:12.850 --> 00:21:14.990
How did a normal lady become so silly?
275
00:21:14.990 --> 00:21:16.710
You're the one who is silly.
276
00:21:16.710 --> 00:21:21.060
I had thought all the women in Bianjing were like that Song Jiayin!
277
00:21:21.060 --> 00:21:24.540
I didn't expect to see such an elegant woman like Miss Su.
278
00:21:24.540 --> 00:21:29.360
She's just like a fairy. If I could meet her again in the future that would be great!
279
00:21:29.360 --> 00:21:31.850
Miss Su.
280
00:21:34.940 --> 00:21:36.750
I specially lit the fireworks for you.
281
00:21:36.750 --> 00:21:39.930
"Jie".
282
00:21:42.060 --> 00:21:45.680
Young Master, should we continue with the fireworks?
283
00:21:45.680 --> 00:21:49.390
Look at the state of her right now, do you think she's interested in watching the fireworks?
284
00:22:13.940 --> 00:22:15.520
[Imperial Study]
285
00:22:24.920 --> 00:22:27.920
Greetings, Your Majesty.
286
00:22:27.920 --> 00:22:29.200
Yan Sanlang,
287
00:22:29.200 --> 00:22:34.210
why didn't you report the commotion at the Lantern Festival and the poisoning matter at the Imperial College earlier to me?
288
00:22:34.210 --> 00:22:36.380
Your Majesty, for the incident at the Lantern Festival,
289
00:22:36.380 --> 00:22:39.380
it happened when I was bringing my subordinates to inspect the security at the event.
290
00:22:39.380 --> 00:22:42.060
At that time, some evil person seized the opportunity to try and administer poison.
291
00:22:42.060 --> 00:22:46.710
As for the Imperial College incident, the Grand Commandant's daughter, Sang Qi, did have symptoms of being poisoned.
292
00:22:46.710 --> 00:22:49.820
But the meal that she ate didn't contain any poison upon testing.
293
00:22:49.820 --> 00:22:54.070
After an investigation with Vice Principal Yan, we've found the poison now.
294
00:22:54.070 --> 00:22:57.930
So Vice Principal Yan and I came to report to Your Majesty today.
295
00:22:57.930 --> 00:23:02.780
Your Majesty, I've inspected the food kept in the freezer in the Imperial College.
296
00:23:02.780 --> 00:23:06.990
I discovered that the food we consumed that day released poison in a cold environment.
297
00:23:06.990 --> 00:23:10.650
After experimenting, the response shown after inhaling this poison through the burning of incense
298
00:23:10.650 --> 00:23:13.430
was the same as the one shown by Miss Sang.
299
00:23:14.420 --> 00:23:18.150
The two poisoning incidents that took place consecutively lately are not to be taken lightly.
300
00:23:18.150 --> 00:23:21.170
Yan Sanlang, you must get to the bottom of these.
301
00:23:21.170 --> 00:23:24.850
But bear in mind that you must act cautiously so that you won't cause panic.
302
00:23:24.850 --> 00:23:27.290
We've received Your Majesty's order.
303
00:23:29.040 --> 00:23:32.110
I'm no longer bothered by the trouble about performing at the Lantern Festival.
304
00:23:32.110 --> 00:23:35.660
I no longer have to worry about giving my pouch to Yan Yunzhi for the rest of my life!
305
00:23:35.660 --> 00:23:38.550
I've risen from the ashes!
306
00:23:39.540 --> 00:23:44.480
Yan Yunzhi must have bad taste to ignore the pouch which I worked so hard to sew.
307
00:23:44.480 --> 00:23:47.420
But I definitely can't let such a beautiful sewn pouch go to waste.
308
00:23:47.420 --> 00:23:50.350
I'll wear it every day and treat it as a personal belonging.
309
00:23:50.350 --> 00:23:52.390
Let's go shopping!
310
00:23:52.390 --> 00:23:55.290
[Hall of Gathering of Languages]
311
00:23:56.540 --> 00:23:58.640
Shopkeeper.
312
00:23:58.640 --> 00:24:01.260
Weird. Why is there no one tending the store?
313
00:24:01.260 --> 00:24:04.840
I'm guessing they're busy. But let's take a look ourselves.
314
00:24:07.320 --> 00:24:11.430
Miss, look. There're so many brushes. Are they all used for writing?
315
00:24:11.430 --> 00:24:14.450
That's not necessarily true. Some might use brushes for painting. Take a look at the shaft.
316
00:24:14.450 --> 00:24:17.130
It must be expensive. See that?
317
00:24:17.130 --> 00:24:18.900
Take a look at this!
318
00:24:18.900 --> 00:24:20.600
Lian Pian.
319
00:24:22.350 --> 00:24:25.060
- Sir.
- Please wait.
320
00:24:27.540 --> 00:24:30.240
This is the best set of brushes in our shop.
321
00:24:30.240 --> 00:24:35.530
Whether you want to write in a light, heavy, slow, or swift manner, or in a slanted or straight way, they'll fit all the purposes.
322
00:24:35.530 --> 00:24:38.260
Very good. Thank you for being willing to sell these to me.
323
00:24:38.260 --> 00:24:41.480
Don't mention it. Miss Su, you possess excellent painting skills.
324
00:24:41.480 --> 00:24:45.010
It's my honor for you to use our brushes.
325
00:24:45.010 --> 00:24:47.460
- Pack these up for us then.
- Okay.
326
00:24:50.250 --> 00:24:54.050
Miss Sang. We meet again.
327
00:24:54.050 --> 00:24:55.640
Miss Su.
328
00:24:55.640 --> 00:24:58.630
You can just call me Lanjie.
329
00:24:58.630 --> 00:25:01.320
Yunzhi and his friends all call me that.
330
00:25:01.320 --> 00:25:02.900
Them?
331
00:25:04.530 --> 00:25:06.630
You can just call me A'Qi.
332
00:25:06.630 --> 00:25:09.320
Are you also here to choose brushes?
333
00:25:09.320 --> 00:25:12.230
I know a little about this. I can help you choose some.
334
00:25:12.950 --> 00:25:18.060
Lan, you're way too humble. If you were to say your paintings were second best, no one would claim first.
335
00:25:18.060 --> 00:25:21.750
But I'm here to purchase paper. Do you have any good recommendations?
336
00:25:21.750 --> 00:25:23.750
Then you're definitely asking the right person.
337
00:25:23.750 --> 00:25:28.250
Please help me get the paper that I always use, and put that on my bill as well.
338
00:25:28.250 --> 00:25:30.780
No, no, no. I'll pay on my own.
339
00:25:30.780 --> 00:25:34.490
It's just paper. Moreover, this type of paper that I use won't easily cause the ink to spread.
340
00:25:34.490 --> 00:25:37.260
You can treat it as me recommending it to you to try.
341
00:25:37.260 --> 00:25:41.210
If you think it's good, when you come next time, you can mention my name.
342
00:25:41.210 --> 00:25:44.210
The shopkeeper should be able to give you a discount.
343
00:25:44.210 --> 00:25:46.910
Thank you very much, Lan.
344
00:25:46.910 --> 00:25:49.980
I was in a hurry yesterday and didn't manage to have a talk with you properly.
345
00:25:49.980 --> 00:25:55.130
I'm not sure if you're available today? It happens that my elder brother, Qingxuan, is arranging a banquet today,
346
00:25:55.130 --> 00:25:58.740
would you want to come along?
347
00:25:58.740 --> 00:26:01.000
Qingxuan?
348
00:26:01.700 --> 00:26:05.150
Qingxuan is your elder brother?
349
00:26:05.150 --> 00:26:09.890
I heard about one of the Four Bachelors of Bianjing, Qingxuan, before.
350
00:26:12.060 --> 00:26:15.490
Is it true that he got married to a crane?
351
00:26:15.490 --> 00:26:18.880
This is indeed true. I hope you don't mind.
352
00:26:20.390 --> 00:26:24.110
Then it happens that I have a lot to talk with you about, Lan.
353
00:26:24.110 --> 00:26:28.210
Also, I want to know more about my elder brother.
354
00:26:29.380 --> 00:26:35.440
Then this is the right time. My elder brother, Brother Yu, and Yunzhi always gather together.
355
00:26:35.440 --> 00:26:38.630
Brother Yu often talked about this precious sister of his.
356
00:26:38.630 --> 00:26:41.350
When we get to the residence, we'll tell you all about it.
357
00:26:41.350 --> 00:26:42.950
Perfect!
358
00:26:49.130 --> 00:26:52.830
Miss, it's snowing. Be careful of the slippery road.
359
00:26:59.350 --> 00:27:01.380
[Mountain View Pavilion]
360
00:27:18.080 --> 00:27:21.990
I've never seen such a tranquil place in Bianjing.
361
00:27:21.990 --> 00:27:27.790
My elder brother doesn't like noise. He found this place after much painstaking thought. He named it "Mountain View Pavilion".
362
00:27:27.790 --> 00:27:29.528
- Mountain View Pavilion?
- Mountain View Pavilion?
363
00:27:29.528 --> 00:27:33.990
But there's no mountain in the compound. Not even a fake one.
364
00:27:35.110 --> 00:27:38.060
Lian Pian always acts recklessly. Please don't mind.
365
00:27:38.060 --> 00:27:42.360
It's all right. There's indeed no mountain in the compound.
366
00:27:42.360 --> 00:27:45.900
There was another intention to name it "Mountain View Pavilion".
367
00:27:45.900 --> 00:27:49.060
Then please explain it to me, Lan.
368
00:27:55.130 --> 00:27:57.370
Miss, it's a crane!
369
00:27:57.370 --> 00:27:59.170
A crane?
370
00:28:07.230 --> 00:28:09.990
Although the mountain is there, it might not look like one.
371
00:28:09.990 --> 00:28:13.860
It can be in people's hearts without existing for real.
372
00:28:13.860 --> 00:28:17.180
It's about the return to purity and simplicity after understanding worldly matters thoroughly.
373
00:28:17.180 --> 00:28:20.380
Miss Su is truly a fairy, she's saying something that we human beings can't understand.
374
00:28:20.380 --> 00:28:22.980
I can understand each word, but when they're put together, it's beyond my understanding.
375
00:28:22.980 --> 00:28:27.380
Lan, you deserve the title of the first talented woman in Bianjing.
376
00:28:27.380 --> 00:28:29.590
The one who is knowledgeable is my elder brother.
377
00:28:29.590 --> 00:28:32.590
An accomplished monk said this to him when he traveled around.
378
00:28:32.590 --> 00:28:35.620
I just jotted down what he told me.
379
00:28:35.620 --> 00:28:39.670
That said, I even learned from your elder brother before.
380
00:28:39.670 --> 00:28:40.990
My elder brother?
381
00:28:40.990 --> 00:28:46.780
When Brother Yu was alive, I once learned pharmacology from him for some time, and I learned a lot.
382
00:28:46.780 --> 00:28:48.750
Unfortunately...
383
00:28:50.380 --> 00:28:53.800
A'Qi, let's hurry and go inside.
384
00:28:53.800 --> 00:28:56.520
All right. Let's go.
385
00:28:59.470 --> 00:29:00.530
Bai Shi?
386
00:29:00.530 --> 00:29:01.920
Miss Sang. Miss Su.
387
00:29:01.920 --> 00:29:03.260
Is the Vice Principal also here?
388
00:29:03.260 --> 00:29:06.000
Lan, you're here.
389
00:29:07.830 --> 00:29:10.930
This is... Let me guess.
390
00:29:10.930 --> 00:29:12.080
Yes.
391
00:29:12.080 --> 00:29:15.380
Sang Qi? What brought you here?
392
00:29:15.380 --> 00:29:17.900
I haven't had time to speak yet. Why did you announce the answer already?
393
00:29:17.900 --> 00:29:22.900
I knew with one look that she's the younger sister, Brother Yu always spoke of. Look at her eyebrows and eyes.
394
00:29:22.900 --> 00:29:26.470
I am Sang Qi from the Sang family. Greetings, Young Master Qingxuan.
395
00:29:26.470 --> 00:29:31.590
Vice Principal, I came together with Miss Su. Why? Only you can come and others aren't allowed to?
396
00:29:31.590 --> 00:29:34.686
You're bold enough to talk to me like this when you're not in the Imperial College.
397
00:29:34.686 --> 00:29:37.020
What a shame that I came to your rescue on stage last night.
398
00:29:37.020 --> 00:29:42.350
You're still talking about it? If you had accepted the pouch, I wouldn't have had to trouble you to go on stage.
399
00:29:42.350 --> 00:29:44.660
Then things wouldn't have happened if you hadn't made the bet in the first place.
400
00:29:44.660 --> 00:29:47.220
Then things wouldn't have happened if you hadn't drank that liquor.
401
00:29:48.060 --> 00:29:50.960
- What do you mean by the liquor?
- What do you mean by the pouch?
402
00:29:51.630 --> 00:29:53.310
Sang Qi, this is...
403
00:29:53.310 --> 00:29:57.830
I know. I've seen him before. Yan Sanlang from the Prefecture Court.
404
00:29:57.830 --> 00:29:59.660
He's the one who is to blame.
405
00:29:59.660 --> 00:30:01.050
On the day when you first came to Bianjing,
406
00:30:01.050 --> 00:30:03.550
the liquor that you fought about with Miss Song was actually drunk by him.
407
00:30:03.550 --> 00:30:05.260
All this happened because of him.
408
00:30:05.260 --> 00:30:06.470
It's not the Prefecture Court here.
409
00:30:06.470 --> 00:30:09.230
It's not necessary for you, Yan Sanlang, to get to the bottom of the matter.
410
00:30:09.230 --> 00:30:12.300
So it was because of you, Vice Principal!
411
00:30:13.540 --> 00:30:15.780
Lan, here's the thing.
412
00:30:15.780 --> 00:30:19.380
I wanted to give a pouch to Vice Principal, but he insisted on rejecting it no matter what.
413
00:30:19.380 --> 00:30:22.750
As a result, I was forced to perform on the stage and embarrassed myself, right?
414
00:30:22.750 --> 00:30:24.350
Am I right?
415
00:30:25.870 --> 00:30:30.170
I'm so envious of both of you who can bicker like this. That's really good.
416
00:30:31.230 --> 00:30:33.560
Now I see that it was a farce resulting from a misunderstanding. Let's not stand and talk.
417
00:30:33.560 --> 00:30:36.250
Let's hurry, take our seats and start the banquet.
418
00:30:45.830 --> 00:30:48.020
Sang Qi, this is just a gathering amongst friends.
419
00:30:48.020 --> 00:30:51.330
Don't worry about formalities. You can just be casual.
420
00:30:54.890 --> 00:31:00.100
Vice Principal, does my face have something on it? Why does he keep staring at me?
421
00:31:02.230 --> 00:31:04.670
It'd be great if Sang Yu were still alive.
422
00:31:10.470 --> 00:31:18.210
Sang Qi, when Brother Yu was studying at the Imperial College, he'd often come and would sit in the seat you're in.
423
00:31:22.410 --> 00:31:26.550
I bet everyone at this table must have been very close to my elder brother.
424
00:31:26.550 --> 00:31:28.260
Brother Yu was our old friend.
425
00:31:28.260 --> 00:31:32.580
We used to get together for activities related to music, chess, calligraphy, and painting.
426
00:31:54.900 --> 00:31:56.770
He was able to unite people while allowing the expression of different opinions.
427
00:31:56.770 --> 00:31:58.710
He was poised, but not arrogant.
428
00:31:58.710 --> 00:32:01.420
I'd been traveling around out there for years and meeting numerous people.
429
00:32:01.420 --> 00:32:04.890
Brother Yu was the only one who deserved this compliment.
430
00:32:04.890 --> 00:32:08.190
But too bad. Those whom heaven loves die young.
431
00:32:08.190 --> 00:32:10.230
Throughout all the years when my elder brother was in Bianjing,
432
00:32:10.230 --> 00:32:15.700
to be able to drink and chat and have your company, he surely wouldn't have been lonely.
433
00:32:16.170 --> 00:32:18.320
Thank you, everyone, for keeping my elder brother company.
434
00:32:18.320 --> 00:32:21.420
This is a toast to everyone.
435
00:32:25.810 --> 00:32:32.600
But... there is some frustration that I wasn't able to keep my elder brother company until the end of his life.
436
00:32:32.600 --> 00:32:36.230
Since every one of you was my elder brother's close friend, I do have a question I'd like to ask.
437
00:32:36.230 --> 00:32:37.510
Go ahead.
438
00:32:37.510 --> 00:32:40.380
I heard that my elder brother had a close friend at the Imperial College,
439
00:32:40.380 --> 00:32:42.080
called Xiao Bai.
440
00:32:42.080 --> 00:32:45.671
My elder brother would also always mention this person in his letters.
441
00:32:46.260 --> 00:32:48.770
He said this was his classmate and his best friend.
442
00:32:48.770 --> 00:32:54.280
He's gentle, adorable, clingy, obedient, and sensible.
443
00:32:56.760 --> 00:32:59.410
Young Master Qi was closest to Brother Yu, and they were classmates.
444
00:32:59.410 --> 00:33:01.890
Young Master Qi, have you heard of Xiao Bai before?
445
00:33:01.890 --> 00:33:03.620
Never.
446
00:33:03.620 --> 00:33:06.950
Perhaps your elder brother was joking with you.
447
00:33:07.520 --> 00:33:11.660
Since you were closest to my elder brother, how could you not know Xiao Bai?
448
00:33:11.660 --> 00:33:13.560
So contradictory.
449
00:33:14.420 --> 00:33:18.670
Anyway, my elder brother told me that Xiao Bai treated him really well.
450
00:33:18.670 --> 00:33:19.910
When my elder brother needed a novel,
451
00:33:19.910 --> 00:33:24.250
Xiao Bai would walk all over the streets and alleys of Bianjing to look for the very one for him.
452
00:33:24.250 --> 00:33:25.490
My elder brother had poor health,
453
00:33:25.490 --> 00:33:29.270
so Xiao Bai would always watch as his medicine was being decocted to make sure the fire was controlled.
454
00:33:29.270 --> 00:33:31.260
When they went to the mountains to learn agriculture,
455
00:33:31.260 --> 00:33:35.470
Xiao Bai even carried my elder brother down from the middle part of the mountain on his own.
456
00:33:35.470 --> 00:33:39.530
When my elder brother's health condition was getting worse, Xiao Bai was very anxious.
457
00:33:39.530 --> 00:33:43.260
He could only put his mind at ease after my elder brother had comforted him.
458
00:33:43.260 --> 00:33:46.080
It turns out the Imperial College has such an adorable person.
459
00:33:46.080 --> 00:33:47.650
It's really unheard of.
460
00:33:47.650 --> 00:33:50.980
I still thought that most of them were bookworms.
461
00:33:50.980 --> 00:33:52.950
Brother Yu really knew a lot of friends.
462
00:33:52.950 --> 00:33:56.820
But Brother Yu can unexpectedly get along with both of them when they have such different personalities.
463
00:33:56.820 --> 00:33:59.060
Xiao Bai must be brought along to see us next time.
464
00:33:59.060 --> 00:34:03.810
Right. Vice Principal, do you want to get to know Xiao Bai?
465
00:34:03.810 --> 00:34:09.900
Listening to what you described just now, Xiao Bai doesn't seem like a person, but more like a dog.
466
00:34:09.900 --> 00:34:11.250
Still feigning ignorance.
467
00:34:11.250 --> 00:34:13.720
Let's see how far you'll go to keep pretending.
468
00:34:13.720 --> 00:34:18.180
But then again, Vice Principal, I'd guess you must be very powerful and well-connected at the Imperial College.
469
00:34:18.180 --> 00:34:23.310
I think it won't be a difficult matter for you to find an ex-student, right?
470
00:34:23.310 --> 00:34:26.420
Why are you always thinking of ways to instruct your teacher to do things for you?
471
00:34:26.420 --> 00:34:28.410
I was my elder brother's younger sister.
472
00:34:28.410 --> 00:34:31.370
You were the one who had the closest relationship with my elder brother here.
473
00:34:31.370 --> 00:34:33.630
If I don't ask you for help, who do I ask?
474
00:34:40.180 --> 00:34:42.180
There's a crane behind you.
475
00:34:45.660 --> 00:34:48.470
That's... That's Qingxuan's "wife".
476
00:34:48.470 --> 00:34:49.970
"Wife"?
477
00:34:55.660 --> 00:34:57.360
Hello, "Sister-in-law"!
478
00:35:01.180 --> 00:35:06.440
Back then, Qingxuan's family thought that he'd reached the right age to get married, so they forced him to do it.
479
00:35:06.440 --> 00:35:12.570
No one could've expected that without saying anything, he put a veil on the crane that he raised,
480
00:35:12.570 --> 00:35:13.850
the one right back there.
481
00:35:13.850 --> 00:35:16.610
Put on wedding outfits, then a wedding ceremony was conducted and they got married.
482
00:35:16.610 --> 00:35:20.470
The Head of the Secretariat Chancellery, Official Su Ting, who is Qing Xuan's father,
483
00:35:20.470 --> 00:35:22.230
was so furious that he coughed and gasped on the spot.
484
00:35:22.230 --> 00:35:24.580
Took two physicians a long time to save him.
485
00:35:24.580 --> 00:35:27.310
- What happened after that?
- After that, His Majesty also heard of this
486
00:35:27.310 --> 00:35:30.590
and thought that it was really interesting, so he approved this marriage.
487
00:35:30.590 --> 00:35:32.240
It was a farce.
488
00:35:32.240 --> 00:35:34.340
Sanlang, you're in the wrong.
489
00:35:34.340 --> 00:35:37.260
Why was approving my marriage a farce?
490
00:35:37.260 --> 00:35:39.730
You've got objections about my "wife"?
491
00:35:39.730 --> 00:35:42.340
Don't you drive a wedge between my "sister-in-law" and me.
492
00:35:42.340 --> 00:35:45.010
But A'Qi, why did you react so much to the crane just now?
493
00:35:45.010 --> 00:35:48.420
Don't tell me that the daughter of the Grand Commandant is afraid of birds?
494
00:35:48.420 --> 00:35:50.420
You really embarrassed Brother Yu.
495
00:35:50.420 --> 00:35:52.220
That was because...
496
00:35:52.220 --> 00:35:55.170
That was because... there's no such birds like that at the frontier fortress.
497
00:35:55.170 --> 00:35:57.310
So that's why I was scared.
498
00:36:07.820 --> 00:36:11.400
Yunzhi, I know that you're not willing to drink much.
499
00:36:11.400 --> 00:36:15.470
So I've specially prepared the flower tea you like.
500
00:36:15.470 --> 00:36:18.340
I've even added flower dew into it.
501
00:36:18.340 --> 00:36:20.520
It can be used for sobering up.
502
00:36:20.520 --> 00:36:22.080
Thank you very much.
503
00:36:24.180 --> 00:36:27.410
Lan, where's mine?
504
00:36:27.410 --> 00:36:30.420
The white cake that you like to eat the most is always in the house.
505
00:36:30.420 --> 00:36:32.860
You can just go and get it yourself.
506
00:36:34.950 --> 00:36:38.270
Sang Qi, why don't you be my younger sister?
507
00:36:38.270 --> 00:36:41.010
It's always said that others' younger sisters are better.
508
00:36:48.750 --> 00:36:51.690
This young lady from the Sang family is quite good at drinking.
509
00:36:51.690 --> 00:36:56.750
But I am a free-spoken person. I have something to ask you.
510
00:36:56.750 --> 00:37:02.000
- Please go ahead.
- Was it because of Sang Yu that you came to the Imperial College to study?
511
00:37:02.890 --> 00:37:04.900
I was indeed partially influenced by my elder brother.
512
00:37:04.900 --> 00:37:08.100
But I have my own thoughts as well.
513
00:37:08.100 --> 00:37:10.970
It's been a while since I entered Imperial College.
514
00:37:10.970 --> 00:37:15.570
I've become more aware that the Imperial College should allow women to study there.
515
00:37:15.570 --> 00:37:20.290
I'll assume it's because you're still young. Do you know what a huge outcry this would cause?
516
00:37:20.290 --> 00:37:21.980
Of course, I know.
517
00:37:21.980 --> 00:37:24.850
But women's academic abilities aren't below that of men's.
518
00:37:24.850 --> 00:37:29.790
Women can similarly talk and write excellently. We just lack an equal opportunity, that's all.
519
00:37:29.790 --> 00:37:36.700
If every subject was granted an equal educational opportunity, wouldn't it be better for the country's future?
520
00:37:39.030 --> 00:37:41.070
Let's take Lan as an example.
521
00:37:41.070 --> 00:37:43.550
Lan is the first woman who is talented in speaking and writing in Bianjing.
522
00:37:43.550 --> 00:37:48.290
If Lan was able to enter the Imperial College, then the students in Sky Class couldn't even compare to her.
523
00:37:48.290 --> 00:37:50.010
Right, Vice Principal?
524
00:37:50.010 --> 00:37:53.860
You yourself are already in the Imperial College, why did you need to take her as an example?
525
00:37:53.860 --> 00:37:59.230
Vice Principal Yan, why don't you comment on the learning progress of your female student.
526
00:38:01.230 --> 00:38:02.860
Both of you had the same thought.
527
00:38:02.860 --> 00:38:05.690
Perhaps she could even become your capable assistant in the future.
528
00:38:05.690 --> 00:38:10.140
Looking at her vigor now, she might also surpass you in the future.
529
00:38:33.170 --> 00:38:37.270
The music played by a beauty is immersive.
530
00:38:43.660 --> 00:38:45.230
Qing Xuan.
531
00:38:45.230 --> 00:38:46.730
Here.
532
00:38:56.340 --> 00:39:00.840
Yunzhi, you don't like watching Lan play the zither?
533
00:39:00.840 --> 00:39:03.990
A zither is meant to be listened to.
534
00:39:34.030 --> 00:39:37.750
Do stop here, Lan. I'll say farewell here.
535
00:39:38.950 --> 00:39:40.950
A'Qi.
536
00:39:40.950 --> 00:39:43.140
There is one thing I don't understand.
537
00:39:43.140 --> 00:39:48.540
We saw the crane upon entering today, but I didn't feel that you were scared.
538
00:39:50.850 --> 00:39:52.770
Perhaps...
539
00:39:52.770 --> 00:39:55.950
Perhaps I didn't see it clearly upon entering.
540
00:39:57.380 --> 00:40:01.290
A'Qi, Yunzhi specially asked me to come back this time around.
541
00:40:01.330 --> 00:40:03.240
So I might be staying for a long time.
542
00:40:03.240 --> 00:40:05.270
We must see each other frequently.
543
00:40:05.270 --> 00:40:06.970
That's for sure.
544
00:40:07.660 --> 00:40:09.060
Let's go.
545
00:40:15.620 --> 00:40:21.050
Miss, I think Young Master Yan cares about Miss Sang.
546
00:40:23.580 --> 00:40:25.200
[Mountain View Pavilion]
547
00:40:29.080 --> 00:40:30.980
Be careful a bit.
548
00:40:30.980 --> 00:40:33.900
It seems that I really did drink a bit too much.
549
00:40:40.720 --> 00:40:41.930
Did I drink too much?
550
00:40:41.930 --> 00:40:43.530
Get in.
551
00:40:44.340 --> 00:40:46.720
Get in. I have something to talk to you about.
552
00:40:56.030 --> 00:41:00.270
My Young Master has never sat in the same carriage with a lady before.
553
00:41:01.340 --> 00:41:04.620
Is it because he doesn't have a carriage?
554
00:41:24.910 --> 00:41:26.600
[Sang]
555
00:41:30.310 --> 00:41:33.150
You drank too much. Drink this to sober up.
556
00:41:37.990 --> 00:41:41.010
Something from an unknown source.
557
00:41:41.010 --> 00:41:43.550
How do I know if you'll harm me or not?
558
00:41:44.470 --> 00:41:47.090
If I wanted to harm you, why would I need to have waited until today?
559
00:41:56.070 --> 00:41:58.680
I blocked the crane for you today
560
00:41:59.140 --> 00:42:03.050
and didn't tell a soul about your secret of having a fear of feathers.
561
00:42:03.860 --> 00:42:05.860
But...
562
00:42:05.860 --> 00:42:07.760
I'm going to exchange this for something.
563
00:42:07.760 --> 00:42:11.160
You need to tell me honestly the things that I want to know.
564
00:42:12.310 --> 00:42:17.110
If you dare tell a soul about this matter, I'll make sure you suffer.
565
00:42:21.230 --> 00:42:24.050
I, Sang Qi, have drunk too much!
566
00:42:24.050 --> 00:42:26.070
I'm already drunk. I can't remember anything!
567
00:42:26.070 --> 00:42:28.860
But if you don't tell me honestly, I'll...
568
00:42:28.860 --> 00:42:30.560
What will you do?
569
00:42:31.380 --> 00:42:32.880
I'll...
570
00:42:43.230 --> 00:42:44.690
All right then.
571
00:42:44.690 --> 00:42:47.980
Since we've already said this much, I'll tell you the truth.
572
00:42:47.980 --> 00:42:50.620
I admit that I'm Xiao Bai.
573
00:42:50.620 --> 00:42:53.510
- I just knew that you were Xiao Bai!
- Let go!
574
00:42:53.510 --> 00:42:57.450
I got it right! My elder brother said that Xiao Bai was meek and humble!
575
00:42:57.450 --> 00:42:59.900
But look at you, you're so nasty, you don't deserve to be called "Xiao Bai"!
576
00:42:59.900 --> 00:43:01.310
You should be called "Xiao Hei" (Black)!
577
00:43:01.310 --> 00:43:04.240
I'm not nasty at all. Didn't you say that you wouldn't act violently? Let go!
578
00:43:04.240 --> 00:43:06.920
Seriously, I've asked you that many times, why didn't you tell me?!
579
00:43:06.920 --> 00:43:09.340
What does it matter to you? That was between your elder brother and me.
580
00:43:09.340 --> 00:43:11.660
He can call me "Xiao Bai", but you're not allowed to. Why should I tell you?
581
00:43:11.660 --> 00:43:14.370
Then my elder brother even asked Xiao Bai to ease up on me, but why don't you?!
582
00:43:14.370 --> 00:43:15.510
Your elder brother also wanted me to spur you on to study hard.
583
00:43:15.510 --> 00:43:16.760
- Let go of your hands!
- To spur me on?
584
00:43:16.760 --> 00:43:18.850
You're practically using a whip to lash me!
585
00:43:18.850 --> 00:43:22.660
If my elder brother knew that he had such a fair-weather friend like you, he'd definitely kill you.
586
00:43:22.660 --> 00:43:25.760
I did that intentionally, or else you would...
587
00:43:34.850 --> 00:43:45.350
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
588
00:43:45.350 --> 00:43:49.250
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
589
00:43:49.250 --> 00:43:54.130
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
590
00:43:54.130 --> 00:43:59.920
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
591
00:44:01.770 --> 00:44:07.370
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
592
00:44:07.370 --> 00:44:09.670
♫ Then I'll have everything in this life ♫
593
00:44:09.670 --> 00:44:16.250
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
594
00:44:16.250 --> 00:44:20.630
♫ With all that I am, I can't do that ♫
595
00:44:20.630 --> 00:44:23.570
♫ As promised, this is a perfect story ♫
596
00:44:23.570 --> 00:44:28.640
♫ That happens to coincide with my determination ♫
597
00:44:28.640 --> 00:44:33.080
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
598
00:44:33.080 --> 00:44:36.690
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
599
00:44:36.690 --> 00:44:39.230
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
600
00:44:39.230 --> 00:44:44.770
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
601
00:44:44.770 --> 00:44:47.180
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
602
00:44:47.180 --> 00:44:52.070
♫ Develop it into something deeper ♫
603
00:44:52.860 --> 00:44:55.120
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
604
00:44:55.120 --> 00:45:02.070
♫ Develop it into something deeper ♫
54654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.