All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 4 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.080 --> 00:00:07.720 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.720 --> 00:00:15.260 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.220 --> 00:00:24.930 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:26.920 --> 00:00:29.400 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 5 00:00:29.400 --> 00:00:31.750 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 6 00:00:31.750 --> 00:00:36.650 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.650 --> 00:00:41.250 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.250 --> 00:00:46.270 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.270 --> 00:00:50.950 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.950 --> 00:00:55.820 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.820 --> 00:01:00.530 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.530 --> 00:01:05.480 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 13 00:01:05.480 --> 00:01:10.380 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.380 --> 00:01:15.000 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:15.000 --> 00:01:20.290 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 16 00:01:20.290 --> 00:01:25.630 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 17 00:01:25.630 --> 00:01:29.880 [Imperial College] 18 00:01:29.880 --> 00:01:34.120 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 19 00:01:34.120 --> 00:01:38.260 [Episode 04] 20 00:01:38.260 --> 00:01:40.000 Imperial Physician Wen is here! 21 00:01:41.910 --> 00:01:43.510 Quickly! 22 00:01:45.760 --> 00:01:48.260 Imperial Physician Wen is here. 23 00:01:49.000 --> 00:01:50.270 Imperial Physician Wen, save her. 24 00:01:50.270 --> 00:01:54.020 Vice Principal Yan, you are terribly impolite. You actually kidnapped me while I was on my journey. 25 00:01:54.020 --> 00:01:56.060 I... I will personally visit you and compensate you another day. 26 00:01:56.060 --> 00:01:57.510 - Imperial Physician Wen, please save her quickly. - Fine, 27 00:01:57.510 --> 00:01:59.510 I'll go and save her first. Where is the patient? 28 00:01:59.510 --> 00:02:00.630 - She's right there. - Inside the house. 29 00:02:00.630 --> 00:02:02.230 Hurry, hurry. 30 00:02:07.080 --> 00:02:08.780 Vice Principal Yan. 31 00:02:08.780 --> 00:02:11.170 How did you... manage to bring Imperial Physician Wen here? 32 00:02:11.170 --> 00:02:13.850 I heard that Imperial Physician Wen is skilled at removing poison, 33 00:02:13.850 --> 00:02:15.450 so I sent people to look for him at his residence. 34 00:02:15.450 --> 00:02:16.960 We heard that Imperial Physician Wen was on the way back to his hometown, 35 00:02:16.960 --> 00:02:19.710 so we pursued him all the way there. Only then did we manage to find him. 36 00:02:20.550 --> 00:02:22.240 What about you, Young Master Yan San? 37 00:02:22.240 --> 00:02:24.670 I rushed over when I heard that your daughter was poisoned. 38 00:02:24.670 --> 00:02:27.750 This incident must be thoroughly investigated because it happened in the Imperial College. 39 00:02:29.190 --> 00:02:30.690 Thank you both. 40 00:02:31.750 --> 00:02:34.530 Zhuo Wenyuan, Zhuo Wenyuan. 41 00:02:34.530 --> 00:02:36.100 How is the situation inside? 42 00:03:08.060 --> 00:03:09.660 A'Qi. 43 00:03:10.440 --> 00:03:12.400 Nothing can happen to you. 44 00:03:34.730 --> 00:03:36.880 I just don't get it. 45 00:03:36.880 --> 00:03:38.790 It clearly was a laxative. 46 00:03:40.260 --> 00:03:42.630 How did Sang Qi end up poisoned? 47 00:03:49.980 --> 00:03:53.170 Were you the only one there when it happened? 48 00:03:53.170 --> 00:03:56.370 There really was no one else there. 49 00:03:56.370 --> 00:04:00.650 Even I have no idea... what happened exactly! 50 00:04:00.650 --> 00:04:02.350 Brother Song. 51 00:04:02.350 --> 00:04:05.260 My father put in a lot of effort to send me to Imperial College. 52 00:04:05.260 --> 00:04:06.860 You have to help me! 53 00:04:06.860 --> 00:04:10.630 I don't want to be... kicked out because of this. 54 00:04:10.630 --> 00:04:12.650 Wait. Stop panicking. 55 00:04:12.650 --> 00:04:14.500 They haven't found anything on us yet. 56 00:04:14.500 --> 00:04:16.420 Just look at the state you're in. 57 00:04:17.390 --> 00:04:19.990 Hurry up. Go see your father. 58 00:04:44.600 --> 00:04:46.840 Young Master Qi. [Muyan Pavilion] 59 00:04:46.840 --> 00:04:49.230 Imperial Physician Wen detoxified Sang Qi's poison already, didn't he? 60 00:04:49.230 --> 00:04:51.200 Why is she still in a coma? 61 00:04:54.070 --> 00:04:55.410 Young Master Qi. 62 00:04:55.410 --> 00:04:58.060 Is Sang Qi's case just like Sang Yu's? 63 00:04:58.060 --> 00:04:59.660 It's just like Brother Yu's. 64 00:05:00.390 --> 00:05:02.210 They both had hallucinogenic symptoms. 65 00:05:03.270 --> 00:05:06.010 Young Master Qi, they've started investigations. 66 00:05:06.010 --> 00:05:10.170 The food and bowls are evidence and are locked away in the Imperial College's cold storage. 67 00:05:10.170 --> 00:05:11.670 You know that. 68 00:05:13.380 --> 00:05:17.770 The powder from the crime scene, has the Prefecture Court figured out what it is? 69 00:05:18.570 --> 00:05:20.510 There's no news yet. 70 00:05:24.230 --> 00:05:26.790 I have a friend who is studying pharmacy. 71 00:05:26.790 --> 00:05:28.870 I'll write a letter to her for help. 72 00:05:30.110 --> 00:05:31.540 Young Master Qi. 73 00:05:31.540 --> 00:05:34.350 You caught a wind chill last night. You should go home and rest early. 74 00:05:34.350 --> 00:05:35.510 I'll stay here. 75 00:05:35.510 --> 00:05:36.910 I'm fine. 76 00:05:38.160 --> 00:05:41.460 I'll leave when Sang Qi stabilizes. You go back first. 77 00:05:42.510 --> 00:05:45.600 In that case, I'll head back to the Prefecture Court. 78 00:06:09.900 --> 00:06:11.680 You're still here, Vice Principal. 79 00:06:12.850 --> 00:06:14.750 How's Sang Qi doing? 80 00:06:14.750 --> 00:06:17.820 She woke up briefly. Then she went back to sleep. 81 00:06:17.820 --> 00:06:22.040 Vice Principal, I'm going to fetch some warm water. Please take care of her for a bit. 82 00:07:09.160 --> 00:07:10.660 Brother. 83 00:07:14.690 --> 00:07:16.390 Brother. 84 00:07:17.450 --> 00:07:20.150 Brother, I don't feel well. 85 00:07:23.380 --> 00:07:28.080 Brother, am I dead? 86 00:08:11.900 --> 00:08:13.600 Vice Principal. 87 00:08:14.670 --> 00:08:18.870 I... I heard you humming my brother's song. 88 00:08:18.870 --> 00:08:21.320 There's no mistaking it. 89 00:08:22.410 --> 00:08:26.180 I'll just be frank. I knew Brother Yu. 90 00:08:26.180 --> 00:08:28.330 Then why didn't you say so before? 91 00:08:30.100 --> 00:08:32.220 I'll explain it later. 92 00:08:32.220 --> 00:08:34.200 For now, let's put this aside. 93 00:08:35.110 --> 00:08:38.430 I could study well at the Imperial College. 94 00:08:38.430 --> 00:08:41.350 But got home and became seriously ill. 95 00:08:41.350 --> 00:08:43.050 It happened suddenly. 96 00:08:44.400 --> 00:08:46.620 You were poisoned after eating your meal 97 00:08:46.620 --> 00:08:48.200 and fainted in my study. 98 00:08:48.200 --> 00:08:49.600 Poisoned? 99 00:08:50.520 --> 00:08:52.800 Who would poison me? 100 00:08:53.660 --> 00:08:56.120 It could be they were targeting me. 101 00:08:57.580 --> 00:09:02.050 So... that's to say, you have enemies? 102 00:09:02.050 --> 00:09:04.280 I once helped the Prefecture Court with their investigation. 103 00:09:04.280 --> 00:09:06.280 I might have offended someone in the process. 104 00:09:06.280 --> 00:09:08.640 Did you find the person who poisoned me? 105 00:09:08.640 --> 00:09:10.610 Not yet. 106 00:09:10.610 --> 00:09:14.410 But the authorities have already locked the food evidence in the Imperial College's cold storage. 107 00:09:14.410 --> 00:09:16.730 We'll get to the bottom of this. 108 00:09:16.730 --> 00:09:18.540 Okay. 109 00:09:18.540 --> 00:09:22.350 When I recover, I'll come with you to find out who did it. 110 00:09:22.350 --> 00:09:24.150 Don't think about that right now. 111 00:09:24.150 --> 00:09:27.440 What matters most right now is your health. 112 00:09:27.440 --> 00:09:29.250 You have to get better soon. 113 00:09:29.250 --> 00:09:33.050 Master Sang! Master Sang! 114 00:09:34.150 --> 00:09:35.950 Master Sang! 115 00:09:35.950 --> 00:09:38.530 Keep it down! Hey. 116 00:09:41.000 --> 00:09:43.740 You are so rude. Who are you? 117 00:09:43.740 --> 00:09:45.610 Don't you recognize me? 118 00:09:45.610 --> 00:09:49.400 I'm your Miss' best friend. Step aside. 119 00:09:50.490 --> 00:09:53.100 How inappropriate of you to just boldly burst in like this! 120 00:09:53.100 --> 00:09:56.950 You don't look like a friend of hers. You're an imposter, aren't you?! 121 00:09:56.950 --> 00:09:59.700 Brother Zhuo, she doesn't even recognize me! 122 00:09:59.700 --> 00:10:00.910 How is Sang Qi? 123 00:10:00.910 --> 00:10:04.130 She's asleep. The Vice Principal is watching over her. 124 00:10:04.130 --> 00:10:06.730 The Vice Principal is still inside? 125 00:10:06.730 --> 00:10:08.530 I'll go take a look. 126 00:10:10.300 --> 00:10:12.420 Why can he go inside, but not me? 127 00:10:12.420 --> 00:10:15.130 You flipped my water basin over, so you have to pick it up for me. 128 00:10:15.130 --> 00:10:18.440 - I have to pick up your water basin?! - Or you're not going anywhere. 129 00:10:18.440 --> 00:10:19.670 - Step aside. - Nope. 130 00:10:19.670 --> 00:10:22.250 - Step aside! - I won't! 131 00:10:24.900 --> 00:10:27.960 Fine, just you wait. 132 00:10:36.710 --> 00:10:38.800 Out of my way! 133 00:10:38.800 --> 00:10:42.370 Why are you so reckless? Go away! 134 00:10:45.220 --> 00:10:46.470 Fine. 135 00:10:46.470 --> 00:10:48.370 Vice Principal. 136 00:10:48.370 --> 00:10:50.570 Back then, my brother... 137 00:10:54.540 --> 00:10:56.440 You're here too, Vice Principal. 138 00:10:58.340 --> 00:11:00.640 Have you found the culprit? 139 00:11:01.960 --> 00:11:04.780 A'Qi didn't make any enemies when she first came to Bianjing. 140 00:11:05.480 --> 00:11:07.660 Who could've done such a vicious thing? 141 00:11:08.545 --> 00:11:10.980 Zhuo Wenyuan, you're well informed. 142 00:11:10.980 --> 00:11:15.320 Did you come across anyone suspicious on the day of the incident? 143 00:11:15.320 --> 00:11:17.120 No. 144 00:11:17.120 --> 00:11:19.610 I'll get someone to investigate later. 145 00:11:21.150 --> 00:11:22.930 A'Qi, are you okay? 146 00:11:22.930 --> 00:11:25.010 Did you take your medicine? 147 00:11:26.000 --> 00:11:30.720 Zhuo Wenyuan. Take good care of her. 148 00:11:30.720 --> 00:11:32.980 Sang Qi, I have to go now. 149 00:11:46.970 --> 00:11:48.970 [Cultivating Flower Pavilion] 150 00:11:52.610 --> 00:11:55.090 I have a request for you. 151 00:11:55.090 --> 00:11:58.740 Recently, I encountered several poisoning incidents, 152 00:11:58.740 --> 00:12:00.751 which I've found very strange. 153 00:12:18.120 --> 00:12:21.150 [A poem wrote to describe the Vice Principal] 154 00:12:21.150 --> 00:12:23.550 "Deputy is stationed for years." 155 00:12:23.550 --> 00:12:25.450 "Chief goes after the sun." 156 00:12:25.450 --> 00:12:27.550 "Is it not a pleasure to the forest?" 157 00:12:27.550 --> 00:12:29.540 "In all the world there is glory." 158 00:12:29.540 --> 00:12:32.680 "Human heart is for one to judge." 159 00:12:38.100 --> 00:12:41.210 "Vice Principal is inhuman." 160 00:12:52.810 --> 00:12:55.340 - Bai Shi. - I am here! 161 00:12:56.780 --> 00:12:58.930 Send this letter to Nanshan Manor. 162 00:12:58.930 --> 00:13:00.220 It's urgent. 163 00:13:00.220 --> 00:13:03.170 To Miss Su? Yes, Young Master. 164 00:13:13.930 --> 00:13:15.430 Here. 165 00:13:20.250 --> 00:13:21.690 Lian Pian. 166 00:13:21.690 --> 00:13:24.780 Stop feeding me. I'm much better now. 167 00:13:24.780 --> 00:13:27.740 Are you? You still look so pale. 168 00:13:27.740 --> 00:13:30.970 - Have some more. - No, no. I'm not poisoned that badly. 169 00:13:30.970 --> 00:13:33.220 Besides, my body is tough. 170 00:13:33.220 --> 00:13:35.420 By the way, remember to help me get packed. 171 00:13:35.420 --> 00:13:37.510 I'm going back to school tomorrow. 172 00:13:37.510 --> 00:13:39.370 Even if you wanted to you can't. 173 00:13:39.370 --> 00:13:40.930 The Imperial College is closed today. 174 00:13:40.930 --> 00:13:44.070 - What's there to learn on New Year's Day? - It's today? 175 00:13:44.070 --> 00:13:46.800 Why didn't you say so earlier?! 176 00:13:46.800 --> 00:13:48.520 Just lie down. 177 00:13:48.520 --> 00:13:50.660 You're still sick. Don't even think about going anywhere. 178 00:13:50.660 --> 00:13:53.590 I'm going to get you something to eat. 179 00:13:58.320 --> 00:14:01.680 I can't enter the Imperial College when the gates are closed. 180 00:14:01.680 --> 00:14:05.160 If the culprit and the poison are still not found... 181 00:14:05.160 --> 00:14:08.230 the Vice Principal could still be in danger. 182 00:14:20.250 --> 00:14:21.540 Yan Yan. 183 00:14:21.540 --> 00:14:23.610 We are on vacation. Let's get something to drink. 184 00:14:23.610 --> 00:14:26.030 Forget it. See this box? 185 00:14:26.030 --> 00:14:28.270 This is homework my mother has ordered me to do. 186 00:14:28.270 --> 00:14:30.670 Come on, it's not a big deal. 187 00:14:30.670 --> 00:14:32.980 - It's just homework. It can't stop you. - Don't go! 188 00:14:32.980 --> 00:14:36.140 - Come on, drink with us. - I'm not going. - Just a drink or two. 189 00:14:36.140 --> 00:14:40.810 Yeah. They brought in new wine, and it tastes great! 190 00:14:40.880 --> 00:14:43.870 - Come on, just a few drinks. - My mom gave me all this homework and won't let me go. 191 00:14:43.870 --> 00:14:45.420 Come on. Come on! 192 00:14:45.420 --> 00:14:47.350 Leave me alone, I'm in a hurry! 193 00:14:47.350 --> 00:14:49.490 Don't go! 194 00:15:37.660 --> 00:15:39.740 It's not sealed. 195 00:16:02.760 --> 00:16:04.560 Who's there? 196 00:16:10.460 --> 00:16:11.870 Shush. 197 00:16:13.150 --> 00:16:16.550 The cold storage is a restricted area! Who dares to intrude? 198 00:16:17.190 --> 00:16:20.300 No one there? Let's go. 199 00:16:42.420 --> 00:16:44.220 I'm warning you. 200 00:16:44.220 --> 00:16:46.310 Don't try to take advantage of me again. 201 00:16:48.280 --> 00:16:50.250 But... Are you kidding? 202 00:16:50.250 --> 00:16:53.370 What do you mean by me taking advantage of you? I wouldn't dare to do that. 203 00:16:53.370 --> 00:16:55.490 What's more... "again"? 204 00:16:55.490 --> 00:16:59.100 When did I take advantage of you? Watch your mouth! 205 00:17:00.450 --> 00:17:02.350 Ignore what I said. 206 00:17:06.760 --> 00:17:08.680 Why are you here? 207 00:17:09.550 --> 00:17:12.630 - I... - I don't have to punish you for this today. 208 00:17:13.420 --> 00:17:16.770 But don't tell anyone else that we were here today. 209 00:17:16.770 --> 00:17:20.790 Otherwise... I'll make you copy the entire library. 210 00:17:23.390 --> 00:17:26.490 Vice Principal, I'm a girl who is ready to get married. 211 00:17:26.490 --> 00:17:31.360 Why would I tell anyone that we were alone in the same room? 212 00:17:32.300 --> 00:17:34.700 You make it sound like I'm... 213 00:17:58.420 --> 00:18:00.710 How do you always cause so much trouble?! 214 00:18:00.710 --> 00:18:03.790 I don't know. All I did was this... 215 00:18:13.730 --> 00:18:15.610 Vice Principal, look here. 216 00:18:15.610 --> 00:18:19.110 - What is it? - This. 217 00:18:19.110 --> 00:18:20.490 - What's that? - Bean sprouts. 218 00:18:20.490 --> 00:18:23.300 - What bean sprouts? - The bean sprouts I made that day! 219 00:18:23.300 --> 00:18:24.900 Why didn't you say so? 220 00:18:24.900 --> 00:18:27.280 I told you earlier, didn't I? 221 00:18:28.850 --> 00:18:30.630 Do you have a handkerchief? 222 00:18:35.090 --> 00:18:37.090 Give me your hairpin. 223 00:19:11.300 --> 00:19:13.830 Could this be the poison? 224 00:19:13.830 --> 00:19:15.250 We'll have it verified. 225 00:19:15.250 --> 00:19:18.580 There's no time to waste. Let's hurry and get this piece of evidence out of here. 226 00:19:18.580 --> 00:19:19.990 Let's go. 227 00:19:30.460 --> 00:19:35.420 What's wrong? The door won't open! Anyone there? 228 00:19:35.420 --> 00:19:39.330 It's no use. The door is locked from the outside. 229 00:19:39.330 --> 00:19:41.090 Unless someone comes to help us, 230 00:19:41.090 --> 00:19:45.430 we'll both freeze to death in here tonight. 231 00:19:55.520 --> 00:19:57.520 Someone! 232 00:19:58.370 --> 00:20:00.710 Anyone there?! Help! 233 00:20:03.800 --> 00:20:05.930 What are you doing? 234 00:20:05.930 --> 00:20:09.970 I'm making some noise so that the guards will hear and get us out of here! 235 00:20:09.970 --> 00:20:13.900 Vice Principal. Once they come, you just rush out and don't worry about me. 236 00:20:13.900 --> 00:20:17.180 You knocked down the back shelf just now. Such a loud noise, but no one heard it. 237 00:20:17.180 --> 00:20:20.000 Do you think there is someone who can hear you knocking on the door with a pole now? 238 00:20:20.950 --> 00:20:22.850 You are right. 239 00:20:22.850 --> 00:20:24.720 What should we do then? 240 00:20:28.920 --> 00:20:30.930 Before we die, 241 00:20:32.520 --> 00:20:34.580 we should do something meaningful. 242 00:20:54.360 --> 00:20:55.560 [Boldness of Vision] 243 00:21:05.210 --> 00:21:07.010 Lian Pian, is A'Qi not home yet? 244 00:21:07.010 --> 00:21:10.010 No. She disappeared as soon as I came back after decocting the medicine. 245 00:21:10.010 --> 00:21:11.300 She hasn't fully recovered yet. 246 00:21:11.300 --> 00:21:15.700 Once Master finds out about this, he's going to kill me. 247 00:21:16.590 --> 00:21:18.780 Is her uniform still there? 248 00:21:18.780 --> 00:21:23.280 Well... I don't think I saw it. 249 00:21:24.640 --> 00:21:28.300 I see. Don't worry, I'll get her back safe and sound. 250 00:21:49.210 --> 00:21:52.880 Vice Principal, do you like watching fireworks? 251 00:21:52.880 --> 00:21:54.250 Fireworks? 252 00:21:54.250 --> 00:21:55.950 Yes, fireworks. 253 00:21:56.830 --> 00:21:59.210 I love watching fireworks so much. 254 00:22:00.180 --> 00:22:04.110 They shoot up high in the sky and blast into bouquets. 255 00:22:04.110 --> 00:22:06.470 Beautiful and gorgeous. 256 00:22:06.470 --> 00:22:11.900 Thinking of it makes me feel warm inside. 257 00:22:11.900 --> 00:22:16.600 Way warmer than eating steamed lamb right out of the pot. 258 00:22:17.350 --> 00:22:22.490 Every New Year's Eve, my father would take me to see the fireworks. 259 00:22:22.490 --> 00:22:26.250 When you first go outside, it feels really cold. 260 00:22:26.760 --> 00:22:33.680 But then when you see the fireworks, I feel warm all over. 261 00:22:33.680 --> 00:22:38.030 As if it drives away the chill. It is so amazing. 262 00:22:41.640 --> 00:22:44.610 My brother loved fireworks too. 263 00:22:48.950 --> 00:22:53.760 Don't you feel warm inside when you think of fireworks? 264 00:22:53.760 --> 00:22:57.490 "A thousand lanterns on the tree light up, seven branches bloom ember flowers." 265 00:22:57.490 --> 00:22:59.590 Something like that. 266 00:22:59.590 --> 00:23:04.310 Every year, my brother would prepare fireworks for me. 267 00:23:05.070 --> 00:23:06.970 But now... 268 00:23:21.210 --> 00:23:22.910 Vice Principal. 269 00:23:24.780 --> 00:23:29.640 You're not like your usual self today. You're even taking care of me. 270 00:23:29.640 --> 00:23:31.840 Why is it so unusual? 271 00:23:31.840 --> 00:23:35.810 Isn't it a teacher's sacred duty to take care of his student? 272 00:23:35.810 --> 00:23:37.500 Is that so? 273 00:23:43.640 --> 00:23:45.440 Sang Qi. 274 00:23:46.610 --> 00:23:49.720 You've always wanted to see Xiao Bai, haven't you? 275 00:23:52.470 --> 00:23:55.350 - Are you... - Once we get out of here, 276 00:23:55.350 --> 00:23:57.300 I'll take you to see him. 277 00:24:00.090 --> 00:24:02.090 Seriously? 278 00:24:14.850 --> 00:24:19.880 ♫ In this short peaceful night, yearning is bright as the moon ♫ 279 00:24:19.880 --> 00:24:22.540 Are you not feeling well, Vice Principal? We're about... 280 00:24:22.540 --> 00:24:24.600 I'm fine! I'm fine. 281 00:24:24.600 --> 00:24:26.680 You just recovered from a serious illness. 282 00:24:26.680 --> 00:24:28.660 Are you feeling all right? 283 00:24:29.310 --> 00:24:34.490 If you really care about me, you might as well accept my pouch. 284 00:24:34.490 --> 00:24:36.040 Please. 285 00:24:36.040 --> 00:24:37.840 Why are you still thinking about this? 286 00:24:37.840 --> 00:24:40.930 ♫ In an instant, you've lingered in my every moment ♫ 287 00:24:42.090 --> 00:24:45.630 If we really can get out alive, I'll think about it, okay? 288 00:24:45.630 --> 00:24:48.310 ♫ I want to walk in the eaves of pear blossoms with you ♫ 289 00:24:48.310 --> 00:24:51.210 The Imperial College is on a break today. 290 00:24:51.210 --> 00:24:57.540 If we really get out alive, the next time you'll be able to see me, really will be at the Lantern Festival. 291 00:24:57.540 --> 00:25:01.500 You might as well reflect on how many books you've read over the last few months. 292 00:25:02.120 --> 00:25:08.170 ♫ This sky full of stars, glitters in our eyes ♫ 293 00:25:08.170 --> 00:25:11.400 ♫ I want to walk in a city full of red leaves with you ♫ 294 00:25:11.400 --> 00:25:13.000 No, I don't need it. You use it. 295 00:25:13.000 --> 00:25:17.170 - What? - No! We all have to get out of here safely! 296 00:25:17.170 --> 00:25:19.840 So that you can see me at the Lantern Festival. 297 00:25:20.970 --> 00:25:22.470 Cover up. 298 00:25:23.460 --> 00:25:24.970 Then don't move around. 299 00:25:24.970 --> 00:25:26.820 Why are you still acting so formally at this time of crisis? 300 00:25:26.820 --> 00:25:29.420 I'm the Vice Principal. Listen to me, don't move. Good girl. 301 00:25:29.420 --> 00:25:34.830 ♫ You'll shelter me from snow and wind ♫ 302 00:25:46.220 --> 00:25:52.890 ♫ In this short peaceful night, yearning is bright as the moon ♫ 303 00:25:52.890 --> 00:25:57.690 ♫ As the red candlelight flickers, there's an old dream of falling in love ♫ 304 00:25:59.760 --> 00:26:05.690 ♫ When you look back at all the worries and joy ♫ 305 00:26:05.690 --> 00:26:11.600 ♫ In an instant, you've lingered in my every moment ♫ 306 00:26:12.350 --> 00:26:15.800 ♫ I want to walk the rest of my life with you ♫ 307 00:26:15.800 --> 00:26:19.260 ♫ I want to walk in the eaves of pear blossoms with you ♫ 308 00:26:19.260 --> 00:26:25.080 ♫ I want to see this bustling world with you ♫ 309 00:26:25.080 --> 00:26:29.370 ♫ Some day we'll be sitting together in the front courtyard ♫ 310 00:26:29.370 --> 00:26:33.560 ♫ Going through this mortal world together under the same umbrella ♫ 311 00:26:33.560 --> 00:26:38.270 ♫ You'll shelter me from snow and wind ♫ 312 00:26:40.420 --> 00:26:43.780 ♫ You'll shelter me from snow and wind ♫ 313 00:26:43.780 --> 00:26:46.820 Young Master! Are you all right? 314 00:26:46.820 --> 00:26:48.820 Bai Shi, what took you so long? 315 00:26:48.820 --> 00:26:50.620 I... 316 00:26:50.620 --> 00:26:52.760 - Hurry, help me up. - Miss Sang, she... 317 00:26:52.760 --> 00:26:54.580 Slowly. 318 00:26:58.610 --> 00:27:00.710 I'm fine. 319 00:27:00.710 --> 00:27:02.680 Sang Qi. 320 00:27:02.680 --> 00:27:04.230 Come on. 321 00:27:04.230 --> 00:27:05.930 My leg. 322 00:27:05.930 --> 00:27:07.590 - What's wrong with your leg? - I'm fine. 323 00:27:07.590 --> 00:27:11.390 It's just frozen numb, nothing to it. I'll rest for a bit and it'll be fine. 324 00:27:28.110 --> 00:27:31.110 Brother Bai Shi, thank you for rescuing us. 325 00:27:31.110 --> 00:27:34.380 Otherwise, we really would've frozen to death. 326 00:27:34.380 --> 00:27:37.830 You should thank Young Master. He asked me to stay outside to provide support. 327 00:27:37.830 --> 00:27:41.780 If hadn't come out for two hours, I was supposed to go find him. 328 00:27:44.830 --> 00:27:46.940 Vice Principal, you really thought it all through. 329 00:27:46.940 --> 00:27:50.350 My Young Master is a cunning, wily person. He always has backup plans. 330 00:27:50.350 --> 00:27:52.090 You can't argue with that. 331 00:27:52.090 --> 00:27:53.860 You talk too much. 332 00:27:53.860 --> 00:27:54.970 Prepare my carriage. 333 00:27:54.970 --> 00:27:57.580 Yes, yes, Young Master. 334 00:27:58.950 --> 00:28:03.250 Vice Principal, you knew that Bai Shi would come to rescue us. 335 00:28:03.250 --> 00:28:05.160 Why were you nervous? 336 00:28:05.160 --> 00:28:08.610 You looked frightened. I thought we were all going to die. 337 00:28:08.610 --> 00:28:12.800 One has to prepare for the worst in everything, in case Bai Shi didn't arrive on time. 338 00:28:12.800 --> 00:28:15.300 When will you take me to see Xiao Bai? 339 00:28:16.920 --> 00:28:20.010 I said that just to keep you alive and lift your spirits. 340 00:28:20.010 --> 00:28:22.580 I don't even know him. How could I take you to see him? 341 00:28:22.580 --> 00:28:25.030 Why did you lie again? 342 00:28:25.030 --> 00:28:27.080 You're mad at me? 343 00:28:27.080 --> 00:28:31.520 If it wasn't to save you, would I, the Vice Principal of the Imperial College, have to resort to lying? 344 00:28:31.520 --> 00:28:35.180 So you don't lie that often? Want me to read a list of them? 345 00:28:35.180 --> 00:28:37.400 Why don't you get down and walk by yourself? 346 00:28:39.000 --> 00:28:40.820 I'll make the list another day. 347 00:28:45.830 --> 00:28:47.430 Sang Qi? 348 00:28:49.920 --> 00:28:51.520 Sang Qi? 349 00:28:55.740 --> 00:28:57.540 Sang Qi? 350 00:29:17.520 --> 00:29:19.420 What are you doing here? 351 00:29:21.060 --> 00:29:22.660 Vice Principal. 352 00:29:24.350 --> 00:29:26.400 And what about you? 353 00:29:27.400 --> 00:29:29.640 It's a long story. 354 00:29:30.350 --> 00:29:32.390 What brings you here then, Vice Principal? 355 00:29:33.050 --> 00:29:40.580 I went to find evidence, but accidentally got trapped in the cold storage. He kindly saved me. 356 00:29:44.190 --> 00:29:47.890 It's the authorities' job to investigate. Why did you take it upon yourself? 357 00:29:48.430 --> 00:29:50.230 Luckily, you're safe. 358 00:29:51.060 --> 00:29:52.300 Come on. 359 00:29:52.300 --> 00:29:53.830 I'll take you back home. 360 00:29:53.830 --> 00:29:55.970 Return the robe to the Vice Principal. 361 00:30:00.040 --> 00:30:02.920 It's okay. I'm not cold anymore. 362 00:30:02.920 --> 00:30:04.420 Thank you. 363 00:30:06.040 --> 00:30:10.400 Vice Principal, you should go home and rest. Zhuo Wenyuan will take me back. 364 00:30:18.500 --> 00:30:20.360 I'm fine, really. 365 00:30:31.760 --> 00:30:34.590 The poison is possibly attributed to Xizhao. 366 00:30:36.060 --> 00:30:38.550 Xizhao is a thousand miles away from us. 367 00:30:38.550 --> 00:30:42.430 Why would this poison end up in Bianjing? 368 00:30:47.160 --> 00:30:48.960 - You may leave. - What? 369 00:30:48.960 --> 00:30:50.640 Don't let it hurt you. 370 00:30:52.230 --> 00:30:54.180 Yes, Young Master. 371 00:30:55.510 --> 00:30:57.590 Be careful, Young Master. 372 00:31:58.840 --> 00:32:08.590 [These animals are artificial props] 373 00:32:22.780 --> 00:32:26.460 It causes swelling in the eyes and arching of the spine. 374 00:32:26.460 --> 00:32:28.390 It's the same poison. 375 00:32:35.120 --> 00:32:37.810 [A letter from Lan to Yunzhi] 376 00:32:38.720 --> 00:32:41.800 Great! [New Year's Eve] 377 00:32:41.800 --> 00:32:44.410 It's so beautiful! 378 00:32:45.350 --> 00:32:47.810 Great! 379 00:32:49.120 --> 00:32:52.260 Light them up! 380 00:32:52.260 --> 00:32:53.860 So beautiful. 381 00:32:55.930 --> 00:33:00.980 It's so much fun! 382 00:33:01.810 --> 00:33:04.700 Wonderful! 383 00:33:04.700 --> 00:33:09.130 Wow! Great! 384 00:33:28.080 --> 00:33:31.250 Why did I make up such a dream? 385 00:33:38.420 --> 00:33:41.010 Miss, you are awake? 386 00:33:41.010 --> 00:33:42.900 What's going on outside? It sounds so lively. 387 00:33:42.900 --> 00:33:45.970 Miss, today is New Year's Eve. 388 00:33:45.970 --> 00:33:48.130 It's New Year's Eve? 389 00:33:48.130 --> 00:33:50.230 So soon? 390 00:33:50.230 --> 00:33:51.230 Where's my father? 391 00:33:51.230 --> 00:33:54.840 Master went into the palace to celebrate with His Majesty. 392 00:33:54.840 --> 00:33:56.680 I see. 393 00:33:57.310 --> 00:33:59.290 Then let's get ready to eat. 394 00:33:59.290 --> 00:34:00.520 Oh right. 395 00:34:00.520 --> 00:34:04.040 Young Master Zhuo has been waiting for you in the pavilion for awhile already. 396 00:34:04.040 --> 00:34:05.870 - Zhuo Wenyuan? - Yes. 397 00:34:10.240 --> 00:34:13.540 [Clear Speech Pavilion] 398 00:34:16.910 --> 00:34:18.510 You're here. 399 00:34:18.510 --> 00:34:20.840 I even made a fire for you. 400 00:34:20.840 --> 00:34:22.170 Come on. 401 00:34:23.280 --> 00:34:26.080 You only just recovered, so you'd better not catch a cold. 402 00:34:27.290 --> 00:34:30.320 You prepared so much for me. I appreciate it. 403 00:34:30.320 --> 00:34:31.860 Try it. 404 00:34:39.230 --> 00:34:41.590 Slow down. No one's stealing your food. 405 00:34:56.770 --> 00:34:58.190 Is something the matter? 406 00:34:58.190 --> 00:35:01.830 Are you not happy with the food I made? 407 00:35:01.830 --> 00:35:03.570 No. 408 00:35:04.496 --> 00:35:07.560 I just suddenly remembered the good old days. 409 00:35:07.560 --> 00:35:12.660 Back in those days, my father would hold a New Year's fireworks party every year. 410 00:35:13.390 --> 00:35:16.600 Although the frontier fortress was sparsely populated, 411 00:35:16.600 --> 00:35:18.660 it was also lively. 412 00:35:19.190 --> 00:35:21.540 But here in bustling Bianjing, 413 00:35:21.540 --> 00:35:24.080 ironically, I feel a lot lonelier. 414 00:35:25.740 --> 00:35:28.010 After New Year's Eve, 415 00:35:28.610 --> 00:35:30.870 before you know it, it'll be the Lantern Festival. 416 00:35:30.870 --> 00:35:33.010 And when the Lantern Festival comes, 417 00:35:33.010 --> 00:35:35.320 that's when I'll have to perform. 418 00:35:41.600 --> 00:35:44.010 All right, stop thinking about that. 419 00:35:44.010 --> 00:35:45.380 Eat up. 420 00:36:20.520 --> 00:36:22.120 Young Master. 421 00:36:22.120 --> 00:36:24.600 Usually, you dislike the smoke coming out of fireworks. 422 00:36:24.600 --> 00:36:28.900 But now, you're lighting so many of them. How long are you going to do this for? 423 00:36:35.670 --> 00:36:39.150 It's as if the setter of the fireworks could read my mind. 424 00:36:39.150 --> 00:36:43.050 Maybe... they're also telling me not to give up. 425 00:36:49.750 --> 00:36:50.860 Look! 426 00:36:50.860 --> 00:36:53.910 There's yellow, red, green, purple, blue. 427 00:36:59.020 --> 00:37:00.500 Brother Yu. 428 00:37:01.760 --> 00:37:04.090 I will take care of her for you. 429 00:37:32.230 --> 00:37:37.520 If you really care about me, you might as well accept my pouch. 430 00:37:37.520 --> 00:37:38.670 Please. 431 00:37:38.670 --> 00:37:41.080 Why are you still thinking about this? 432 00:37:41.670 --> 00:37:43.695 If we really can get out alive, 433 00:37:43.695 --> 00:37:45.945 I'll think about it, okay? 434 00:37:55.610 --> 00:37:59.540 Miss, it's time to get dressed. I've prepared everything already. 435 00:38:03.270 --> 00:38:05.090 [Sang] 436 00:38:05.090 --> 00:38:08.840 What? Still thinking about your pouch? 437 00:38:08.840 --> 00:38:10.930 I've been thinking it over carefully. 438 00:38:10.930 --> 00:38:14.570 I think it was hasty of me to offer my pouch like that before. 439 00:38:14.570 --> 00:38:17.460 Tomorrow, I'm officially going to bring my pouch over to the Yan residence 440 00:38:17.460 --> 00:38:19.060 and see if he'll accept it. 441 00:38:19.060 --> 00:38:23.390 I know that chances are slim, and he's prone to breaking promises, 442 00:38:23.390 --> 00:38:25.910 but as I see it now... 443 00:38:25.910 --> 00:38:27.660 I'm so desperate that I have to try. 444 00:38:27.660 --> 00:38:29.380 [Sang] 445 00:38:38.230 --> 00:38:39.910 Your dishes, Sir. 446 00:38:39.910 --> 00:38:41.210 This way, please. 447 00:38:44.120 --> 00:38:46.430 Hello, Young Master Zhuo. Please come in. 448 00:38:48.840 --> 00:38:52.070 Your tea, Sir. 449 00:38:52.800 --> 00:38:54.410 What's so difficult about that? 450 00:38:55.560 --> 00:38:58.630 That said, the Lantern Festival is around the corner. 451 00:38:58.630 --> 00:39:02.560 Looks like Miss Sang Qi's pouch hasn't been given away yet. 452 00:39:02.560 --> 00:39:04.700 I knew it'd turn out like this. 453 00:39:04.700 --> 00:39:07.710 So, I had the tailor sew me a new outfit. 454 00:39:07.710 --> 00:39:10.610 I'm going to be dressed up splendidly for the occasion, 455 00:39:10.610 --> 00:39:13.360 and enjoy watching what happens to Sang Qi. 456 00:39:14.080 --> 00:39:17.080 She dared to make a bet with me, she really overestimated herself. 457 00:39:17.080 --> 00:39:18.520 Do you know who Yan Yunzhi is? 458 00:39:18.520 --> 00:39:20.910 That's my future husband you're talking about! 459 00:39:20.910 --> 00:39:22.900 The Young Master of Chancellor Yan's Manor. 460 00:39:22.900 --> 00:39:25.950 Why would he take a pouch from an impudent girl like her? 461 00:39:25.950 --> 00:39:31.030 But I noticed that Zhuo Wenyuan really does seem to be infatuated with Sang Qi. 462 00:39:31.030 --> 00:39:34.220 Who knows, maybe she's quite an enchantress. 463 00:39:34.220 --> 00:39:37.390 Zhuo Wenyuan is but a distant relative of the royal family. 464 00:39:37.390 --> 00:39:39.850 He has neither wealth nor power. 465 00:39:39.850 --> 00:39:42.700 I'm guessing that he's coveting Grand Commandant Sang's position. 466 00:39:42.700 --> 00:39:44.920 I despise men like him the most! 467 00:39:44.920 --> 00:39:47.930 Besides, he's a hopeless romantic. 468 00:39:47.930 --> 00:39:51.550 I heard that he frequents Qingfeng Restaurant to hang out with the entertainers. 469 00:39:52.560 --> 00:39:55.630 For a girl who wants to spend her whole life with only one man, 470 00:39:55.630 --> 00:39:59.330 a man like him will probably make her miserable. 471 00:40:00.050 --> 00:40:01.570 By the way, A'Yin, 472 00:40:01.570 --> 00:40:03.840 how's Sister Su doing? 473 00:40:03.840 --> 00:40:07.050 I haven't heard from her in recent years. 474 00:40:07.050 --> 00:40:09.120 She returned to her hometown to mourn her elders. 475 00:40:09.120 --> 00:40:12.470 She's been stuck in Nanshan Manor for three years. 476 00:40:12.960 --> 00:40:15.180 Her mourning period is almost over. 477 00:40:15.180 --> 00:40:17.130 I heard that she'd return to Bianjing soon. 478 00:40:17.130 --> 00:40:20.080 Sister Su is coming back? 479 00:40:20.080 --> 00:40:23.150 A'Yin, aren't you worried about that? 480 00:40:23.150 --> 00:40:27.330 She and the Vice Principal used to be widely regarded as the perfect couple. 481 00:40:27.330 --> 00:40:29.870 What's there to worry about? 482 00:40:29.870 --> 00:40:33.850 I am the one who is predestined to be with Yan Yunzhi. 483 00:40:34.910 --> 00:40:38.120 But Sister Su isn't that bad. 484 00:40:38.120 --> 00:40:41.230 She's well-learned and kind-hearted. 485 00:40:42.390 --> 00:40:44.130 Seeing how erudite and virtuous she is, 486 00:40:44.130 --> 00:40:48.810 I may consider taking her in as a concubine in the Yan family. 487 00:40:51.600 --> 00:40:55.240 Then here's to hoping you marry into the Yan family sooner rather than later. 488 00:40:59.530 --> 00:41:01.490 [Nanshan Manor] 489 00:41:06.730 --> 00:41:08.030 [Nanshan Manor] 490 00:41:33.897 --> 00:41:36.690 Has everything been prepared over there in the city? 491 00:41:36.690 --> 00:41:39.570 Yes, I've explained it clearly. 492 00:41:39.570 --> 00:41:44.370 Miss, I'm not sure who, but someone left a letter in the yard. 493 00:41:49.410 --> 00:41:53.250 [You fear for the river that flows eastward because of the rain,] 494 00:41:55.400 --> 00:41:59.150 [thinking it is not deep enough,] 495 00:42:00.390 --> 00:42:01.990 [so you dredge it before it's too late.] 496 00:42:05.180 --> 00:42:06.800 [Secretariat Manor] 497 00:42:10.570 --> 00:42:14.390 Can you please inform Vice Principal Yan that Sang Qi wants to see him? 498 00:42:14.390 --> 00:42:16.390 The Young Master went out to see an old friend. 499 00:42:16.390 --> 00:42:19.951 I don't know when he'll be back. Please come back some other day. 500 00:42:39.180 --> 00:42:40.460 Young Master. 501 00:42:40.460 --> 00:42:44.420 You've been sullen this whole way. Is something bothering you? 502 00:42:44.420 --> 00:42:46.420 It's fine. 503 00:42:46.420 --> 00:42:49.230 Young Master, the carriage is over there. 504 00:42:50.340 --> 00:42:52.210 [Su] 505 00:42:54.150 --> 00:42:56.230 Have a look at the floral umbrella. 506 00:42:56.230 --> 00:42:58.240 Let's see what's up ahead. 507 00:42:58.240 --> 00:43:00.970 Vice Principal isn't home. 508 00:43:00.970 --> 00:43:05.640 Heaven, am I destined to lose face at the Lantern Festival? 509 00:43:06.870 --> 00:43:10.040 [Dried Fruit Shop] 510 00:43:10.040 --> 00:43:13.080 [Guest House] 511 00:43:13.080 --> 00:43:15.760 - Hurry! - Close up! 512 00:43:15.760 --> 00:43:19.330 Don't get wet! Hurry up! 513 00:43:19.330 --> 00:43:22.530 It's so heavy. 514 00:43:22.530 --> 00:43:25.380 It's raining all of a sudden. 515 00:43:25.380 --> 00:43:28.090 - No time to take shelter. - Let's go home. 516 00:43:31.600 --> 00:43:33.870 How can we have a Lantern Festival tomorrow with such weather? 517 00:43:33.870 --> 00:43:37.560 Exactly. It's going to make us all look like drowned rats. 518 00:43:42.040 --> 00:43:44.370 Perhaps this is to help me. 519 00:43:44.370 --> 00:43:47.560 Yes, help me! Bring it on. Let it rain. 520 00:43:47.560 --> 00:43:49.660 Rain more! 521 00:44:05.630 --> 00:44:07.130 A'Qi. 522 00:44:11.460 --> 00:44:15.210 I was wondering who's young lady this was. 523 00:44:15.210 --> 00:44:17.670 Why are you dressed like this today? Aren't you afraid of catching a cold? 524 00:44:17.670 --> 00:44:21.470 I didn't know it was going to rain. Besides, I'd rather catch a cold, 525 00:44:21.470 --> 00:44:23.820 then I won't have to play the zither tomorrow. 526 00:44:23.820 --> 00:44:25.800 Why are you doing this? 527 00:44:25.800 --> 00:44:29.710 Worry not. I have plans for you tomorrow. 528 00:44:31.540 --> 00:44:41.330 Team Credit: Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 529 00:44:47.920 --> 00:44:51.920 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 530 00:44:51.920 --> 00:44:56.800 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 531 00:44:56.800 --> 00:45:02.690 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 532 00:45:04.440 --> 00:45:09.940 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 533 00:45:09.940 --> 00:45:12.340 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 534 00:45:12.340 --> 00:45:18.920 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 535 00:45:18.920 --> 00:45:23.100 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 536 00:45:23.100 --> 00:45:26.240 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 537 00:45:26.240 --> 00:45:31.270 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 538 00:45:31.270 --> 00:45:35.650 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 539 00:45:35.650 --> 00:45:39.160 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 540 00:45:39.160 --> 00:45:41.700 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 541 00:45:41.700 --> 00:45:47.440 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 542 00:45:47.440 --> 00:45:49.750 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 543 00:45:49.750 --> 00:45:54.630 ♫ Develop it into something deeper ♫ 544 00:45:55.340 --> 00:45:57.690 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 545 00:45:57.690 --> 00:46:04.240 ♫ Develop it into something deeper ♫ 43940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.