All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 10 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:07.720 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.720 --> 00:00:15.260 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.320 --> 00:00:24.930 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:27.020 --> 00:00:29.400 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 5 00:00:29.400 --> 00:00:31.750 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 6 00:00:31.750 --> 00:00:36.650 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.650 --> 00:00:41.250 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.250 --> 00:00:46.170 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.170 --> 00:00:50.960 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.960 --> 00:00:55.820 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.820 --> 00:01:00.530 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.530 --> 00:01:05.480 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 13 00:01:05.480 --> 00:01:10.480 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.480 --> 00:01:15.000 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:15.000 --> 00:01:20.290 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 16 00:01:20.290 --> 00:01:24.930 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 17 00:01:24.930 --> 00:01:29.880 [Imperial College] 18 00:01:29.880 --> 00:01:34.110 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 19 00:01:34.110 --> 00:01:38.320 [Episode 10] 20 00:01:48.040 --> 00:01:50.040 A'Qi! 21 00:01:50.040 --> 00:01:51.880 A'Qi! 22 00:01:53.200 --> 00:01:55.000 Vice Principal? 23 00:01:55.000 --> 00:01:57.080 Why are you here? 24 00:01:59.510 --> 00:02:03.200 I saw you and Jing Mu leave together and followed because I was worried. 25 00:02:03.200 --> 00:02:04.400 You followed me again. 26 00:02:04.400 --> 00:02:05.800 What do you mean by "again"? 27 00:02:05.800 --> 00:02:08.120 Either way, I already know. 28 00:02:09.190 --> 00:02:10.950 It's fine if you don't want to admit to it right now. 29 00:02:10.950 --> 00:02:13.430 I'll settle this with you after we get out of here. 30 00:02:17.880 --> 00:02:21.140 Zhuo Wenyuan! Zhuo Wenyuan! 31 00:02:24.160 --> 00:02:26.260 Zhuo Wenyuan! 32 00:02:26.260 --> 00:02:28.920 Zhuo Wenyuan! - Stop shouting. 33 00:02:28.920 --> 00:02:31.160 He'd have answered already if he could hear you. 34 00:02:31.160 --> 00:02:33.730 He should be asking for help by now. 35 00:02:37.220 --> 00:02:39.570 Vice Principal, your hand is injured. 36 00:02:39.570 --> 00:02:41.170 Let me see. 37 00:02:41.980 --> 00:02:43.360 - I'm fine. - No. 38 00:02:43.360 --> 00:02:46.020 You must treat injuries right away. 39 00:02:46.020 --> 00:02:50.260 Listen, you better don't rip your clothes to bandage it for me. 40 00:02:50.260 --> 00:02:53.040 I... You... You... You... 41 00:02:53.040 --> 00:02:56.240 - I... - Don't worry. I won't rip my own clothes. 42 00:02:56.240 --> 00:02:58.460 Do you know how expensive my clothes are? 43 00:02:58.460 --> 00:03:00.700 No, but I don't want to know either. 44 00:03:02.720 --> 00:03:05.090 My clothes will be put to good use. 45 00:03:05.090 --> 00:03:06.980 So much trouble. 46 00:03:12.340 --> 00:03:15.970 Scholar Huo said if we run into this kind of situation, 47 00:03:15.970 --> 00:03:18.160 we must keep ourselves warm. 48 00:03:34.000 --> 00:03:37.270 Look! Using clothing as a primer makes it easy to ignite. 49 00:03:37.270 --> 00:03:38.520 It's burning pretty quick. I'm smart, right? 50 00:03:38.520 --> 00:03:40.420 Are you a fool? 51 00:03:43.460 --> 00:03:45.910 Why does studying seem to make you even more foolish. 52 00:03:45.910 --> 00:03:48.190 You burned your clothes. 53 00:03:48.720 --> 00:03:52.360 How long do you think your clothes can burn? How long can the fire last? 54 00:03:52.360 --> 00:03:55.320 Wouldn't wearing your clothes keep you warmer? 55 00:03:58.110 --> 00:03:59.710 You're right. 56 00:04:01.580 --> 00:04:06.480 When you just said that I did start to feel a bit cold. But I... 57 00:04:11.240 --> 00:04:12.600 Don't look at me like that. 58 00:04:12.600 --> 00:04:14.240 You're the one who foolishly burned your clothes. 59 00:04:14.240 --> 00:04:16.800 And now you're eyeing mine, don't even think about it. 60 00:04:16.800 --> 00:04:17.960 How petty. 61 00:04:17.960 --> 00:04:20.470 Heroes in the novels aren't like this. 62 00:04:20.470 --> 00:04:23.350 The beautiful ladies in novels aren't like you either. 63 00:04:45.160 --> 00:04:46.760 Indeed. 64 00:04:54.380 --> 00:04:57.230 Fine. Come over here. 65 00:04:59.200 --> 00:05:01.000 Just come over here. 66 00:05:09.640 --> 00:05:12.040 I never said I'd lend my clothes to you. 67 00:05:12.640 --> 00:05:15.310 Sit down. We'll take cover under it together. 68 00:05:26.450 --> 00:05:29.970 I hope Zhuo Wenyuan and the rest can come and rescue us quickly. 69 00:05:31.390 --> 00:05:32.600 Don't worry. 70 00:05:32.600 --> 00:05:36.620 The manor isn't far from here. They'll come right away after he finds them. 71 00:05:38.640 --> 00:05:40.340 Just rest for a bit. 72 00:05:41.200 --> 00:05:43.200 Your hand... 73 00:05:43.200 --> 00:05:45.470 It's fine. Don't mind about it. 74 00:06:06.830 --> 00:06:08.180 Go a little lower. A little bit more. 75 00:06:08.180 --> 00:06:09.550 Yes, that's it. 76 00:06:09.550 --> 00:06:10.840 Stay that way, all right? 77 00:06:10.840 --> 00:06:13.540 A little lower. Hands. Keep your hands up. 78 00:06:13.540 --> 00:06:16.660 Exactly. Stay this way. Not bad, not bad. 79 00:06:18.450 --> 00:06:19.880 Master Yan! 80 00:06:19.880 --> 00:06:21.550 Young Master, careful! 81 00:06:21.550 --> 00:06:24.110 Master Yan! 82 00:06:24.110 --> 00:06:26.830 - Master Yan. - You're back. Where have you been? 83 00:06:26.830 --> 00:06:30.050 - Sang Qi is trapped in the cave. - What? 84 00:06:30.050 --> 00:06:32.050 What happened? 85 00:06:32.050 --> 00:06:34.640 A'Qi and I wanted to take shelter from the rain in the cave, 86 00:06:34.640 --> 00:06:36.950 but there was a landslide all of the sudden. 87 00:06:36.950 --> 00:06:40.390 To save A'Qi, Vice Principal Yan, who was passing by, fell into the cave along with A'Qi. 88 00:06:40.390 --> 00:06:42.330 The mouth of the cave is blocked by the rubble now. 89 00:06:42.330 --> 00:06:44.140 We have to go save them quickly. 90 00:06:44.140 --> 00:06:47.920 Are you saying Yunzhi and Sang Qi are trapped? 91 00:06:47.920 --> 00:06:49.040 Yes! 92 00:06:49.040 --> 00:06:50.510 Do we have any tools? 93 00:06:50.510 --> 00:06:52.050 We have to go save them quickly. 94 00:06:52.050 --> 00:06:54.520 Tools? 95 00:06:54.520 --> 00:06:57.650 I think there are a few hoes in the manor. 96 00:06:57.650 --> 00:06:59.930 - Hoes. Hoes. - Ah, yes! 97 00:06:59.930 --> 00:07:02.010 A pickaxe is the most suitable for digging out rubble. 98 00:07:02.010 --> 00:07:03.210 Where is it? 99 00:07:03.210 --> 00:07:05.390 As for where it is, let me think about it. 100 00:07:05.390 --> 00:07:06.760 I think it's in the backyard. Yes, yes. 101 00:07:06.760 --> 00:07:08.620 - Let's go. - It's in the backyard. 102 00:07:10.930 --> 00:07:15.540 Master, I remember the pickaxe was in your room. 103 00:07:15.540 --> 00:07:17.770 Of course, I know that. I don't need you to tell me. 104 00:07:17.770 --> 00:07:20.230 Then why didn't you tell them? Aren' you just wasting time? 105 00:07:20.230 --> 00:07:22.510 What do you know? 106 00:07:22.510 --> 00:07:24.720 I know this mountain like the back of the hand. 107 00:07:24.720 --> 00:07:26.510 It's just the cave at the back of the mountain. 108 00:07:26.510 --> 00:07:28.450 No one will die from being trapped for a couple of days. 109 00:07:28.450 --> 00:07:31.740 It's perfect, it'll give that foolish nephew of mine some time. 110 00:07:31.740 --> 00:07:34.140 This silly child has been the same ever since he was a child. 111 00:07:34.140 --> 00:07:37.290 If he likes something he'll never say it outloud. He'll only keeps it bottled up. 112 00:07:37.290 --> 00:07:40.010 If I don't use this moment to give him a push, spark something, 113 00:07:40.010 --> 00:07:43.320 he'll have ruined such a good opportunity! 114 00:07:43.320 --> 00:07:46.100 W-What opportunity? Can I... 115 00:07:46.100 --> 00:07:49.410 You! Foolish and a big mouth. 116 00:07:49.410 --> 00:07:51.880 If you don't understand, don't mess around. Come over here. 117 00:07:51.880 --> 00:07:55.120 Over here. Continue with your horse stance. 118 00:07:55.120 --> 00:07:57.060 Get down. That's right. 119 00:07:57.060 --> 00:07:58.550 Lift your head! 120 00:07:58.550 --> 00:08:00.620 Chest up! Stick out your bottom! 121 00:08:00.620 --> 00:08:03.720 A little lower. That's it. 122 00:08:03.720 --> 00:08:05.160 Good, good! 123 00:08:05.160 --> 00:08:06.740 A bit lower. Good. 124 00:08:06.740 --> 00:08:09.900 Stay like this for two hours. No shaking! No shaking! 125 00:08:32.340 --> 00:08:35.170 Since we can only wait, 126 00:08:35.170 --> 00:08:37.480 stop thinking about getting out. 127 00:08:37.480 --> 00:08:39.510 So tell me now. 128 00:08:39.510 --> 00:08:41.320 Tell you what? 129 00:08:42.860 --> 00:08:46.390 About how you went after 130 00:08:46.390 --> 00:08:49.110 the imperial physician for me, set off the fireworks, 131 00:08:49.110 --> 00:08:52.310 - and protected me in secret. - What? 132 00:08:52.310 --> 00:08:56.610 You don't have to deny it. Master and Bai Shi already confessed. 133 00:09:00.230 --> 00:09:02.760 Those two big mouths. 134 00:09:02.760 --> 00:09:05.010 When I first enrolled in the Imperial College, 135 00:09:05.010 --> 00:09:08.740 I thought you were like the rest of them, making things difficult for me. 136 00:09:09.860 --> 00:09:12.110 But I didn't expect... 137 00:09:12.650 --> 00:09:16.930 you were helping me fight for equal opportunities secretly. 138 00:09:18.770 --> 00:09:20.950 You cared about if I lived or died, 139 00:09:20.950 --> 00:09:24.100 and remembered those things that I casually said I liked. 140 00:09:24.100 --> 00:09:26.490 You respect my ideals, 141 00:09:26.490 --> 00:09:28.880 as well as my habits. 142 00:09:30.200 --> 00:09:32.950 Actually, it's not hard to treat someone nicely. 143 00:09:32.950 --> 00:09:34.860 What is hard... 144 00:09:36.380 --> 00:09:39.810 is treating her the way she wants to be treated, 145 00:09:39.810 --> 00:09:42.040 respecting her, 146 00:09:42.040 --> 00:09:45.010 and always thinking about it from her point of view. 147 00:09:47.210 --> 00:09:50.100 You're indeed the one my brother called 148 00:09:50.100 --> 00:09:53.400 obedient, clingy, considerate, sensible, 149 00:09:53.400 --> 00:09:55.440 and well-behaved, Xiao Bai. 150 00:09:55.440 --> 00:09:57.340 How dare you say that? 151 00:09:58.890 --> 00:10:01.670 No manners. Call me Vice Principal. 152 00:10:02.960 --> 00:10:06.760 I was only taking care of you because you're Brother Yu's younger sister. 153 00:10:06.760 --> 00:10:08.460 You're welcome. 154 00:10:09.880 --> 00:10:11.680 Look at you! 155 00:10:12.710 --> 00:10:17.840 I... I was praising and complimenting you. 156 00:10:17.840 --> 00:10:21.000 But you? Always putting on airs of the Vice Principal. 157 00:10:21.000 --> 00:10:22.980 My praises are meaningless. 158 00:10:31.000 --> 00:10:32.700 Are you cold? 159 00:10:34.520 --> 00:10:36.940 Cold and yet you still talk to much. 160 00:10:37.640 --> 00:10:41.010 Rest a while first. They will be here soon. 161 00:10:42.400 --> 00:10:44.300 Sleep some more. 162 00:11:10.550 --> 00:11:15.340 Yan Yunzhi. Oh, Yan Yunzhi, you were a complete beast just now. 163 00:11:16.910 --> 00:11:22.010 But in that kind of situation, I'd be worse than a beast if I didn't do anything. 164 00:11:24.320 --> 00:11:27.080 ♫ The flower blooms are charming and enchanting ♫ 165 00:11:27.080 --> 00:11:28.840 How could I think like that? 166 00:11:28.840 --> 00:11:30.760 I'm the worst, worse than a beast. 167 00:11:30.760 --> 00:11:32.870 ♫ I happened upon your alluring appearance ♫ 168 00:11:32.870 --> 00:11:36.120 ♫ That left a mark on my heart ♫ 169 00:11:36.120 --> 00:11:40.230 ♫ Like a lingering spring breeze ♫ 170 00:11:42.400 --> 00:11:44.320 What are you doing? 171 00:11:44.320 --> 00:11:46.260 ♫ The rouge reflecting the feelings of rumors of love ♫ 172 00:11:47.840 --> 00:11:50.680 I was killing mosquitoes. There was a mosquito. 173 00:11:50.680 --> 00:11:53.550 ♫ With just a glance, the soul disappears ♫ 174 00:11:53.550 --> 00:11:55.300 It's dead now. 175 00:11:55.300 --> 00:11:58.570 ♫ Until you look back and smile ♫ 176 00:11:58.570 --> 00:12:00.790 - It's dead too. - Oh. 177 00:12:00.790 --> 00:12:03.390 - Was there a mosquito on my face too? - Yes. 178 00:12:03.390 --> 00:12:04.960 ♫ Since then I've fallen, praying as I long for you ♫ 179 00:12:04.960 --> 00:12:07.670 Now that both mosquitoes are killed, you can continue sleeping now. 180 00:12:07.670 --> 00:12:11.010 They should be here soon. 181 00:12:11.010 --> 00:12:15.950 ♫ Your skirts flutter, I can't help but look ♫ 182 00:12:17.160 --> 00:12:20.070 ♫ The clouds pass, the wind rises ♫ ♫ Rain and leaves fall lightly ♫ 183 00:12:20.070 --> 00:12:23.120 ♫ If the sky grows old someday ♫ 184 00:12:23.120 --> 00:12:27.420 ♫ You and I will surely complete our unfinished love ballad ♫ 185 00:12:27.420 --> 00:12:31.590 ♫ Hand in hand, the mortal world is so vast ♫ 186 00:12:56.760 --> 00:13:01.380 ♫ The rouge reflecting the feelings of rumors of love ♫ 187 00:13:02.810 --> 00:13:07.310 ♫ With just a glance, the soul disappears ♫ 188 00:13:08.860 --> 00:13:11.770 ♫ Until you look back and smile ♫ 189 00:13:11.770 --> 00:13:15.040 ♫ I don't dare disturb you again ♫ 190 00:13:15.040 --> 00:13:17.770 ♫ Since then I've fallen, praying as I long for you ♫ 191 00:13:17.770 --> 00:13:20.050 Over here! Over here! Start digging! 192 00:13:20.050 --> 00:13:23.110 ♫ The streets in spring are quiet, shadows whirling and dancing ♫ 193 00:13:23.110 --> 00:13:26.120 ♫ Standing at the edge of the city at sunset ♫ 194 00:13:26.120 --> 00:13:31.790 ♫ Your skirts flutter, I can't help but look ♫ 195 00:13:31.790 --> 00:13:35.170 ♫ The clouds pass, the wind rises ♫ ♫ Rain and leaves fall lightly ♫ 196 00:13:35.170 --> 00:13:37.150 ♫ If the sky grows old someday ♫ 197 00:13:37.150 --> 00:13:39.610 A'Qi! A'Qi! 198 00:13:39.610 --> 00:13:43.250 ♫ You and I will surely complete our unfinished love ballad ♫ 199 00:13:43.250 --> 00:13:46.630 I'm in here! 200 00:13:46.630 --> 00:13:49.550 Miss, hang on! We're coming to save you! 201 00:13:49.550 --> 00:13:50.640 All right! 202 00:13:50.640 --> 00:13:51.710 They're finally here. 203 00:13:51.710 --> 00:13:54.560 Yes, they should be digging right now. 204 00:13:57.350 --> 00:13:59.650 Are you all right? 205 00:13:59.650 --> 00:14:02.880 I think I have a stiff neck. I'm fine. Just get up first and let me be. 206 00:14:02.880 --> 00:14:04.590 Here. Let me help you. 207 00:14:04.590 --> 00:14:06.030 - It's okay. Just let me be. - I'll help you. 208 00:14:06.030 --> 00:14:07.710 - Let me help you. - I can do it myself. 209 00:14:07.710 --> 00:14:08.710 Let me help you. 210 00:14:08.710 --> 00:14:11.250 I... Listen to me. Ow! 211 00:14:13.280 --> 00:14:15.080 A'Qi! 212 00:14:15.080 --> 00:14:17.890 You already fix my neck! Why did you twist it back again? 213 00:14:17.890 --> 00:14:20.470 - Sorry, sorry. How about this way. - No, no, I can do it myself. 214 00:14:20.470 --> 00:14:24.240 - What about this? - Never knew you could do that. 215 00:14:25.840 --> 00:14:28.030 Young Master, your hands! 216 00:14:30.910 --> 00:14:32.880 Digging like this won't remove the rubble even if your hands are ruined. 217 00:14:32.880 --> 00:14:34.910 A'Qi is still inside! 218 00:14:36.590 --> 00:14:39.110 Do you not want your hands anymore? 219 00:14:40.520 --> 00:14:43.550 You usually appear so smart. Why are you so stubborn? 220 00:14:43.550 --> 00:14:47.470 Don't tell me to go get more help. A'Qi has been in there for too long. 221 00:14:47.470 --> 00:14:48.860 Who says we're going back? 222 00:14:48.860 --> 00:14:50.910 Can't you use your legs if your hands don't work? 223 00:14:50.910 --> 00:14:52.810 Out of the way! 224 00:15:05.200 --> 00:15:06.550 Why didn't you use your legs earlier? 225 00:15:06.550 --> 00:15:08.470 I wasn't sure if they were at the mouth of the cave. 226 00:15:08.470 --> 00:15:11.790 I need to make sure of their location before kicking the rubble. 227 00:15:12.640 --> 00:15:15.780 Stop standing there. Hurry and save them. 228 00:15:15.780 --> 00:15:17.900 Master Sang! Sang Qi! 229 00:15:17.900 --> 00:15:19.320 This is great! 230 00:15:19.320 --> 00:15:21.350 We can finally leave! 231 00:15:21.350 --> 00:15:23.300 Hurry, get in here! 232 00:15:23.300 --> 00:15:25.050 Vice Principal! 233 00:15:26.000 --> 00:15:27.890 - Are you okay? - Miss! - I'm all right. Water! 234 00:15:27.890 --> 00:15:28.910 Are you all right? Have some water. 235 00:15:28.910 --> 00:15:30.840 - I'm fine. - Vice Principal, have some water. 236 00:15:30.840 --> 00:15:32.320 - You drink first. - You drink first. 237 00:15:32.320 --> 00:15:34.030 - You first. - Just drink it. 238 00:15:34.030 --> 00:15:35.800 - I'm okay. You drink first. - You drink it first. - Listen to me. 239 00:15:35.800 --> 00:15:37.040 - You're hurt! - You drink it. - You first. - You drink it first. 240 00:15:37.040 --> 00:15:38.180 Miss, let's go back. 241 00:15:38.180 --> 00:15:40.200 - Carry the Vice Principal out first. - Get Sang Qi out first. 242 00:15:40.200 --> 00:15:42.470 - Yan Yan, quickly now. - You're hurt! You should go out first. 243 00:15:42.470 --> 00:15:44.000 - I'm fine. It's all right. I already said... - Carry you out. 244 00:15:44.000 --> 00:15:45.540 - Young Master! - Young Master Zhuo! 245 00:15:45.540 --> 00:15:46.880 Young Master! 246 00:15:46.880 --> 00:15:48.610 Zhuo Wenyuan! 247 00:15:48.610 --> 00:15:50.320 - Young Master! - Zhuo Wenyuan! 248 00:15:50.320 --> 00:15:51.920 Zhuo Wenyuan. 249 00:15:55.710 --> 00:15:57.570 Wider. Wider. 250 00:15:57.570 --> 00:15:59.270 Good. 251 00:15:59.270 --> 00:16:01.320 All right, shoulders down. 252 00:16:03.110 --> 00:16:04.840 Train by yourself. I'm going upstairs to see my nephew. 253 00:16:04.840 --> 00:16:06.080 All right. 254 00:16:06.080 --> 00:16:07.230 No slacking off! 255 00:16:07.230 --> 00:16:09.030 All right! 256 00:16:15.150 --> 00:16:16.230 All done, Young Master. 257 00:16:16.230 --> 00:16:18.130 Nephew. 258 00:16:19.790 --> 00:16:21.490 Let me see. 259 00:16:22.510 --> 00:16:25.110 You won't die from a small injury like this. 260 00:16:25.110 --> 00:16:26.710 What? 261 00:16:26.710 --> 00:16:29.400 Does this small injury make you a bit regretful? 262 00:16:29.400 --> 00:16:30.670 Of course not. 263 00:16:30.670 --> 00:16:32.280 You are my biological nephew. 264 00:16:32.280 --> 00:16:35.760 So you know I'm your nephew. I thought you didn't know. 265 00:16:35.760 --> 00:16:40.430 If you knew, A'Qi and I wouldn't have been trapped in that cave all night. 266 00:16:40.430 --> 00:16:42.350 No need to thank me. 267 00:16:43.200 --> 00:16:45.810 Did you have a great night? 268 00:16:45.810 --> 00:16:47.790 What do you think? 269 00:16:49.030 --> 00:16:51.370 I'm going to practice martial arts downstairs. 270 00:16:56.590 --> 00:16:59.050 Young Master, are you feeling better now? 271 00:16:59.050 --> 00:17:03.520 It was fine until an unwelcome person showed up. 272 00:17:03.520 --> 00:17:06.180 I was trapped in the cave all night. I was starving and cold. 273 00:17:06.180 --> 00:17:09.880 I didn't even fall ill. But him? He fell right then and there. 274 00:17:13.660 --> 00:17:15.110 What are you doing? 275 00:17:15.110 --> 00:17:18.410 Young Master, the enemy has their strategy and we have our countermeasures. 276 00:17:18.410 --> 00:17:21.510 Isn't it just gaining sympathy? What are we afraid of? 277 00:17:21.510 --> 00:17:23.380 What? 278 00:17:24.310 --> 00:17:25.830 Wait here. I'll go get a wheelchair for you. 279 00:17:25.830 --> 00:17:28.430 Come back! You're not allowed to go. 280 00:17:30.830 --> 00:17:33.230 I would never do anything like faking sick to gain sympathy. 281 00:17:33.230 --> 00:17:34.710 But... 282 00:17:34.710 --> 00:17:37.010 I've always been an upright person. 283 00:17:37.880 --> 00:17:40.310 I'm going to check on A'Qi. 284 00:17:41.830 --> 00:17:43.730 A'Qi. 285 00:17:58.780 --> 00:18:02.440 How could it be so serious? What did the physician say? 286 00:18:03.110 --> 00:18:09.350 Well, Young Master was so anxious that he caught a cold. 287 00:18:09.350 --> 00:18:10.880 That's why he's ill now. 288 00:18:10.880 --> 00:18:14.210 If it's serious, he should leave the mountain to recuperate properly. 289 00:18:14.210 --> 00:18:16.350 The mountain conditions aren't good enough. 290 00:18:16.350 --> 00:18:17.900 I'll take you down the mountain. 291 00:18:17.900 --> 00:18:21.090 A'Qi, you're willing to go down the mountain with me? 292 00:18:21.090 --> 00:18:24.090 I'll take you down and come back. 293 00:18:25.920 --> 00:18:29.950 The physician said I need quiet rest. 294 00:18:29.950 --> 00:18:36.480 Going through the trouble of going up and down the mountain will only affect my illness in a bad way. 295 00:18:38.280 --> 00:18:42.450 Exactly. Miss Lian Pian, I'll need you to take me to the kitchen. 296 00:18:42.450 --> 00:18:45.300 I need to brew the Young Master's medicine. 297 00:18:45.300 --> 00:18:48.960 - The kitchen is— - The kitchen is towards the east, after you go out of the door. 298 00:18:48.960 --> 00:18:51.930 I just arrived here, so I'm not sure of the cardinal points. 299 00:18:51.930 --> 00:18:54.040 I'll need to trouble you to lead the way. 300 00:18:54.040 --> 00:18:58.000 What? If all of you don't know the directions, how are you supposed to run errands? 301 00:18:58.000 --> 00:19:00.070 Are you and Bai Shi under the same tutelage? 302 00:19:00.070 --> 00:19:02.150 If I may, Miss Lian Pian. 303 00:19:14.040 --> 00:19:17.740 Yan Yan, do you know where Sang Qi is? 304 00:19:17.740 --> 00:19:19.930 I saw her taking Lian Pian to see Zhuo Wenyuan. 305 00:19:19.930 --> 00:19:21.630 Zhuo Wenyuan? 306 00:19:25.680 --> 00:19:27.280 Bai Shi. 307 00:19:34.190 --> 00:19:35.590 You... 308 00:19:37.690 --> 00:19:39.490 A'Qi... 309 00:19:40.070 --> 00:19:43.120 when you were trapped in the cave last night, 310 00:19:43.120 --> 00:19:45.720 do you know how worried I was about you? 311 00:19:47.810 --> 00:19:50.800 I remembered when I was young, when we went out together we were trapped like that. 312 00:19:50.800 --> 00:19:53.680 It was still me who ended up getting you back to camp. 313 00:19:55.900 --> 00:20:00.000 From that moment, I swore 314 00:20:00.680 --> 00:20:04.140 - that no matter what... - No matter what, 315 00:20:04.140 --> 00:20:07.070 I'll be here to take care of you all. 316 00:20:08.200 --> 00:20:12.920 Zhuo Wenyuan, now that you're not well, you shouldn't put so much strain on yourself. 317 00:20:12.920 --> 00:20:15.760 Behave and let others take care of you. 318 00:20:16.460 --> 00:20:21.020 Vice Principal, is your hand okay? 319 00:20:21.020 --> 00:20:24.190 I thought it was a flesh injury. Why are you using a sling? 320 00:20:24.190 --> 00:20:25.990 My body is not as good as yours. 321 00:20:25.990 --> 00:20:27.710 After suffering in the cave all night, 322 00:20:27.710 --> 00:20:31.640 you have the energy to worry about your classmate instead of resting. 323 00:20:31.640 --> 00:20:35.700 Seeing how you two care so about each other, 324 00:20:35.700 --> 00:20:38.020 pleases me. 325 00:20:40.560 --> 00:20:43.350 Young Master, don't forget that you're supposed to be injured. 326 00:20:43.350 --> 00:20:46.500 You sound a little too high-spirited. 327 00:20:47.860 --> 00:20:49.260 Vice Principal, 328 00:20:49.260 --> 00:20:53.460 you're still unwell. So don't move around too much. 329 00:20:54.100 --> 00:20:55.800 I'm fine. 330 00:20:58.830 --> 00:21:00.840 You don't have to trouble yourself. 331 00:21:00.840 --> 00:21:04.520 With A'Qi here, she'll take good care of me. 332 00:21:06.070 --> 00:21:11.160 A'Qi, I suddenly have a bitter taste in my mouth. I want some dessert soup. 333 00:21:11.160 --> 00:21:12.760 Dessert soup? 334 00:21:13.400 --> 00:21:16.060 All right, wait here. I'll go make it right now. 335 00:21:16.060 --> 00:21:18.730 Vice Principal, you should go back and sleep. 336 00:21:18.730 --> 00:21:20.020 I'm going to go make some dessert soup. 337 00:21:20.020 --> 00:21:22.370 It's okay. Go ahead. I'll take care of him. 338 00:21:33.300 --> 00:21:37.400 A'Qi isn't here anymore. Do you feel a lot better now? 339 00:21:38.600 --> 00:21:41.690 Compared to you, there's not much difference. 340 00:21:41.690 --> 00:21:45.290 I thought you wouldn't pretend to be ill to gain sympathy. 341 00:21:45.290 --> 00:21:47.130 Turns out you're the same. 342 00:21:48.100 --> 00:21:51.080 I only used a sling for my hand. I never said something was wrong with me. 343 00:21:51.080 --> 00:21:52.580 You're just as impressive. 344 00:21:52.580 --> 00:21:56.640 When it comes to changing excuses, your student is put to shame. 345 00:21:56.640 --> 00:22:01.000 Zhuo Wenyuan, Sang Qi's time on the mountain is very precious. 346 00:22:01.000 --> 00:22:03.160 I hope she can learn something. 347 00:22:03.160 --> 00:22:05.720 Learn martial arts to protect herself. 348 00:22:05.720 --> 00:22:09.640 If you can't go down the mountain for another day because of this injury, 349 00:22:09.640 --> 00:22:12.070 I'll have to take care of you for another day. 350 00:22:12.070 --> 00:22:16.070 Vice Principal, for you to put in so much effort... 351 00:22:16.070 --> 00:22:19.040 I'm afraid it wouldn't be good if this got out. 352 00:22:19.040 --> 00:22:23.560 I put in the effort to take care of my student. What is wrong with that? 353 00:22:23.560 --> 00:22:26.030 The effort that I meant... 354 00:22:28.800 --> 00:22:32.070 I don't mean the effort you put in me. 355 00:22:32.070 --> 00:22:34.310 But Sang Qi. 356 00:22:36.410 --> 00:22:38.760 Even if you're the Vice Principal of the Imperial College, 357 00:22:38.760 --> 00:22:43.000 Sang Yu's best friend, and his senior, 358 00:22:43.000 --> 00:22:45.230 all these statuses combined 359 00:22:45.230 --> 00:22:49.120 aren't enough for you to lower yourself like this. 360 00:22:51.900 --> 00:22:56.600 What you think is also what I think. 361 00:22:58.300 --> 00:23:01.020 When I've made a decision, I'll definitely ensure it gets done. 362 00:23:01.020 --> 00:23:03.500 I'll never let you get your way. 363 00:23:10.940 --> 00:23:12.800 The dessert soup is ready. 364 00:23:12.800 --> 00:23:15.760 There is a lot of fresh fruit on the mountain. I made it pretty quickly, right? 365 00:23:15.760 --> 00:23:18.230 - Here you go, Brother Bai Shi. - Thank you, Miss Sang. 366 00:23:18.230 --> 00:23:19.730 Vice Principal. 367 00:23:22.400 --> 00:23:24.920 Zhuo Wenyuan. 368 00:23:24.920 --> 00:23:28.540 A'Qi, I suddenly felt a pain in my arm. 369 00:23:28.540 --> 00:23:33.000 - I can't lift it. Can you feed me? - All right. 370 00:23:33.000 --> 00:23:35.190 A'Qi, it's okay. I can feed him. 371 00:23:35.190 --> 00:23:37.540 Vice Principal, it's inconvenient for you. Let me do it. 372 00:23:37.540 --> 00:23:38.900 - A'Qi, it's okay. Men and women are different. - It's okay. 373 00:23:38.900 --> 00:23:40.280 It's not convenient for Zhuo Wenyuan to let you feed him. 374 00:23:40.280 --> 00:23:42.640 - It's okay. Let me do it. - I can feed him. It's okay. 375 00:23:42.640 --> 00:23:44.510 Zhuo... Zhuo Wenyuan doesn't want you to feed him. 376 00:23:44.510 --> 00:23:46.700 - I can just feed him. Just give it to me. - Let me do it. Give it to me. 377 00:23:46.700 --> 00:23:47.980 - It's okay. - Let A'Qi do it. 378 00:23:47.980 --> 00:23:50.790 - I can do it. He already said he doesn't want to... - I'm fine. 379 00:23:52.830 --> 00:23:55.660 - It's okay. We still have another bowl. - It's okay. 380 00:23:56.610 --> 00:23:58.570 You finished it pretty quickly. 381 00:23:59.640 --> 00:24:01.190 It's okay. 382 00:24:01.190 --> 00:24:02.940 I can make some more. 383 00:24:02.940 --> 00:24:06.290 Sang Qi. It's okay, it's only dessert soup. 384 00:24:06.290 --> 00:24:08.010 I can do it myself. 385 00:24:08.760 --> 00:24:10.710 Bai Shi, stay here. 386 00:24:10.710 --> 00:24:13.570 - Me? - Keep them company. 387 00:24:15.690 --> 00:24:18.020 Bai Shi, keep an eye on Zhuo Wenyuan. 388 00:24:18.020 --> 00:24:19.920 I'll go check on him. 389 00:24:46.830 --> 00:24:49.830 - Vice Principal. - Sang Qi, you don't have to explain. 390 00:24:49.830 --> 00:24:53.430 - I... - We're not at the Imperial College, so I'm not the Vice Principal. 391 00:24:53.430 --> 00:24:57.310 You're not a student either. I have no right to meddle in your affairs. 392 00:24:57.310 --> 00:24:59.630 Whatever you want to do, whoever you want to take care of, 393 00:24:59.630 --> 00:25:02.450 or how you manage your time is your own affair. 394 00:25:02.450 --> 00:25:06.330 But don't forget the reason you came here. 395 00:25:06.330 --> 00:25:11.000 Vice Principal, you should be giving me an explanation instead of me giving you one, right? 396 00:25:17.470 --> 00:25:20.190 Your hand is fine. Why are you still using the sling? 397 00:25:20.190 --> 00:25:22.490 Do you want me to worry about you for no reason? 398 00:25:23.520 --> 00:25:24.680 Were you worried about me? 399 00:25:24.680 --> 00:25:27.070 No, wait. You're missing the point. 400 00:25:27.070 --> 00:25:31.710 I mean, why did you use the sling when your hand is fine? 401 00:25:33.710 --> 00:25:35.260 - Practice martial arts. - What kind of martial arts? 402 00:25:35.260 --> 00:25:36.980 Iron Head martial arts. 403 00:25:37.780 --> 00:25:42.760 The training goes like this. Slip this sling under your arm, bring it over the back of the neck, 404 00:25:43.590 --> 00:25:45.230 and pull in the opposite direction. 405 00:25:45.230 --> 00:25:46.460 It's used as a support in training your neck. 406 00:25:46.460 --> 00:25:49.560 The same principle as tying sandbags to your hands and legs. 407 00:25:49.560 --> 00:25:50.860 Like this. 408 00:25:51.520 --> 00:25:53.020 See? 409 00:25:54.110 --> 00:25:57.710 You are ability to say nonsense is getting better and better. 410 00:25:57.710 --> 00:26:01.260 I wasn't talking nonsense. I've already told you the method, it's up to you if you want to believe it or not. 411 00:26:10.430 --> 00:26:12.000 Dessert soup is ready. 412 00:26:12.000 --> 00:26:16.150 Since you're so energetic, you can take it to Zhuo Wenyuan. 413 00:26:30.420 --> 00:26:32.880 He really did make dessert soup. 414 00:26:42.950 --> 00:26:44.760 Brother Yu. Oh, Brother Yu. 415 00:26:44.760 --> 00:26:46.680 We're friends, right? 416 00:26:46.680 --> 00:26:50.070 Why did you give me such a difficult problem? 417 00:26:50.070 --> 00:26:55.360 Now, I'm in real trouble. I can't eat or sleep well. 418 00:26:55.360 --> 00:27:00.280 What do you want me to do with my relationship with your sister? 419 00:27:00.280 --> 00:27:05.610 People from the Sang family were born to restrain me. 420 00:27:10.680 --> 00:27:12.180 Wait a minute. 421 00:27:13.430 --> 00:27:16.880 I came up the mountain with her. I was also trapped in the cave with her. 422 00:27:16.880 --> 00:27:21.000 - Young Master. - Besides, when she made dessert soup, she didn't forget my portion. 423 00:27:21.000 --> 00:27:22.560 She also cares about my injury. 424 00:27:22.560 --> 00:27:25.830 She should have me in her heart, right? 425 00:27:25.830 --> 00:27:27.530 Young Master? 426 00:27:32.760 --> 00:27:34.800 When did you get here? 427 00:27:34.800 --> 00:27:37.350 I've been calling out to you for awhile now. 428 00:27:37.350 --> 00:27:40.100 You seemed to be immersed in something. 429 00:27:44.190 --> 00:27:46.320 You didn't even hear me calling you. 430 00:27:46.320 --> 00:27:48.000 I... 431 00:27:48.000 --> 00:27:50.910 I told you to keep them company. 432 00:27:50.910 --> 00:27:55.450 After Miss Sang finished making dessert soup, she asked Jing Mu to take care of his Young Master. 433 00:27:55.450 --> 00:28:01.230 - Miss Sang also specifically instructed me to bring you a bowl of dessert soup. - I don't want to drink it. 434 00:28:01.230 --> 00:28:03.000 If you want it, you can drink it. 435 00:28:03.000 --> 00:28:06.160 I-I do want to have it. 436 00:28:06.160 --> 00:28:07.950 But! There is a but. 437 00:28:07.950 --> 00:28:13.590 Seeing how you're losing your mind, I'd rather die of hunger than have another bite of it. 438 00:28:13.590 --> 00:28:16.330 Young Master, please enjoy it. 439 00:28:35.400 --> 00:28:38.110 ♫ In this short peaceful night ♫ 440 00:28:38.110 --> 00:28:40.700 Why are you still here? Hurry and get out. 441 00:28:40.700 --> 00:28:42.070 Yes, Young Master. 442 00:28:42.070 --> 00:28:45.000 All right. Young Master, enjoy it. 443 00:28:48.980 --> 00:28:54.900 ♫ When you look back at all the worries and joy ♫ 444 00:28:54.900 --> 00:29:01.570 ♫ In an instant, you've lingered in my every moment ♫ 445 00:29:01.570 --> 00:29:04.950 ♫ I want to walk the rest of my life with you ♫ 446 00:29:04.950 --> 00:29:08.310 ♫ I want to walk in the eaves of pear blossoms with you ♫ 447 00:29:08.310 --> 00:29:14.280 ♫ I want to see this bustling world with you ♫ 448 00:29:14.280 --> 00:29:18.570 ♫ Some day we'll have grown old together ♫ 449 00:29:18.570 --> 00:29:22.780 ♫ Leaning against the railing together, idly talking about our day year after year ♫ 450 00:29:22.780 --> 00:29:29.470 ♫ This sky full of stars, glitters in our eyes ♫ 451 00:29:29.470 --> 00:29:32.000 ♫ I want to walk in a city full of red leaves with you ♫ 452 00:29:32.000 --> 00:29:35.300 ♫ I want to walk in the snowfalls with you ♫ 453 00:29:35.300 --> 00:29:41.310 ♫ I want to experience all four seasons with you ♫ 454 00:29:41.310 --> 00:29:45.660 ♫ Some day we'll be sitting together in the front courtyard ♫ 455 00:29:45.660 --> 00:29:49.690 ♫ Going through this mortal world together under the same umbrella ♫ 456 00:29:49.690 --> 00:29:55.660 ♫ This sky full of stars, glitters in our eyes ♫ 457 00:29:55.660 --> 00:29:59.000 ♫ I want to walk in a city full of red leaves with you ♫ 458 00:29:59.000 --> 00:30:02.280 ♫ I want to walk in the snowfalls with you ♫ 459 00:30:02.300 --> 00:30:08.370 ♫ I want to experience all four seasons with you ♫ 460 00:30:08.370 --> 00:30:12.620 ♫ Some day we'll be sitting together in the front courtyard ♫ 461 00:30:12.620 --> 00:30:17.650 ♫ Going through this mortal world together under the same umbrella ♫ 462 00:30:20.120 --> 00:30:23.160 Miss, what's wrong? 463 00:30:23.160 --> 00:30:25.540 Did Master punish you again? 464 00:30:25.540 --> 00:30:27.310 It's not related to martial arts. 465 00:30:27.310 --> 00:30:32.560 Then... are you thinking about him? 466 00:30:32.560 --> 00:30:34.110 I wasn't thinking about Yan Yunzhi. 467 00:30:34.110 --> 00:30:36.040 I never said it was Vice Principal Yan. 468 00:30:36.040 --> 00:30:40.000 I thought you were thinking about Young Master Zhuo's illness. 469 00:30:40.000 --> 00:30:42.670 You admitted it yourself now. 470 00:30:42.670 --> 00:30:44.880 Fine, I was thinking about Yan Yunzhi. 471 00:30:44.880 --> 00:30:46.400 But I'm just curious, 472 00:30:46.400 --> 00:30:50.430 I don't understand what kind of person he is exactly. 473 00:30:50.430 --> 00:30:54.400 My brother told me to go to Xiao Bai if I had problems. 474 00:30:54.400 --> 00:30:57.680 But I didn't expect that he would be my biggest problem. 475 00:30:57.680 --> 00:31:00.600 You see, in the beginning, 476 00:31:00.600 --> 00:31:04.010 he was the one who refused to accept my pouch and didn't want to let me win. 477 00:31:04.010 --> 00:31:08.700 Later, he was the one who showed up unexpectedly and saved me from a crisis. 478 00:31:08.700 --> 00:31:13.020 The one who was careful and considerate and helped me get through difficulties was still him. 479 00:31:13.020 --> 00:31:17.190 The one who is unpredictable and emotional is also him! 480 00:31:17.190 --> 00:31:21.800 Lian Pian, do you think he has a twin? 481 00:31:21.800 --> 00:31:24.490 Why does he seem like a different person whenever I see him? 482 00:31:24.490 --> 00:31:29.050 Anyway, I think the Vice Principal always looks the same. 483 00:31:29.050 --> 00:31:31.810 I don't think he has a twin. 484 00:31:33.470 --> 00:31:35.680 It is so annoying. 485 00:31:35.680 --> 00:31:38.560 The more I think about it, the more it gives me a headache. Think more about and an even bigger headache. 486 00:31:38.560 --> 00:31:39.760 I'm going out for some fresh air. 487 00:31:39.760 --> 00:31:42.380 If you're sleepy, just go to sleep first. 488 00:32:10.230 --> 00:32:13.040 Are you out for some fresh air too, Vice Principal? 489 00:32:17.880 --> 00:32:19.560 The night wind is cold. 490 00:32:19.560 --> 00:32:21.830 It's not good for your injury. 491 00:32:21.830 --> 00:32:24.180 It's okay, I was pretending anyway. 492 00:32:30.080 --> 00:32:36.740 Today... I was really worried about your injury so I said something wrong. 493 00:32:36.740 --> 00:32:38.940 Don't take it to heart. 494 00:32:41.000 --> 00:32:42.230 You really were worried about me? 495 00:32:42.230 --> 00:32:44.910 Of course, I was worried about you. 496 00:32:44.910 --> 00:32:47.680 You got hurt because of me. 497 00:32:47.680 --> 00:32:51.880 If anything bad happens to you, I will... 498 00:32:51.880 --> 00:32:54.160 - What would you do? - I... 499 00:32:56.470 --> 00:32:59.110 I'll take care of you until you die. 500 00:33:05.230 --> 00:33:08.710 I... I... I'll take full responsibility. 501 00:33:08.710 --> 00:33:10.510 I won't abandon you. 502 00:33:13.640 --> 00:33:15.340 I want you to swear. 503 00:33:16.880 --> 00:33:18.480 I swear. 504 00:33:21.970 --> 00:33:24.150 At least you have a conscience. 505 00:33:30.430 --> 00:33:32.710 Does your injury still hurt? 506 00:33:33.590 --> 00:33:35.590 It's all better now. 507 00:33:37.950 --> 00:33:39.650 Help me take it off. 508 00:33:47.590 --> 00:33:49.190 I was teasing you. 509 00:34:19.280 --> 00:34:21.430 Young Master, we have a problem. 510 00:34:21.430 --> 00:34:23.150 The cargo in the south has been detained. 511 00:34:23.150 --> 00:34:25.420 Noble Consort Zhuo already knows about this matter. 512 00:34:25.420 --> 00:34:28.870 She asked why you didn't get things done in time. 513 00:34:28.870 --> 00:34:32.190 She's asking you to enter the palace as fast as possible to discuss how to handle this problem. 514 00:34:32.190 --> 00:34:34.430 I can't leave yet. 515 00:34:34.430 --> 00:34:38.190 If I leave the mountain now, I'll really have no chance with Sang Qi. 516 00:34:38.190 --> 00:34:41.870 Young Master, why do you still want to stay when something has happened? 517 00:34:41.870 --> 00:34:43.280 What about the Noble Consort? 518 00:34:43.280 --> 00:34:47.600 When Qian Jiu made her move on Miss Sang, it was indeed arbitrary. 519 00:34:47.600 --> 00:34:50.080 But now, I'm afraid... 520 00:34:51.000 --> 00:34:56.120 Yes, if you leave the mountain under such circumstances, you might lose Miss Sang. 521 00:34:56.120 --> 00:35:00.350 But if you don't leave this mountain, you'll certainly lose Miss Sang. 522 00:35:01.910 --> 00:35:03.950 I understand. 523 00:35:03.950 --> 00:35:05.650 We'll leave tomorrow. 524 00:35:08.120 --> 00:35:11.050 [Spiritual Mist Manor] 525 00:35:25.860 --> 00:35:30.390 Zhuo Wenyuan, are you feeling better now? Why are you leaving in such a hurry? 526 00:35:30.390 --> 00:35:33.190 There's only the cause for my illness on the mountain, no cure for it here. 527 00:35:33.190 --> 00:35:35.840 It's better to go back and be more at ease. 528 00:35:35.840 --> 00:35:38.020 All right, I'll see you when the school term begins. 529 00:35:39.870 --> 00:35:41.600 You're not going to ask me to stay? 530 00:35:41.600 --> 00:35:43.870 Why would I ask you to stay? 531 00:35:43.870 --> 00:35:46.030 Go back and recuperate, okay? 532 00:35:48.040 --> 00:35:49.610 I'll see you when the school term begins. 533 00:35:50.480 --> 00:35:53.800 Take care of him. He doesn't seem quite right. 534 00:36:07.120 --> 00:36:10.950 I went to the mountain to watch Yan Yunzhi's movements. 535 00:36:10.950 --> 00:36:13.430 He shouldn't be making a move anytime soon. 536 00:36:13.430 --> 00:36:15.930 My guess is he doesn't have enough evidence. 537 00:36:16.980 --> 00:36:19.230 He's like an headless fly. (T/N: no direction to go in) 538 00:36:19.230 --> 00:36:22.950 Do you need to worry about someone like Yan Yunzhi? 539 00:36:22.950 --> 00:36:24.840 Stop looking for excuses. 540 00:36:24.840 --> 00:36:28.390 Do you think I don't know why you stayed on the mountain? 541 00:36:29.800 --> 00:36:32.390 I really can't hide anything from you at all. 542 00:36:32.390 --> 00:36:34.190 I'll let it go this one time. 543 00:36:34.190 --> 00:36:37.760 But next time, if you delay our plans, 544 00:36:37.760 --> 00:36:40.360 don't blame me for being ruthless despite our relationship. 545 00:36:41.320 --> 00:36:43.120 I'll remember that. 546 00:36:43.840 --> 00:36:45.600 You're still young. 547 00:36:45.600 --> 00:36:49.000 Maybe to you, a love affair is a top priority. 548 00:36:49.000 --> 00:36:54.710 But in front of our great cause, this kind of love affair means nothing. 549 00:36:54.710 --> 00:36:59.430 After you've achieved success, you can just choose any lady you want. 550 00:37:00.950 --> 00:37:02.220 Speaking of which, 551 00:37:02.220 --> 00:37:07.380 Song Jiayin, the daughter of the Song family, is your age, right? 552 00:37:08.280 --> 00:37:09.800 Yes... 553 00:37:09.800 --> 00:37:12.800 The Song family is known to change sides according to the situation. 554 00:37:12.800 --> 00:37:16.150 But a marriage will win them over. 555 00:37:16.150 --> 00:37:20.870 Auntie, I don't want to give up on Sang Qi and our childhood relationship just yet. 556 00:37:20.870 --> 00:37:22.430 The Sang family has military power. 557 00:37:22.430 --> 00:37:25.890 Perhaps it's more advantageous for us to be connected to the Sang family. 558 00:37:26.710 --> 00:37:29.230 Since the beginning of the dynasty, His Majesty has valued scholars more than the military. 559 00:37:29.230 --> 00:37:31.600 It's the same even if His Majesty respects the Grand Commandant. 560 00:37:31.600 --> 00:37:35.000 Moreover, Sang Wei is a very stubborn person. 561 00:37:35.000 --> 00:37:38.690 Are you capable of persuading him to work with us? 562 00:37:38.690 --> 00:37:41.710 Can you afford to be responsible if it backfires? 563 00:37:42.260 --> 00:37:47.110 Auntie, give me some more time. 564 00:37:50.320 --> 00:37:55.150 The latest I'll give you is until you graduate from the Imperial College with honors. 565 00:37:55.150 --> 00:37:58.770 When that time comes you better consider the marriage idea seriously. 566 00:37:58.770 --> 00:38:04.440 As for people like the Sang family, make friends if it works, otherwise get rid of them. 567 00:38:04.440 --> 00:38:10.070 But the Song family... is a card you want to hold tightly in your hand. 568 00:38:14.670 --> 00:38:16.570 I understand. 569 00:38:17.550 --> 00:38:22.330 Since your school term hasn't started yet, go to the south and solve the salt route problem. 570 00:38:22.330 --> 00:38:24.210 Yes. 571 00:38:24.210 --> 00:38:26.300 Let me advise you on one more thing. 572 00:38:26.300 --> 00:38:30.010 If you want to achieve great things, emotions are the worst thing. 573 00:38:30.010 --> 00:38:33.290 Emotions are the most meaningless and weakest thing in the world. 574 00:38:33.290 --> 00:38:35.030 Do you understand? 575 00:38:37.130 --> 00:38:39.720 If you can't be resolute, 576 00:38:40.660 --> 00:38:42.660 I can help you. 577 00:38:48.650 --> 00:38:50.870 I know what to do. 578 00:39:47.470 --> 00:39:49.170 A'Qi. 579 00:39:50.337 --> 00:39:51.900 A'Qi! 580 00:39:51.900 --> 00:39:53.610 - Young Master Yan. - Where is A'Qi? 581 00:39:53.610 --> 00:39:57.150 She's practicing with her sword at the back mountain right now. 582 00:39:57.150 --> 00:39:59.910 My mother sent someone up the mountain to tell me to go home for a few days. 583 00:39:59.910 --> 00:40:02.950 I wanted to ask you and A'Qi if you wanted to come with me down the mountain. 584 00:40:02.950 --> 00:40:05.050 She looks pretty happy these past few days. 585 00:40:05.050 --> 00:40:07.860 She doesn't seem to want to leave. 586 00:40:08.910 --> 00:40:10.560 I feel the same. 587 00:40:10.560 --> 00:40:12.120 It's pretty comfortable here. 588 00:40:12.120 --> 00:40:15.870 It's just too bad that I can't disobey my mother's order. 589 00:40:16.870 --> 00:40:19.280 What about you? Are you going back? 590 00:40:19.280 --> 00:40:20.870 Me? 591 00:40:20.870 --> 00:40:22.740 I'll follow Miss' wishes. 592 00:40:22.740 --> 00:40:26.080 If she wants to go, then I'll go. If she wants to say, then I'll stay. 593 00:40:26.080 --> 00:40:30.280 You and A'Qi are two different people. I want to know what you think. 594 00:40:30.280 --> 00:40:32.390 If you wanted to stay a few days, 595 00:40:32.390 --> 00:40:35.910 I could ask my mother if I can delay it for a few days. 596 00:40:36.620 --> 00:40:38.590 Are you saying if I wanted to stay and Miss wanted to leave, 597 00:40:38.590 --> 00:40:40.190 you would keep me company for a few extra days? 598 00:40:40.190 --> 00:40:42.090 Of course! 599 00:40:43.520 --> 00:40:44.950 Really? 600 00:40:44.950 --> 00:40:47.250 You don't believe me? 601 00:40:47.250 --> 00:40:48.940 It's that I don't believe you. 602 00:40:48.940 --> 00:40:50.630 I just... 603 00:40:50.630 --> 00:40:53.100 Help me clean this up. 604 00:40:55.630 --> 00:40:57.330 What is this? 605 00:41:00.950 --> 00:41:02.080 Come on. 606 00:41:02.080 --> 00:41:03.280 Attack head-on. 607 00:41:03.280 --> 00:41:06.760 Let me see how much you've improved after practicing on the mountain. 608 00:41:06.760 --> 00:41:10.010 All right, I won't hold back. 609 00:41:51.670 --> 00:41:53.470 You said it was a small test. 610 00:41:53.470 --> 00:41:55.420 How am I supposed to defeat you if you do your best? 611 00:41:55.420 --> 00:41:59.120 When facing a strong opponent, you must be completely serious. 612 00:41:59.120 --> 00:42:00.470 I was respecting you. 613 00:42:00.470 --> 00:42:03.390 After practicing for so long, I still can't get close to you. 614 00:42:03.390 --> 00:42:05.180 How meaningless. 615 00:42:05.900 --> 00:42:08.100 Well, not really. 616 00:42:17.000 --> 00:42:19.080 I did that? 617 00:42:19.080 --> 00:42:21.760 But it would be even better if it was an inch deeper. 618 00:42:21.760 --> 00:42:24.800 It would be even better if there was blood. 619 00:42:24.800 --> 00:42:27.640 What nonsense are you spouting? Are you trying to kill your... 620 00:42:29.430 --> 00:42:31.830 Are you trying to kill your Senior? 621 00:42:39.260 --> 00:42:40.960 Vice Principal! 622 00:42:47.960 --> 00:42:55.960 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 623 00:43:01.670 --> 00:43:05.780 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 624 00:43:05.780 --> 00:43:10.510 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 625 00:43:10.510 --> 00:43:16.440 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 626 00:43:18.120 --> 00:43:23.670 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 627 00:43:23.670 --> 00:43:26.060 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 628 00:43:26.060 --> 00:43:32.650 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 629 00:43:32.650 --> 00:43:37.050 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 630 00:43:37.050 --> 00:43:39.890 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 631 00:43:39.890 --> 00:43:44.960 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 632 00:43:44.960 --> 00:43:49.420 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 633 00:43:49.420 --> 00:43:53.010 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 634 00:43:53.010 --> 00:43:55.550 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 635 00:43:55.550 --> 00:44:01.190 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 636 00:44:01.190 --> 00:44:03.500 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 637 00:44:03.500 --> 00:44:08.290 ♫ Develop it into something deeper ♫ 638 00:44:09.180 --> 00:44:11.510 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 639 00:44:11.510 --> 00:44:17.390 ♫ Develop it into something deeper ♫ 53258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.