All language subtitles for 1x06 Huench fo llub seeth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,259
"Don't fuck with the yellow snake.
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,052
It has four noses."
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
If you cross the yellow snake,
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,724
it sniff you out and poison you, huh?
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,891
I know you're a FrĂas.
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,768
Because of this horrible incident
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,979
caused by this terrible detective novel
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,355
called "El Espejo,"
9
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
I realized I could no longer be a FrĂas.
10
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
Hey, who's Illán Iberra?
11
00:00:26,735 --> 00:00:28,862
- This book is about me.
- No, it isn't.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,405
What is this?
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,906
It's just the directions
to the author's house.
14
00:00:31,948 --> 00:00:34,034
I gotta go see that guy.
15
00:00:34,075 --> 00:00:35,285
I'm starting to understand everything.
16
00:00:35,326 --> 00:00:37,370
And I think there's still time
that I can help.
17
00:00:37,412 --> 00:00:38,496
Do not go to Pasaje.
18
00:00:38,538 --> 00:00:41,583
Emma and I actually lost a kid.
19
00:00:41,624 --> 00:00:43,335
And I never got to meet her.
20
00:00:43,376 --> 00:00:45,045
That seems cruel.
21
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
Things are crumbling fast.
22
00:00:48,089 --> 00:00:50,550
I don't know when I am...
23
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
I found that phone
in the jungle yesterday,
24
00:00:51,926 --> 00:00:53,011
and it doesn't even work.
25
00:00:53,053 --> 00:00:55,013
When you are...
26
00:00:55,055 --> 00:00:57,223
I took out the SIM card,
and I put it in this one.
27
00:00:57,265 --> 00:01:00,101
"They went to find Illán Iberra...
28
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
Pasaje."
29
00:04:15,714 --> 00:04:18,299
Baltasar, the memory detective.
30
00:04:18,341 --> 00:04:22,262
"They went to find Illán Iberra...
31
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
Pasaje."
32
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
I found the author Illán Iberra.
33
00:04:26,641 --> 00:04:31,771
He has, uh, books on Amazon
for, like, 10¢ used.
34
00:04:31,813 --> 00:04:33,273
"Pasaje"...
35
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
"Passage," right? Passage to what?
36
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
Yeah, I can't watch
any more of this video.
37
00:04:37,027 --> 00:04:38,278
Okay.
38
00:04:38,319 --> 00:04:39,779
All right, what if... and I'm not...
39
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
I'm not saying that I believe this.
40
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
But what if
41
00:04:43,450 --> 00:04:46,619
he put the phones there on purpose
42
00:04:46,661 --> 00:04:49,622
because he knew that we would
be there, maybe,
43
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
- to, like, find them?
- What?
44
00:04:51,166 --> 00:04:52,125
I don't know.
45
00:04:52,167 --> 00:04:53,918
Guys, uh, I am afraid
46
00:04:53,960 --> 00:04:56,713
this is getting more unusual
than I was ever imagining.
47
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
Uh-huh.
48
00:04:58,048 --> 00:05:00,133
If Sam and Violet were
looking for Illán Iberra,
49
00:05:00,175 --> 00:05:01,426
I think we should do the same.
50
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Okay, but I can't find
anything on this guy.
51
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
I mean, he's a full-on recluse.
52
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
Just off the grid. No phone number.
53
00:05:05,847 --> 00:05:07,891
- No address. Nothing.
- Oh, no, he has an address.
54
00:05:07,932 --> 00:05:09,476
And I think I know how to find him.
55
00:05:09,517 --> 00:05:10,602
- Oh, no shit?
- Yes.
56
00:05:10,643 --> 00:05:11,811
I think we need to go to my house.
57
00:05:11,853 --> 00:05:13,646
- We need to go to El Caracol.
- Yes, we do.
58
00:05:13,688 --> 00:05:16,316
- Yeah.
- Oh, no, no, no, no way.
59
00:05:16,358 --> 00:05:17,650
You guys are all bananas,
60
00:05:17,692 --> 00:05:19,277
and this is a bunch of crazy nonsense,
61
00:05:19,319 --> 00:05:20,487
and I have to get back to work.
62
00:05:20,528 --> 00:05:21,780
I'm calling an Uber.
63
00:05:21,821 --> 00:05:22,822
Hey, Luna.
64
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Okay, so
65
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
what's up?
66
00:05:32,415 --> 00:05:34,084
This is, like, our biggest break yet,
67
00:05:34,125 --> 00:05:36,252
and you haven't said a word
since we left the jungle.
68
00:05:36,294 --> 00:05:37,420
Yeah, no, it's big.
69
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
Yeah, I think, um...
70
00:05:40,882 --> 00:05:44,969
I'm just trying to wrap
my brain around all of it.
71
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
Ah!
72
00:06:21,923 --> 00:06:24,050
That's when I finally understood
73
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
why everyone said that
74
00:06:25,677 --> 00:06:27,178
you shouldn't fuck
with the yellow snake.
75
00:06:27,220 --> 00:06:28,513
Okay, so your family does murder people?
76
00:06:28,555 --> 00:06:29,931
No, no, no, no.
77
00:06:29,973 --> 00:06:34,394
My mother just had Iberra
removed from the university.
78
00:06:34,436 --> 00:06:36,563
And ruined his reputation.
79
00:06:36,604 --> 00:06:37,731
You don't need to kill people
80
00:06:37,772 --> 00:06:39,566
when you have influence, you know?
81
00:06:39,607 --> 00:06:41,192
You know, I just gotta say, man,
82
00:06:41,234 --> 00:06:45,905
it kind of sounds like you were
a real prick as a little kid.
83
00:06:45,947 --> 00:06:47,657
Oh, yes, I was. For sure.
84
00:06:47,699 --> 00:06:48,908
You didn't have to,
like, write this dude
85
00:06:48,950 --> 00:06:50,285
and tell him that you hated his book.
86
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
Why not?
87
00:06:51,536 --> 00:06:53,788
My intention was not to enrage him.
88
00:06:53,830 --> 00:06:56,207
My intention was to help him
to write something better,
89
00:06:56,249 --> 00:06:57,417
to become a better writer.
90
00:06:57,459 --> 00:06:59,294
But he just took it like a big baby.
91
00:06:59,336 --> 00:07:00,754
Was his next book any better?
92
00:07:00,795 --> 00:07:02,714
I don't know, I never read
anything else from him.
93
00:07:10,722 --> 00:07:14,225
Things have taken
a very unexpected turn, no?
94
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
Hmm.
95
00:07:16,186 --> 00:07:18,938
Kind of an understatement.
96
00:07:18,980 --> 00:07:21,024
Luna told me you had
an interesting conversation
97
00:07:21,066 --> 00:07:22,150
with her.
98
00:07:24,152 --> 00:07:26,363
Oh, Luna sucks at keeping secrets.
99
00:07:26,404 --> 00:07:28,448
You should be aware of that.
100
00:07:28,490 --> 00:07:31,284
And I have to say I'm truly
sorry you had to experience
101
00:07:31,326 --> 00:07:32,702
a loss like that.
102
00:07:32,744 --> 00:07:34,162
Yeah, thanks.
103
00:07:34,204 --> 00:07:38,792
Um, I guess I just hadn't
104
00:07:38,833 --> 00:07:40,543
talked about it in a long time,
105
00:07:40,585 --> 00:07:43,129
and I guess I just wanted to forget it.
106
00:07:43,171 --> 00:07:46,633
Our past, our memory,
that's all we have.
107
00:07:46,675 --> 00:07:48,635
That's how you found the phone.
108
00:07:48,677 --> 00:07:50,553
W... what?
109
00:07:50,595 --> 00:07:51,971
Yeah.
110
00:07:52,013 --> 00:07:54,808
You allowed yourself to be
there, living the memory,
111
00:07:54,849 --> 00:07:58,895
and then you found the phone.
112
00:07:58,937 --> 00:08:00,563
Yeah, dude, that doesn't make any sense.
113
00:08:00,605 --> 00:08:01,815
Oh, really?
114
00:08:01,856 --> 00:08:03,483
Do you have a better theory than that?
115
00:08:03,525 --> 00:08:05,068
Why do you think you found the phone?
116
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
That second phone, Violet's phone,
117
00:08:06,986 --> 00:08:09,114
that's a huge coincidence,
don't you think?
118
00:08:09,155 --> 00:08:10,990
I don't know, there's...
119
00:08:11,032 --> 00:08:13,410
There is a lot of shit that
I don't understand right now.
120
00:08:13,451 --> 00:08:14,577
- Yeah.
- So...
121
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
Me neither.
122
00:08:16,204 --> 00:08:17,163
Do you mind taking...
123
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
Oh, yeah.
124
00:08:24,212 --> 00:08:26,172
Listen, I...
125
00:08:26,214 --> 00:08:29,509
I have noticed that when
you allow yourself to open up
126
00:08:29,551 --> 00:08:33,763
and to remember, to recognize
127
00:08:33,805 --> 00:08:37,726
the darker corners of your subconscious,
128
00:08:37,767 --> 00:08:42,689
seemingly random pieces
fall into place, no?
129
00:08:42,731 --> 00:08:44,524
Like the "Tetris."
130
00:08:44,566 --> 00:08:46,943
Yep.
131
00:08:46,985 --> 00:08:50,238
- "Tetris"?
- Yeah.
132
00:08:50,280 --> 00:08:51,740
Yeah.
133
00:09:10,842 --> 00:09:12,677
You might have noticed
the Caracol is one of
134
00:09:12,719 --> 00:09:14,346
the only buildings in all of Izamal
135
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
that is not painted yellow.
136
00:09:15,847 --> 00:09:18,600
It's been in the FrĂas family
for 100 years.
137
00:09:18,641 --> 00:09:22,145
Some of the marble tile was
stolen from the Parthenon.
138
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
I would invite you in,
but I guess my brother is home,
139
00:09:25,106 --> 00:09:27,776
and he doesn't really like tourists,
140
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
or anyone, really.
141
00:09:29,277 --> 00:09:30,695
He's been trying to kill me
since he discovered
142
00:09:30,737 --> 00:09:32,530
that I'm better than him
143
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
at everything in life.
144
00:09:35,033 --> 00:09:36,493
Okay.
145
00:09:36,534 --> 00:09:39,079
Stay in the van.
146
00:09:39,120 --> 00:09:40,163
I mean it.
147
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
You want to go look around?
148
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
Are we being stupid by being here?
149
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
What do you mean?
150
00:10:35,385 --> 00:10:37,637
Well, everyone told us not
to fuck with the yellow snake,
151
00:10:37,679 --> 00:10:42,642
and now we're sort of inside
of the yellow snake.
152
00:10:42,684 --> 00:10:43,852
Yeah, but as guests.
153
00:10:43,893 --> 00:10:46,062
Yeah, I know,
154
00:10:46,104 --> 00:10:50,233
but why does he still
need us around, though?
155
00:10:50,275 --> 00:10:51,651
Because we were in the painting.
156
00:10:51,693 --> 00:10:54,863
Well, we were in a painting
that he showed us.
157
00:10:54,904 --> 00:10:56,823
Think about it.
158
00:10:56,865 --> 00:10:58,450
And now he's...
159
00:10:58,491 --> 00:11:02,245
poking around
inside of our personal lives,
160
00:11:02,287 --> 00:11:05,165
and I don't...
161
00:11:05,206 --> 00:11:08,043
Did something happen in the jungle?
162
00:11:10,712 --> 00:11:13,089
I just think he talks a lot,
163
00:11:13,131 --> 00:11:15,675
and he is full of shit.
164
00:11:16,885 --> 00:11:19,012
What... oh, my God!
165
00:11:20,930 --> 00:11:22,599
- Holy shit! Holy shit!
- What the fuck?
166
00:11:22,640 --> 00:11:23,641
- What the fuck?
- Holy shit!
167
00:11:23,683 --> 00:11:25,268
The keys!
168
00:11:25,310 --> 00:11:26,436
Get the keys!
169
00:11:26,478 --> 00:11:27,771
- Start the fucking car!
- Okay, all right!
170
00:11:27,812 --> 00:11:29,230
- All right!
- Start the car!
171
00:11:29,272 --> 00:11:30,815
We got to get... gah...
172
00:11:38,114 --> 00:11:39,908
I think he wants us to take that one.
173
00:11:39,949 --> 00:11:41,076
What?
174
00:11:41,117 --> 00:11:42,243
- Whose car is this?
- I don't know!
175
00:11:42,285 --> 00:11:43,745
- Oh, my God.
- Okay.
176
00:11:43,787 --> 00:11:44,954
That's the guy from the FrĂas shop?
177
00:11:44,996 --> 00:11:46,456
- I know, I know!
- Is that his brother?
178
00:11:46,498 --> 00:11:47,582
- Is that his brother?
- Yeah, I guess so!
179
00:11:47,624 --> 00:11:48,917
Start the car!
180
00:11:48,958 --> 00:11:50,669
- Start... start the car!
- Okay! All right!
181
00:11:50,710 --> 00:11:51,920
All right, yeah. Yeah. All right.
182
00:11:51,961 --> 00:11:53,338
Open the window!
183
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
- Oh, my God!
- Oh, my God!
184
00:11:58,510 --> 00:12:00,470
- Oh, my God!
- Oh, my God. Oh, my God.
185
00:12:00,512 --> 00:12:01,596
Go.
186
00:12:06,351 --> 00:12:07,644
Whoo! Yeah!
187
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
Oh, my God.
188
00:12:08,728 --> 00:12:10,313
What a fucking rush, man!
189
00:12:10,355 --> 00:12:11,147
Oh, my brother.
190
00:12:11,189 --> 00:12:12,482
He's a fucking asshole.
191
00:12:12,524 --> 00:12:13,858
But I love him.
192
00:12:13,900 --> 00:12:15,485
Is he gonna follow us?
193
00:12:15,527 --> 00:12:17,445
No, he cannot drive anything
but this piece of shit.
194
00:12:17,487 --> 00:12:19,531
- Okay.
- And he's very stupid.
195
00:12:19,572 --> 00:12:22,117
But if he sees you again,
he's gonna kill you.
196
00:12:22,158 --> 00:12:24,119
Why did we steal his car then?
197
00:12:24,160 --> 00:12:26,413
We cannot show up in a FrĂas van.
198
00:12:26,454 --> 00:12:29,207
If Iberra knows it's me,
we're gonna be in great danger.
199
00:12:29,249 --> 00:12:31,376
Here, this is the address.
200
00:12:31,418 --> 00:12:33,294
- Nice driving.
- Thanks, man.
201
00:12:33,336 --> 00:12:34,337
Ugh!
202
00:12:48,226 --> 00:12:51,354
I mean, do we really think
they came all the way out here?
203
00:12:54,566 --> 00:12:56,317
Oh, my God.
204
00:12:56,359 --> 00:12:59,362
His house is as horrible as his book.
205
00:12:59,404 --> 00:13:01,072
So, uh,
206
00:13:01,114 --> 00:13:02,782
we don't think he actually
207
00:13:02,824 --> 00:13:04,909
did something to the kids, right?
208
00:13:04,951 --> 00:13:06,036
Well...
209
00:13:06,077 --> 00:13:07,871
He marked his letters in blood.
210
00:13:07,912 --> 00:13:09,205
Yeah.
211
00:13:09,247 --> 00:13:11,416
I don't know if I feel
212
00:13:11,458 --> 00:13:16,004
scared or nervous or guilty now.
213
00:13:16,046 --> 00:13:18,006
- You know what?
- Maybe you should hang back.
214
00:13:18,048 --> 00:13:19,591
What... absolutely not.
215
00:13:19,632 --> 00:13:21,092
This is mine to finish, okay?
216
00:13:21,134 --> 00:13:22,552
And in this car, I... I am the person
217
00:13:22,594 --> 00:13:24,179
who has done the most work
trying to solve this thing.
218
00:13:24,220 --> 00:13:26,306
Well, okay, but we found the phones.
219
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
Yeah, and I am the detective,
220
00:13:28,099 --> 00:13:29,184
and you're just fucking tourists, okay?
221
00:13:29,225 --> 00:13:30,643
Eh, aren't you a tailor?
222
00:13:30,685 --> 00:13:31,978
Stop!
223
00:13:32,020 --> 00:13:33,480
Hey! Stop!
224
00:13:33,521 --> 00:13:35,190
- Oh, I wish upon a star.
- Just calm down!
225
00:13:35,231 --> 00:13:36,441
I wish upon a star.
226
00:13:36,483 --> 00:13:38,193
Everyone, just fucking
stop freaking out!
227
00:13:38,234 --> 00:13:40,111
Jesus fucking... take that back.
228
00:13:40,153 --> 00:13:41,321
No, I'm not taking anything back.
229
00:13:41,363 --> 00:13:43,156
- You stop!
- Your mother is a tailor.
230
00:13:43,198 --> 00:13:45,617
- They're gonna hear you!
- You're a seamstress, bro.
231
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
Buenas noches.
232
00:14:06,096 --> 00:14:07,597
Hmm. Um...
233
00:14:17,607 --> 00:14:18,733
No.
234
00:14:18,775 --> 00:14:20,402
No.
235
00:14:46,011 --> 00:14:48,430
I don't think she's coming back, guys.
236
00:14:49,639 --> 00:14:52,767
- All right, that's 20.
- That is 20 fucking bites.
237
00:14:52,809 --> 00:14:54,602
You know, in...
238
00:14:54,644 --> 00:14:57,313
In some cultures,
the mosquito symbolizes
239
00:14:57,355 --> 00:14:59,441
discovery and persistence.
240
00:14:59,482 --> 00:15:01,693
- That's real sweet.
- Mm-hmm.
241
00:15:01,735 --> 00:15:04,070
Well, that's 21.
242
00:15:21,463 --> 00:15:22,422
Emma?
243
00:15:25,925 --> 00:15:27,260
Emma?
244
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
Emma? Emma?
245
00:15:46,988 --> 00:15:49,324
- Emma?
- Baltasar!
246
00:16:02,045 --> 00:16:03,838
- Emma!
- Emma!
247
00:16:03,880 --> 00:16:05,799
Ah, sorry!
248
00:16:11,888 --> 00:16:13,223
Sorry!
249
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
I was just trying
to ask you some questions!
250
00:16:19,562 --> 00:16:21,022
What?
251
00:16:21,064 --> 00:16:22,023
You speak English.
252
00:16:22,065 --> 00:16:23,650
I know six languages.
253
00:16:23,692 --> 00:16:26,444
One I created myself.
254
00:16:38,081 --> 00:16:39,582
Were they here?
255
00:16:45,547 --> 00:16:47,674
You think I did something to them?
256
00:16:50,010 --> 00:16:51,594
Did you?
257
00:16:51,636 --> 00:16:53,221
Maybe I did.
258
00:17:03,857 --> 00:17:07,068
Qué, qué, qué, qué, qué? What? What?
259
00:17:12,115 --> 00:17:14,200
- What?
- You speak English?
260
00:17:14,242 --> 00:17:16,077
Oh, not do I only speak English,
261
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
I speak six different languages,
262
00:17:17,912 --> 00:17:20,248
two of which scholars claim are extinct,
263
00:17:20,290 --> 00:17:22,667
and one I created myself.
264
00:17:22,709 --> 00:17:23,918
Shoes take off.
265
00:17:23,960 --> 00:17:26,254
Shoes! Socks! Off! Now!
266
00:17:26,296 --> 00:17:27,797
- Now! Now!
- Take off...
267
00:17:27,839 --> 00:17:29,674
- Do you want us to come in?
- Should we wait out here?
268
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
Are you...
269
00:17:32,469 --> 00:17:36,264
There's a built-in cycle
that holds balance.
270
00:17:36,306 --> 00:17:39,059
Down there holds the key.
271
00:17:39,100 --> 00:17:40,727
Balance.
272
00:17:40,769 --> 00:17:43,355
Oh, hey, you want
to make yourselves useful?
273
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
- Come on, help. Grab that.
- Yeah, yeah, okay, okay.
274
00:17:44,731 --> 00:17:46,441
Grab there. Okay, all right.
275
00:17:46,483 --> 00:17:47,942
You won't see the horizon
from the center.
276
00:17:47,984 --> 00:17:49,277
Uh-huh.
277
00:17:49,319 --> 00:17:51,488
So once you're in the whirlpool,
278
00:17:51,529 --> 00:17:52,906
you're stuck going around.
279
00:17:52,947 --> 00:17:54,824
Okay, don't let it go!
Whoa, whoa, don't let it go!
280
00:17:58,828 --> 00:18:00,789
Maybe we can talk about this
a little bit later.
281
00:18:03,541 --> 00:18:05,043
- Yes! Oh, yes, yes!
- Hey, maybe you guys could
282
00:18:05,085 --> 00:18:06,878
- do this a little bit later?
- I have the book, I have it.
283
00:18:06,920 --> 00:18:09,047
Oh! What the fuck is that?
284
00:18:09,089 --> 00:18:11,466
That, my young friend,
is the filth of time.
285
00:18:16,346 --> 00:18:18,890
- Jarritos?
- Yeah.
286
00:18:22,477 --> 00:18:24,187
Okay, gypsies, here you go.
287
00:18:24,229 --> 00:18:25,605
- Thank you.
- Thank you.
288
00:18:25,647 --> 00:18:27,023
So what can I do for you?
289
00:18:30,318 --> 00:18:32,821
Por favor, please, stop speaking to me
290
00:18:32,862 --> 00:18:34,698
in that awful, masticated Spanish.
291
00:18:34,739 --> 00:18:37,200
Talk to me in the language
of your President Jimmy Carter.
292
00:18:37,242 --> 00:18:38,493
He still is the president?
293
00:18:38,535 --> 00:18:40,328
No, no, he's... he's long dead.
294
00:18:40,370 --> 00:18:41,496
No, he's actually still alive.
295
00:18:41,538 --> 00:18:43,832
A great man. Crisis of Confidence.
296
00:18:43,873 --> 00:18:46,042
What's your crisis?
297
00:18:46,084 --> 00:18:48,253
Well, señoro, um...
298
00:18:48,294 --> 00:18:49,504
Gosh, it's been such a long journey.
299
00:18:49,546 --> 00:18:51,131
I don't even know where to start.
300
00:18:51,172 --> 00:18:54,384
Fuck, okay, I've been waiting
for this moment for months.
301
00:18:54,426 --> 00:18:56,386
Here, just...
302
00:19:02,017 --> 00:19:03,184
These pages only hold
303
00:19:03,226 --> 00:19:06,896
the most painful years of a man's life.
304
00:19:06,938 --> 00:19:09,357
It was my comeback, my masterpiece.
305
00:19:09,399 --> 00:19:12,569
My name and career was sunk by
a family of fucking parasites.
306
00:19:12,610 --> 00:19:16,406
But that's a story for another time.
307
00:19:16,448 --> 00:19:17,657
So what, you guys came
all the way out here
308
00:19:17,699 --> 00:19:19,200
to ask me for an autograph?
309
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
No. Um, I came to find Pasaje.
310
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
Bring.
311
00:19:34,132 --> 00:19:35,425
Who sent you here?
312
00:19:50,482 --> 00:19:52,317
This is a sacrilege!
313
00:19:52,359 --> 00:19:53,943
Desecrating a book like this.
314
00:19:53,985 --> 00:19:55,945
Who does such a thing?
315
00:19:55,987 --> 00:19:57,655
- My mom.
- Does she thinks she could
316
00:19:57,697 --> 00:19:59,866
write better stories than me?
317
00:19:59,908 --> 00:20:01,951
She knows nothing! Nada!
318
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Okay, you know what?
319
00:20:03,286 --> 00:20:07,415
We've come so far
and had a long, weird-ass day,
320
00:20:07,457 --> 00:20:08,667
all just to see you.
321
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
If she has so many opinions,
322
00:20:10,377 --> 00:20:12,837
why doesn't she write her own damn book?
323
00:20:14,464 --> 00:20:15,632
Violet, you want to...
324
00:20:15,674 --> 00:20:17,842
Because she died reading your book.
325
00:20:17,884 --> 00:20:20,470
Are you implying that
my book killed your mother?
326
00:20:20,512 --> 00:20:21,805
Oh, no, no, no, no.
327
00:20:21,846 --> 00:20:25,100
No, she believed
that you hid the location
328
00:20:25,141 --> 00:20:26,476
of Pasaje in this book.
329
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
What do you believe?
330
00:20:28,269 --> 00:20:29,437
I need to find it.
331
00:20:29,479 --> 00:20:32,148
Because you want to see her again?
332
00:20:32,190 --> 00:20:34,984
I'm only missing one piece.
333
00:20:35,026 --> 00:20:36,486
What piece is that?
334
00:20:41,783 --> 00:20:44,744
I... I don't know what that means.
335
00:20:44,786 --> 00:20:45,954
Say it.
336
00:20:49,916 --> 00:20:51,292
What?
337
00:20:51,334 --> 00:20:52,752
Louder.
338
00:21:01,177 --> 00:21:03,179
I mean, that can't be right.
339
00:21:03,221 --> 00:21:04,681
Show me what you know.
340
00:21:04,723 --> 00:21:06,850
So my mom figured out
that all these places
341
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
that Alejandro investigates in the book
342
00:21:08,685 --> 00:21:11,396
are actually real places
in the Yucatán Peninsula.
343
00:21:11,438 --> 00:21:13,898
Intemperie is actually Akumal.
344
00:21:13,940 --> 00:21:16,192
Abismos, Okap.
345
00:21:16,234 --> 00:21:18,153
Laguna Mental is Peto.
346
00:21:18,194 --> 00:21:22,365
And that makes Lluvia Atrasada Espita.
347
00:21:22,407 --> 00:21:25,702
So all of these places in your book
348
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
are real places in the peninsula,
349
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
and they're all leading to Pasaje,
350
00:21:29,205 --> 00:21:31,875
except I found all the spots but the one
351
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
for the entrance to the jungle.
352
00:21:37,422 --> 00:21:39,174
"With a backpack and a bottle of water,
353
00:21:39,215 --> 00:21:40,925
"Alejandro walked through...
354
00:21:43,094 --> 00:21:44,220
In search of Pasaje."
355
00:21:44,262 --> 00:21:46,222
So what the fuck is that?
356
00:21:46,264 --> 00:21:47,432
Those aren't words.
357
00:21:47,474 --> 00:21:50,060
It's my language.
358
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
Yeah, right.
359
00:21:54,939 --> 00:21:56,733
It's different for everyone.
360
00:21:56,775 --> 00:22:00,904
You see, Pasaje baits you
by promising to transcend time.
361
00:22:00,945 --> 00:22:02,781
But that's a dangerous thing.
362
00:22:02,822 --> 00:22:06,284
We went to Pasaje in 1982,
363
00:22:06,326 --> 00:22:08,411
Alejandro and I.
364
00:22:08,453 --> 00:22:11,081
I got out.
365
00:22:11,122 --> 00:22:12,374
But him...
366
00:22:12,415 --> 00:22:13,750
I don't know.
367
00:22:13,792 --> 00:22:16,169
I never saw my best friend again.
368
00:22:16,211 --> 00:22:17,128
Where is it?
369
00:22:19,798 --> 00:22:21,508
What if I told you
370
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
that I wrote the book as a warning,
371
00:22:24,219 --> 00:22:25,845
not as an invitation?
372
00:22:25,887 --> 00:22:28,682
I would still ask, where is it?
373
00:22:28,723 --> 00:22:31,309
If it's all real,
what did you see in there?
374
00:22:33,353 --> 00:22:36,272
It was such a long time ago,
it's all a dream now.
375
00:22:36,314 --> 00:22:40,026
Yeah, but what did you see?
376
00:22:40,068 --> 00:22:41,695
Read the book.
377
00:22:41,736 --> 00:22:43,196
I... I don't have time.
378
00:22:43,238 --> 00:22:45,281
You don't have time,
or you don't know how to read?
379
00:22:45,323 --> 00:22:47,117
- I know how to read.
- No, I read the book.
380
00:22:47,158 --> 00:22:48,785
Then you know.
381
00:22:48,827 --> 00:22:52,497
Yeah, but you didn't
actually describe it.
382
00:22:54,040 --> 00:22:56,209
You never actually went in, did you?
383
00:23:06,219 --> 00:23:08,138
You calling me a liar?
384
00:23:10,348 --> 00:23:11,266
Yeah.
385
00:23:13,184 --> 00:23:14,686
I am.
386
00:23:16,187 --> 00:23:18,356
Mm.
387
00:23:18,398 --> 00:23:20,650
I told them not to go.
388
00:23:20,692 --> 00:23:21,985
They wouldn't listen to me.
389
00:23:22,027 --> 00:23:25,697
So I dropped them off
at the jungle myself.
390
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
I didn't know there was a hurricane.
391
00:23:27,782 --> 00:23:29,242
They told me it would be downgraded
392
00:23:29,284 --> 00:23:30,702
to a tropical depression.
393
00:23:30,744 --> 00:23:32,037
Well, why the hell
didn't you tell anybody?
394
00:23:32,078 --> 00:23:33,455
I forgot!
395
00:23:33,496 --> 00:23:35,206
Jesus Christ.
396
00:23:35,248 --> 00:23:36,875
This is bullshit.
397
00:23:56,978 --> 00:23:59,689
So how do you get there?
398
00:23:59,731 --> 00:24:02,025
Were you not listening to me?
399
00:24:02,067 --> 00:24:05,362
Pasaje is the villain in the story.
400
00:24:05,403 --> 00:24:08,031
Well, two kids are missing,
and their parents need answers.
401
00:24:08,073 --> 00:24:10,492
Do you want to find the kids,
or do you want to find Pasaje?
402
00:24:13,912 --> 00:24:15,663
What difference does it make?
403
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
Translate it.
404
00:24:21,461 --> 00:24:22,837
You're all fools.
405
00:24:26,257 --> 00:24:28,593
Fuck it.
406
00:24:28,635 --> 00:24:30,387
- Fine.
- No, no, no.
407
00:24:30,428 --> 00:24:33,306
No, no, no.
408
00:24:59,040 --> 00:25:02,252
My new novel, it's about time, right?
409
00:25:04,713 --> 00:25:07,340
I know how it ends now, yes.
410
00:25:07,382 --> 00:25:09,300
Okay, so now...
411
00:25:11,094 --> 00:25:13,805
I dropped the kids
at the center of the spiral.
412
00:25:13,847 --> 00:25:17,642
Huncb fo Llub Seeth...
413
00:25:17,684 --> 00:25:20,145
Four words.
414
00:25:20,186 --> 00:25:22,939
"Hunch", H, hach,
415
00:25:22,981 --> 00:25:25,316
the thread, the fence,
416
00:25:25,358 --> 00:25:29,320
the most divisive letter
in the English language.
417
00:25:29,362 --> 00:25:32,532
That's why it's the
first letter of my alphabet.
418
00:25:34,617 --> 00:25:36,286
Then there's umlaut.
419
00:25:36,327 --> 00:25:39,581
Who was the first to say umlaut?
420
00:25:39,622 --> 00:25:41,750
Germans.
421
00:25:41,791 --> 00:25:43,168
- No.
- Mm-hmm.
422
00:25:43,209 --> 00:25:44,127
Phoenicians.
423
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
No.
424
00:25:45,503 --> 00:25:46,379
- Uh...
- Excuse me?
425
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
Sorry.
426
00:25:47,464 --> 00:25:48,965
That's right.
427
00:25:49,007 --> 00:25:53,511
"Huncb" translates to "park."
428
00:25:53,553 --> 00:25:54,637
Okay, so which park?
429
00:25:54,679 --> 00:25:56,681
Now,
430
00:25:56,723 --> 00:26:00,518
"fo," say it like "wa."
431
00:26:00,560 --> 00:26:01,895
- Wa.
- Wa.
432
00:26:01,936 --> 00:26:03,104
Can you just give us the word, please?
433
00:26:03,146 --> 00:26:05,023
Because I really... we really can't.
434
00:26:05,065 --> 00:26:08,109
We don't have time.
435
00:26:08,151 --> 00:26:11,488
"Fo" translates to "de,"
436
00:26:11,529 --> 00:26:13,365
which translates to "of."
437
00:26:13,406 --> 00:26:15,367
Oh, it's "of?"
438
00:26:15,408 --> 00:26:19,287
You just swapped the letters?
That's all you did?
439
00:26:19,329 --> 00:26:22,874
This is why I can't
teach fools like you.
440
00:26:22,916 --> 00:26:25,543
Everybody thinks they're a scholar.
441
00:26:25,585 --> 00:26:28,380
Mm-hmm.
442
00:26:28,421 --> 00:26:29,881
Okay, so now...
443
00:26:33,426 --> 00:26:35,679
Okay.
444
00:26:40,558 --> 00:26:42,811
No bueno, no bueno.
445
00:26:42,852 --> 00:26:44,312
A pen. Pen, please.
446
00:26:44,354 --> 00:26:45,605
I need a pen.
447
00:26:51,861 --> 00:26:53,571
This can't be...
448
00:26:53,613 --> 00:26:56,199
No bueno, no bueno, no bueno.
449
00:26:56,241 --> 00:26:59,244
Okay, can I please have
one pen that writes?
450
00:26:59,285 --> 00:27:01,579
You want to know the answer?
451
00:27:01,621 --> 00:27:02,622
I need a pen.
452
00:27:02,664 --> 00:27:03,915
Can I get a pen, please?
453
00:27:03,957 --> 00:27:06,042
- Find a pen! Let's go!
- Okay!
454
00:27:06,084 --> 00:27:09,004
There's got to be one pen
in this forsaken house.
455
00:27:10,630 --> 00:27:12,132
That's my private drawer.
456
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
- One pen!
- All right, here we go.
457
00:27:13,216 --> 00:27:16,261
- Here we go.
- Oh. Okay.
458
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
That's not a pen. I need a pen!
459
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
All my life, and I can't find a pen.
460
00:27:20,682 --> 00:27:24,227
I need a pen that can write!
461
00:27:24,269 --> 00:27:25,937
That's crazy.
462
00:27:25,979 --> 00:27:27,731
- Pen! Pen, please!
- This is...
463
00:27:27,772 --> 00:27:31,109
I'd like to finish this,
explaining this to you.
464
00:27:31,151 --> 00:27:33,570
This is getting dumb.
465
00:27:33,611 --> 00:27:35,321
No, aye.
466
00:27:35,363 --> 00:27:38,199
- Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen!
- Here, here, here, sir.
467
00:27:38,241 --> 00:27:39,325
- Pen!
- Try this.
468
00:27:39,367 --> 00:27:40,618
Pen.
469
00:27:42,495 --> 00:27:44,706
Nice pen.
470
00:27:44,748 --> 00:27:47,083
Ooh, I like that. I like that. Okay.
471
00:27:56,509 --> 00:27:58,636
This is a FrĂas pen.
472
00:28:10,940 --> 00:28:13,068
Who gave you this pen?
473
00:28:20,950 --> 00:28:23,286
Baltasar
474
00:28:23,328 --> 00:28:24,621
FrĂas.
475
00:28:27,832 --> 00:28:31,419
You fucking snake.
476
00:28:32,837 --> 00:28:34,339
Oh, my God!
477
00:28:47,227 --> 00:28:49,562
No, no, no, no! No, no, no, Papa!
478
00:28:52,440 --> 00:28:54,567
No, Papa!
479
00:28:54,609 --> 00:28:57,404
How disappointing.
480
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
Mmm.
481
00:29:10,083 --> 00:29:11,376
This is all my fault.
482
00:29:11,418 --> 00:29:12,877
It's nobody's fault, man.
483
00:29:12,919 --> 00:29:15,714
No, it is, because I wrote a letter
484
00:29:15,755 --> 00:29:18,800
to the man that started
a series of events
485
00:29:18,842 --> 00:29:20,260
that ended up in death.
486
00:29:20,301 --> 00:29:23,638
Come on, you give yourself
too much credit.
487
00:29:23,680 --> 00:29:24,889
What happened happened.
488
00:29:24,931 --> 00:29:28,018
And now, you have to do the right thing.
489
00:29:28,059 --> 00:29:30,562
Yes.
490
00:29:30,603 --> 00:29:32,564
Yes, I will.
491
00:29:32,605 --> 00:29:34,524
I will.
492
00:29:35,859 --> 00:29:36,943
Hey!
493
00:29:36,985 --> 00:29:38,570
To prepare to die.
494
00:29:44,826 --> 00:29:46,619
We have to go find it.
495
00:29:46,661 --> 00:29:48,038
Find what?
496
00:29:48,079 --> 00:29:50,415
- The Pasaje.
- The... wait, what?
497
00:29:50,457 --> 00:29:52,083
Well, I mean,
that's where they were going,
498
00:29:52,125 --> 00:29:54,627
- so we gotta go there too.
- Whoa, whoa, Emma.
499
00:29:54,669 --> 00:29:57,589
A guy died in front of us.
500
00:29:57,630 --> 00:30:00,008
Baltasar got stabbed in the hand.
501
00:30:00,050 --> 00:30:01,134
I'm sorry, this is over.
502
00:30:01,176 --> 00:30:02,218
I mean, yeah, look.
503
00:30:02,260 --> 00:30:03,762
I got wrapped up into this, too,
504
00:30:03,803 --> 00:30:04,804
but this shit is done.
505
00:30:04,846 --> 00:30:06,556
Sam and Violet met on vacation.
506
00:30:06,598 --> 00:30:08,683
They thought it would be cool
to explore some
507
00:30:08,725 --> 00:30:09,976
make-believe underground room,
508
00:30:10,018 --> 00:30:11,436
and then they got lost in the jungle,
509
00:30:11,478 --> 00:30:14,564
and they died because
they got caught in a hurricane.
510
00:30:14,606 --> 00:30:16,274
And that's all assuming this Iberra guy
511
00:30:16,316 --> 00:30:18,318
even took them out there
in the first place.
512
00:30:18,360 --> 00:30:20,737
Okay? That is it.
513
00:30:20,779 --> 00:30:22,489
All right? You gotta move on.
514
00:30:30,163 --> 00:30:31,915
- Where you going?
- Back to the room.
515
00:30:31,956 --> 00:30:33,416
Don't follow me.
34912