All language subtitles for Yumis Cells S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:18,520 2 00:00:53,440 --> 00:00:55,939 [Yumi's Cells 2] 3 00:00:55,940 --> 00:01:02,940 Episode 12 Miracle 4 00:01:05,490 --> 00:01:12,550 I'll move out this week. 5 00:01:13,680 --> 00:01:15,710 You're going to move out? 6 00:01:19,230 --> 00:01:20,750 Why? 7 00:01:23,250 --> 00:01:29,790 Is it because... I talked about getting married? 8 00:01:32,460 --> 00:01:35,150 Let's talk about it next time. 9 00:01:35,890 --> 00:01:38,890 Let's go. It's cold. 10 00:02:04,350 --> 00:02:11,870 Yumi. The truth is, I said that because these days my circumstances are pitiful. 11 00:02:12,940 --> 00:02:16,040 I have pride too, you know. 12 00:02:17,460 --> 00:02:20,149 What I said just now about moving out is not what I truly feel. 13 00:02:20,150 --> 00:02:24,410 I love being with you too, why would I want to move out? 14 00:02:35,930 --> 00:02:37,450 For real. 15 00:02:42,280 --> 00:02:46,769 ♫ When I'm wandering on the street ♫ 16 00:02:46,770 --> 00:02:51,199 I'm serious. ♫ After a tiring day ♫ 17 00:02:51,200 --> 00:02:55,800 ♫ When I look up at the sky full of stars ♫ 18 00:02:56,380 --> 00:03:00,439 What should we eat? The original and chocolate is good. 19 00:03:00,440 --> 00:03:04,519 I never understood why people stand in lines to buy things. 20 00:03:04,520 --> 00:03:06,690 Isn't it a waste of time? 21 00:03:07,280 --> 00:03:10,419 Then should we eat something else? 22 00:03:10,420 --> 00:03:17,109 On the other hand, I'm also curious as to how tasty it is, for people to do this. 23 00:03:17,110 --> 00:03:19,630 I want to hurry and eat it. 24 00:03:21,350 --> 00:03:24,079 Ah, is that what you meant? 25 00:03:24,080 --> 00:03:25,590 Yes. 26 00:03:26,260 --> 00:03:27,869 I didn't know. 27 00:03:27,870 --> 00:03:31,140 Then I'll have the original and you eat the chocolate. 28 00:03:34,200 --> 00:03:35,699 Wung, it's tasty, right? 29 00:03:35,700 --> 00:03:40,459 Totally! As expected, Kim Yumi's golden choice. 30 00:03:40,460 --> 00:03:44,940 There's a reason it's known as a famous place by the whole country. Try the original too. 31 00:03:45,620 --> 00:03:46,689 - Wow! - It's tasty, right? It's tasty, right? It's tasty, right? 32 00:03:46,690 --> 00:03:48,690 Eat a bite of this. Try it. 33 00:03:50,180 --> 00:03:53,700 How's it? It's totally tasty, right? 34 00:03:55,130 --> 00:03:59,749 Wung, it was nice going on a date, since it's been a while. 35 00:03:59,750 --> 00:04:02,519 The churros were also worth the wait. 36 00:04:02,520 --> 00:04:06,110 You must've been tired today. Get some rest and sleep well. 37 00:04:09,370 --> 00:04:16,499 ♫ Sometimes I sleep tightly curled ♫ 38 00:04:16,500 --> 00:04:19,349 ♫ Hiding a lot of pain ♫ 39 00:04:19,350 --> 00:04:21,649 Yeah, I liked it too. 40 00:04:21,650 --> 00:04:25,809 Today's weather was nice, maybe I should have brought my camera. Ah! 41 00:04:25,810 --> 00:04:30,529 I looked up the churros place and it turned out to be very famous. 42 00:04:30,530 --> 00:04:34,309 And fifteen minutes isn't a long wait for that place. 43 00:04:34,310 --> 00:04:36,789 Your legs must hurt too because we walked a lot, Yumi. 44 00:04:36,790 --> 00:04:41,979 Sleep early, I'll come to you in the morning. Sleep well Yumi! 45 00:04:41,980 --> 00:04:45,029 What's up with you today, Gu Wung? 46 00:04:45,030 --> 00:04:51,689 ♫ Like a Star Always be at my side ♫ 47 00:04:51,690 --> 00:04:56,069 I think we... ♫ Like a star shining in the dark night ♫ 48 00:04:56,070 --> 00:05:00,109 need to take some time away from each other. 49 00:05:00,110 --> 00:05:04,829 ♫ Always shine brightly by my side Like a Star ♫ 50 00:05:04,830 --> 00:05:07,619 No, I don't want to. 51 00:05:07,620 --> 00:05:11,059 - Huh? - I don't want to. No. 52 00:05:11,060 --> 00:05:14,380 Let's not do this, Yumi. Please. 53 00:05:15,080 --> 00:05:19,629 - Wung. - Yumi, I'll send you proper texts hereafter. I'll write more than three lines and 54 00:05:19,630 --> 00:05:22,339 I'll add emoticons and write a lot. 55 00:05:22,340 --> 00:05:27,909 Please? Let's not do this, please. 56 00:05:27,910 --> 00:05:29,560 No! 57 00:05:31,410 --> 00:05:35,359 No, no. 58 00:05:35,360 --> 00:05:37,479 Hey! Wake up. 59 00:05:37,480 --> 00:05:39,169 Are you okay? 60 00:05:39,170 --> 00:05:42,199 What's with the "No! Please, I don't want to?"? 61 00:05:42,200 --> 00:05:45,050 - What? - You had a dream, right? 62 00:05:46,990 --> 00:05:51,389 You must have been really tired too. 63 00:05:51,390 --> 00:05:54,660 I am also exhausted. 64 00:05:56,520 --> 00:05:58,640 No, let's go home. 65 00:05:59,450 --> 00:06:03,339 Just because we can't finish this by today, will they fire us or what? 66 00:06:03,340 --> 00:06:04,539 Let's go. 67 00:06:04,540 --> 00:06:06,060 Wear your jacket. 68 00:06:13,020 --> 00:06:14,919 Bye! 69 00:06:14,920 --> 00:06:17,190 Geez! Why is it so cold? 70 00:06:30,100 --> 00:06:36,579 ♫ Today again, after a long time I was looking forward to your heart ♫ 71 00:06:36,580 --> 00:06:37,789 I'll take one steamed bun. 72 00:06:37,790 --> 00:06:40,490 Ah, that would be 700 won (≈ 0.53 $). 73 00:06:41,990 --> 00:06:48,559 ♫ I want to hang onto you​ ♫ 74 00:06:48,560 --> 00:06:54,139 ♫ Before we get farther apart ♫ 75 00:06:54,140 --> 00:06:57,180 ♫ On top of my pillow ♫ 76 00:07:03,670 --> 00:07:07,239 Julie Steamed Buns Two bags of 20 buns for 11,000 won (≈ $ 8.5). 77 00:07:07,240 --> 00:07:10,149 Let's see. 78 00:07:10,150 --> 00:07:14,879 If each one costs 275 won, then... 79 00:07:14,880 --> 00:07:19,459 he'll save 425 won every time he eats one. 80 00:07:19,460 --> 00:07:21,859 So in one year... 81 00:07:21,860 --> 00:07:23,799 Goodness gracious! 82 00:07:23,800 --> 00:07:28,259 I think I just found out an something amazing. 83 00:07:28,260 --> 00:07:30,650 Let's steam them! 84 00:07:32,270 --> 00:07:34,409 I want to buy the double bag of steamed buns! 85 00:07:34,410 --> 00:07:37,609 We can afford that much at least. 86 00:07:37,610 --> 00:07:41,160 Wow, 800,000 won (≈ $ 620)? 87 00:07:42,130 --> 00:07:44,299 I won't buy it. I won't. 88 00:07:44,300 --> 00:07:47,289 What's that? You're going to steam buns? 89 00:07:47,290 --> 00:07:49,249 Are you going to buy this? 90 00:07:49,250 --> 00:07:50,989 I was just looking at what it looks like. 91 00:07:50,990 --> 00:07:54,949 Why would you buy this? Traditionally... 92 00:07:54,950 --> 00:07:59,040 steaming buns in an electric rice cooker is the best. 93 00:08:00,620 --> 00:08:01,590 Electric rice cooker? 94 00:08:01,591 --> 00:08:03,769 It steams them totally moist. 95 00:08:03,770 --> 00:08:07,209 - You have an electric rice cooker at home, right? - I don't. 96 00:08:07,210 --> 00:08:09,270 You don't have a rice cooker? 97 00:08:11,460 --> 00:08:13,139 Electric rice cooker 98 00:08:13,140 --> 00:08:15,200 Electric rice cooker. 99 00:08:19,230 --> 00:08:21,750 Electric rice cookers are very expensive. 100 00:08:22,340 --> 00:08:24,919 But we don't even cook, 101 00:08:24,920 --> 00:08:28,939 so is it right to buy a rice cooker for steamed buns? 102 00:08:28,940 --> 00:08:31,469 But then, where do we use our paycheck? 103 00:08:31,470 --> 00:08:34,610 We pay our debt by our paycheck. 104 00:08:35,950 --> 00:08:39,110 Right. We have to pay our debt. 105 00:08:40,610 --> 00:08:43,239 Right! How much money do we have for emergency? 106 00:08:43,240 --> 00:08:46,949 Currently the emergency fund has 100,000 won (≈ $ 77). 107 00:08:46,950 --> 00:08:51,370 Is that so? Then shall I look for a second-hand one? 108 00:08:53,920 --> 00:08:55,629 It's cold! 109 00:08:55,630 --> 00:08:59,199 What have you been doing since earlier? You keep looking at your phone. 110 00:08:59,200 --> 00:09:01,969 I'm trying to buy an electric rice cooker. 111 00:09:01,970 --> 00:09:05,089 I think I can get a second-hand one for a hundred thousand. 112 00:09:05,090 --> 00:09:07,989 Just buy it. Just buy and eat it. 113 00:09:07,990 --> 00:09:12,949 - Why do you have to buy a rice cooker when a steamed bun is so cheap? - I have to buy it. 114 00:09:12,950 --> 00:09:15,389 - Why? - Because I want to. 115 00:09:15,390 --> 00:09:18,089 Why would you want to do that in particular? 116 00:09:18,090 --> 00:09:20,540 - Because I'm unhappy. - Why- 117 00:09:22,060 --> 00:09:23,660 Geez. 118 00:09:24,680 --> 00:09:26,619 This looks fine. 119 00:09:26,620 --> 00:09:28,740 Unopened electric rice cooker for sale. 120 00:09:32,260 --> 00:09:34,430 Is the rice cooker sold? 121 00:09:35,440 --> 00:09:37,349 No, not yet. 122 00:09:37,350 --> 00:09:40,540 It's new, never been opened. 123 00:09:41,680 --> 00:09:45,080 It's the model I've been looking for, so I'd like to buy it. 124 00:09:47,260 --> 00:09:49,359 Will they give me a discount if I say I'm a student? 125 00:09:49,360 --> 00:09:52,789 You're serious about the rice cooker, aren't you? 126 00:09:52,790 --> 00:09:56,319 Just say you're a high schooler, they will give you a better discount. 127 00:09:56,320 --> 00:09:57,300 Hey, wait a minute. 128 00:09:57,301 --> 00:09:59,370 Come quickly! 129 00:10:00,490 --> 00:10:03,249 But I'm a poor student. 130 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Could I get it for a hundred thousand? 131 00:10:06,270 --> 00:10:09,649 I'm unemployed, so I can't negotiate. 132 00:10:09,650 --> 00:10:13,349 Then I'll come pick it up myself, so let's make it 110 thousand. 133 00:10:13,350 --> 00:10:15,290 No thanks. 134 00:10:16,850 --> 00:10:19,459 We have failed in negotiating. 135 00:10:19,460 --> 00:10:21,639 What? Do better! 136 00:10:21,640 --> 00:10:23,489 Student discount also failed. 137 00:10:23,490 --> 00:10:26,169 The seller is unemployed. 138 00:10:26,170 --> 00:10:28,539 What? Unemployed? 139 00:10:28,540 --> 00:10:33,080 A negotiation with an unemployed person is a fight that no one can win. 140 00:10:37,530 --> 00:10:41,810 A hundred and twenty thousand. If you come get it yourself, 5,000 discount. 141 00:10:42,290 --> 00:10:44,910 That's petty, really. 142 00:10:45,830 --> 00:10:48,179 What the heck. It's pissing me off. 143 00:10:48,180 --> 00:10:49,900 Hey! 144 00:10:51,030 --> 00:10:52,330 Sorry. 145 00:10:52,870 --> 00:10:54,829 You stop this. 146 00:10:54,830 --> 00:10:58,149 I'll give you the rice cooker at my mom's place, she doesn't use it. 147 00:10:58,150 --> 00:11:01,199 - I don't need it. - No, you need it. Don't you just need to steam buns? 148 00:11:01,200 --> 00:11:04,189 No. Now the problem isn't the steamed buns 149 00:11:04,190 --> 00:11:06,599 but I have to get this rice cooker, no matter what. 150 00:11:06,600 --> 00:11:09,449 Ah! He's getting started again. 151 00:11:09,450 --> 00:11:12,689 He's creeping me out. 152 00:11:12,690 --> 00:11:16,129 I will take the rice cooker for 115,000 won. 153 00:11:16,130 --> 00:11:18,259 All right. 154 00:11:18,260 --> 00:11:22,960 With the 5,000 discount, I will get more through an on-site negotiation. 155 00:11:23,440 --> 00:11:27,409 - I'll be back. - Wh-where are you going? 156 00:11:27,410 --> 00:11:29,799 - To get the rice cooker. - Hey, Wung. 157 00:11:29,800 --> 00:11:33,509 It's embarrassing enough that you don't have anyone to meet on Christmas Eve, 158 00:11:33,510 --> 00:11:36,359 - do you still want to go and get that rice cooker? - Yes. 159 00:11:36,360 --> 00:11:41,400 No, do you really want to do that on Christmas Eve? 160 00:11:43,700 --> 00:11:48,900 He's gradually getting worse. Wait, is he going on a date? 161 00:11:54,370 --> 00:11:57,349 Oh, it's snowing 162 00:11:57,350 --> 00:12:00,810 and furthermore it's Christmas Eve. 163 00:12:02,260 --> 00:12:06,029 What did Wung do last Christmas Eve? 164 00:12:06,030 --> 00:12:09,029 What do you mean? He was with Yumi. 165 00:12:09,030 --> 00:12:12,469 - Ah. - But this Christmas... 166 00:12:12,470 --> 00:12:14,030 Without Yumi. 167 00:12:14,100 --> 00:12:17,600 - Also without a home - nor money. 168 00:12:59,720 --> 00:13:01,949 Excuse me. 169 00:13:01,950 --> 00:13:05,640 Fragile Electric Home Appliance 170 00:13:24,970 --> 00:13:26,730 You're... 171 00:13:27,800 --> 00:13:30,350 Patdol? 172 00:13:36,330 --> 00:13:38,720 This is really amazing. 173 00:13:40,570 --> 00:13:43,580 How are you here? 174 00:13:44,790 --> 00:13:48,940 Really... Somehow .. 175 00:13:49,730 --> 00:13:54,279 How were you the one to buy what I posted? 176 00:13:54,280 --> 00:13:56,270 Exactly. 177 00:13:57,990 --> 00:14:00,820 So we meet like this. 178 00:14:01,640 --> 00:14:03,750 Exactly. 179 00:14:06,560 --> 00:14:09,060 Have you been well? 180 00:14:09,890 --> 00:14:11,570 Yeah. 181 00:14:12,400 --> 00:14:15,519 Yes. I've been fine. 182 00:14:15,520 --> 00:14:18,549 - How about you? - Me? 183 00:14:18,550 --> 00:14:21,729 Has everything been all right? 184 00:14:21,730 --> 00:14:23,889 You haven't been sick? 185 00:14:23,890 --> 00:14:28,899 I had a few issues. 186 00:14:28,900 --> 00:14:31,759 It's a kind of a long story. 187 00:14:31,760 --> 00:14:35,250 Did something happen? 188 00:14:36,080 --> 00:14:38,989 A bit. 189 00:14:38,990 --> 00:14:41,050 You grew out your hair. 190 00:14:41,790 --> 00:14:43,789 Yes. 191 00:14:43,790 --> 00:14:48,200 I was tired of always having the same length. 192 00:14:50,890 --> 00:14:53,559 What do you think? 193 00:14:53,560 --> 00:14:55,400 It's pretty. 194 00:14:56,370 --> 00:14:58,709 It suits you. 195 00:14:58,710 --> 00:15:03,640 You too. Your short hair looks good. 196 00:15:09,260 --> 00:15:13,609 How could such a chance happen? 197 00:15:13,610 --> 00:15:15,659 I'll say. 198 00:15:15,660 --> 00:15:20,369 A chance like this. 199 00:15:20,370 --> 00:15:22,390 This is like 200 00:15:27,140 --> 00:15:29,730 a miracle. 201 00:15:38,110 --> 00:15:42,279 It's cold. Would you like to have some coffee and chat? 202 00:15:42,280 --> 00:15:44,200 Sure. 203 00:15:44,770 --> 00:15:46,660 Let's go. 204 00:15:47,280 --> 00:15:49,170 Let me. 205 00:16:06,910 --> 00:16:09,899 If this was the old Yumi, this is how it would have been. 206 00:16:09,900 --> 00:16:11,980 Right? 207 00:16:24,480 --> 00:16:28,809 Hey! You really bought a rice cooker? 208 00:16:28,810 --> 00:16:31,409 How much did you get it for? 209 00:16:31,410 --> 00:16:36,130 Did you succeed in negotiating? Did they believe you are a student? 210 00:16:36,890 --> 00:16:38,690 You're... 211 00:16:39,430 --> 00:16:41,600 Patdol? 212 00:16:42,270 --> 00:16:44,840 This is really amazing. 213 00:16:46,630 --> 00:16:50,989 - How are you here? - Right. 214 00:16:50,990 --> 00:16:53,380 The world is small. 215 00:16:55,480 --> 00:16:58,270 Have you been well? 216 00:16:59,320 --> 00:17:01,160 Yes. 217 00:17:03,430 --> 00:17:05,539 Take this. 218 00:17:05,540 --> 00:17:08,320 Yes, I'll take it. 219 00:17:15,710 --> 00:17:21,070 - You grew out your hair. - Sorry, but I need to rush off. 220 00:17:21,790 --> 00:17:23,490 Oh. 221 00:17:24,940 --> 00:17:29,400 Right. I should give you the money. Wait a sec 222 00:17:30,860 --> 00:17:33,590 Here. 120,000 won. 223 00:17:38,240 --> 00:17:42,690 - I owe you 5,000 won. - No, it's fine. 224 00:17:43,340 --> 00:17:46,469 Why? It was 115 thousand. 225 00:17:46,470 --> 00:17:50,089 Yes, but that's fine. 226 00:17:50,090 --> 00:17:55,819 That's not right. We agreed on the price. 227 00:17:55,820 --> 00:17:58,010 Accept it. 228 00:17:59,770 --> 00:18:02,070 That's okay. 229 00:18:16,350 --> 00:18:21,910 - Does it have to be like this- - Then, enjoy the rice cooker. I'll get going. 230 00:18:37,980 --> 00:18:42,340 It's fair Yumi is being like that. 231 00:18:45,480 --> 00:18:49,800 Yes, it's right to behave like that. 232 00:18:56,080 --> 00:18:59,290 ♫ Today too because my day ♫ 233 00:19:01,670 --> 00:19:06,030 ♫ approaches slowly ♫ 234 00:19:07,530 --> 00:19:11,550 ♫ I didn't even expect this ♫ 235 00:19:13,170 --> 00:19:17,570 ♫ He is playing a joke ♫ 236 00:19:18,520 --> 00:19:23,260 ♫ Why of all days this morning ♫ 237 00:19:24,490 --> 00:19:28,170 ♫ without any preparation ♫ 238 00:19:28,580 --> 00:19:31,139 Wung was also like that. 239 00:19:31,140 --> 00:19:35,809 Wung also acted cold when he turned around. 240 00:19:35,810 --> 00:19:40,070 ♫ I thought about it for a long time ♫ 241 00:19:41,440 --> 00:19:44,889 It's a bit upsetting, 242 00:19:44,890 --> 00:19:47,299 but I completely understand. 243 00:19:47,300 --> 00:19:51,899 ♫ To me who is spending an unexpected day ♫ 244 00:19:51,900 --> 00:19:57,619 ♫ Sing a song song song song song ♫ 245 00:19:57,620 --> 00:20:03,929 ♫ so I can feel your love love love love ♫ 246 00:20:03,930 --> 00:20:07,990 ♫ ♫ 247 00:20:09,100 --> 00:20:13,650 ♫ so that I can feel your love love love love ♫ 248 00:20:18,300 --> 00:20:26,300 Episode 13 How should I treat you? 249 00:20:33,070 --> 00:20:35,330 Hi! 250 00:20:37,190 --> 00:20:39,059 Look at that. 251 00:20:39,060 --> 00:20:41,140 - Love! - It's Love. 252 00:20:41,920 --> 00:20:44,889 Christmas Eve at Ba Bi's place! 253 00:20:44,890 --> 00:20:47,930 We've waited and prepared so much for today. 254 00:20:50,390 --> 00:20:53,809 Finally, that day has arrived! 255 00:20:53,810 --> 00:20:55,349 Wahoo! 256 00:20:55,350 --> 00:20:58,180 Today's outfit is perfect too! 257 00:21:01,280 --> 00:21:04,520 Huh? What's that sound? 258 00:21:17,140 --> 00:21:19,539 Emergency alert! Emergency alert! 259 00:21:19,540 --> 00:21:21,649 Wung appeared! 260 00:21:21,650 --> 00:21:24,389 Why would Wung show up here? 261 00:21:24,390 --> 00:21:28,910 Emergency alert! Everyone calm down and gather at the top of the hill. 262 00:21:31,850 --> 00:21:35,289 - Why? - What? What is it? 263 00:21:35,290 --> 00:21:38,869 You all must be flustered but we need to decide 264 00:21:38,870 --> 00:21:42,279 quickly whether to be mean or sweet. 265 00:21:42,280 --> 00:21:43,929 We have only one second. 266 00:21:43,930 --> 00:21:46,499 Everyone get your senses together. 267 00:21:46,500 --> 00:21:48,269 Starting now it's important. 268 00:21:48,270 --> 00:21:52,629 I'm telling you in advance, if you say nonsense during this important time I won't let it slide. 269 00:21:52,630 --> 00:21:54,649 Of course. 270 00:21:54,650 --> 00:21:57,609 If we're careless, he'll try to negotiate on the spot. 271 00:21:57,610 --> 00:22:00,939 We don't know if he will ask for another 5,000 discount. 272 00:22:00,940 --> 00:22:04,780 Everyone, stay focused. 273 00:22:04,800 --> 00:22:08,700 As expected, you didn't let me down. 274 00:22:17,550 --> 00:22:21,039 How could we meet on such a day in such a place? 275 00:22:21,040 --> 00:22:24,479 How is this possible? 276 00:22:24,480 --> 00:22:27,299 No wonder I really didn't want to sell the rice cooker. 277 00:22:27,300 --> 00:22:31,889 We don't want to ruin our mood on a day like this. 278 00:22:31,890 --> 00:22:35,119 It's the best if we treat him warmly with manners. 279 00:22:35,120 --> 00:22:37,369 Warm? Manners? 280 00:22:37,370 --> 00:22:41,939 - Don't you remember how we broke up? - Pride! 281 00:22:41,940 --> 00:22:45,249 - This isn't the time to get worked up. - Guys! 282 00:22:45,250 --> 00:22:47,759 What about solving the problem with this book? 283 00:22:47,760 --> 00:22:49,569 The Ex-Boyfriend Manual 284 00:22:49,570 --> 00:22:52,389 I found this in the library. 285 00:22:52,390 --> 00:22:54,719 Let's see. 286 00:22:54,720 --> 00:22:58,799 If you inevitably have to talk to your ex-boyfriend, 287 00:22:58,800 --> 00:23:01,799 "leave it to the Reason cell." 288 00:23:01,800 --> 00:23:03,370 Me? 289 00:23:04,190 --> 00:23:08,140 As expected, in a very important moment, in the end it's just me. 290 00:23:09,870 --> 00:23:12,959 Since he's the type to say it without any meaning... 291 00:23:12,960 --> 00:23:14,959 It says you are the right person to do it. 292 00:23:14,960 --> 00:23:19,219 It says there'll be no problems if you just follow Reason's motto. 293 00:23:19,220 --> 00:23:21,359 My motto? 294 00:23:21,360 --> 00:23:24,330 My motto is... 295 00:23:25,420 --> 00:23:27,059 Keep it short. 296 00:23:27,060 --> 00:23:29,390 Have you been well? 297 00:23:34,690 --> 00:23:36,429 Take this. 298 00:23:36,430 --> 00:23:37,689 You're doing well. 299 00:23:37,690 --> 00:23:39,429 That's how you do it, Yumi! 300 00:23:39,430 --> 00:23:43,030 Rationally and keeping it short. 301 00:23:44,500 --> 00:23:46,589 I just have to give you back 5,000 won, right? 302 00:23:46,590 --> 00:23:49,129 - No, it's fine. - Why? 303 00:23:49,130 --> 00:23:51,249 It was 115,000. 304 00:23:51,250 --> 00:23:53,469 Yes, but it's fine. 305 00:23:53,470 --> 00:23:59,159 That's not right. We agreed on the price. 306 00:23:59,160 --> 00:24:00,760 Take it. 307 00:24:02,170 --> 00:24:03,910 It's fine. 308 00:24:08,900 --> 00:24:13,609 He says it's fine! Just put it back in your wallet, Yumi. 309 00:24:13,610 --> 00:24:17,939 Five thousand is worth two bags of bean sprouts! 310 00:24:17,940 --> 00:24:20,550 What's the important thing now? 311 00:24:22,680 --> 00:24:25,760 I came up with great difficulty! 312 00:24:33,400 --> 00:24:36,930 Then, enjoy the rice cooker. I'll get going. 313 00:24:42,690 --> 00:24:46,669 All right, see? You wrapped it up well, rationally, and kept it short. 314 00:24:46,670 --> 00:24:52,649 Maybe it's because he cut his hair, but Wung looks gaunt. 315 00:24:52,650 --> 00:24:56,069 Since he looks gaunt he looks better. 316 00:24:56,070 --> 00:24:57,389 But... 317 00:24:57,390 --> 00:25:00,749 why is a guy who doesn't even cook at home buying a rice cooker? 318 00:25:00,750 --> 00:25:02,479 Why? Why?! 319 00:25:02,480 --> 00:25:05,380 Why today of all days?! 320 00:25:06,120 --> 00:25:07,819 I don't know! 321 00:25:07,820 --> 00:25:10,080 He must have his reasons. 322 00:25:10,770 --> 00:25:13,430 Let's not care about it. 323 00:25:25,700 --> 00:25:29,499 But still why does he look so gaunt? 324 00:25:29,500 --> 00:25:32,029 Like someone whose life isn't working out well. 325 00:25:32,030 --> 00:25:34,909 Is that possible? He said things are going well last time. 326 00:25:34,910 --> 00:25:37,659 No, wait! Do you remember? 327 00:25:37,660 --> 00:25:40,569 The poster we sent back to Wung. 328 00:25:40,570 --> 00:25:43,829 Returned 329 00:25:43,830 --> 00:25:46,130 Why has this been returned? 330 00:25:46,840 --> 00:25:51,399 The poster being returned was weird. 331 00:25:51,400 --> 00:25:54,259 Did he move his office? 332 00:25:54,260 --> 00:25:57,819 Right, then we thought he had just moved his office. 333 00:25:57,820 --> 00:26:00,409 But if there's some other reason... 334 00:26:00,410 --> 00:26:03,490 What's the other reason? 335 00:26:15,600 --> 00:26:18,929 Last day in the studio I love 336 00:26:18,930 --> 00:26:21,099 This is not just a simple move. 337 00:26:21,100 --> 00:26:22,499 Look up the company. 338 00:26:22,500 --> 00:26:25,290 See if the new address is available. 339 00:26:28,060 --> 00:26:31,849 Out of business? SLW Studio (gaming company) Out of Business 340 00:26:31,850 --> 00:26:33,209 It's out of business? 341 00:26:33,210 --> 00:26:34,180 Why? 342 00:26:34,181 --> 00:26:39,910 What do you mean why? Don't you remember that he even sold his house because he had no money? 343 00:26:43,650 --> 00:26:46,709 He must have closed it because he couldn't run it anymore. 344 00:26:46,710 --> 00:26:48,129 No. 345 00:26:48,130 --> 00:26:51,129 He definitely said he got a big foreign investment. 346 00:26:51,130 --> 00:26:53,749 I recently signed a huge outsourcing contract. 347 00:26:53,750 --> 00:26:57,339 - Really? - An unexpected opportunity suddenly came. 348 00:26:57,340 --> 00:26:59,430 I was surprised too. 349 00:27:00,390 --> 00:27:02,109 I didn't even expect it. 350 00:27:02,110 --> 00:27:04,589 He boasted and was proud. 351 00:27:04,590 --> 00:27:07,969 Right. I heard that too. 352 00:27:07,970 --> 00:27:09,869 But why is it closed down? 353 00:27:09,870 --> 00:27:11,949 Did something happen again recently? 354 00:27:11,950 --> 00:27:16,790 All right. I will infer, starting now. 355 00:27:21,040 --> 00:27:24,779 Look at the date. The day we broke up with Wung was the 17th of July. 356 00:27:24,780 --> 00:27:27,749 The post was uploaded on Louis's account on the 24th of July. 357 00:27:27,750 --> 00:27:30,540 Just a week's gap. 358 00:27:32,210 --> 00:27:34,589 He closed the company just one week 359 00:27:34,590 --> 00:27:37,059 after he said he had gotten a foreign investment. 360 00:27:37,060 --> 00:27:40,129 Then, did Wung lie? 361 00:27:40,130 --> 00:27:41,189 Why? 362 00:27:41,190 --> 00:27:45,190 We need advice from a cell that knows Wung well. 363 00:27:47,270 --> 00:27:49,490 Love! 364 00:27:52,850 --> 00:27:57,359 Wung was pleasant and joked a lot. 365 00:27:57,360 --> 00:28:00,229 He liked to make jokes and didn't like anything that was serious. 366 00:28:00,230 --> 00:28:05,999 Wung was a person who was bright and had no dark side, right? 367 00:28:06,000 --> 00:28:07,959 That's not what I mean. 368 00:28:07,960 --> 00:28:12,580 He' was someone who never showed his dark side. 369 00:28:15,340 --> 00:28:20,870 Wung wanted to show only that side of his that he wanted to show. 370 00:28:27,800 --> 00:28:30,159 When she talked about marriage... 371 00:28:30,160 --> 00:28:33,199 Gu Wung wasn't able to say anything. 372 00:28:33,200 --> 00:28:38,520 That was because he didn't want to show her the empty space inside him. 373 00:28:42,650 --> 00:28:44,729 Stop writing weird stories! 374 00:28:44,730 --> 00:28:48,059 Everybody stop. Stop caring! 375 00:28:48,060 --> 00:28:51,489 You too. Why are you investigating such things after all this time? 376 00:28:51,490 --> 00:28:53,979 Nothing will change even if you find out something. 377 00:28:53,980 --> 00:28:58,460 We broke up with Wung already. 378 00:29:01,380 --> 00:29:03,289 We did our best. 379 00:29:03,290 --> 00:29:06,140 What is there that Yumi didn't do? 380 00:29:11,220 --> 00:29:13,680 The thing that I didn't do... 381 00:29:24,010 --> 00:29:28,059 Your bad times have passed, so only good things will come to you. 382 00:29:28,060 --> 00:29:29,710 Hang in there! 383 00:29:30,900 --> 00:29:35,700 Was that I wasn't there when he needed me the most. 384 00:29:54,150 --> 00:29:59,069 ♫ I love that smile which is only shown to me ♫ 385 00:29:59,070 --> 00:30:03,919 ♫ I get so excited with even the smallest details ♫ 386 00:30:03,920 --> 00:30:09,159 ♫ The shy tremulous voice The sunny weather on the street ♫ 387 00:30:09,160 --> 00:30:13,159 ♫ Everything seemed like a lie ♫ 388 00:30:13,160 --> 00:30:17,609 ♫ 'Cause it's too perfect When I fall in love with you ♫ 389 00:30:17,610 --> 00:30:20,449 ♫ The small stars which bloom ♫ 390 00:30:20,450 --> 00:30:25,069 ♫ all surround you oh ♫ 391 00:30:25,070 --> 00:30:27,539 ♫ I have something to tell you ♫ 392 00:30:27,540 --> 00:30:30,629 ♫ I want to carefully come up to you ♫ 393 00:30:30,630 --> 00:30:33,339 ♫ and whisper ♫ 394 00:30:33,340 --> 00:30:38,409 ♫ Everything about you Oh everything about you ♫ 395 00:30:38,410 --> 00:30:43,349 ♫ The moment our eyes met and captured each other ♫ 396 00:30:43,350 --> 00:30:48,039 ♫ Everything becomes love Oh everything becomes love ♫ 397 00:30:48,040 --> 00:30:53,249 ♫ I wandered the universe I found my earth ♫ 398 00:30:53,250 --> 00:30:57,549 ♫ You were heaven Anywhere you go ♫ 399 00:30:57,550 --> 00:31:02,520 Ah, Yumi said she'll do the pizza. 400 00:31:04,380 --> 00:31:06,760 I should make this again quickly. 401 00:31:07,430 --> 00:31:09,860 ♫ I can feel you even when I close my eyes ♫ 402 00:31:11,370 --> 00:31:12,999 But why isn't she coming? 403 00:31:13,000 --> 00:31:15,560 ♫ You were heaven ♫ 404 00:31:22,630 --> 00:31:27,280 Huindol Maeul 405 00:31:33,130 --> 00:31:35,650 Incoming call - Ba Bi 406 00:31:41,870 --> 00:31:45,869 Yes, Ba Bi. I just got off near your house. 407 00:31:45,870 --> 00:31:48,919 Guys, Ba Bi is waiting. 408 00:31:48,920 --> 00:31:51,579 Christmas eve at Ba Bi's house! 409 00:31:51,580 --> 00:31:54,489 We've waited and prepared so much for today. 410 00:31:54,490 --> 00:31:59,550 Yumi's weather isn't that great, but if we combine all of our strength... 411 00:32:00,780 --> 00:32:04,769 Let's combine our strength. 412 00:32:04,770 --> 00:32:07,189 - Why are you just three? - Three, right? 413 00:32:07,190 --> 00:32:08,539 Where did the others go? 414 00:32:08,540 --> 00:32:09,729 They went home. 415 00:32:09,730 --> 00:32:13,319 Ever since she met Wung earlier, it's been a bit gloomy. 416 00:32:13,320 --> 00:32:15,839 They all went home after it started raining. 417 00:32:15,840 --> 00:32:18,339 What party, on such a day? 418 00:32:18,340 --> 00:32:21,199 - Guys! - I don't get the feel. 419 00:32:21,200 --> 00:32:22,799 Guys, let's go together. 420 00:32:22,800 --> 00:32:24,989 No that's not it. Don't go. 421 00:32:24,990 --> 00:32:26,680 Where are you going? 422 00:32:30,980 --> 00:32:34,639 Will we be able to spend a good time with Ba Bi, just us? 423 00:32:34,640 --> 00:32:37,469 - That would be too much- - No! 424 00:32:37,470 --> 00:32:40,899 - We should at least give our strength. - That scared me. 425 00:32:40,900 --> 00:32:42,589 At least we should give all of our strength. 426 00:32:42,590 --> 00:32:45,079 Let's give it our all, guys. 427 00:32:45,080 --> 00:32:48,760 Go! Go! For Yumi! 428 00:32:50,120 --> 00:32:52,799 Go! Go! For Yumi! 429 00:32:52,800 --> 00:32:54,379 I'll be there soon. 430 00:32:54,380 --> 00:32:55,539 Shall I come pick you up? 431 00:32:55,540 --> 00:32:56,969 No. Don't come out. 432 00:32:56,970 --> 00:32:59,289 I'll be there right now. 433 00:32:59,290 --> 00:33:02,439 Yumi, you're still in front of the convenience store, right? 434 00:33:02,440 --> 00:33:04,120 Convenience store? 435 00:33:05,190 --> 00:33:08,009 Then, can you buy some sugar? I don't have any sugar left. 436 00:33:08,010 --> 00:33:11,210 All right. White sugar, right? 437 00:33:17,400 --> 00:33:20,499 It's our first Christmas with Ba Bi. 438 00:33:20,500 --> 00:33:22,279 Let's make good memories, you guys. 439 00:33:22,280 --> 00:33:24,710 Of course we should. 440 00:33:25,530 --> 00:33:29,760 I prepared a different tool. 441 00:33:30,810 --> 00:33:33,350 It's abundant. 442 00:33:34,540 --> 00:33:38,340 I'm looking forward the gift Ba Bi prepared. 443 00:33:40,080 --> 00:33:41,970 What's going on? 444 00:33:45,640 --> 00:33:47,610 What's happening all of the sudden? 445 00:33:49,020 --> 00:33:50,689 That was scary. 446 00:33:50,690 --> 00:33:52,819 What is this? It's scary. 447 00:33:52,820 --> 00:33:54,939 Don't you guys... 448 00:33:54,940 --> 00:33:56,970 care? 449 00:33:59,550 --> 00:34:01,339 - Put your hands up! - Sensitivity. 450 00:34:01,340 --> 00:34:06,369 I'm caring about Wung a lot. 451 00:34:06,370 --> 00:34:09,289 You're the one who said to not care. 452 00:34:09,290 --> 00:34:14,580 But... I do. 453 00:34:18,320 --> 00:34:20,780 - Welcome. - Hello. 454 00:34:29,770 --> 00:34:33,799 Let's at least tell him "Have a good Christmas." 455 00:34:33,800 --> 00:34:36,879 His situation is worse than before. 456 00:34:36,880 --> 00:34:38,309 Forget it. 457 00:34:38,310 --> 00:34:41,579 We didn't know about that and were resentful all this time. 458 00:34:41,580 --> 00:34:44,390 How would I know if he doesn't tell me? 459 00:34:47,380 --> 00:34:51,230 I think we were too cold when we turned around. 460 00:34:55,530 --> 00:34:57,669 It's Christmas Eve. 461 00:34:57,670 --> 00:35:00,189 Forget it. We erased Wung's number. 462 00:35:00,190 --> 00:35:02,689 We remember his number. 463 00:35:02,690 --> 00:35:05,129 I don't. I forgot. 464 00:35:05,130 --> 00:35:08,160 You can send a message through the second-hand website. 465 00:35:10,950 --> 00:35:12,109 Are you okay? 466 00:35:12,110 --> 00:35:15,249 You're really pathetic, Gu Wung. 467 00:35:15,250 --> 00:35:19,590 Forget it you look pathetic, you punk. 468 00:35:20,550 --> 00:35:22,839 What are you trying to do now, after all this time? 469 00:35:22,840 --> 00:35:26,940 I have no idea what you're saying. 470 00:35:28,020 --> 00:35:30,099 You're leaving? 471 00:35:30,100 --> 00:35:32,379 I'll see you tomorrow. 472 00:35:32,380 --> 00:35:35,069 You're not going to take this rice cooker? 473 00:35:35,070 --> 00:35:38,380 Hey! This morning, Sae Yi... 474 00:35:54,730 --> 00:35:57,820 Wung. Are you going home? 475 00:35:58,620 --> 00:36:00,849 You're coming over to my place for wine later, right? 476 00:36:00,850 --> 00:36:02,980 Louis said he's coming too. 477 00:36:05,030 --> 00:36:08,619 My boyfriend wants to meet you too. 478 00:36:08,620 --> 00:36:10,129 I have plans. 479 00:36:10,130 --> 00:36:11,000 Plans? 480 00:36:11,001 --> 00:36:13,459 Yeah. Plans. 481 00:36:13,460 --> 00:36:14,629 I'm sorry. 482 00:36:14,630 --> 00:36:17,059 Okay, I got it. 483 00:36:17,060 --> 00:36:18,749 Doors are opening. 484 00:36:18,750 --> 00:36:20,940 Merry Christmas. 485 00:36:21,900 --> 00:36:24,040 Merry Christmas. 486 00:36:31,900 --> 00:36:35,640 Doors are closing. 487 00:36:40,700 --> 00:36:42,449 Wung has plans? 488 00:36:42,450 --> 00:36:45,549 Of course he doesn't. 489 00:36:45,550 --> 00:36:48,199 Where is he going now? 490 00:36:48,200 --> 00:36:50,409 He should go home. 491 00:36:50,410 --> 00:36:54,339 That small room. Now? 492 00:36:54,340 --> 00:36:57,649 Today is Christmas Eve. 493 00:36:57,650 --> 00:37:00,140 Then what is he going to do? 494 00:37:00,900 --> 00:37:03,100 Let's just walk. 495 00:37:03,920 --> 00:37:06,949 How far are we going to walk? 496 00:37:06,950 --> 00:37:11,480 Until we don't feel pathetic. 497 00:37:16,500 --> 00:37:20,289 It was so unexpected earlier that I couldn't even say hello properly. 498 00:37:20,290 --> 00:37:23,780 Take care. Merry Christmas. 499 00:37:36,510 --> 00:37:41,230 Episode 14: 1224 500 00:37:43,550 --> 00:37:46,970 One week before breaking up with Yumi. 501 00:38:04,580 --> 00:38:05,570 Hello? 502 00:38:05,571 --> 00:38:07,980 Hey, Sae Yi. 503 00:38:08,920 --> 00:38:14,569 By chance, is that offer from before 504 00:38:14,570 --> 00:38:16,579 still available? 505 00:38:16,580 --> 00:38:17,979 Offer? 506 00:38:17,980 --> 00:38:20,479 To work at your company. 507 00:38:20,480 --> 00:38:23,580 Of course it is. I told you. 508 00:38:24,670 --> 00:38:30,410 In return, if I can take Louis with me. 509 00:38:31,250 --> 00:38:33,390 That's my terms. 510 00:38:35,150 --> 00:38:40,029 How have you been? 511 00:38:40,030 --> 00:38:42,789 I recently signed a huge outsourcing contract. 512 00:38:42,790 --> 00:38:44,149 Really? 513 00:38:44,150 --> 00:38:49,079 An unexpected opportunity suddenly came. I was surprised too. 514 00:38:49,080 --> 00:38:51,180 I didn't even expect it. 515 00:38:52,160 --> 00:38:55,109 That's great. Seriously, congratulations. 516 00:38:55,110 --> 00:38:56,739 Thanks. 517 00:38:56,740 --> 00:38:59,029 Aside from the money, I think it's a good opportunity. 518 00:38:59,030 --> 00:39:02,279 What is he saying right now? 519 00:39:02,280 --> 00:39:04,189 That's all a lie. 520 00:39:04,190 --> 00:39:07,209 I don't want to lie to Yumi. 521 00:39:07,210 --> 00:39:13,289 Then you want to tell her the business with bankrupt and closed?! 522 00:39:13,290 --> 00:39:15,009 Pride. 523 00:39:15,010 --> 00:39:19,070 Must we do that, without any self-respect?! 524 00:39:20,240 --> 00:39:24,180 Wung's prime cell is Pride. 525 00:39:53,170 --> 00:39:55,159 It's Yumi. Let's answer. Answer it. 526 00:39:55,160 --> 00:39:57,680 Hurry and answer it before the call ends. 527 00:39:58,820 --> 00:40:03,139 Yumi 528 00:40:03,140 --> 00:40:06,570 What? Why did you decline? 529 00:40:08,720 --> 00:40:11,230 What are you doing right now? 530 00:40:13,940 --> 00:40:19,000 They just broke up. You're already being weak? 531 00:40:20,190 --> 00:40:23,169 Wung is the one who said to end things. 532 00:40:23,170 --> 00:40:26,840 What about his pride? 533 00:40:28,310 --> 00:40:30,210 My hair? 534 00:40:31,620 --> 00:40:34,659 I cut it because it's hot. It's summer. 535 00:40:34,660 --> 00:40:37,320 I see. It looks good. 536 00:40:38,360 --> 00:40:40,340 Excuse me for a moment. 537 00:40:43,150 --> 00:40:46,119 You cut it because of the interview. 538 00:40:46,120 --> 00:40:48,580 All the same. 539 00:40:49,820 --> 00:40:51,979 Are you okay? 540 00:40:51,980 --> 00:40:55,869 Am I the only one that failed? You did too. 541 00:40:55,870 --> 00:40:58,859 Although it was just my stake in it. 542 00:40:58,860 --> 00:41:00,889 Who are you to worry about me? 543 00:41:00,890 --> 00:41:03,740 I'm talking about your break up with Yumi. 544 00:41:06,030 --> 00:41:08,139 - I'm okay. - That's a lie. 545 00:41:08,140 --> 00:41:11,519 I really don't regret breaking up. 546 00:41:11,520 --> 00:41:13,620 I really don't. 547 00:41:15,690 --> 00:41:17,969 What a cold guy. 548 00:41:17,970 --> 00:41:22,430 Wung's Prime cell has a really strong power. 549 00:41:32,830 --> 00:41:36,820 Although Pride is the driving force of Wung's life, 550 00:41:39,740 --> 00:41:43,099 in many cases it has ruined him. 551 00:41:43,100 --> 00:41:46,339 유미 ㅠ 552 00:41:46,340 --> 00:41:50,220 It was so unexpected earlier that I couldn't even say hello properly. Take care. Merry Christmas. 553 00:41:52,260 --> 00:41:54,070 So... 554 00:41:59,080 --> 00:42:01,649 Pride, come on, hurry. 555 00:42:01,650 --> 00:42:04,379 Where are we going right now? 556 00:42:04,380 --> 00:42:06,490 You'll know when we get there. 557 00:42:07,240 --> 00:42:09,350 It's a nice place. 558 00:42:13,400 --> 00:42:16,899 This is it. Isn't the view nice? 559 00:42:16,900 --> 00:42:19,409 It's just a mountain. 560 00:42:19,410 --> 00:42:22,900 Look over there. Over~ there. 561 00:42:33,110 --> 00:42:35,069 Why are you doing this? What are you doing? 562 00:42:35,070 --> 00:42:37,139 Pride, I'm sorry. 563 00:42:37,140 --> 00:42:40,029 Butt out. 564 00:42:40,030 --> 00:42:42,089 Love, what are you doing? 565 00:42:42,090 --> 00:42:43,739 Let me go! 566 00:42:43,740 --> 00:42:46,549 What are you trying to do without me? 567 00:42:46,550 --> 00:42:48,690 Wait! 568 00:42:54,180 --> 00:42:56,639 Love! Don't act on your own! 569 00:42:56,640 --> 00:42:59,390 I'm the prime cell! 570 00:43:15,450 --> 00:43:20,229 We don't need a prime cell that's no help to Wung. 571 00:43:20,230 --> 00:43:23,449 Wung is unhappy now. 572 00:43:23,450 --> 00:43:27,420 Breaking up with Yumi... 573 00:43:32,480 --> 00:43:36,030 I'm not listening to you anymore. 574 00:43:37,510 --> 00:43:41,370 Love! You're making a mistake! 575 00:43:43,180 --> 00:43:45,669 On Christmas Eve, 576 00:43:45,670 --> 00:43:50,589 Wung finally got rid of his pride. 577 00:43:50,590 --> 00:43:54,990 Yumi... 578 00:43:59,100 --> 00:44:01,219 It cooked really well. 579 00:44:01,220 --> 00:44:04,039 Wow, it smells really good too. 580 00:44:04,040 --> 00:44:05,539 - Yumi. - Huh? 581 00:44:05,540 --> 00:44:06,809 Should I help you? 582 00:44:06,810 --> 00:44:09,009 No. This is really fun. 583 00:44:09,010 --> 00:44:12,719 Doesn't it look like I'm doing really good? Right? 584 00:44:12,720 --> 00:44:15,019 Wait and I'll show you it in midair. 585 00:44:15,020 --> 00:44:18,109 ♫ With only dust flying under the light bulb ♫ 586 00:44:18,110 --> 00:44:20,009 Should I bring you your phone? 587 00:44:20,010 --> 00:44:22,469 I can't answer it anyway. 588 00:44:22,470 --> 00:44:26,510 Just see who it is. 589 00:44:29,760 --> 00:44:33,669 ♫ When it pours rain without respite ♫ 590 00:44:33,670 --> 00:44:37,370 - Yumi. - Huh? Who is it? 591 00:44:38,470 --> 00:44:40,549 Your father is calling. Dad 592 00:44:40,550 --> 00:44:44,279 Oh... I can't answer though. 593 00:44:44,280 --> 00:44:46,299 Can you just answer it? 594 00:44:46,300 --> 00:44:48,079 - Me? - Yes. 595 00:44:48,080 --> 00:44:53,929 Introduce yourself to him and have an honest talk. 596 00:44:53,930 --> 00:44:55,810 Right now... 597 00:44:56,790 --> 00:44:59,559 ♫ Holiday where through the leaves there is a small boat ♫ 598 00:44:59,560 --> 00:45:02,429 I'm kidding. I'll have to call him after I'm done with the dough. 599 00:45:02,430 --> 00:45:03,749 Just leave it. 600 00:45:03,750 --> 00:45:07,029 Seriously... ♫ Spread your arms and follow the wind's path ♫ 601 00:45:07,030 --> 00:45:11,119 It's sticky. My dad isn't a scary person. 602 00:45:11,120 --> 00:45:15,459 Ba Bi, look at this. 603 00:45:15,460 --> 00:45:17,279 Wow. My Yumi is good. 604 00:45:17,280 --> 00:45:20,429 Even higher this time. 605 00:45:20,430 --> 00:45:23,779 ♫ Spread your arms and follow the wind's path ♫ 606 00:45:23,780 --> 00:45:24,750 It was a mistake. 607 00:45:24,751 --> 00:45:26,049 It's hard. Should I do it instead? 608 00:45:26,050 --> 00:45:28,559 No. Not anyone can do this. 609 00:45:28,560 --> 00:45:30,249 Just watch. 610 00:45:30,250 --> 00:45:33,539 Okay. Then I will prepare the salad. 611 00:45:33,540 --> 00:45:35,230 Okay. 612 00:45:36,650 --> 00:45:38,949 You got something again. 613 00:45:38,950 --> 00:45:40,709 It's probably my dad. 614 00:45:40,710 --> 00:45:45,550 He must have sent a text since I didn't answer. Can you check what it says? 615 00:45:47,770 --> 00:45:49,409 It's not from your father. 616 00:45:49,410 --> 00:45:51,029 Then who is it from? 617 00:45:51,030 --> 00:45:53,120 Patdol? 618 00:45:59,660 --> 00:46:02,030 It's from someone name Patdol. 619 00:46:28,520 --> 00:46:34,770 Yumi, I have something to tell you. Can you spare me just a moment? 620 00:46:37,830 --> 00:46:43,159 Let's meet at that place from earlier. I will wait until you come. 621 00:46:43,160 --> 00:46:45,530 Why is he suddenly doing this? 622 00:46:46,440 --> 00:46:48,649 Didn't Wung misunderstand? 623 00:46:48,650 --> 00:46:51,959 See! It wasn't right to send him a text. 624 00:46:51,960 --> 00:46:53,679 What was wrong with that? 625 00:46:53,680 --> 00:46:58,479 Is it a problem to say "Merry Christmas" on Christmas? 626 00:46:58,480 --> 00:47:03,740 By chance, do you think Ba Bi knows what's happening? 627 00:47:05,260 --> 00:47:09,659 Ba Bi probably saw what he wrote. The message comes up. 628 00:47:09,660 --> 00:47:10,799 Whoa. 629 00:47:10,800 --> 00:47:12,939 This is easier than I thought. 630 00:47:12,940 --> 00:47:15,649 He looks like he knows nothing. 631 00:47:15,650 --> 00:47:18,870 Do you think he doesn't know because he only saw the beginning? 632 00:47:20,250 --> 00:47:21,919 Yumi, you're hungry, right? 633 00:47:21,920 --> 00:47:24,779 Since we don't have time, let's just put on toppings. 634 00:47:24,780 --> 00:47:26,639 Huh? Okay. 635 00:47:26,640 --> 00:47:30,160 What are you going to do now? Huh? 636 00:47:30,950 --> 00:47:33,710 Love, what are we going to do now -? 637 00:47:35,620 --> 00:47:37,829 Love, what are you doing? 638 00:47:37,830 --> 00:47:39,979 She's reading and ignoring it. 639 00:47:39,980 --> 00:47:41,710 Read and ignore. 640 00:47:44,780 --> 00:47:48,809 The technique of reading and ignoring a message. 641 00:47:48,810 --> 00:47:54,860 This technique is used only with someone whom you will never see again. The worst bad manner. 642 00:47:59,060 --> 00:48:02,430 You're really going to go with bad manners? 643 00:48:04,250 --> 00:48:07,969 We're definitely not going and not even replying. 644 00:48:07,970 --> 00:48:10,349 Everyone forget it. 645 00:48:10,350 --> 00:48:14,649 But Yumi sent a message first. 646 00:48:14,650 --> 00:48:16,299 It was just a greeting message. 647 00:48:16,300 --> 00:48:21,320 It's okay if he replied with a greeting to a greeting message but he's asking her to come out. 648 00:48:22,350 --> 00:48:25,989 Wung is now a past memory. 649 00:48:25,990 --> 00:48:29,000 So we're ignoring him. 650 00:48:29,990 --> 00:48:32,589 Yeah, let's not reply. 651 00:48:32,590 --> 00:48:34,710 This isn't right. 652 00:48:35,530 --> 00:48:39,890 I just said "Merry Christmas." 653 00:48:45,930 --> 00:48:47,319 It's -8 degrees C. 654 00:48:47,320 --> 00:48:49,339 It's -8 degrees C outside. 655 00:48:49,340 --> 00:48:52,569 What if he keeps waiting? 656 00:48:52,570 --> 00:48:55,689 What if he gets sick? 657 00:48:55,690 --> 00:48:58,909 Let's at least reply to tell him we're not going. 658 00:48:58,910 --> 00:49:02,390 If he gets sick, it'll be Yumi's fault. 659 00:49:03,610 --> 00:49:05,159 Love. 660 00:49:05,160 --> 00:49:10,630 If we tell him we aren't going he might keep telling us to come. 661 00:49:11,530 --> 00:49:13,409 Then let's do this... 662 00:49:13,410 --> 00:49:19,689 It's mean to read and ignore, so let's send a message that will take care of it in one go so he won't reply again. 663 00:49:19,690 --> 00:49:23,129 "I'm with my boyfriend right now. I'd like it if you don't contact me like this." 664 00:49:23,130 --> 00:49:25,590 All right, what do you think? 665 00:49:27,570 --> 00:49:29,689 That's cruel. 666 00:49:29,690 --> 00:49:32,420 It's too cruel. 667 00:49:33,740 --> 00:49:40,430 Think about it. Do you really have to be that cruel on Christmas Eve? 668 00:49:56,880 --> 00:50:00,569 Don't you think just now that Patdol was Gu Wung? 669 00:50:00,570 --> 00:50:06,329 Yumi, I have something to tell you. Can you spare me just a moment? 670 00:50:06,330 --> 00:50:11,079 Who else would have something to tell her on a day like today other than her ex-boyfriend? 671 00:50:11,080 --> 00:50:13,679 You're right. It's Gu Wung. 672 00:50:13,680 --> 00:50:16,009 Just from seeing Yumi's response, it's Gu Wung. 673 00:50:16,010 --> 00:50:18,759 You saw, right? She was surprised. 674 00:50:18,760 --> 00:50:21,490 What do we do now? 675 00:50:22,240 --> 00:50:25,869 Should we have told Yumi? 676 00:50:25,870 --> 00:50:29,029 Are you talking about that thing that happened back then? 677 00:50:29,030 --> 00:50:32,700 Yeah, that thing back then. 678 00:50:46,230 --> 00:50:49,029 - Coffee after eating is best. - You have a coupon. 679 00:50:49,030 --> 00:50:50,849 That thing about when we met Gu Wung by chance. 680 00:50:50,850 --> 00:50:53,649 Oh, right! I have a coupon. 681 00:50:53,650 --> 00:50:55,489 That's right I had a coupon. 682 00:50:55,490 --> 00:50:57,809 - Hello. - Oh! 683 00:50:57,810 --> 00:51:01,550 You remember me, right? It's been a while. 684 00:51:02,320 --> 00:51:03,929 Of course. 685 00:51:03,930 --> 00:51:06,580 - Go ahead, I'll be there. - Okay. 686 00:51:08,410 --> 00:51:10,120 Hello. 687 00:51:11,210 --> 00:51:14,230 - But what are you doing here - - But what are you doing here - 688 00:51:15,820 --> 00:51:18,529 I'm here for a business meeting on the tenth floor. 689 00:51:18,530 --> 00:51:22,249 And Gu Wung... Gu Wung - Programmer 690 00:51:22,250 --> 00:51:24,749 I work here. 691 00:51:24,750 --> 00:51:28,659 - What? - I joined a Gaming company, up there. 692 00:51:28,660 --> 00:51:34,900 - Then what about the studio? - It closed. 693 00:51:35,890 --> 00:51:37,719 What? Pooenixsoft Programmer - Gu Wung 694 00:51:37,720 --> 00:51:39,530 Why? 695 00:51:40,390 --> 00:51:42,430 It's went out of business. 696 00:51:43,670 --> 00:51:45,930 I see... 697 00:51:46,650 --> 00:51:48,739 I see. I didn't know. 698 00:51:48,740 --> 00:51:52,949 It happened. It wasn't a good thing. 699 00:51:52,950 --> 00:51:54,550 I see. 700 00:51:57,720 --> 00:52:00,060 I'm running late. 701 00:52:01,380 --> 00:52:03,450 It was good to see you. 702 00:52:06,360 --> 00:52:08,490 But... 703 00:52:15,560 --> 00:52:17,930 Is Yumi... 704 00:52:19,730 --> 00:52:21,600 doing well? 705 00:52:23,990 --> 00:52:25,560 Yes. 706 00:52:29,300 --> 00:52:31,759 I see she's doing well. 707 00:52:31,760 --> 00:52:33,350 She is. 708 00:52:35,870 --> 00:52:37,480 Then, goodbye. 709 00:52:47,100 --> 00:52:49,859 We couldn't tell him... 710 00:52:49,860 --> 00:52:52,530 that he was dating Yumi. 711 00:52:59,930 --> 00:53:01,929 Assistant Manager Yumi. 712 00:53:01,930 --> 00:53:04,269 Are you back already from your meeting? 713 00:53:04,270 --> 00:53:05,529 Yes. 714 00:53:05,530 --> 00:53:08,829 These are the modifications from Neoflex, please review it. 715 00:53:08,830 --> 00:53:11,709 All right, thank you. 716 00:53:11,710 --> 00:53:13,709 What about lunch? 717 00:53:13,710 --> 00:53:14,949 I ate. 718 00:53:14,950 --> 00:53:19,640 - Then do you want to get a coffee? - Sounds good. 719 00:53:20,550 --> 00:53:26,170 ♫ Tbd ♫ 720 00:53:28,380 --> 00:53:35,720 ♫ tbd ♫ 721 00:53:36,650 --> 00:53:40,439 ♫ tbd ♫ 722 00:53:40,440 --> 00:53:43,579 Pooenixsoft Programmer - Gu Wung 723 00:53:43,580 --> 00:53:49,510 We also couldn't tell Yumi about Gu Wung's situation. 724 00:53:51,990 --> 00:53:55,469 ♫ Tbd ♫ 725 00:53:55,470 --> 00:53:58,969 To be honest, it won't be of any help to Yumi. 726 00:53:58,970 --> 00:54:02,649 You're right. What good would it do if Yumi knew about it? 727 00:54:02,650 --> 00:54:04,419 Right? 728 00:54:04,420 --> 00:54:08,489 But are we really not telling for the sake of Yumi? 729 00:54:08,490 --> 00:54:13,810 ♫ Tbd ♫ 730 00:54:16,860 --> 00:54:19,119 Yumi, should we put a lot of mushrooms? 731 00:54:19,120 --> 00:54:21,199 You like mushrooms. 732 00:54:21,200 --> 00:54:24,490 I'm going to put it in the oven right now, so put what you want... 733 00:54:27,590 --> 00:54:29,389 Ba Bi. 734 00:54:29,390 --> 00:54:32,219 Are you going somewhere? 735 00:54:32,220 --> 00:54:36,840 I think I need to go out for a bit. 736 00:54:39,400 --> 00:54:41,849 It looks like she's going to meet Gu Wung. 737 00:54:41,850 --> 00:54:45,289 It's no mistake. She's going to meet Gu Wung! 738 00:54:45,290 --> 00:54:47,399 Gu Wung, that jerk! Isn't this going too far? 739 00:54:47,400 --> 00:54:51,999 Asking to meet on Christmas Eve is bad manners! 740 00:54:52,000 --> 00:54:55,239 Gu Wung doesn't know that she's dating him. 741 00:54:55,240 --> 00:55:00,279 Still, Yumi's going to just because he said to?! 742 00:55:00,280 --> 00:55:03,529 How could Yumi do this? 743 00:55:03,530 --> 00:55:06,640 No! Let's not let her go! 744 00:55:08,730 --> 00:55:10,589 Let's let her go. 745 00:55:10,590 --> 00:55:11,769 What? 746 00:55:11,770 --> 00:55:15,789 You know they use to have a good relationship. What if they meet again and – 747 00:55:15,790 --> 00:55:18,319 I know. Let her go. 748 00:55:18,320 --> 00:55:22,910 There's only one thing we can do right now. 749 00:55:25,300 --> 00:55:29,859 Ba Bi, I wasn't able to tell you earlier... 750 00:55:29,860 --> 00:55:31,779 The truth is, the person who Patdol is... 751 00:55:31,780 --> 00:55:33,600 Okay. 752 00:55:36,340 --> 00:55:38,779 Hurry and come back. 753 00:55:38,780 --> 00:55:42,030 I'm going to bake the pizza right now so don't be too late. 754 00:55:44,180 --> 00:55:49,659 Ba Bi, you don't even know who I am going to meet. 755 00:55:49,660 --> 00:55:51,530 Whoever it is, 756 00:55:52,500 --> 00:55:55,699 if you have to go see them then you should. 757 00:55:55,700 --> 00:55:57,939 ♫ Tbd ♫ 758 00:55:57,940 --> 00:56:00,899 Be careful of the snowy streets. 759 00:56:00,900 --> 00:56:07,149 Okay. 760 00:56:07,150 --> 00:56:11,679 ♫ Tbd ♫ 761 00:56:11,680 --> 00:56:12,859 ♫ tbd ♫ 762 00:56:12,860 --> 00:56:14,839 Do you guys know about that? 763 00:56:14,840 --> 00:56:22,840 If the boyfriend's trust in his girlfriend is strong, there's nothing an ex can't do. 764 00:56:23,230 --> 00:56:31,230 ♫ Tbd ♫ 765 00:56:31,360 --> 00:56:35,370 There's nothing Gu Wung can do. 766 00:56:41,340 --> 00:56:43,140 Wung. 767 00:56:49,310 --> 00:56:50,419 Yumi's here. 768 00:56:50,420 --> 00:56:51,709 My insides feel comfortable now. 769 00:56:51,710 --> 00:56:55,039 - Yumi! - Yumi. 770 00:56:55,040 --> 00:56:57,699 She's here! She's here! 771 00:56:57,700 --> 00:56:59,849 We got rid of Pride 772 00:56:59,850 --> 00:57:05,349 so Wung let's tell her sincerely what you have always said in your dreams. 773 00:57:05,350 --> 00:57:08,630 This is your last chance right now. 774 00:57:18,810 --> 00:57:21,049 Were you waiting long? 775 00:57:21,050 --> 00:57:23,249 No. 776 00:57:23,250 --> 00:57:27,090 Thanks for coming. 777 00:57:27,810 --> 00:57:31,239 I thought you might not come. 778 00:57:31,240 --> 00:57:34,489 There wasn't any meaning behind the message I sent. 779 00:57:34,490 --> 00:57:36,639 It's just because it's Christmas - 780 00:57:36,640 --> 00:57:38,899 I regretted it. 781 00:57:38,900 --> 00:57:46,679 Back then, I thought what I did was the way to go, but it wasn't. 782 00:57:46,680 --> 00:57:50,249 I regretted not being able to be honest with you. 783 00:57:50,250 --> 00:57:53,289 I couldn't get rid of my pride. 784 00:57:53,290 --> 00:57:55,049 At that moment, I should at least have been honest - 785 00:57:55,050 --> 00:57:57,740 I'm dating someone. 786 00:58:00,720 --> 00:58:02,119 - What is that? - What is that? 787 00:58:02,120 --> 00:58:03,559 Something is flying in. 788 00:58:03,560 --> 00:58:07,119 ♫ Will you tell me again? ♫ 789 00:58:07,120 --> 00:58:08,479 ♫ I didn't hear anything ♫ 790 00:58:08,480 --> 00:58:10,819 It's a stone fastball!♪ (Means to be straightforward.) 791 00:58:10,820 --> 00:58:12,879 A stone fastball? 792 00:58:12,880 --> 00:58:15,149 ♫ Now I can't see anything either ♫ 793 00:58:15,150 --> 00:58:18,299 ♫ I understood for a second ♫ 794 00:58:18,300 --> 00:58:19,309 What? 795 00:58:19,310 --> 00:58:22,709 I... have a boyfriend. 796 00:58:22,710 --> 00:58:25,750 It's been some time since we started dating. 797 00:58:32,770 --> 00:58:38,119 ♫ Without my being vigilant in my heart there is no suspicious intent ♫ 798 00:58:38,120 --> 00:58:40,139 ♫ Ling Ling ♫ 799 00:58:40,140 --> 00:58:43,359 Warning! Warning! 800 00:58:43,360 --> 00:58:47,149 Yumi's stone fastball scorched the village. 801 00:58:47,150 --> 00:58:53,069 What did Yumi just say? 802 00:58:53,070 --> 00:58:55,669 I couldn't hear properly. 803 00:58:55,670 --> 00:58:59,050 Yumi has a boyfriend. 804 00:59:02,190 --> 00:59:03,669 Does Yumi have a boyfriend? 805 00:59:03,670 --> 00:59:06,969 Does Yumi have a boyfriend? 806 00:59:06,970 --> 00:59:09,099 Yes. 807 00:59:09,100 --> 00:59:10,749 Is it true? 808 00:59:10,750 --> 00:59:12,849 Is it true? 809 00:59:12,850 --> 00:59:15,449 ♫ I'll keep remembering the past ♫ 810 00:59:15,450 --> 00:59:17,079 ♫ We're going to fall ♫ 811 00:59:17,080 --> 00:59:19,679 That can't be true. 812 00:59:19,680 --> 00:59:23,199 Then why did Yumi come? 813 00:59:23,200 --> 00:59:27,219 If she still didn't have a little feeling left, she wouldn't have come. 814 00:59:27,220 --> 00:59:30,969 No! That isn't true! 815 00:59:30,970 --> 00:59:33,979 ♫ There isn't anyone ♫ 816 00:59:33,980 --> 00:59:35,679 - Really? - Yes. 817 00:59:35,680 --> 00:59:37,699 ♫ Who loves you as much as I do ♫ 818 00:59:37,700 --> 00:59:40,049 - Then why did you come here -? - Take this. 819 00:59:40,050 --> 00:59:42,279 ♫ Ling Ling you'll know eventually ♫ 820 00:59:42,280 --> 00:59:44,799 I came to give this back to you. 821 00:59:44,800 --> 00:59:48,569 ♫ Ordinary things don't suit you at all ♫ 822 00:59:48,570 --> 00:59:54,199 The poster for the game you made, I sent it to your studio back then 823 00:59:54,200 --> 00:59:56,209 but it was sent back. 824 00:59:56,210 --> 01:00:00,119 I didn't know your address so I couldn't send it out again. 825 01:00:00,120 --> 01:00:03,729 ♫ You will always be my crush ♫ 826 01:00:03,730 --> 01:00:05,559 - This... - I thought... 827 01:00:05,560 --> 01:00:10,179 this was something important to you so I held onto it. 828 01:00:10,180 --> 01:00:12,249 You're right. 829 01:00:12,250 --> 01:00:14,169 ♫ You will always be my crush ♫ 830 01:00:14,170 --> 01:00:16,580 This... is important. 831 01:00:20,300 --> 01:00:22,080 I see. 832 01:00:24,140 --> 01:00:26,219 You came to give me this. 833 01:00:26,220 --> 01:00:30,780 ♫ Ling Ling don't make a sad face ♫ 834 01:00:31,880 --> 01:00:38,919 I see there's no reason to see each other again. 835 01:00:38,920 --> 01:00:43,009 Do you think Yumi has any lingering feelings? 836 01:00:43,010 --> 01:00:45,499 ♫ I'm always like that having nothing much to worry about ♫ 837 01:00:45,500 --> 01:00:47,999 No. 838 01:00:48,000 --> 01:00:50,269 Say goodbye and turn around. 839 01:00:50,270 --> 01:00:54,839 ♫ Ling Ling don't say anything ♫ 840 01:00:54,840 --> 01:00:59,179 ♫ On the day you return ♫ 841 01:00:59,180 --> 01:01:02,199 ♫ you won't abandon us anymore ♫ 842 01:01:02,200 --> 01:01:07,049 ♫ Ling Ling This is a handful of sand ♫ 843 01:01:07,050 --> 01:01:09,229 ♫ the moment it's spilled we drift away ♫ 844 01:01:09,230 --> 01:01:11,199 Say goodbye and turn around. 845 01:01:11,200 --> 01:01:13,339 ♫ That's how we are ♫ 846 01:01:13,340 --> 01:01:17,519 Thanks for holding onto it. 847 01:01:17,520 --> 01:01:19,629 No problem. 848 01:01:19,630 --> 01:01:23,630 This feels like a Christmas present. 849 01:01:26,510 --> 01:01:28,880 I didn't even think of this. 850 01:01:31,750 --> 01:01:37,260 I just found out about the studio closing. 851 01:01:53,220 --> 01:01:56,640 It must have been tough for you. 852 01:01:58,280 --> 01:02:01,859 I hope there's a day when the game can be completed again. 853 01:02:01,860 --> 01:02:04,209 I really mean it. 854 01:02:04,210 --> 01:02:09,320 I'm also sorry for not knowing about your situation back then. 855 01:02:10,960 --> 01:02:12,990 I'm sorry... 856 01:02:14,910 --> 01:02:17,950 I couldn't be there for you back then. 857 01:02:19,300 --> 01:02:21,960 I really wanted to tell you that. 858 01:02:26,700 --> 01:02:29,209 I'm the one who didn't tell you about it. 859 01:02:29,210 --> 01:02:31,310 I know. 860 01:02:32,270 --> 01:02:35,160 It would have been nice if you would have told me. 861 01:02:57,230 --> 01:03:01,600 It's too late, right? 862 01:03:02,760 --> 01:03:05,890 Yes, it's too late. 863 01:03:15,020 --> 01:03:17,180 This tastes good. 864 01:03:52,480 --> 01:03:54,849 - She's here! - She must be here. 865 01:03:54,850 --> 01:03:59,949 ♫ Did you even fall asleep last night? ♫ 866 01:03:59,950 --> 01:04:04,709 ♫ Are you standing at the end of your path? ♫ 867 01:04:04,710 --> 01:04:10,259 What did I tell you? ♫ Close your eyes and come into my arms ♫ 868 01:04:10,260 --> 01:04:15,320 Ba Bi, I'm hungry. 869 01:04:16,150 --> 01:04:21,449 ♫ I can't even express it in words ♫ 870 01:04:21,450 --> 01:04:26,459 ♫ After a rainy day, on a day like a ray of light ♫ 871 01:04:26,460 --> 01:04:32,159 It looks really good. ♫ I think you who only convey happy memories ♫ 872 01:04:32,160 --> 01:04:35,949 ♫ I think you are like an angel ♫ 873 01:04:35,950 --> 01:04:37,739 I was so hungry. 874 01:04:37,740 --> 01:04:40,079 Thanks for the meal. 875 01:04:40,080 --> 01:04:42,959 Enjoy. 876 01:04:42,960 --> 01:04:45,319 ♫ We will go away to where we want to be ♫ 877 01:04:45,320 --> 01:04:47,669 - It tastes so good. - Is it good? 878 01:04:47,670 --> 01:04:51,039 Ba Bi! ♫ Flowers, clouds dyed in colors ♫ 879 01:04:51,040 --> 01:04:52,879 ♫ Your smile in that brilliance ♫ 880 01:04:52,880 --> 01:04:54,969 It's 1224. 881 01:04:54,970 --> 01:04:57,539 The front door password. 882 01:04:57,540 --> 01:04:58,859 It's 1224. 883 01:04:58,860 --> 01:05:04,529 ♫ I will become the moon just for you ♫ 884 01:05:04,530 --> 01:05:11,049 ♫ So that you can breathe within me ♫ 885 01:05:11,050 --> 01:05:12,069 ♫ Darkness and loneliness entirely ♫ 886 01:05:12,070 --> 01:05:14,719 It tastes so good. 887 01:05:14,720 --> 01:05:16,449 ♫ Will cease to exist ♫ 888 01:05:16,450 --> 01:05:19,249 ♫ Cause you're my star ♫ 889 01:05:19,250 --> 01:05:20,949 Cheers! 890 01:05:20,950 --> 01:05:25,019 ♫ No matter what kind of night falls, I will shine on you ♫ 891 01:05:25,020 --> 01:05:29,669 Yumi, how did you pick a good wine? 892 01:05:29,670 --> 01:05:33,129 How did you make this so good for your first time? 893 01:05:33,130 --> 01:05:35,769 It's because you're good at making the dough. ♫ Cause you are my star ♫ 894 01:05:35,770 --> 01:05:39,079 ♫ Cause You are my life ♫ 895 01:05:39,080 --> 01:05:43,509 ♫ I'm just shining on your night ♫ 896 01:05:43,510 --> 01:05:49,709 ♫ I met you like a miracle ♫ 897 01:05:49,710 --> 01:05:52,909 ♫ I got to know love ♫ 898 01:05:52,910 --> 01:05:58,789 ♫ When you cry, everything collapses for me ♫ 899 01:05:58,790 --> 01:06:03,210 ♫ I'll give you all my light ♫ 900 01:06:06,020 --> 01:06:11,749 ♫ I will become the moon just for you ♫ 901 01:06:11,750 --> 01:06:18,429 ♫ So that you can breathe within me ♫ 902 01:06:18,430 --> 01:06:19,949 ♫ Darkness and loneliness entirely ♫ 903 01:06:19,950 --> 01:06:22,339 Yumi's Cells 2 Preview 904 01:06:22,340 --> 01:06:27,179 I heard Assistant Manager Yu Ba Bi has a girlfriend! Huh? 905 01:06:27,180 --> 01:06:29,259 Yumi! It's Dad! 906 01:06:29,260 --> 01:06:31,429 This is my boyfriend. 907 01:06:31,430 --> 01:06:33,899 I can speak comfortably, right? 908 01:06:33,900 --> 01:06:35,409 I think his family is well-bred. 909 01:06:35,410 --> 01:06:38,309 They must run a business. Find out. 910 01:06:38,310 --> 01:06:41,029 To be honest, I don't really like my dad. 911 01:06:41,030 --> 01:06:42,319 Why? 912 01:06:42,320 --> 01:06:45,979 Take this and break up with Ba Bi. 913 01:06:45,980 --> 01:06:51,239 Yumi. 914 01:06:51,240 --> 01:06:54,940 66137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.