All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E23.720p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,911 Anteriormente em "Wolverine e os X-Men"... 2 00:00:04,946 --> 00:00:06,496 O que se passa? 3 00:00:07,205 --> 00:00:08,873 Jean! 4 00:00:12,001 --> 00:00:15,547 Jean � uma mutante de n�vel 5. Porque � que o C�rebro n�o a encontra? 5 00:00:15,582 --> 00:00:17,632 Talvez n�o haja nada para encontrar. 6 00:00:23,596 --> 00:00:25,265 Algu�m me procurou. 7 00:00:25,300 --> 00:00:27,767 Disse que podia devolver-me as minhas asas. 8 00:00:27,802 --> 00:00:29,310 Sinistro! 9 00:00:29,345 --> 00:00:32,772 Quem � esse Sinistro? � um cientista mutante 10 00:00:32,807 --> 00:00:35,358 que colecciona amostras gen�ticas de outros mutantes. 11 00:00:35,393 --> 00:00:38,486 - Geralmente utilizando a for�a. - Que elegante. 12 00:00:38,521 --> 00:00:41,114 E porque � que o Sinistro faria uma coisa assim? 13 00:00:41,149 --> 00:00:43,825 Supostamente para criar o mutante supremo. 14 00:00:43,860 --> 00:00:47,787 E h� anos atr�s ele queria usar a Jean Grey como cobaia. 15 00:00:47,822 --> 00:00:49,873 Mas detivemo-lo. 16 00:00:51,958 --> 00:00:54,544 Meu Arcanjo! 17 00:00:54,579 --> 00:00:58,506 - Pode dizer-nos o seu nome? - N�o sei. 18 00:00:58,541 --> 00:01:00,508 N�o me lembro. 19 00:01:05,722 --> 00:01:07,056 Haileen? 20 00:01:07,599 --> 00:01:08,933 Hannah? 21 00:01:09,976 --> 00:01:11,352 Heather? 22 00:01:12,520 --> 00:01:13,855 Haydee? 23 00:01:16,983 --> 00:01:18,359 Helen? 24 00:01:19,819 --> 00:01:21,154 Holy? 25 00:01:21,696 --> 00:01:23,031 Hope? 26 00:01:24,824 --> 00:01:26,159 Ilene? 27 00:01:26,194 --> 00:01:29,078 Est�s a pensar em algu�m com esse nome? O teu nome poder� ser Ilene? 28 00:01:29,113 --> 00:01:32,415 N�o. Podemos parar por hoje, por favor? 29 00:01:32,450 --> 00:01:37,212 Sei que � frustrante, querida. Mas vamos continuar, est� bem? 30 00:01:37,247 --> 00:01:39,088 E j� agora que tal Ingrid? 31 00:01:40,131 --> 00:01:41,507 Irene? 32 00:01:42,425 --> 00:01:43,801 Iris? 33 00:01:43,836 --> 00:01:45,470 Isabel? Jackie? 34 00:01:45,505 --> 00:01:46,804 Jade? 35 00:01:46,839 --> 00:01:49,432 Por favor, pare. S� mais alguns. 36 00:01:49,467 --> 00:01:52,560 Jamie? Jane? Janet? Janice? 37 00:01:52,595 --> 00:01:54,938 Jenna? Disse para parar! 38 00:02:00,777 --> 00:02:02,445 Tu �s uma mutante! 39 00:02:09,744 --> 00:02:11,120 Jean! 40 00:03:02,130 --> 00:03:06,175 Scott? Scott? 41 00:03:07,218 --> 00:03:08,886 Vai-te embora! 42 00:03:08,921 --> 00:03:11,305 Preciso de falar contigo. 43 00:03:11,340 --> 00:03:14,016 Ent�o volta de manh�, Emma. 44 00:03:14,051 --> 00:03:16,394 J� � de manh�, Scott. 45 00:03:18,479 --> 00:03:20,481 O que � que queres? 46 00:03:20,516 --> 00:03:23,401 � a Jean. Acho que a encontrei. 47 00:03:23,436 --> 00:03:24,736 Jean? 48 00:03:27,447 --> 00:03:30,575 Scott, acalma-te. Sabes que j� me enganei antes. 49 00:03:30,610 --> 00:03:32,994 Desta vez n�o est�s. Vi-o nos teus olhos. 50 00:03:33,029 --> 00:03:35,496 N�o dev�amos falar com o Logan antes de partirmos? 51 00:03:35,531 --> 00:03:37,039 N�o. 52 00:03:41,210 --> 00:03:43,921 Tu n�o desististe dela, Scott. 53 00:03:43,956 --> 00:03:47,884 - Do que est�s a falar? - Tu achas que a tra�ste. 54 00:03:47,919 --> 00:03:50,595 Por quereres que as mem�rias dela fossem removidas. 55 00:03:50,630 --> 00:03:54,348 - Eu tra�-a! - N�o, tu n�o a tra�ste. 56 00:03:54,383 --> 00:03:56,225 Escutaste-me... 57 00:03:56,260 --> 00:04:00,396 Simplesmente detesto ver-te sofrer. 58 00:04:20,208 --> 00:04:23,252 Confirmado. O hospital foi evacuado. 59 00:04:29,217 --> 00:04:30,885 Equipa 1, podem ir! 60 00:04:37,767 --> 00:04:39,101 Ela fugiu! 61 00:05:08,005 --> 00:05:11,133 Querida, o que � que est�s a fazer? 62 00:05:11,168 --> 00:05:14,261 Marjorie, quem s�o estas pessoas? 63 00:05:14,296 --> 00:05:16,347 O que � que eles querem? 64 00:05:16,382 --> 00:05:19,976 N�o te preocupes, querida. Em breve estar� tudo terminado. 65 00:05:20,601 --> 00:05:22,269 Ela est� aqui! 66 00:05:29,276 --> 00:05:30,945 N�o! N�o! N�o! 67 00:05:55,428 --> 00:05:56,804 Scott? 68 00:06:00,975 --> 00:06:03,894 - O que � que aconteceu? - N�o tenho a certeza. 69 00:06:03,929 --> 00:06:07,022 Houve um tipo de onda mental. 70 00:06:07,057 --> 00:06:09,608 Mal me pude proteger. 71 00:06:09,643 --> 00:06:11,902 � a Jean! Tem de ser ela! 72 00:06:15,156 --> 00:06:18,284 Um fen�meno estranho ocorreu na costa oeste, 73 00:06:18,319 --> 00:06:21,412 quando todos num raio de 5 km no interior de Nova Iorque, 74 00:06:21,447 --> 00:06:24,623 foram misteriosamente encontrados inconscientes esta manh�. 75 00:06:24,658 --> 00:06:27,877 Sem respostas do CDC ou de quarentena na �rea... 76 00:06:27,912 --> 00:06:30,171 ou barricadas armadas... 77 00:06:30,206 --> 00:06:32,673 O dist�rbio teve origem numa telepata. 78 00:06:32,708 --> 00:06:35,801 - Origem onde? - No interior do estado. 79 00:06:35,836 --> 00:06:40,306 Na mesma �rea em que a DRM apreendeu um telecin�tico. 80 00:06:40,341 --> 00:06:44,477 Talvez o alvo seja um telepata e tamb�m um telecin�tico. 81 00:06:44,512 --> 00:06:48,022 - Isso � incrivelmente raro. - Sim. 82 00:06:48,057 --> 00:06:51,650 E s� consigo pensar num nome. 83 00:06:51,685 --> 00:06:54,987 Vamos mandar o ceifador antes que ela desapare�a de novo. 84 00:06:55,529 --> 00:06:56,864 Arcanjo... 85 00:06:58,032 --> 00:07:00,618 uma alma perdida est� � espera! 86 00:07:41,449 --> 00:07:43,200 N�o consigo falar com ningu�m. 87 00:07:43,235 --> 00:07:46,328 O Instituto deve ter sido atingido pela onda ps�quica. 88 00:08:17,943 --> 00:08:19,278 Por favor! 89 00:08:19,313 --> 00:08:22,198 Por favor, deixa-me em paz! 90 00:08:37,338 --> 00:08:38,672 Jean? 91 00:08:39,507 --> 00:08:41,091 Jean! 92 00:08:41,342 --> 00:08:42,927 �s mesmo tu! 93 00:08:44,094 --> 00:08:45,679 Jean... 94 00:08:47,306 --> 00:08:48,933 Est� tudo bem, estou aqui. 95 00:08:49,475 --> 00:08:51,018 N�o precisas de ter medo. 96 00:08:52,269 --> 00:08:54,730 - Sabes quem sou? - O qu�? 97 00:08:55,439 --> 00:08:57,483 Parece que o mist�rio se resolveu. 98 00:08:57,566 --> 00:09:01,695 Ela nunca te chamou porque n�o se lembra de ti. 99 00:09:02,154 --> 00:09:04,490 Jean, sou eu, o Scott. 100 00:09:05,491 --> 00:09:07,326 Olha, sei que est�s confusa... 101 00:09:07,361 --> 00:09:08,994 mas preciso que venhas comigo. 102 00:09:09,411 --> 00:09:11,747 - Para onde? - Para casa. 103 00:09:12,498 --> 00:09:13,999 Vou levar-te para casa. 104 00:09:14,034 --> 00:09:15,584 Est� bem? 105 00:09:17,419 --> 00:09:18,837 Est� bem. 106 00:09:18,872 --> 00:09:20,464 Temos de ir depressa. 107 00:09:21,757 --> 00:09:24,260 - Tu podes ajud�-la, n�o podes? - Farei o meu melhor. 108 00:09:33,143 --> 00:09:36,313 - E quanto a todas estas pessoas? - Elas v�o acordar sozinhas. 109 00:09:36,355 --> 00:09:39,108 Sugiro que n�o estejamos aqui quando acordarem. 110 00:09:39,149 --> 00:09:41,026 O Anjo, onde � que ele est�? 111 00:09:44,571 --> 00:09:46,156 Ali! 112 00:09:59,651 --> 00:10:01,111 A mente dele est� protegida. 113 00:10:01,146 --> 00:10:03,238 - N�o posso contact�-lo. - Entrem na carrinha. 114 00:10:26,720 --> 00:10:28,639 - Consegues v�-lo? - Ainda n�o. 115 00:10:28,764 --> 00:10:30,349 Quem � ele? 116 00:10:30,390 --> 00:10:31,892 Algu�m que tu costumavas conhecer. 117 00:10:31,927 --> 00:10:33,727 Era um bom amigo nosso. 118 00:10:34,144 --> 00:10:35,687 O que � que lhe aconteceu? 119 00:10:35,979 --> 00:10:38,148 - Sinistro. - O qu�? 120 00:10:38,183 --> 00:10:40,400 � o nome do homem que o transformou. 121 00:10:40,442 --> 00:10:42,819 E agora est� atr�s de ti. 122 00:10:43,695 --> 00:10:45,238 Jean, n�o te preocupes. 123 00:10:45,572 --> 00:10:47,115 N�o vou deixar que ele te apanhe. 124 00:10:48,867 --> 00:10:50,452 A� vem ele. 125 00:11:28,949 --> 00:11:30,492 Aguentem! 126 00:11:36,665 --> 00:11:38,250 Vai! Vai! 127 00:12:02,774 --> 00:12:05,777 - N�o o vejo! - Entra, est� a tentar bloquear-nos! 128 00:12:57,454 --> 00:12:59,748 Tr�s o mi�do tamb�m. 129 00:13:40,679 --> 00:13:42,848 Tu �s muito grande, n�o �s? 130 00:14:11,126 --> 00:14:15,172 N�o fazes ideia de como esta ocasi�o � especial para mim. 131 00:14:16,757 --> 00:14:19,802 Dois dos mais poderosos mutantes do Planeta... 132 00:14:19,843 --> 00:14:22,554 est�o finalmente no meu laborat�rio. 133 00:14:24,264 --> 00:14:25,808 Muito bem. 134 00:14:27,976 --> 00:14:29,520 Preparem-nos. 135 00:15:02,177 --> 00:15:03,720 Ali. 136 00:15:08,767 --> 00:15:10,811 Encontra os outros. Precisamos de todos. 137 00:15:10,853 --> 00:15:12,604 Tenho quase a certeza que n�o est� aqui mais ningu�m. 138 00:15:12,646 --> 00:15:14,189 Mas vou continuar a procurar. 139 00:15:18,402 --> 00:15:19,820 N�o acredito... 140 00:15:19,855 --> 00:15:23,157 Este tempo todo a Jean estava a duas horas de dist�ncia? 141 00:15:23,532 --> 00:15:25,450 Frost, achas que podes encontr�-la... 142 00:15:25,492 --> 00:15:27,244 se ela n�o estiver a usar os seus poderes? 143 00:15:27,286 --> 00:15:28,954 Estou � procura do Scott. 144 00:15:28,996 --> 00:15:30,956 Vou saber imediatamente que � ele. 145 00:15:35,252 --> 00:15:38,088 Vamos l� Scott. Onde � que est�s? 146 00:15:44,595 --> 00:15:46,555 Jean! Jean! 147 00:15:49,266 --> 00:15:51,018 Tenho de admitir... 148 00:15:51,393 --> 00:15:52,728 como todos os outros... 149 00:15:52,763 --> 00:15:55,188 acreditava que a Jean estivesse morta. 150 00:15:56,106 --> 00:15:58,025 E ent�o vieste at� mim. 151 00:15:58,066 --> 00:16:00,861 T�o convencido de que ela ainda estava viva. 152 00:16:00,903 --> 00:16:03,780 Assim tive que continuar a minha busca. 153 00:16:04,364 --> 00:16:06,825 Sinistro, deixa-nos ir. 154 00:16:06,867 --> 00:16:08,452 Agora! 155 00:16:12,581 --> 00:16:15,083 - N�o toques nela! - N�o te preocupes. 156 00:16:15,208 --> 00:16:18,587 Adquirir material gen�tico � normalmente indolor. 157 00:16:27,153 --> 00:16:30,656 � not�vel como voc�s s�o incr�veis. 158 00:16:31,240 --> 00:16:34,660 Mesmo o Charles Xavier n�o sabia o que havia, com os dois. 159 00:16:35,035 --> 00:16:37,872 Sim, ele sabia das tuas habilidades. 160 00:16:37,913 --> 00:16:40,040 Mas n�o da vosso gen�tica. 161 00:16:40,082 --> 00:16:45,671 Combinadas, v�o criar a for�a mais poderosa que algu�m j� viu. 162 00:16:45,713 --> 00:16:47,798 O segredo da evolu��o mutante. 163 00:16:47,840 --> 00:16:50,259 O futuro da nossa ra�a. 164 00:16:50,301 --> 00:16:52,678 Tu �s louco! N�s vamos deter-te! 165 00:16:53,429 --> 00:16:55,014 N�o duvido que o v�o tentar. 166 00:16:55,347 --> 00:16:58,809 O problema � que ela pode consegui-lo. 167 00:16:58,893 --> 00:17:01,604 Por isso n�o tenho escolha. 168 00:17:03,105 --> 00:17:04,607 Livra-te dos dois. 169 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Sinistro! 170 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 Warren... Warren, n�o! 171 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 Para tr�s, rapaz. Agora. 172 00:17:30,696 --> 00:17:33,324 Vamos facilitar tudo para todos. 173 00:17:33,408 --> 00:17:36,160 Porque n�o vamos sair sem eles. 174 00:18:20,479 --> 00:18:22,147 Vamos, vamos! 175 00:18:25,109 --> 00:18:27,653 Algu�m pode soltar-me? Deixa isso comigo. 176 00:18:27,695 --> 00:18:29,196 N�o, n�o, espera! 177 00:19:29,033 --> 00:19:30,451 Jean! Jean! 178 00:19:40,795 --> 00:19:43,422 Jean, est� tudo bem. Acabou. 179 00:19:56,894 --> 00:19:59,689 Ela est� fraca, mas est� bem. 180 00:20:07,905 --> 00:20:11,659 Tem calma, pistoleiro! J� temos o que quer�amos. 181 00:20:11,993 --> 00:20:13,828 Vamos leva-la para casa. 182 00:20:24,839 --> 00:20:26,257 Mestre. 183 00:20:28,843 --> 00:20:32,555 Afinal j� temos o material gen�tico. 184 00:20:33,806 --> 00:20:37,476 Os cientistas est�o a discutir a inconsci�ncia em massa, 185 00:20:37,511 --> 00:20:39,312 que assolou a Costa Oeste. 186 00:20:39,562 --> 00:20:44,984 Felizmente, com todos bem, o CDC suspendeu a quarentena. 187 00:20:45,901 --> 00:20:47,445 Como � que te sentes? 188 00:20:48,654 --> 00:20:51,741 Bem... N�o me lembro deste sitio. 189 00:20:51,776 --> 00:20:54,326 Mas, parece-me seguro. 190 00:20:55,494 --> 00:20:56,871 E �. 191 00:20:59,040 --> 00:21:01,083 Vamos recuperar a tua mem�ria, Jean. 192 00:21:01,125 --> 00:21:03,377 A Emma vai come�ar com isso logo de manh�. 193 00:21:04,045 --> 00:21:05,880 E se ela n�o puder ajudar-me? 194 00:21:06,172 --> 00:21:09,216 - Ela vai conseguir. - Scott... 195 00:21:10,760 --> 00:21:12,178 Obrigada. 196 00:21:14,096 --> 00:21:18,059 Os outros... est�o no sal�o. Est�o � tua espera para te dizer ol�. 197 00:21:21,896 --> 00:21:26,233 N�o acredito, Logan. A Jean voltou. 198 00:21:50,216 --> 00:21:52,384 O que � que est� a acontecer? 199 00:22:01,268 --> 00:22:05,105 Esperamos muito tempo por isto, Jean. 200 00:22:05,481 --> 00:22:07,483 Muito bem, Emma. 201 00:22:07,608 --> 00:22:11,403 A F�nix finalmente pertence ao C�rculo Interno. 202 00:22:11,504 --> 00:22:16,504 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar14323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.