Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,911
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:04,946 --> 00:00:06,496
O que se passa?
3
00:00:07,205 --> 00:00:08,873
Jean!
4
00:00:12,001 --> 00:00:15,547
Jean � uma mutante de n�vel 5.
Porque � que o C�rebro n�o a encontra?
5
00:00:15,582 --> 00:00:17,632
Talvez n�o haja nada para encontrar.
6
00:00:23,596 --> 00:00:25,265
Algu�m me procurou.
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,767
Disse que podia
devolver-me as minhas asas.
8
00:00:27,802 --> 00:00:29,310
Sinistro!
9
00:00:29,345 --> 00:00:32,772
Quem � esse Sinistro?
� um cientista mutante
10
00:00:32,807 --> 00:00:35,358
que colecciona amostras
gen�ticas de outros mutantes.
11
00:00:35,393 --> 00:00:38,486
- Geralmente utilizando a for�a.
- Que elegante.
12
00:00:38,521 --> 00:00:41,114
E porque � que o Sinistro
faria uma coisa assim?
13
00:00:41,149 --> 00:00:43,825
Supostamente para
criar o mutante supremo.
14
00:00:43,860 --> 00:00:47,787
E h� anos atr�s ele queria usar
a Jean Grey como cobaia.
15
00:00:47,822 --> 00:00:49,873
Mas detivemo-lo.
16
00:00:51,958 --> 00:00:54,544
Meu Arcanjo!
17
00:00:54,579 --> 00:00:58,506
- Pode dizer-nos o seu nome?
- N�o sei.
18
00:00:58,541 --> 00:01:00,508
N�o me lembro.
19
00:01:05,722 --> 00:01:07,056
Haileen?
20
00:01:07,599 --> 00:01:08,933
Hannah?
21
00:01:09,976 --> 00:01:11,352
Heather?
22
00:01:12,520 --> 00:01:13,855
Haydee?
23
00:01:16,983 --> 00:01:18,359
Helen?
24
00:01:19,819 --> 00:01:21,154
Holy?
25
00:01:21,696 --> 00:01:23,031
Hope?
26
00:01:24,824 --> 00:01:26,159
Ilene?
27
00:01:26,194 --> 00:01:29,078
Est�s a pensar em algu�m com esse nome?
O teu nome poder� ser Ilene?
28
00:01:29,113 --> 00:01:32,415
N�o.
Podemos parar por hoje, por favor?
29
00:01:32,450 --> 00:01:37,212
Sei que � frustrante, querida.
Mas vamos continuar, est� bem?
30
00:01:37,247 --> 00:01:39,088
E j� agora que tal Ingrid?
31
00:01:40,131 --> 00:01:41,507
Irene?
32
00:01:42,425 --> 00:01:43,801
Iris?
33
00:01:43,836 --> 00:01:45,470
Isabel?
Jackie?
34
00:01:45,505 --> 00:01:46,804
Jade?
35
00:01:46,839 --> 00:01:49,432
Por favor, pare.
S� mais alguns.
36
00:01:49,467 --> 00:01:52,560
Jamie? Jane?
Janet? Janice?
37
00:01:52,595 --> 00:01:54,938
Jenna?
Disse para parar!
38
00:02:00,777 --> 00:02:02,445
Tu �s uma mutante!
39
00:02:09,744 --> 00:02:11,120
Jean!
40
00:03:02,130 --> 00:03:06,175
Scott? Scott?
41
00:03:07,218 --> 00:03:08,886
Vai-te embora!
42
00:03:08,921 --> 00:03:11,305
Preciso de falar contigo.
43
00:03:11,340 --> 00:03:14,016
Ent�o volta de manh�, Emma.
44
00:03:14,051 --> 00:03:16,394
J� � de manh�, Scott.
45
00:03:18,479 --> 00:03:20,481
O que � que queres?
46
00:03:20,516 --> 00:03:23,401
� a Jean.
Acho que a encontrei.
47
00:03:23,436 --> 00:03:24,736
Jean?
48
00:03:27,447 --> 00:03:30,575
Scott, acalma-te.
Sabes que j� me enganei antes.
49
00:03:30,610 --> 00:03:32,994
Desta vez n�o est�s.
Vi-o nos teus olhos.
50
00:03:33,029 --> 00:03:35,496
N�o dev�amos falar com o Logan
antes de partirmos?
51
00:03:35,531 --> 00:03:37,039
N�o.
52
00:03:41,210 --> 00:03:43,921
Tu n�o desististe dela, Scott.
53
00:03:43,956 --> 00:03:47,884
- Do que est�s a falar?
- Tu achas que a tra�ste.
54
00:03:47,919 --> 00:03:50,595
Por quereres que as mem�rias
dela fossem removidas.
55
00:03:50,630 --> 00:03:54,348
- Eu tra�-a!
- N�o, tu n�o a tra�ste.
56
00:03:54,383 --> 00:03:56,225
Escutaste-me...
57
00:03:56,260 --> 00:04:00,396
Simplesmente detesto ver-te sofrer.
58
00:04:20,208 --> 00:04:23,252
Confirmado.
O hospital foi evacuado.
59
00:04:29,217 --> 00:04:30,885
Equipa 1, podem ir!
60
00:04:37,767 --> 00:04:39,101
Ela fugiu!
61
00:05:08,005 --> 00:05:11,133
Querida, o que � que est�s a fazer?
62
00:05:11,168 --> 00:05:14,261
Marjorie, quem s�o estas pessoas?
63
00:05:14,296 --> 00:05:16,347
O que � que eles querem?
64
00:05:16,382 --> 00:05:19,976
N�o te preocupes, querida.
Em breve estar� tudo terminado.
65
00:05:20,601 --> 00:05:22,269
Ela est� aqui!
66
00:05:29,276 --> 00:05:30,945
N�o! N�o! N�o!
67
00:05:55,428 --> 00:05:56,804
Scott?
68
00:06:00,975 --> 00:06:03,894
- O que � que aconteceu?
- N�o tenho a certeza.
69
00:06:03,929 --> 00:06:07,022
Houve um tipo de onda mental.
70
00:06:07,057 --> 00:06:09,608
Mal me pude proteger.
71
00:06:09,643 --> 00:06:11,902
� a Jean!
Tem de ser ela!
72
00:06:15,156 --> 00:06:18,284
Um fen�meno estranho
ocorreu na costa oeste,
73
00:06:18,319 --> 00:06:21,412
quando todos num raio de 5 km
no interior de Nova Iorque,
74
00:06:21,447 --> 00:06:24,623
foram misteriosamente encontrados
inconscientes esta manh�.
75
00:06:24,658 --> 00:06:27,877
Sem respostas do CDC
ou de quarentena na �rea...
76
00:06:27,912 --> 00:06:30,171
ou barricadas armadas...
77
00:06:30,206 --> 00:06:32,673
O dist�rbio teve origem numa telepata.
78
00:06:32,708 --> 00:06:35,801
- Origem onde?
- No interior do estado.
79
00:06:35,836 --> 00:06:40,306
Na mesma �rea em que a DRM
apreendeu um telecin�tico.
80
00:06:40,341 --> 00:06:44,477
Talvez o alvo seja um telepata
e tamb�m um telecin�tico.
81
00:06:44,512 --> 00:06:48,022
- Isso � incrivelmente raro.
- Sim.
82
00:06:48,057 --> 00:06:51,650
E s� consigo pensar num nome.
83
00:06:51,685 --> 00:06:54,987
Vamos mandar o ceifador
antes que ela desapare�a de novo.
84
00:06:55,529 --> 00:06:56,864
Arcanjo...
85
00:06:58,032 --> 00:07:00,618
uma alma perdida est� � espera!
86
00:07:41,449 --> 00:07:43,200
N�o consigo falar com ningu�m.
87
00:07:43,235 --> 00:07:46,328
O Instituto deve ter sido
atingido pela onda ps�quica.
88
00:08:17,943 --> 00:08:19,278
Por favor!
89
00:08:19,313 --> 00:08:22,198
Por favor, deixa-me em paz!
90
00:08:37,338 --> 00:08:38,672
Jean?
91
00:08:39,507 --> 00:08:41,091
Jean!
92
00:08:41,342 --> 00:08:42,927
�s mesmo tu!
93
00:08:44,094 --> 00:08:45,679
Jean...
94
00:08:47,306 --> 00:08:48,933
Est� tudo bem, estou aqui.
95
00:08:49,475 --> 00:08:51,018
N�o precisas de ter medo.
96
00:08:52,269 --> 00:08:54,730
- Sabes quem sou?
- O qu�?
97
00:08:55,439 --> 00:08:57,483
Parece que o mist�rio se resolveu.
98
00:08:57,566 --> 00:09:01,695
Ela nunca te chamou
porque n�o se lembra de ti.
99
00:09:02,154 --> 00:09:04,490
Jean, sou eu, o Scott.
100
00:09:05,491 --> 00:09:07,326
Olha, sei que est�s confusa...
101
00:09:07,361 --> 00:09:08,994
mas preciso que venhas comigo.
102
00:09:09,411 --> 00:09:11,747
- Para onde?
- Para casa.
103
00:09:12,498 --> 00:09:13,999
Vou levar-te para casa.
104
00:09:14,034 --> 00:09:15,584
Est� bem?
105
00:09:17,419 --> 00:09:18,837
Est� bem.
106
00:09:18,872 --> 00:09:20,464
Temos de ir depressa.
107
00:09:21,757 --> 00:09:24,260
- Tu podes ajud�-la, n�o podes?
- Farei o meu melhor.
108
00:09:33,143 --> 00:09:36,313
- E quanto a todas estas pessoas?
- Elas v�o acordar sozinhas.
109
00:09:36,355 --> 00:09:39,108
Sugiro que n�o estejamos
aqui quando acordarem.
110
00:09:39,149 --> 00:09:41,026
O Anjo, onde � que ele est�?
111
00:09:44,571 --> 00:09:46,156
Ali!
112
00:09:59,651 --> 00:10:01,111
A mente dele est� protegida.
113
00:10:01,146 --> 00:10:03,238
- N�o posso contact�-lo.
- Entrem na carrinha.
114
00:10:26,720 --> 00:10:28,639
- Consegues v�-lo?
- Ainda n�o.
115
00:10:28,764 --> 00:10:30,349
Quem � ele?
116
00:10:30,390 --> 00:10:31,892
Algu�m que tu costumavas conhecer.
117
00:10:31,927 --> 00:10:33,727
Era um bom amigo nosso.
118
00:10:34,144 --> 00:10:35,687
O que � que lhe aconteceu?
119
00:10:35,979 --> 00:10:38,148
- Sinistro.
- O qu�?
120
00:10:38,183 --> 00:10:40,400
� o nome do homem que o transformou.
121
00:10:40,442 --> 00:10:42,819
E agora est� atr�s de ti.
122
00:10:43,695 --> 00:10:45,238
Jean, n�o te preocupes.
123
00:10:45,572 --> 00:10:47,115
N�o vou deixar que ele te apanhe.
124
00:10:48,867 --> 00:10:50,452
A� vem ele.
125
00:11:28,949 --> 00:11:30,492
Aguentem!
126
00:11:36,665 --> 00:11:38,250
Vai! Vai!
127
00:12:02,774 --> 00:12:05,777
- N�o o vejo!
- Entra, est� a tentar bloquear-nos!
128
00:12:57,454 --> 00:12:59,748
Tr�s o mi�do tamb�m.
129
00:13:40,679 --> 00:13:42,848
Tu �s muito grande, n�o �s?
130
00:14:11,126 --> 00:14:15,172
N�o fazes ideia de como esta
ocasi�o � especial para mim.
131
00:14:16,757 --> 00:14:19,802
Dois dos mais poderosos
mutantes do Planeta...
132
00:14:19,843 --> 00:14:22,554
est�o finalmente no meu laborat�rio.
133
00:14:24,264 --> 00:14:25,808
Muito bem.
134
00:14:27,976 --> 00:14:29,520
Preparem-nos.
135
00:15:02,177 --> 00:15:03,720
Ali.
136
00:15:08,767 --> 00:15:10,811
Encontra os outros.
Precisamos de todos.
137
00:15:10,853 --> 00:15:12,604
Tenho quase a certeza que
n�o est� aqui mais ningu�m.
138
00:15:12,646 --> 00:15:14,189
Mas vou continuar a procurar.
139
00:15:18,402 --> 00:15:19,820
N�o acredito...
140
00:15:19,855 --> 00:15:23,157
Este tempo todo a Jean estava
a duas horas de dist�ncia?
141
00:15:23,532 --> 00:15:25,450
Frost, achas que podes encontr�-la...
142
00:15:25,492 --> 00:15:27,244
se ela n�o estiver a usar
os seus poderes?
143
00:15:27,286 --> 00:15:28,954
Estou � procura do Scott.
144
00:15:28,996 --> 00:15:30,956
Vou saber imediatamente que � ele.
145
00:15:35,252 --> 00:15:38,088
Vamos l� Scott.
Onde � que est�s?
146
00:15:44,595 --> 00:15:46,555
Jean! Jean!
147
00:15:49,266 --> 00:15:51,018
Tenho de admitir...
148
00:15:51,393 --> 00:15:52,728
como todos os outros...
149
00:15:52,763 --> 00:15:55,188
acreditava que a Jean estivesse morta.
150
00:15:56,106 --> 00:15:58,025
E ent�o vieste at� mim.
151
00:15:58,066 --> 00:16:00,861
T�o convencido de que
ela ainda estava viva.
152
00:16:00,903 --> 00:16:03,780
Assim tive que continuar
a minha busca.
153
00:16:04,364 --> 00:16:06,825
Sinistro, deixa-nos ir.
154
00:16:06,867 --> 00:16:08,452
Agora!
155
00:16:12,581 --> 00:16:15,083
- N�o toques nela!
- N�o te preocupes.
156
00:16:15,208 --> 00:16:18,587
Adquirir material gen�tico
� normalmente indolor.
157
00:16:27,153 --> 00:16:30,656
� not�vel como voc�s s�o incr�veis.
158
00:16:31,240 --> 00:16:34,660
Mesmo o Charles Xavier n�o sabia
o que havia, com os dois.
159
00:16:35,035 --> 00:16:37,872
Sim, ele sabia das tuas habilidades.
160
00:16:37,913 --> 00:16:40,040
Mas n�o da vosso gen�tica.
161
00:16:40,082 --> 00:16:45,671
Combinadas, v�o criar a for�a
mais poderosa que algu�m j� viu.
162
00:16:45,713 --> 00:16:47,798
O segredo da evolu��o mutante.
163
00:16:47,840 --> 00:16:50,259
O futuro da nossa ra�a.
164
00:16:50,301 --> 00:16:52,678
Tu �s louco!
N�s vamos deter-te!
165
00:16:53,429 --> 00:16:55,014
N�o duvido que o v�o tentar.
166
00:16:55,347 --> 00:16:58,809
O problema � que ela pode consegui-lo.
167
00:16:58,893 --> 00:17:01,604
Por isso n�o tenho escolha.
168
00:17:03,105 --> 00:17:04,607
Livra-te dos dois.
169
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Sinistro!
170
00:17:12,031 --> 00:17:13,866
Warren... Warren, n�o!
171
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
Para tr�s, rapaz.
Agora.
172
00:17:30,696 --> 00:17:33,324
Vamos facilitar tudo para todos.
173
00:17:33,408 --> 00:17:36,160
Porque n�o vamos sair sem eles.
174
00:18:20,479 --> 00:18:22,147
Vamos, vamos!
175
00:18:25,109 --> 00:18:27,653
Algu�m pode soltar-me?
Deixa isso comigo.
176
00:18:27,695 --> 00:18:29,196
N�o, n�o, espera!
177
00:19:29,033 --> 00:19:30,451
Jean! Jean!
178
00:19:40,795 --> 00:19:43,422
Jean, est� tudo bem.
Acabou.
179
00:19:56,894 --> 00:19:59,689
Ela est� fraca, mas est� bem.
180
00:20:07,905 --> 00:20:11,659
Tem calma, pistoleiro!
J� temos o que quer�amos.
181
00:20:11,993 --> 00:20:13,828
Vamos leva-la para casa.
182
00:20:24,839 --> 00:20:26,257
Mestre.
183
00:20:28,843 --> 00:20:32,555
Afinal j� temos o material gen�tico.
184
00:20:33,806 --> 00:20:37,476
Os cientistas est�o a discutir
a inconsci�ncia em massa,
185
00:20:37,511 --> 00:20:39,312
que assolou a Costa Oeste.
186
00:20:39,562 --> 00:20:44,984
Felizmente, com todos bem,
o CDC suspendeu a quarentena.
187
00:20:45,901 --> 00:20:47,445
Como � que te sentes?
188
00:20:48,654 --> 00:20:51,741
Bem...
N�o me lembro deste sitio.
189
00:20:51,776 --> 00:20:54,326
Mas, parece-me seguro.
190
00:20:55,494 --> 00:20:56,871
E �.
191
00:20:59,040 --> 00:21:01,083
Vamos recuperar a tua mem�ria,
Jean.
192
00:21:01,125 --> 00:21:03,377
A Emma vai come�ar
com isso logo de manh�.
193
00:21:04,045 --> 00:21:05,880
E se ela n�o puder ajudar-me?
194
00:21:06,172 --> 00:21:09,216
- Ela vai conseguir.
- Scott...
195
00:21:10,760 --> 00:21:12,178
Obrigada.
196
00:21:14,096 --> 00:21:18,059
Os outros... est�o no sal�o.
Est�o � tua espera para te dizer ol�.
197
00:21:21,896 --> 00:21:26,233
N�o acredito, Logan.
A Jean voltou.
198
00:21:50,216 --> 00:21:52,384
O que � que est� a acontecer?
199
00:22:01,268 --> 00:22:05,105
Esperamos muito tempo por isto,
Jean.
200
00:22:05,481 --> 00:22:07,483
Muito bem, Emma.
201
00:22:07,608 --> 00:22:11,403
A F�nix finalmente pertence
ao C�rculo Interno.
202
00:22:11,504 --> 00:22:16,504
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar14323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.