All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E21.720p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,292 Anteriormente... 2 00:00:03,327 --> 00:00:04,542 Esquece o passado! 3 00:00:04,577 --> 00:00:07,583 Est�s aqui agora! E tornaste tudo pior! 4 00:00:07,625 --> 00:00:09,292 Polaris, n�o! 5 00:00:10,417 --> 00:00:11,583 Rapaz... 6 00:00:11,618 --> 00:00:13,375 Estou a trabalhar para arranjar maneira 7 00:00:14,083 --> 00:00:16,958 de desfazer o que foi feito. 8 00:00:22,583 --> 00:00:24,167 Rua Boyd. 9 00:01:08,208 --> 00:01:09,750 Destruir! 10 00:02:02,500 --> 00:02:04,083 Alvo avistado. 11 00:02:05,625 --> 00:02:07,208 P�ra! 12 00:02:08,250 --> 00:02:09,917 P�ra, p�ra... 13 00:02:15,750 --> 00:02:17,833 Outro tiro na cabe�a, Rover? 14 00:02:18,917 --> 00:02:20,708 Destruir. 15 00:02:20,875 --> 00:02:22,833 J� n�o falamos sobre isso? 16 00:02:22,875 --> 00:02:25,167 Queremos o modulador vocal, lembras-te? 17 00:02:25,208 --> 00:02:27,333 Ele est� localizado na cabe�a. 18 00:02:28,208 --> 00:02:29,958 Destruir. 19 00:02:30,875 --> 00:02:33,667 N�o te preocupes. Medula! 20 00:02:33,708 --> 00:02:34,833 Ol�, Bish. 21 00:02:34,868 --> 00:02:36,833 Porque � que ainda atacas Sentinelas? 22 00:02:36,875 --> 00:02:39,917 J� te disse que n�o � essa a maneira de arranjar as pe�as para o Rover. 23 00:02:40,417 --> 00:02:43,333 Sabes, talvez o tiro na cabe�a tenha sido uma coisa boa. 24 00:02:43,375 --> 00:02:45,667 O qu�? Est�s a ouvir-me? 25 00:02:46,333 --> 00:02:48,167 - Sim! - Ainda bem. 26 00:02:48,208 --> 00:02:50,250 As lentes da placa peitoral n�o est�o rachadas. 27 00:02:50,292 --> 00:02:52,083 S�o sempre as primeiras coisas que se perdem. 28 00:02:52,125 --> 00:02:53,875 Rover, tira-a dali. 29 00:02:54,625 --> 00:02:56,208 Destruir. 30 00:02:56,833 --> 00:02:59,250 Um X-Men n�o deve ouvir o seu l�der? 31 00:02:59,708 --> 00:03:01,625 Aquela mi�da � t�o teimosa. 32 00:03:01,667 --> 00:03:05,083 Ela est� a confiar muito naquele monte de sucata ambulante. 33 00:03:05,167 --> 00:03:06,250 Talvez... 34 00:03:06,285 --> 00:03:09,625 mas posso ver porque � que ela se tornou amiga dele. 35 00:03:09,833 --> 00:03:11,625 Ele escuta-a. 36 00:03:11,667 --> 00:03:13,375 � apenas um robot, Charles. 37 00:03:13,875 --> 00:03:15,458 Para n�s. 38 00:03:16,208 --> 00:03:17,542 Est� quase solta. 39 00:03:17,577 --> 00:03:20,000 � melhor n�o te inclinares muito at� eu a fixar. 40 00:03:20,042 --> 00:03:21,625 Destruir. 41 00:03:22,208 --> 00:03:24,083 Vamos, Medula. 42 00:03:24,125 --> 00:03:26,542 Os Sentinelas recuperadores j� devem estar a caminho. 43 00:03:27,958 --> 00:03:30,625 Est� bem, s� porque me viste a ignorar o Bishop... 44 00:03:30,667 --> 00:03:32,208 n�o significa que tu o podes fazer. 45 00:03:32,243 --> 00:03:33,792 Rover? 46 00:03:34,750 --> 00:03:36,583 Destruir. 47 00:03:47,167 --> 00:03:48,708 Precisas de um rel�gio, Summers. 48 00:03:48,743 --> 00:03:50,667 N�o quando tu me dizes onde � que tenho de ir. 49 00:03:50,708 --> 00:03:51,833 E quando � que devo estar l�. 50 00:03:51,868 --> 00:03:56,208 Acredita, ainda nem te comecei a dizer para onde ir. 51 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 Charles, est�s a�? 52 00:04:11,042 --> 00:04:12,625 Podes ouvir-me? 53 00:04:12,875 --> 00:04:14,208 Charles. 54 00:04:14,243 --> 00:04:17,125 Bishop, continua em frente, depois alcan�o-te. 55 00:04:17,167 --> 00:04:19,083 Est� bem, mas tem cuidado. 56 00:04:19,917 --> 00:04:22,375 Sim, Logan. Posso ouvir-te. 57 00:04:23,333 --> 00:04:24,667 Scott? 58 00:04:24,702 --> 00:04:26,250 Isto � uma surpresa. 59 00:04:27,000 --> 00:04:29,792 - Aconteceu alguma coisa? - Pode-se dizer que sim. 60 00:04:29,833 --> 00:04:33,208 O Summers deu uma volta na rua das mem�rias. 61 00:04:33,500 --> 00:04:35,958 E encontrou uma coisa muito importante. 62 00:04:36,000 --> 00:04:37,542 �... 63 00:04:38,917 --> 00:04:41,250 sobre a explos�o no Instituto. 64 00:04:42,125 --> 00:04:44,375 N�o tenho a certeza mas... 65 00:04:44,708 --> 00:04:48,292 Talvez seja melhor eu dar uma espreitadela. 66 00:04:50,375 --> 00:04:52,083 Jean, o que � que aconteceu? 67 00:04:54,583 --> 00:04:56,333 Jean foi a causadora! 68 00:04:56,375 --> 00:04:59,417 N�o, tu n�o a podes culpar. N�o sabemos o que foi que aconteceu. 69 00:04:59,458 --> 00:05:01,917 N�o sabemos. Ainda n�o. 70 00:05:01,958 --> 00:05:05,000 Mas j� tinha visto aquele fogo ps�quico antes. 71 00:05:05,035 --> 00:05:07,333 E agora vi a Jean. 72 00:05:07,368 --> 00:05:10,958 Ela teve um papel, no nosso destino, que eu jamais imaginava. 73 00:05:10,993 --> 00:05:12,542 J� viste isso antes? 74 00:05:13,167 --> 00:05:14,083 Onde? 75 00:05:14,118 --> 00:05:16,750 Nas mem�rias da filha de Magneto, Lorna. 76 00:05:19,542 --> 00:05:21,708 Ela � uma das poucas sobreviventes de c�... 77 00:05:21,750 --> 00:05:25,042 que viu mesmo o c�u a arder h� 20 anos atr�s. 78 00:05:26,292 --> 00:05:29,250 H� poucas d�vidas de que foi isso que destruiu o mundo. 79 00:05:30,708 --> 00:05:33,667 Jean foi a causa do apocalipse e n�o a guerra? 80 00:05:33,708 --> 00:05:35,625 N�o pode ter sido ela a... 81 00:05:38,167 --> 00:05:39,583 O que � que aconteceu? 82 00:05:39,618 --> 00:05:43,250 Tu e eu temos de ter uma conversa em particular. 83 00:05:43,292 --> 00:05:45,417 Est� bem. Vamos. 84 00:05:45,458 --> 00:05:47,250 Apenas comecei a entender... 85 00:05:47,292 --> 00:05:49,583 a verdadeira profundidade do poder da Jean. 86 00:05:49,618 --> 00:05:52,625 No entanto, conhe�o a Jean muito bem. 87 00:05:52,667 --> 00:05:55,500 E s� em momentos de muito stress 88 00:05:55,535 --> 00:05:58,292 - � que aquele poder aparece. - O que � que est�s a dizer? 89 00:05:58,417 --> 00:06:00,250 A guerra, Logan. 90 00:06:00,833 --> 00:06:04,458 Acho mesmo que foi isso que a fez descontrolar-se. 91 00:06:04,875 --> 00:06:08,083 E tamb�m acredito, que ao parar isso... 92 00:06:08,125 --> 00:06:10,125 ir�s deter a Jean. 93 00:06:11,042 --> 00:06:12,500 E se n�o conseguir? 94 00:06:12,535 --> 00:06:15,625 Ent�o, ela deve ser o teu foco. 95 00:06:15,667 --> 00:06:17,917 Charles, o que esperas que fa�a? 96 00:06:17,958 --> 00:06:20,500 O que for necess�rio. 97 00:06:23,250 --> 00:06:26,167 - Porque � que fomos interrompidos? - Acontece �s vezes. 98 00:06:27,042 --> 00:06:28,375 E agora? 99 00:06:28,410 --> 00:06:31,792 Eu e os X-Men, vamos descobrir como salvar o mundo. 100 00:06:32,375 --> 00:06:35,167 Tu tamb�m o vais descobrir se vieres connosco. 101 00:06:40,250 --> 00:06:41,333 Conversar. 102 00:06:41,368 --> 00:06:44,917 Olha, as crian�as correm. 103 00:06:44,952 --> 00:06:47,375 As crian�as correm e conversam 104 00:06:47,417 --> 00:06:48,875 Diz isso, Rover. 105 00:06:48,910 --> 00:06:51,917 - As crian�as correm e... - Destruir. 106 00:06:59,458 --> 00:07:01,458 Destruir. O qu�? 107 00:07:02,375 --> 00:07:04,750 Destruir. Destruir. Destruir. Destruir. 108 00:07:05,375 --> 00:07:06,917 Levanta-me! 109 00:07:22,792 --> 00:07:24,375 Depressa, p�e-me no ch�o. 110 00:07:28,083 --> 00:07:29,500 Est� na hora de te esconderes, Rover. 111 00:07:29,535 --> 00:07:31,083 Vai, vai, vai! 112 00:07:31,333 --> 00:07:33,167 Temos localizadores no per�metro. 113 00:08:00,583 --> 00:08:02,583 Bishop, estamos em estado de alerta. 114 00:08:02,625 --> 00:08:04,167 Onde � que est� o Professor X? 115 00:08:04,500 --> 00:08:06,083 Ainda vem a caminho. 116 00:09:05,917 --> 00:09:07,667 Disse-lhe para ter cuidado. 117 00:09:25,375 --> 00:09:26,375 Onde est� a Medula? 118 00:09:26,410 --> 00:09:28,292 Com o Rover, n�o o quis abandonar. 119 00:09:28,500 --> 00:09:29,917 Fecha a entrada. 120 00:09:29,952 --> 00:09:31,458 - Mas... - Agora! 121 00:09:42,792 --> 00:09:44,375 Destruir... 122 00:10:14,583 --> 00:10:16,125 Destruir... 123 00:10:24,125 --> 00:10:25,708 Desapareceram. 124 00:10:31,458 --> 00:10:33,500 Eles devem ter-te seguido at� aqui. 125 00:10:33,542 --> 00:10:35,125 P�ra com isso, Medula. 126 00:10:35,333 --> 00:10:37,042 Desde que ele apareceu... 127 00:10:37,077 --> 00:10:38,833 o Mestre Molde tem estado a persegui-lo. 128 00:10:38,875 --> 00:10:40,667 E n�o � justo para o resto de n�s. 129 00:10:40,708 --> 00:10:42,583 Porque n�o nos deixas em paz? 130 00:10:47,333 --> 00:10:49,542 Mant�m a dist�ncia, agora! 131 00:10:58,333 --> 00:11:01,542 E ficamos n�s a pensar porque � que o teu �nico amigo � um robot. 132 00:11:02,333 --> 00:11:04,375 Entendo os teus sentimentos. 133 00:11:05,417 --> 00:11:08,417 Este � um mundo onde nenhum de n�s devia viver. 134 00:11:10,250 --> 00:11:12,542 Por falar nisso, tu falaste com o Wolverine. 135 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 - Ele est� a fazer alguma coisa? - Ele atrasou a guerra. 136 00:11:15,917 --> 00:11:18,333 Mas obviamente n�o a evitou. 137 00:11:18,375 --> 00:11:21,417 Temo que a contagem regressiva para a hora zero... 138 00:11:21,452 --> 00:11:22,875 tenha come�ado. 139 00:11:22,917 --> 00:11:25,292 Se ao menos o Logan soubesse a hora exacta... 140 00:11:25,333 --> 00:11:28,125 do momento em que o c�u se encheu de fogo. 141 00:11:28,458 --> 00:11:30,875 Talvez isso o ajudasse a evit�-la. 142 00:11:30,917 --> 00:11:32,458 Tenho uma ideia. 143 00:11:36,250 --> 00:11:37,833 Est�s a ver? 144 00:11:37,958 --> 00:11:39,958 Est�s a referir-te aquele centro de deten��o? 145 00:11:40,708 --> 00:11:43,208 N�o � um centro qualquer, � o centro original. 146 00:11:43,250 --> 00:11:46,000 Aquele que o Mestre Molde utilizou para se actualizar. 147 00:11:46,125 --> 00:11:48,458 Onde come�ou a reconstruir os Sentinelas. 148 00:11:48,500 --> 00:11:50,042 Interessante. 149 00:11:50,077 --> 00:11:51,750 Mas como � que isso nos ajuda? 150 00:11:51,785 --> 00:11:53,583 Porque da �ltima vez que l� estive, 151 00:11:53,625 --> 00:11:56,417 vi onde estavam os velhos componentes do Mestre Molde. 152 00:11:56,452 --> 00:11:58,458 Incluindo a unidade de dados dele. 153 00:11:58,500 --> 00:12:02,458 Claro, ele deve ter grava��es dos eventos desde... 154 00:12:03,083 --> 00:12:05,208 talvez, da sua cria��o 155 00:12:05,243 --> 00:12:07,917 - Acho melhor esperarmos. - De acordo. 156 00:12:07,952 --> 00:12:10,542 Mas entrar ali � uma coisa... 157 00:12:10,577 --> 00:12:12,625 tirar alguma coisa de l�, � outra. 158 00:12:12,660 --> 00:12:14,917 N�o se tivermos uma distrac��o. 159 00:12:14,952 --> 00:12:17,292 Teria que ser uma muito grande. 160 00:12:17,327 --> 00:12:19,375 O Rover � grande o suficiente? 161 00:12:19,410 --> 00:12:22,000 Podes esquecer isso, Bishop! 162 00:12:22,035 --> 00:12:25,250 Sarah, por favor. Deixa-me explicar. 163 00:12:25,285 --> 00:12:28,583 Tu queres mesmo enviar o Rover para enfrentar cinco sentinelas? 164 00:12:28,618 --> 00:12:30,917 Ele sabe tratar dele pr�prio. J� o vi em ac��o. 165 00:12:30,952 --> 00:12:33,583 Sim, contra um! Isto � muito arriscado! 166 00:12:33,618 --> 00:12:36,708 - Ele n�o � o teu animal de estima��o! - N�o, n�o �! 167 00:12:36,743 --> 00:12:38,083 � um de n�s! 168 00:12:38,118 --> 00:12:41,500 E a vida dele vale mais do que um plano louco para o ajudar a ele! 169 00:12:41,535 --> 00:12:44,333 N�o preciso da tua permiss�o! Agora vai preparar-te! 170 00:12:44,368 --> 00:12:45,875 Partimos �s 22 horas! 171 00:12:48,000 --> 00:12:51,333 Sarah... Se alguma coisa lhe acontecer... 172 00:12:51,368 --> 00:12:54,042 vou considerar-te respons�vel por isso! 173 00:13:03,750 --> 00:13:06,125 Tenho uma boa vis�o daquela janela. 174 00:13:06,160 --> 00:13:08,208 Posso teleportar-nos por ali. 175 00:13:08,243 --> 00:13:11,042 Bom. Medula, o Rover est� pronto? 176 00:13:11,458 --> 00:13:12,833 Medula? 177 00:13:12,868 --> 00:13:14,792 Sim. Estamos prontos. 178 00:13:14,827 --> 00:13:17,292 Muito bem, Vanisher. Vamos a isto. 179 00:13:22,083 --> 00:13:23,417 Por aqui! 180 00:13:36,583 --> 00:13:37,958 Destruir. 181 00:13:53,583 --> 00:13:55,875 Estiveste aqui por quanto tempo, Bishop? 182 00:13:55,910 --> 00:13:57,958 A maior parte da minha vida. 183 00:13:57,993 --> 00:13:59,833 Foi aqui que nasci. 184 00:14:05,792 --> 00:14:08,833 - Esta era a tua cela? - Eu era um mi�do. 185 00:14:08,868 --> 00:14:10,167 N�o uma amea�a. 186 00:14:10,250 --> 00:14:12,667 N�o tinha poderes at� completar os 14 anos. 187 00:14:13,375 --> 00:14:17,708 Esta cela era a de um mutante que as m�quinas temiam. 188 00:14:21,500 --> 00:14:22,917 Wolverine. 189 00:14:22,952 --> 00:14:25,208 Ele andava a ca�ar o Mestre Molde. 190 00:14:25,243 --> 00:14:28,333 Deixou-se capturar para conseguir encontr�-lo aqui. 191 00:14:28,368 --> 00:14:30,583 - E encontrou-o? - Sim. 192 00:14:30,618 --> 00:14:33,208 Porque � que achas que o Molde precisou de um novo corpo? 193 00:14:33,243 --> 00:14:34,250 � claro. 194 00:14:34,285 --> 00:14:36,333 Mesmo depois do Molde se esconder, 195 00:14:36,458 --> 00:14:39,375 - o Wolverine continuava a vir. - Porqu�? 196 00:14:39,410 --> 00:14:41,042 Por mim. 197 00:14:41,077 --> 00:14:43,458 Ele viu como os meus pais... 198 00:14:43,493 --> 00:14:45,833 - desapareceram. - Ele tratou de ti. 199 00:14:45,868 --> 00:14:48,458 - Por quanto tempo? - Durante dez anos. 200 00:14:48,493 --> 00:14:51,875 Durante esse tempo, ensinou-me a ser um X-Men, 201 00:14:51,910 --> 00:14:53,958 mesmo debaixo dos narizes dos Sentinelas. 202 00:14:53,993 --> 00:14:56,792 E quando estava preparado, libertou-me. 203 00:14:56,827 --> 00:14:58,125 O lugar � aqui. 204 00:14:58,160 --> 00:14:59,833 Sat�nico? 205 00:15:20,708 --> 00:15:22,417 Isto � uma novidade! 206 00:15:22,452 --> 00:15:24,208 Significa que temos um minuto. 207 00:15:24,243 --> 00:15:25,917 Medula, envia o Rover. 208 00:15:28,375 --> 00:15:29,792 Medula? 209 00:15:33,958 --> 00:15:35,292 Medula, responde! 210 00:15:55,092 --> 00:15:56,467 Est� aqui! 211 00:15:56,502 --> 00:15:58,300 N�o me parece que a Medula venha. 212 00:15:58,335 --> 00:16:00,217 Vanisher, podes teleportar-nos? 213 00:16:00,252 --> 00:16:02,300 N�o sem antes ver o nosso destino. 214 00:16:02,335 --> 00:16:04,800 Primeiro temos de sair daqui. 215 00:16:04,835 --> 00:16:06,883 Ent�o � isso que vamos fazer. 216 00:16:09,925 --> 00:16:12,008 Mutante identificado. 217 00:16:13,342 --> 00:16:15,217 P�ra, mutante. 218 00:16:18,050 --> 00:16:19,383 A apontar. 219 00:16:29,300 --> 00:16:30,967 Fiquem atr�s de mim! 220 00:16:41,092 --> 00:16:43,800 - Destruir? - N�o, Rover! 221 00:16:43,835 --> 00:16:46,717 Tu n�o podes! Tu n�o vais sobreviver! 222 00:16:46,752 --> 00:16:48,050 Tu... 223 00:16:48,092 --> 00:16:50,175 Tu n�o podes. 224 00:16:55,925 --> 00:16:57,592 Vou atrair a aten��o deles. 225 00:17:00,717 --> 00:17:02,342 Mutante identificado. 226 00:17:03,758 --> 00:17:05,383 P�ra mutante. 227 00:17:09,342 --> 00:17:11,133 Mutante detectado. 228 00:17:11,550 --> 00:17:13,217 Alvo adquirido. 229 00:17:25,717 --> 00:17:28,133 A recuperar propriedade roubada. 230 00:17:54,383 --> 00:17:55,967 Rover! 231 00:18:09,425 --> 00:18:11,092 P�ra mutante. 232 00:18:22,550 --> 00:18:24,633 Vanisher, acorda! Precisamos de ti! 233 00:18:25,675 --> 00:18:27,050 A apontar. 234 00:18:38,342 --> 00:18:39,675 Destruir. 235 00:18:52,175 --> 00:18:53,842 Deixa isso comigo! 236 00:18:56,342 --> 00:18:58,008 Mutante detectado. 237 00:19:00,300 --> 00:19:01,883 A apontar. 238 00:19:29,508 --> 00:19:31,675 Rover! N�o! 239 00:19:37,925 --> 00:19:39,633 Destruir. 240 00:19:49,633 --> 00:19:52,342 Rover, sai da�! 241 00:20:08,925 --> 00:20:10,592 A apontar. 242 00:20:19,050 --> 00:20:20,717 Destruir. 243 00:20:25,425 --> 00:20:27,092 Destruir! 244 00:20:32,383 --> 00:20:34,050 Destruir! 245 00:20:41,883 --> 00:20:43,550 Rover, n�o. 246 00:20:43,585 --> 00:20:45,425 Temos de ir. 247 00:20:46,467 --> 00:20:48,883 N�o, n�o o podemos deixar! 248 00:20:53,967 --> 00:20:55,342 Corre. 249 00:20:59,175 --> 00:21:01,258 Tenho not�cias valiosas, Logan. 250 00:21:01,293 --> 00:21:02,842 Com muito sacrif�cio... 251 00:21:02,877 --> 00:21:06,467 descobrimos quanto tempo � que voc�s t�m antes do fim. 252 00:21:06,502 --> 00:21:08,925 O que � que vai acontecer? 253 00:21:08,960 --> 00:21:11,383 Uma grande onda de fogo vai varrer a terra... 254 00:21:11,418 --> 00:21:13,925 e vai come�ar exactamente �s 21:43. 255 00:21:13,960 --> 00:21:16,592 Dentro de 8 dias. 256 00:21:21,800 --> 00:21:23,800 Diz-me que isto valeu a pena. 257 00:21:26,842 --> 00:21:29,467 Tu conheces o Wolverine t�o bem quanto eu. 258 00:21:29,502 --> 00:21:32,050 Agora que ele est� ciente da cronologia do tempo, 259 00:21:32,085 --> 00:21:34,467 vai ter de tomar decis�es dif�ceis. 260 00:21:34,502 --> 00:21:36,842 A Medula tinha raz�o sobre o Rover. 261 00:21:36,877 --> 00:21:38,842 Ele era um de n�s. 262 00:21:38,877 --> 00:21:40,925 Deu tudo o que tinha. 263 00:21:40,960 --> 00:21:42,508 Como um verdadeiro X-Men. 264 00:21:49,800 --> 00:21:51,425 Obrigado, Rover. 265 00:22:01,258 --> 00:22:03,342 Digam ao Mestre Molde... 266 00:22:03,377 --> 00:22:07,008 que posso lev�-lo at� ao Charles Xavier. 267 00:22:07,109 --> 00:22:12,109 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar18741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.