Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,292
Anteriormente...
2
00:00:03,327 --> 00:00:04,542
Esquece o passado!
3
00:00:04,577 --> 00:00:07,583
Est�s aqui agora!
E tornaste tudo pior!
4
00:00:07,625 --> 00:00:09,292
Polaris, n�o!
5
00:00:10,417 --> 00:00:11,583
Rapaz...
6
00:00:11,618 --> 00:00:13,375
Estou a trabalhar
para arranjar maneira
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,958
de desfazer o que foi feito.
8
00:00:22,583 --> 00:00:24,167
Rua Boyd.
9
00:01:08,208 --> 00:01:09,750
Destruir!
10
00:02:02,500 --> 00:02:04,083
Alvo avistado.
11
00:02:05,625 --> 00:02:07,208
P�ra!
12
00:02:08,250 --> 00:02:09,917
P�ra, p�ra...
13
00:02:15,750 --> 00:02:17,833
Outro tiro na cabe�a, Rover?
14
00:02:18,917 --> 00:02:20,708
Destruir.
15
00:02:20,875 --> 00:02:22,833
J� n�o falamos sobre isso?
16
00:02:22,875 --> 00:02:25,167
Queremos o modulador
vocal, lembras-te?
17
00:02:25,208 --> 00:02:27,333
Ele est� localizado na cabe�a.
18
00:02:28,208 --> 00:02:29,958
Destruir.
19
00:02:30,875 --> 00:02:33,667
N�o te preocupes.
Medula!
20
00:02:33,708 --> 00:02:34,833
Ol�, Bish.
21
00:02:34,868 --> 00:02:36,833
Porque � que ainda atacas
Sentinelas?
22
00:02:36,875 --> 00:02:39,917
J� te disse que n�o � essa a maneira
de arranjar as pe�as para o Rover.
23
00:02:40,417 --> 00:02:43,333
Sabes, talvez o tiro na cabe�a
tenha sido uma coisa boa.
24
00:02:43,375 --> 00:02:45,667
O qu�?
Est�s a ouvir-me?
25
00:02:46,333 --> 00:02:48,167
- Sim!
- Ainda bem.
26
00:02:48,208 --> 00:02:50,250
As lentes da placa peitoral
n�o est�o rachadas.
27
00:02:50,292 --> 00:02:52,083
S�o sempre as primeiras coisas
que se perdem.
28
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
Rover, tira-a dali.
29
00:02:54,625 --> 00:02:56,208
Destruir.
30
00:02:56,833 --> 00:02:59,250
Um X-Men n�o deve ouvir o seu l�der?
31
00:02:59,708 --> 00:03:01,625
Aquela mi�da � t�o teimosa.
32
00:03:01,667 --> 00:03:05,083
Ela est� a confiar muito naquele
monte de sucata ambulante.
33
00:03:05,167 --> 00:03:06,250
Talvez...
34
00:03:06,285 --> 00:03:09,625
mas posso ver porque � que
ela se tornou amiga dele.
35
00:03:09,833 --> 00:03:11,625
Ele escuta-a.
36
00:03:11,667 --> 00:03:13,375
� apenas um robot, Charles.
37
00:03:13,875 --> 00:03:15,458
Para n�s.
38
00:03:16,208 --> 00:03:17,542
Est� quase solta.
39
00:03:17,577 --> 00:03:20,000
� melhor n�o te inclinares
muito at� eu a fixar.
40
00:03:20,042 --> 00:03:21,625
Destruir.
41
00:03:22,208 --> 00:03:24,083
Vamos, Medula.
42
00:03:24,125 --> 00:03:26,542
Os Sentinelas recuperadores
j� devem estar a caminho.
43
00:03:27,958 --> 00:03:30,625
Est� bem, s� porque me viste
a ignorar o Bishop...
44
00:03:30,667 --> 00:03:32,208
n�o significa que tu o podes fazer.
45
00:03:32,243 --> 00:03:33,792
Rover?
46
00:03:34,750 --> 00:03:36,583
Destruir.
47
00:03:47,167 --> 00:03:48,708
Precisas de um rel�gio, Summers.
48
00:03:48,743 --> 00:03:50,667
N�o quando tu me dizes
onde � que tenho de ir.
49
00:03:50,708 --> 00:03:51,833
E quando � que devo estar l�.
50
00:03:51,868 --> 00:03:56,208
Acredita, ainda nem te comecei
a dizer para onde ir.
51
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
Charles, est�s a�?
52
00:04:11,042 --> 00:04:12,625
Podes ouvir-me?
53
00:04:12,875 --> 00:04:14,208
Charles.
54
00:04:14,243 --> 00:04:17,125
Bishop, continua em
frente, depois alcan�o-te.
55
00:04:17,167 --> 00:04:19,083
Est� bem, mas tem cuidado.
56
00:04:19,917 --> 00:04:22,375
Sim, Logan. Posso ouvir-te.
57
00:04:23,333 --> 00:04:24,667
Scott?
58
00:04:24,702 --> 00:04:26,250
Isto � uma surpresa.
59
00:04:27,000 --> 00:04:29,792
- Aconteceu alguma coisa?
- Pode-se dizer que sim.
60
00:04:29,833 --> 00:04:33,208
O Summers deu uma
volta na rua das mem�rias.
61
00:04:33,500 --> 00:04:35,958
E encontrou uma coisa
muito importante.
62
00:04:36,000 --> 00:04:37,542
�...
63
00:04:38,917 --> 00:04:41,250
sobre a explos�o no Instituto.
64
00:04:42,125 --> 00:04:44,375
N�o tenho a certeza mas...
65
00:04:44,708 --> 00:04:48,292
Talvez seja melhor
eu dar uma espreitadela.
66
00:04:50,375 --> 00:04:52,083
Jean, o que � que aconteceu?
67
00:04:54,583 --> 00:04:56,333
Jean foi a causadora!
68
00:04:56,375 --> 00:04:59,417
N�o, tu n�o a podes culpar.
N�o sabemos o que foi que aconteceu.
69
00:04:59,458 --> 00:05:01,917
N�o sabemos. Ainda n�o.
70
00:05:01,958 --> 00:05:05,000
Mas j� tinha visto aquele
fogo ps�quico antes.
71
00:05:05,035 --> 00:05:07,333
E agora vi a Jean.
72
00:05:07,368 --> 00:05:10,958
Ela teve um papel, no nosso
destino, que eu jamais imaginava.
73
00:05:10,993 --> 00:05:12,542
J� viste isso antes?
74
00:05:13,167 --> 00:05:14,083
Onde?
75
00:05:14,118 --> 00:05:16,750
Nas mem�rias da filha de Magneto,
Lorna.
76
00:05:19,542 --> 00:05:21,708
Ela � uma das poucas
sobreviventes de c�...
77
00:05:21,750 --> 00:05:25,042
que viu mesmo o c�u
a arder h� 20 anos atr�s.
78
00:05:26,292 --> 00:05:29,250
H� poucas d�vidas de que foi
isso que destruiu o mundo.
79
00:05:30,708 --> 00:05:33,667
Jean foi a causa do apocalipse
e n�o a guerra?
80
00:05:33,708 --> 00:05:35,625
N�o pode ter sido ela a...
81
00:05:38,167 --> 00:05:39,583
O que � que aconteceu?
82
00:05:39,618 --> 00:05:43,250
Tu e eu temos de ter uma
conversa em particular.
83
00:05:43,292 --> 00:05:45,417
Est� bem.
Vamos.
84
00:05:45,458 --> 00:05:47,250
Apenas comecei a entender...
85
00:05:47,292 --> 00:05:49,583
a verdadeira profundidade
do poder da Jean.
86
00:05:49,618 --> 00:05:52,625
No entanto,
conhe�o a Jean muito bem.
87
00:05:52,667 --> 00:05:55,500
E s� em momentos de muito stress
88
00:05:55,535 --> 00:05:58,292
- � que aquele poder aparece.
- O que � que est�s a dizer?
89
00:05:58,417 --> 00:06:00,250
A guerra, Logan.
90
00:06:00,833 --> 00:06:04,458
Acho mesmo que foi isso que
a fez descontrolar-se.
91
00:06:04,875 --> 00:06:08,083
E tamb�m acredito, que ao parar isso...
92
00:06:08,125 --> 00:06:10,125
ir�s deter a Jean.
93
00:06:11,042 --> 00:06:12,500
E se n�o conseguir?
94
00:06:12,535 --> 00:06:15,625
Ent�o, ela deve ser o teu foco.
95
00:06:15,667 --> 00:06:17,917
Charles, o que esperas que fa�a?
96
00:06:17,958 --> 00:06:20,500
O que for necess�rio.
97
00:06:23,250 --> 00:06:26,167
- Porque � que fomos interrompidos?
- Acontece �s vezes.
98
00:06:27,042 --> 00:06:28,375
E agora?
99
00:06:28,410 --> 00:06:31,792
Eu e os X-Men, vamos
descobrir como salvar o mundo.
100
00:06:32,375 --> 00:06:35,167
Tu tamb�m o vais descobrir
se vieres connosco.
101
00:06:40,250 --> 00:06:41,333
Conversar.
102
00:06:41,368 --> 00:06:44,917
Olha, as crian�as correm.
103
00:06:44,952 --> 00:06:47,375
As crian�as correm e conversam
104
00:06:47,417 --> 00:06:48,875
Diz isso, Rover.
105
00:06:48,910 --> 00:06:51,917
- As crian�as correm e...
- Destruir.
106
00:06:59,458 --> 00:07:01,458
Destruir.
O qu�?
107
00:07:02,375 --> 00:07:04,750
Destruir. Destruir.
Destruir. Destruir.
108
00:07:05,375 --> 00:07:06,917
Levanta-me!
109
00:07:22,792 --> 00:07:24,375
Depressa, p�e-me no ch�o.
110
00:07:28,083 --> 00:07:29,500
Est� na hora de te esconderes,
Rover.
111
00:07:29,535 --> 00:07:31,083
Vai, vai, vai!
112
00:07:31,333 --> 00:07:33,167
Temos localizadores no per�metro.
113
00:08:00,583 --> 00:08:02,583
Bishop,
estamos em estado de alerta.
114
00:08:02,625 --> 00:08:04,167
Onde � que est� o Professor X?
115
00:08:04,500 --> 00:08:06,083
Ainda vem a caminho.
116
00:09:05,917 --> 00:09:07,667
Disse-lhe para ter cuidado.
117
00:09:25,375 --> 00:09:26,375
Onde est� a Medula?
118
00:09:26,410 --> 00:09:28,292
Com o Rover, n�o o quis abandonar.
119
00:09:28,500 --> 00:09:29,917
Fecha a entrada.
120
00:09:29,952 --> 00:09:31,458
- Mas...
- Agora!
121
00:09:42,792 --> 00:09:44,375
Destruir...
122
00:10:14,583 --> 00:10:16,125
Destruir...
123
00:10:24,125 --> 00:10:25,708
Desapareceram.
124
00:10:31,458 --> 00:10:33,500
Eles devem ter-te
seguido at� aqui.
125
00:10:33,542 --> 00:10:35,125
P�ra com isso, Medula.
126
00:10:35,333 --> 00:10:37,042
Desde que ele apareceu...
127
00:10:37,077 --> 00:10:38,833
o Mestre Molde tem estado a persegui-lo.
128
00:10:38,875 --> 00:10:40,667
E n�o � justo para o resto de n�s.
129
00:10:40,708 --> 00:10:42,583
Porque n�o nos deixas em paz?
130
00:10:47,333 --> 00:10:49,542
Mant�m a dist�ncia, agora!
131
00:10:58,333 --> 00:11:01,542
E ficamos n�s a pensar porque
� que o teu �nico amigo � um robot.
132
00:11:02,333 --> 00:11:04,375
Entendo os teus sentimentos.
133
00:11:05,417 --> 00:11:08,417
Este � um mundo onde
nenhum de n�s devia viver.
134
00:11:10,250 --> 00:11:12,542
Por falar nisso, tu
falaste com o Wolverine.
135
00:11:12,583 --> 00:11:15,875
- Ele est� a fazer alguma coisa?
- Ele atrasou a guerra.
136
00:11:15,917 --> 00:11:18,333
Mas obviamente n�o a evitou.
137
00:11:18,375 --> 00:11:21,417
Temo que a contagem regressiva
para a hora zero...
138
00:11:21,452 --> 00:11:22,875
tenha come�ado.
139
00:11:22,917 --> 00:11:25,292
Se ao menos o Logan
soubesse a hora exacta...
140
00:11:25,333 --> 00:11:28,125
do momento em que
o c�u se encheu de fogo.
141
00:11:28,458 --> 00:11:30,875
Talvez isso o ajudasse a evit�-la.
142
00:11:30,917 --> 00:11:32,458
Tenho uma ideia.
143
00:11:36,250 --> 00:11:37,833
Est�s a ver?
144
00:11:37,958 --> 00:11:39,958
Est�s a referir-te aquele centro
de deten��o?
145
00:11:40,708 --> 00:11:43,208
N�o � um centro qualquer,
� o centro original.
146
00:11:43,250 --> 00:11:46,000
Aquele que o Mestre Molde
utilizou para se actualizar.
147
00:11:46,125 --> 00:11:48,458
Onde come�ou a reconstruir os Sentinelas.
148
00:11:48,500 --> 00:11:50,042
Interessante.
149
00:11:50,077 --> 00:11:51,750
Mas como � que isso nos ajuda?
150
00:11:51,785 --> 00:11:53,583
Porque da �ltima vez que l� estive,
151
00:11:53,625 --> 00:11:56,417
vi onde estavam os velhos
componentes do Mestre Molde.
152
00:11:56,452 --> 00:11:58,458
Incluindo a unidade de dados dele.
153
00:11:58,500 --> 00:12:02,458
Claro, ele deve ter grava��es
dos eventos desde...
154
00:12:03,083 --> 00:12:05,208
talvez, da sua cria��o
155
00:12:05,243 --> 00:12:07,917
- Acho melhor esperarmos.
- De acordo.
156
00:12:07,952 --> 00:12:10,542
Mas entrar ali � uma coisa...
157
00:12:10,577 --> 00:12:12,625
tirar alguma coisa de l�, � outra.
158
00:12:12,660 --> 00:12:14,917
N�o se tivermos uma distrac��o.
159
00:12:14,952 --> 00:12:17,292
Teria que ser uma muito grande.
160
00:12:17,327 --> 00:12:19,375
O Rover � grande o suficiente?
161
00:12:19,410 --> 00:12:22,000
Podes esquecer isso, Bishop!
162
00:12:22,035 --> 00:12:25,250
Sarah, por favor.
Deixa-me explicar.
163
00:12:25,285 --> 00:12:28,583
Tu queres mesmo enviar o Rover
para enfrentar cinco sentinelas?
164
00:12:28,618 --> 00:12:30,917
Ele sabe tratar dele pr�prio.
J� o vi em ac��o.
165
00:12:30,952 --> 00:12:33,583
Sim, contra um!
Isto � muito arriscado!
166
00:12:33,618 --> 00:12:36,708
- Ele n�o � o teu animal de estima��o!
- N�o, n�o �!
167
00:12:36,743 --> 00:12:38,083
� um de n�s!
168
00:12:38,118 --> 00:12:41,500
E a vida dele vale mais do que
um plano louco para o ajudar a ele!
169
00:12:41,535 --> 00:12:44,333
N�o preciso da tua permiss�o!
Agora vai preparar-te!
170
00:12:44,368 --> 00:12:45,875
Partimos �s 22 horas!
171
00:12:48,000 --> 00:12:51,333
Sarah...
Se alguma coisa lhe acontecer...
172
00:12:51,368 --> 00:12:54,042
vou considerar-te respons�vel por isso!
173
00:13:03,750 --> 00:13:06,125
Tenho uma boa vis�o daquela janela.
174
00:13:06,160 --> 00:13:08,208
Posso teleportar-nos por ali.
175
00:13:08,243 --> 00:13:11,042
Bom.
Medula, o Rover est� pronto?
176
00:13:11,458 --> 00:13:12,833
Medula?
177
00:13:12,868 --> 00:13:14,792
Sim. Estamos prontos.
178
00:13:14,827 --> 00:13:17,292
Muito bem, Vanisher.
Vamos a isto.
179
00:13:22,083 --> 00:13:23,417
Por aqui!
180
00:13:36,583 --> 00:13:37,958
Destruir.
181
00:13:53,583 --> 00:13:55,875
Estiveste aqui por quanto tempo,
Bishop?
182
00:13:55,910 --> 00:13:57,958
A maior parte da minha vida.
183
00:13:57,993 --> 00:13:59,833
Foi aqui que nasci.
184
00:14:05,792 --> 00:14:08,833
- Esta era a tua cela?
- Eu era um mi�do.
185
00:14:08,868 --> 00:14:10,167
N�o uma amea�a.
186
00:14:10,250 --> 00:14:12,667
N�o tinha poderes
at� completar os 14 anos.
187
00:14:13,375 --> 00:14:17,708
Esta cela era a de um mutante
que as m�quinas temiam.
188
00:14:21,500 --> 00:14:22,917
Wolverine.
189
00:14:22,952 --> 00:14:25,208
Ele andava a ca�ar o Mestre Molde.
190
00:14:25,243 --> 00:14:28,333
Deixou-se capturar para
conseguir encontr�-lo aqui.
191
00:14:28,368 --> 00:14:30,583
- E encontrou-o?
- Sim.
192
00:14:30,618 --> 00:14:33,208
Porque � que achas que o Molde
precisou de um novo corpo?
193
00:14:33,243 --> 00:14:34,250
� claro.
194
00:14:34,285 --> 00:14:36,333
Mesmo depois do Molde se esconder,
195
00:14:36,458 --> 00:14:39,375
- o Wolverine continuava a vir.
- Porqu�?
196
00:14:39,410 --> 00:14:41,042
Por mim.
197
00:14:41,077 --> 00:14:43,458
Ele viu como os meus pais...
198
00:14:43,493 --> 00:14:45,833
- desapareceram.
- Ele tratou de ti.
199
00:14:45,868 --> 00:14:48,458
- Por quanto tempo?
- Durante dez anos.
200
00:14:48,493 --> 00:14:51,875
Durante esse tempo,
ensinou-me a ser um X-Men,
201
00:14:51,910 --> 00:14:53,958
mesmo debaixo dos narizes
dos Sentinelas.
202
00:14:53,993 --> 00:14:56,792
E quando estava preparado,
libertou-me.
203
00:14:56,827 --> 00:14:58,125
O lugar � aqui.
204
00:14:58,160 --> 00:14:59,833
Sat�nico?
205
00:15:20,708 --> 00:15:22,417
Isto � uma novidade!
206
00:15:22,452 --> 00:15:24,208
Significa que temos um minuto.
207
00:15:24,243 --> 00:15:25,917
Medula, envia o Rover.
208
00:15:28,375 --> 00:15:29,792
Medula?
209
00:15:33,958 --> 00:15:35,292
Medula, responde!
210
00:15:55,092 --> 00:15:56,467
Est� aqui!
211
00:15:56,502 --> 00:15:58,300
N�o me parece que a Medula venha.
212
00:15:58,335 --> 00:16:00,217
Vanisher, podes teleportar-nos?
213
00:16:00,252 --> 00:16:02,300
N�o sem antes ver o nosso destino.
214
00:16:02,335 --> 00:16:04,800
Primeiro temos de sair daqui.
215
00:16:04,835 --> 00:16:06,883
Ent�o � isso que vamos fazer.
216
00:16:09,925 --> 00:16:12,008
Mutante identificado.
217
00:16:13,342 --> 00:16:15,217
P�ra, mutante.
218
00:16:18,050 --> 00:16:19,383
A apontar.
219
00:16:29,300 --> 00:16:30,967
Fiquem atr�s de mim!
220
00:16:41,092 --> 00:16:43,800
- Destruir?
- N�o, Rover!
221
00:16:43,835 --> 00:16:46,717
Tu n�o podes!
Tu n�o vais sobreviver!
222
00:16:46,752 --> 00:16:48,050
Tu...
223
00:16:48,092 --> 00:16:50,175
Tu n�o podes.
224
00:16:55,925 --> 00:16:57,592
Vou atrair a aten��o deles.
225
00:17:00,717 --> 00:17:02,342
Mutante identificado.
226
00:17:03,758 --> 00:17:05,383
P�ra mutante.
227
00:17:09,342 --> 00:17:11,133
Mutante detectado.
228
00:17:11,550 --> 00:17:13,217
Alvo adquirido.
229
00:17:25,717 --> 00:17:28,133
A recuperar propriedade roubada.
230
00:17:54,383 --> 00:17:55,967
Rover!
231
00:18:09,425 --> 00:18:11,092
P�ra mutante.
232
00:18:22,550 --> 00:18:24,633
Vanisher, acorda!
Precisamos de ti!
233
00:18:25,675 --> 00:18:27,050
A apontar.
234
00:18:38,342 --> 00:18:39,675
Destruir.
235
00:18:52,175 --> 00:18:53,842
Deixa isso comigo!
236
00:18:56,342 --> 00:18:58,008
Mutante detectado.
237
00:19:00,300 --> 00:19:01,883
A apontar.
238
00:19:29,508 --> 00:19:31,675
Rover!
N�o!
239
00:19:37,925 --> 00:19:39,633
Destruir.
240
00:19:49,633 --> 00:19:52,342
Rover, sai da�!
241
00:20:08,925 --> 00:20:10,592
A apontar.
242
00:20:19,050 --> 00:20:20,717
Destruir.
243
00:20:25,425 --> 00:20:27,092
Destruir!
244
00:20:32,383 --> 00:20:34,050
Destruir!
245
00:20:41,883 --> 00:20:43,550
Rover, n�o.
246
00:20:43,585 --> 00:20:45,425
Temos de ir.
247
00:20:46,467 --> 00:20:48,883
N�o, n�o o podemos deixar!
248
00:20:53,967 --> 00:20:55,342
Corre.
249
00:20:59,175 --> 00:21:01,258
Tenho not�cias valiosas, Logan.
250
00:21:01,293 --> 00:21:02,842
Com muito sacrif�cio...
251
00:21:02,877 --> 00:21:06,467
descobrimos quanto tempo
� que voc�s t�m antes do fim.
252
00:21:06,502 --> 00:21:08,925
O que � que vai acontecer?
253
00:21:08,960 --> 00:21:11,383
Uma grande onda de fogo
vai varrer a terra...
254
00:21:11,418 --> 00:21:13,925
e vai come�ar
exactamente �s 21:43.
255
00:21:13,960 --> 00:21:16,592
Dentro de 8 dias.
256
00:21:21,800 --> 00:21:23,800
Diz-me que isto valeu a pena.
257
00:21:26,842 --> 00:21:29,467
Tu conheces o Wolverine
t�o bem quanto eu.
258
00:21:29,502 --> 00:21:32,050
Agora que ele est� ciente
da cronologia do tempo,
259
00:21:32,085 --> 00:21:34,467
vai ter de tomar decis�es dif�ceis.
260
00:21:34,502 --> 00:21:36,842
A Medula tinha raz�o sobre o Rover.
261
00:21:36,877 --> 00:21:38,842
Ele era um de n�s.
262
00:21:38,877 --> 00:21:40,925
Deu tudo o que tinha.
263
00:21:40,960 --> 00:21:42,508
Como um verdadeiro X-Men.
264
00:21:49,800 --> 00:21:51,425
Obrigado, Rover.
265
00:22:01,258 --> 00:22:03,342
Digam ao Mestre Molde...
266
00:22:03,377 --> 00:22:07,008
que posso lev�-lo at� ao Charles Xavier.
267
00:22:07,109 --> 00:22:12,109
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar18741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.