All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E14.720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,800 Anteriormente em "Wolverine e os X-Men"... 2 00:00:05,801 --> 00:00:07,701 N�o te lembras de mim, Logan? 3 00:00:07,702 --> 00:00:10,302 Porque eu lembro-me de ti. 4 00:00:11,103 --> 00:00:13,103 E bem demais! 5 00:00:16,504 --> 00:00:19,204 O teu alvo � Christopher Nord. 6 00:00:19,205 --> 00:00:23,005 Um mutante capaz de absorver e redireccionar energia cin�tica. 7 00:00:23,006 --> 00:00:25,806 O tipo � uma f�brica viva. 8 00:00:25,807 --> 00:00:29,007 Afasta-te de mim e da minha fam�lia! 9 00:00:29,008 --> 00:00:31,308 Entendeste? 10 00:00:37,309 --> 00:00:39,309 Consigo ver porque � que �s assombrado por isso. 11 00:00:39,310 --> 00:00:42,010 Ent�o, podes juntar as informa��es para mim? 12 00:00:42,011 --> 00:00:44,811 As mem�rias que desejas ainda est�o presentes. 13 00:00:44,812 --> 00:00:47,512 Mas as liga��es entre elas foram cortadas. 14 00:00:47,513 --> 00:00:50,013 Sugiro que regresses �quele lugar. 15 00:00:50,014 --> 00:00:51,514 Tu! 16 00:00:59,115 --> 00:01:03,015 Tinha 6 anos de idade quando me tiraste o meu pai! 17 00:01:03,016 --> 00:01:05,016 Preciso de saber porqu�! 18 00:01:05,017 --> 00:01:07,317 Apagaram a minha mem�ria. 19 00:01:07,318 --> 00:01:09,818 Tamb�m estou aqui � procura de respostas. 20 00:01:10,419 --> 00:01:13,419 O Wolverine precisa de ser eliminado agora, antes de... 21 00:01:13,420 --> 00:01:16,120 N�o! Ele custou muito dinheiro! 22 00:01:16,121 --> 00:01:18,121 E ainda n�o acabamos com ele! 23 00:01:18,122 --> 00:01:21,422 E se ele se lembrar de quem somos e de onde estamos... 24 00:01:21,423 --> 00:01:23,223 e sem mencionar o que lhe fizemos? 25 00:01:23,224 --> 00:01:24,524 Doutor... 26 00:01:24,525 --> 00:01:27,225 primeiro vamos testar para ver o quanto � que ele sabe! 27 00:01:28,226 --> 00:01:30,726 Chame o Dentes-de-Sabre! 28 00:01:30,727 --> 00:01:33,327 Tu tra�ste-me! 29 00:01:33,328 --> 00:01:36,628 Importaste-me mais com a mi�da e com o pai dela... 30 00:01:36,629 --> 00:01:39,029 - do que com o teu parceiro! - Parceiro? 31 00:01:39,030 --> 00:01:41,030 Para quem trabalhas? 32 00:01:41,031 --> 00:01:45,731 O facto de n�o saberes isso, � que te mant�m vivo! 33 00:01:45,732 --> 00:01:47,932 Ei, Maverick! 34 00:01:48,733 --> 00:01:50,733 Tens uma filha e peras! 35 00:01:50,734 --> 00:01:54,234 Ela � definitivamente algu�m em quem vou ficar de olho! 36 00:01:55,535 --> 00:01:57,035 Filha? 37 00:02:15,436 --> 00:02:16,736 Ol�? 38 00:02:16,737 --> 00:02:19,137 Christie Nord est� em perigo! 39 00:02:19,138 --> 00:02:20,738 Quem est� a falar? 40 00:02:25,739 --> 00:02:27,639 � bom ouvir-te de novo. 41 00:02:27,640 --> 00:02:29,740 A ti tamb�m, mi�da. 42 00:02:30,141 --> 00:02:31,441 Ouve... 43 00:02:31,442 --> 00:02:33,942 Quero que desapare�as durante algum tempo. Eu vou para a�. 44 00:02:33,943 --> 00:02:36,243 O que foi? O que � que se passa? 45 00:02:36,244 --> 00:02:38,744 Ainda n�o sei. S� quero dar uma vista de olhos. 46 00:02:38,745 --> 00:02:41,645 Est� bem, mas devias de saber melhor do que qualquer um, 47 00:02:41,646 --> 00:02:43,646 que posso tratar de mim mesma! 48 00:02:43,647 --> 00:02:45,647 Pois, nem me fa�as lembrar disso. 49 00:02:45,648 --> 00:02:47,248 At� logo! 50 00:03:03,549 --> 00:03:04,849 N�o. 51 00:03:13,850 --> 00:03:15,750 Disse-te que ela estava em perigo. 52 00:04:03,954 --> 00:04:06,454 - Onde est� a Christie? - N�o fui eu! 53 00:04:06,455 --> 00:04:08,055 Ent�o quem foi? 54 00:04:08,056 --> 00:04:09,656 � bastante �bvio, n�o �? 55 00:04:09,657 --> 00:04:12,457 Este � um helic�ptero da Arma X! 56 00:04:12,458 --> 00:04:14,558 O que � que sabes sobre eles? 57 00:04:16,659 --> 00:04:20,159 S� sei que eles transformam mutantes em armas. 58 00:04:20,160 --> 00:04:21,460 E? 59 00:04:21,461 --> 00:04:24,061 Isso j� � o suficiente para interessar ao Magneto. 60 00:04:24,062 --> 00:04:28,062 Se trabalhas para ele porque � que me telefonaste? 61 00:04:28,063 --> 00:04:30,863 Porque se h� algu�m que a consegue resgatar... 62 00:04:30,864 --> 00:04:32,464 esse algu�m �s tu. 63 00:04:34,465 --> 00:04:36,665 Tens raz�o. Vou fazer isso. 64 00:04:38,666 --> 00:04:42,166 Como � que vais rastre�-los? Eles levaram-na pelo ar. 65 00:04:42,167 --> 00:04:44,567 A nave deixou uma assinatura t�rmica. 66 00:04:44,568 --> 00:04:45,868 � tudo do que eu preciso! 67 00:04:45,869 --> 00:04:48,969 Se seguiram o protocolo, pousaram numa casamata. 68 00:04:48,970 --> 00:04:51,370 Depois de sa�rem de l�, nunca mais os vais encontrar! 69 00:04:51,371 --> 00:04:53,671 Ent�o � melhor contares-me onde fica essa casamata. 70 00:04:53,672 --> 00:04:55,872 S� se for contigo. 71 00:04:55,873 --> 00:05:00,573 A �ltima coisa que quero � a ajuda de um espi�o de Magneto! 72 00:05:00,574 --> 00:05:02,374 Quanto mais tempo demorares... 73 00:05:02,375 --> 00:05:05,275 menor vais ter hip�tese de recuperar a Christie. 74 00:05:06,976 --> 00:05:08,276 Entra. 75 00:05:21,277 --> 00:05:23,277 H� uma nave a aproximar-se. 76 00:05:24,278 --> 00:05:25,878 Trata dela. 77 00:05:29,079 --> 00:05:32,279 - Activaram as armas! - Segura-te... 78 00:05:46,280 --> 00:05:48,280 Sabes pilotar? Claro! 79 00:05:48,281 --> 00:05:50,281 Ainda bem. Vem buscar-me depois. 80 00:05:50,282 --> 00:05:51,782 Onde � que vais? 81 00:05:51,783 --> 00:05:53,383 Preciso de ar fresco! 82 00:06:20,584 --> 00:06:21,884 Nord! 83 00:06:21,885 --> 00:06:23,185 Est�s vivo! 84 00:06:27,686 --> 00:06:30,186 Olha, n�o sabes o que est�s a fazer. 85 00:06:30,187 --> 00:06:31,787 Eles est�o a controlar-te. 86 00:06:33,488 --> 00:06:36,988 A pessoa que raptaste, a mi�da que est� l� dentro... 87 00:06:36,989 --> 00:06:38,589 � a tua filha! 88 00:06:45,390 --> 00:06:49,290 Tenta lembrar-te. Deixaste para tr�s uma filha! 89 00:06:51,091 --> 00:06:52,691 Eu estava l�! 90 00:06:59,692 --> 00:07:02,992 O nome dela � Christie e por causa da Arma X... 91 00:07:02,993 --> 00:07:05,193 ela cresceu sem um pai! 92 00:07:34,194 --> 00:07:36,594 Est� tudo bem... Est� tudo bem. 93 00:07:36,595 --> 00:07:39,895 O toldo amorteceu a minha queda. 94 00:08:08,996 --> 00:08:10,596 Qual � o teu relat�rio? 95 00:08:10,597 --> 00:08:13,097 Disse-lhe que isto ia acontecer. 96 00:08:13,098 --> 00:08:15,598 O Wolverine ainda est� atr�s da rapariga. 97 00:08:15,599 --> 00:08:17,599 Ele n�o foi atirado do avi�o? 98 00:08:17,600 --> 00:08:19,600 Mas nem mesmo isso o atrasou. 99 00:08:19,601 --> 00:08:22,401 Professor, e se ele chegar � casamata? 100 00:08:22,402 --> 00:08:23,902 Ser� o mais longe que ele ir�! 101 00:08:23,903 --> 00:08:26,903 Calma, Doutor. Estou quase a chegar. 102 00:08:26,904 --> 00:08:28,304 E lembre-se... 103 00:08:28,305 --> 00:08:31,005 tudo ter� valido a pena quando a mi�da tiver sido... 104 00:08:31,006 --> 00:08:32,306 assimilada. 105 00:09:21,107 --> 00:09:22,707 E ent�o, p�? 106 00:09:22,708 --> 00:09:25,308 Est�s com disposi��o para terminar aquela conversa? 107 00:10:16,309 --> 00:10:18,209 Podias ter esperado por mim. 108 00:10:18,210 --> 00:10:21,710 Podias ter-me ido apanhar quando ca� daquele avi�o. 109 00:10:23,711 --> 00:10:26,111 Vamos deixar isto tornar-se mais interessante. 110 00:10:56,112 --> 00:10:58,112 Onde est� o P�ssaro Negro? 111 00:10:58,113 --> 00:11:00,313 Num terreno abandonado, perto daqui! 112 00:11:00,314 --> 00:11:02,114 N�o sabes para onde � que eles v�o. 113 00:11:02,115 --> 00:11:03,915 Mesmo assim tenho de tentar. 114 00:11:03,916 --> 00:11:07,616 Espera. Eu sei para onde � que eles v�o. 115 00:11:07,617 --> 00:11:09,817 E porque � que n�o me disseste? 116 00:11:09,818 --> 00:11:11,918 Se te tivesse contado, tinhas-me trazido contigo? 117 00:11:11,919 --> 00:11:13,219 N�o. 118 00:11:13,220 --> 00:11:16,320 Est�s a tentar salvar a Christie, mas tenho as minhas ordens! 119 00:11:16,321 --> 00:11:19,221 Magneto quer deter estas pessoas. 120 00:11:19,222 --> 00:11:22,322 Como � que sabes tanto sobre a Arma X? 121 00:11:23,323 --> 00:11:25,423 Porque j� fiz parte dela. 122 00:11:37,424 --> 00:11:38,924 Foste seguido? 123 00:11:38,925 --> 00:11:41,625 N�o, mas vais querer ver isto. 124 00:11:44,426 --> 00:11:46,426 Ele tem uma parceira. 125 00:11:48,427 --> 00:11:50,027 Raven Darkholm. 126 00:11:52,028 --> 00:11:54,228 Sabia que ela iria reaparecer um dia. 127 00:11:54,229 --> 00:11:56,829 Sim, mas justo agora? E com o Wolverine? 128 00:11:56,830 --> 00:11:59,430 Isto � um desastre! Doutor Cornelius. 129 00:11:59,431 --> 00:12:03,131 N�o deve deixar que ela o traga at� aqui! 130 00:12:03,132 --> 00:12:05,832 Eles est�o escondidos. N�o os consigo encontrar. 131 00:12:05,833 --> 00:12:08,133 Ent�o s� temos uma op��o... 132 00:12:08,134 --> 00:12:10,234 Evacua��o! 133 00:12:11,335 --> 00:12:13,835 Faz�amos parte de uma tropa de elite chamada "Arma X". 134 00:12:13,836 --> 00:12:15,636 Fizemos coisas... 135 00:12:15,637 --> 00:12:18,137 Coisas que pensava que eram correctas. 136 00:12:18,138 --> 00:12:20,138 Mas n�o eram! 137 00:12:20,539 --> 00:12:23,539 - Eu conhecia-te? - Sim. 138 00:12:24,840 --> 00:12:26,840 E quando � que tudo correu mal? 139 00:12:26,841 --> 00:12:28,641 Quando o Professor quis mais. 140 00:12:28,642 --> 00:12:32,142 Trouxe um cientista chamado Cornelius. 141 00:12:32,143 --> 00:12:34,543 Desenvolveu meios para... 142 00:12:34,544 --> 00:12:36,144 nos aperfei�oar. 143 00:12:36,145 --> 00:12:39,845 Por vezes, geneticamente. Por vezes, cirurgicamente. 144 00:12:43,846 --> 00:12:46,446 - O que � que ele te fez? - Nada. 145 00:12:46,447 --> 00:12:47,947 Fugi. 146 00:12:47,948 --> 00:12:50,148 Mas apenas porque o homem que eu amava... 147 00:12:50,149 --> 00:12:52,149 deu a vida para tirar-me de l�. 148 00:12:52,950 --> 00:12:55,950 Isto aqui n�o tem nada a ver com Magneto, pois n�o? 149 00:12:55,951 --> 00:12:57,451 N�o. 150 00:12:58,152 --> 00:12:59,652 � pessoal. 151 00:13:50,353 --> 00:13:52,653 Fim da linha para ti, an�o. 152 00:13:52,654 --> 00:13:56,954 - Eu trato deste parvalh�o. - Vai procurar a Christie! 153 00:14:14,955 --> 00:14:17,155 N�o esperes por mim! Vai! 154 00:14:17,156 --> 00:14:19,156 Eu irei encontrar-te. 155 00:14:54,857 --> 00:14:57,157 Aviso. Contaminante detectado. 156 00:14:57,158 --> 00:15:00,858 Sobrecarga do sistema em 10 minutos. 157 00:15:16,459 --> 00:15:17,759 N�o te mexas! 158 00:15:23,560 --> 00:15:25,860 Este complexo est� comprometido. 159 00:15:25,861 --> 00:15:27,361 Vamos tirar-te daqui. 160 00:15:27,362 --> 00:15:29,462 Entendeste? 161 00:15:36,263 --> 00:15:37,963 Nada mudou! 162 00:15:39,664 --> 00:15:41,464 Tu ainda �s o mais fraco. 163 00:15:44,265 --> 00:15:46,465 Mas a culpa disso n�o � tua. 164 00:15:46,466 --> 00:15:48,866 A culpa � da M�stica. 165 00:15:48,867 --> 00:15:52,667 Tu e eu �ramos invenc�veis at� que ela se juntou a n�s! 166 00:15:55,668 --> 00:15:57,968 O qu�? N�o! 167 00:15:57,969 --> 00:15:59,569 Vamos, traidor! 168 00:16:04,570 --> 00:16:06,270 Ol�, Wolverine. 169 00:16:06,271 --> 00:16:08,471 Bem-vindo ao lar. 170 00:16:17,672 --> 00:16:19,672 Vai para o transporte, Dentes-de-Sabre. 171 00:16:19,673 --> 00:16:22,273 Trato do nosso agente enlouquecido. 172 00:16:22,274 --> 00:16:25,474 E a Raven? J� foi capturada. 173 00:16:27,975 --> 00:16:31,475 Sobrecarga do sistema em 5 minutos. 174 00:16:31,476 --> 00:16:33,176 N�o t�o depressa. 175 00:16:42,177 --> 00:16:44,577 Disse-te para continuares sem mim! 176 00:16:44,578 --> 00:16:46,578 E v� s� como te sa�ste bem. 177 00:17:06,379 --> 00:17:08,979 Logan, temos de ir. 178 00:17:08,980 --> 00:17:12,680 Em quatro minutos este sitio vai ser um buraco no ch�o! 179 00:17:15,481 --> 00:17:16,781 Temos de ser r�pidos! 180 00:17:49,182 --> 00:17:51,882 Sobrecarga do sistema em dois minutos. 181 00:17:51,883 --> 00:17:53,483 Tira-a do pr�dio! 182 00:18:01,484 --> 00:18:04,784 N�o, X-23! Ainda n�o chegou a hora! 183 00:18:04,785 --> 00:18:07,585 O qu�? O que � que fizeste? 184 00:18:07,586 --> 00:18:10,386 S� assegurei a continuidade do teu legado... 185 00:18:10,387 --> 00:18:11,887 Wolverine! 186 00:18:18,388 --> 00:18:21,388 Sistema em sobrecarga em 30 segundos. 187 00:18:21,389 --> 00:18:24,689 As respostas ainda est�o frustrantemente longe. 188 00:18:24,690 --> 00:18:27,190 N�o est�o, James? 189 00:18:30,691 --> 00:18:32,191 James! 190 00:18:37,492 --> 00:18:40,992 Sobrecarga do sistema em 15 segundos. 191 00:18:46,393 --> 00:18:49,893 Sobrecarga do sistema em 10 segundos. 192 00:18:54,694 --> 00:18:55,994 Pai!? 193 00:18:59,495 --> 00:19:02,395 Lamento. N�o vamos conseguir. 194 00:19:03,096 --> 00:19:04,396 5... 195 00:19:04,397 --> 00:19:05,697 4... 196 00:19:06,298 --> 00:19:07,598 3... 197 00:19:07,599 --> 00:19:08,899 2... 198 00:19:09,200 --> 00:19:10,500 1. 199 00:19:39,801 --> 00:19:42,801 - Sabias que ele estava vivo? - N�o at� hoje. 200 00:19:44,802 --> 00:19:48,102 Christie, ele n�o � o mesmo homem de antes. 201 00:19:48,103 --> 00:19:50,103 Ele n�o te vai reconhecer. 202 00:19:50,104 --> 00:19:52,104 H� alguma coisa que possas fazer por ele? 203 00:19:52,105 --> 00:19:54,905 N�o sei. Mas vamos tentar. 204 00:20:05,506 --> 00:20:06,906 James! 205 00:20:12,107 --> 00:20:15,607 A oportunidade de uma vida e voc�s fogem dela! 206 00:20:15,608 --> 00:20:17,308 Creed, isto � errado! 207 00:20:17,309 --> 00:20:19,509 N�o podes for�ar as pessoas a aceitar isto! 208 00:20:19,510 --> 00:20:21,710 Sim, posso! 209 00:20:33,111 --> 00:20:34,611 N�o esperes por mim. 210 00:20:35,912 --> 00:20:37,412 Eu vou encontrar-te. 211 00:20:37,413 --> 00:20:38,713 Vai! 212 00:20:44,714 --> 00:20:47,314 Raven? N�o. 213 00:20:47,315 --> 00:20:49,915 Porque n�o me contaste? Porque... 214 00:20:49,916 --> 00:20:51,916 o homem que me salvou... 215 00:20:51,917 --> 00:20:56,117 o homem que se sacrificou para que eu escapasse... 216 00:20:57,018 --> 00:20:58,518 desapareceu. 217 00:20:58,819 --> 00:21:00,419 Eles tiraram-mo. 218 00:21:01,720 --> 00:21:03,420 E quem era esse homem? 219 00:21:03,421 --> 00:21:06,421 Diz-me! Por favor! 220 00:21:06,422 --> 00:21:08,122 Tenho de saber! 221 00:21:08,123 --> 00:21:10,323 Isso j� n�o importa. 222 00:21:11,324 --> 00:21:13,724 Nunca mais vais poder voltar a ser ele! 223 00:21:44,025 --> 00:21:46,125 Receio que as mem�rias dele... 224 00:21:46,126 --> 00:21:48,226 estejam iguais �s tuas, Logan. 225 00:21:48,227 --> 00:21:49,727 N�o! 226 00:21:49,728 --> 00:21:51,728 Vai correr tudo bem, mi�da. 227 00:21:51,729 --> 00:21:55,129 Felizmente o estrago n�o � t�o antigo quanto o teu. 228 00:21:55,130 --> 00:21:58,130 Consegui recuperar algumas mem�rias antigas... 229 00:21:58,131 --> 00:21:59,631 que tinha de ti, Christie. 230 00:22:05,032 --> 00:22:06,332 Christie? 231 00:22:06,333 --> 00:22:07,633 Pap�? 232 00:22:18,034 --> 00:22:23,634 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar16448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.