Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,800
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:05,801 --> 00:00:07,701
N�o te lembras de mim,
Logan?
3
00:00:07,702 --> 00:00:10,302
Porque eu lembro-me de ti.
4
00:00:11,103 --> 00:00:13,103
E bem demais!
5
00:00:16,504 --> 00:00:19,204
O teu alvo � Christopher Nord.
6
00:00:19,205 --> 00:00:23,005
Um mutante capaz de absorver e
redireccionar energia cin�tica.
7
00:00:23,006 --> 00:00:25,806
O tipo � uma f�brica viva.
8
00:00:25,807 --> 00:00:29,007
Afasta-te de mim
e da minha fam�lia!
9
00:00:29,008 --> 00:00:31,308
Entendeste?
10
00:00:37,309 --> 00:00:39,309
Consigo ver porque � que �s
assombrado por isso.
11
00:00:39,310 --> 00:00:42,010
Ent�o, podes juntar
as informa��es para mim?
12
00:00:42,011 --> 00:00:44,811
As mem�rias que desejas
ainda est�o presentes.
13
00:00:44,812 --> 00:00:47,512
Mas as liga��es entre elas
foram cortadas.
14
00:00:47,513 --> 00:00:50,013
Sugiro que regresses �quele lugar.
15
00:00:50,014 --> 00:00:51,514
Tu!
16
00:00:59,115 --> 00:01:03,015
Tinha 6 anos de idade
quando me tiraste o meu pai!
17
00:01:03,016 --> 00:01:05,016
Preciso de saber porqu�!
18
00:01:05,017 --> 00:01:07,317
Apagaram a minha mem�ria.
19
00:01:07,318 --> 00:01:09,818
Tamb�m estou aqui
� procura de respostas.
20
00:01:10,419 --> 00:01:13,419
O Wolverine precisa de ser
eliminado agora, antes de...
21
00:01:13,420 --> 00:01:16,120
N�o!
Ele custou muito dinheiro!
22
00:01:16,121 --> 00:01:18,121
E ainda n�o acabamos com ele!
23
00:01:18,122 --> 00:01:21,422
E se ele se lembrar de quem
somos e de onde estamos...
24
00:01:21,423 --> 00:01:23,223
e sem mencionar o que lhe fizemos?
25
00:01:23,224 --> 00:01:24,524
Doutor...
26
00:01:24,525 --> 00:01:27,225
primeiro vamos testar para
ver o quanto � que ele sabe!
27
00:01:28,226 --> 00:01:30,726
Chame o Dentes-de-Sabre!
28
00:01:30,727 --> 00:01:33,327
Tu tra�ste-me!
29
00:01:33,328 --> 00:01:36,628
Importaste-me mais com
a mi�da e com o pai dela...
30
00:01:36,629 --> 00:01:39,029
- do que com o teu parceiro!
- Parceiro?
31
00:01:39,030 --> 00:01:41,030
Para quem trabalhas?
32
00:01:41,031 --> 00:01:45,731
O facto de n�o saberes isso,
� que te mant�m vivo!
33
00:01:45,732 --> 00:01:47,932
Ei, Maverick!
34
00:01:48,733 --> 00:01:50,733
Tens uma filha e peras!
35
00:01:50,734 --> 00:01:54,234
Ela � definitivamente algu�m
em quem vou ficar de olho!
36
00:01:55,535 --> 00:01:57,035
Filha?
37
00:02:15,436 --> 00:02:16,736
Ol�?
38
00:02:16,737 --> 00:02:19,137
Christie Nord est� em perigo!
39
00:02:19,138 --> 00:02:20,738
Quem est� a falar?
40
00:02:25,739 --> 00:02:27,639
� bom ouvir-te de novo.
41
00:02:27,640 --> 00:02:29,740
A ti tamb�m, mi�da.
42
00:02:30,141 --> 00:02:31,441
Ouve...
43
00:02:31,442 --> 00:02:33,942
Quero que desapare�as durante algum
tempo. Eu vou para a�.
44
00:02:33,943 --> 00:02:36,243
O que foi?
O que � que se passa?
45
00:02:36,244 --> 00:02:38,744
Ainda n�o sei.
S� quero dar uma vista de olhos.
46
00:02:38,745 --> 00:02:41,645
Est� bem, mas devias de saber
melhor do que qualquer um,
47
00:02:41,646 --> 00:02:43,646
que posso tratar de mim mesma!
48
00:02:43,647 --> 00:02:45,647
Pois, nem me fa�as lembrar disso.
49
00:02:45,648 --> 00:02:47,248
At� logo!
50
00:03:03,549 --> 00:03:04,849
N�o.
51
00:03:13,850 --> 00:03:15,750
Disse-te que ela estava em perigo.
52
00:04:03,954 --> 00:04:06,454
- Onde est� a Christie?
- N�o fui eu!
53
00:04:06,455 --> 00:04:08,055
Ent�o quem foi?
54
00:04:08,056 --> 00:04:09,656
� bastante �bvio, n�o �?
55
00:04:09,657 --> 00:04:12,457
Este � um helic�ptero da Arma X!
56
00:04:12,458 --> 00:04:14,558
O que � que sabes sobre eles?
57
00:04:16,659 --> 00:04:20,159
S� sei que eles transformam
mutantes em armas.
58
00:04:20,160 --> 00:04:21,460
E?
59
00:04:21,461 --> 00:04:24,061
Isso j� � o suficiente para
interessar ao Magneto.
60
00:04:24,062 --> 00:04:28,062
Se trabalhas para ele
porque � que me telefonaste?
61
00:04:28,063 --> 00:04:30,863
Porque se h� algu�m
que a consegue resgatar...
62
00:04:30,864 --> 00:04:32,464
esse algu�m �s tu.
63
00:04:34,465 --> 00:04:36,665
Tens raz�o.
Vou fazer isso.
64
00:04:38,666 --> 00:04:42,166
Como � que vais rastre�-los?
Eles levaram-na pelo ar.
65
00:04:42,167 --> 00:04:44,567
A nave deixou uma
assinatura t�rmica.
66
00:04:44,568 --> 00:04:45,868
� tudo do que eu preciso!
67
00:04:45,869 --> 00:04:48,969
Se seguiram o protocolo,
pousaram numa casamata.
68
00:04:48,970 --> 00:04:51,370
Depois de sa�rem de l�,
nunca mais os vais encontrar!
69
00:04:51,371 --> 00:04:53,671
Ent�o � melhor contares-me
onde fica essa casamata.
70
00:04:53,672 --> 00:04:55,872
S� se for contigo.
71
00:04:55,873 --> 00:05:00,573
A �ltima coisa que quero �
a ajuda de um espi�o de Magneto!
72
00:05:00,574 --> 00:05:02,374
Quanto mais tempo demorares...
73
00:05:02,375 --> 00:05:05,275
menor vais ter hip�tese de recuperar
a Christie.
74
00:05:06,976 --> 00:05:08,276
Entra.
75
00:05:21,277 --> 00:05:23,277
H� uma nave a aproximar-se.
76
00:05:24,278 --> 00:05:25,878
Trata dela.
77
00:05:29,079 --> 00:05:32,279
- Activaram as armas!
- Segura-te...
78
00:05:46,280 --> 00:05:48,280
Sabes pilotar?
Claro!
79
00:05:48,281 --> 00:05:50,281
Ainda bem.
Vem buscar-me depois.
80
00:05:50,282 --> 00:05:51,782
Onde � que vais?
81
00:05:51,783 --> 00:05:53,383
Preciso de ar fresco!
82
00:06:20,584 --> 00:06:21,884
Nord!
83
00:06:21,885 --> 00:06:23,185
Est�s vivo!
84
00:06:27,686 --> 00:06:30,186
Olha, n�o sabes o que
est�s a fazer.
85
00:06:30,187 --> 00:06:31,787
Eles est�o a controlar-te.
86
00:06:33,488 --> 00:06:36,988
A pessoa que raptaste,
a mi�da que est� l� dentro...
87
00:06:36,989 --> 00:06:38,589
� a tua filha!
88
00:06:45,390 --> 00:06:49,290
Tenta lembrar-te.
Deixaste para tr�s uma filha!
89
00:06:51,091 --> 00:06:52,691
Eu estava l�!
90
00:06:59,692 --> 00:07:02,992
O nome dela � Christie
e por causa da Arma X...
91
00:07:02,993 --> 00:07:05,193
ela cresceu sem um pai!
92
00:07:34,194 --> 00:07:36,594
Est� tudo bem...
Est� tudo bem.
93
00:07:36,595 --> 00:07:39,895
O toldo amorteceu a minha queda.
94
00:08:08,996 --> 00:08:10,596
Qual � o teu relat�rio?
95
00:08:10,597 --> 00:08:13,097
Disse-lhe que
isto ia acontecer.
96
00:08:13,098 --> 00:08:15,598
O Wolverine ainda est�
atr�s da rapariga.
97
00:08:15,599 --> 00:08:17,599
Ele n�o foi atirado do avi�o?
98
00:08:17,600 --> 00:08:19,600
Mas nem mesmo isso o atrasou.
99
00:08:19,601 --> 00:08:22,401
Professor, e se ele chegar
� casamata?
100
00:08:22,402 --> 00:08:23,902
Ser� o mais longe que ele ir�!
101
00:08:23,903 --> 00:08:26,903
Calma, Doutor.
Estou quase a chegar.
102
00:08:26,904 --> 00:08:28,304
E lembre-se...
103
00:08:28,305 --> 00:08:31,005
tudo ter� valido a pena
quando a mi�da tiver sido...
104
00:08:31,006 --> 00:08:32,306
assimilada.
105
00:09:21,107 --> 00:09:22,707
E ent�o, p�?
106
00:09:22,708 --> 00:09:25,308
Est�s com disposi��o para
terminar aquela conversa?
107
00:10:16,309 --> 00:10:18,209
Podias ter esperado por mim.
108
00:10:18,210 --> 00:10:21,710
Podias ter-me ido apanhar
quando ca� daquele avi�o.
109
00:10:23,711 --> 00:10:26,111
Vamos deixar isto
tornar-se mais interessante.
110
00:10:56,112 --> 00:10:58,112
Onde est� o P�ssaro Negro?
111
00:10:58,113 --> 00:11:00,313
Num terreno abandonado,
perto daqui!
112
00:11:00,314 --> 00:11:02,114
N�o sabes para onde � que eles v�o.
113
00:11:02,115 --> 00:11:03,915
Mesmo assim tenho de tentar.
114
00:11:03,916 --> 00:11:07,616
Espera.
Eu sei para onde � que eles v�o.
115
00:11:07,617 --> 00:11:09,817
E porque � que n�o me disseste?
116
00:11:09,818 --> 00:11:11,918
Se te tivesse contado,
tinhas-me trazido contigo?
117
00:11:11,919 --> 00:11:13,219
N�o.
118
00:11:13,220 --> 00:11:16,320
Est�s a tentar salvar a Christie,
mas tenho as minhas ordens!
119
00:11:16,321 --> 00:11:19,221
Magneto quer deter estas pessoas.
120
00:11:19,222 --> 00:11:22,322
Como � que sabes tanto sobre a Arma X?
121
00:11:23,323 --> 00:11:25,423
Porque j� fiz parte dela.
122
00:11:37,424 --> 00:11:38,924
Foste seguido?
123
00:11:38,925 --> 00:11:41,625
N�o, mas vais querer ver isto.
124
00:11:44,426 --> 00:11:46,426
Ele tem uma parceira.
125
00:11:48,427 --> 00:11:50,027
Raven Darkholm.
126
00:11:52,028 --> 00:11:54,228
Sabia que ela iria reaparecer um dia.
127
00:11:54,229 --> 00:11:56,829
Sim, mas justo agora?
E com o Wolverine?
128
00:11:56,830 --> 00:11:59,430
Isto � um desastre!
Doutor Cornelius.
129
00:11:59,431 --> 00:12:03,131
N�o deve deixar que ela
o traga at� aqui!
130
00:12:03,132 --> 00:12:05,832
Eles est�o escondidos.
N�o os consigo encontrar.
131
00:12:05,833 --> 00:12:08,133
Ent�o s� temos uma op��o...
132
00:12:08,134 --> 00:12:10,234
Evacua��o!
133
00:12:11,335 --> 00:12:13,835
Faz�amos parte de uma tropa
de elite chamada "Arma X".
134
00:12:13,836 --> 00:12:15,636
Fizemos coisas...
135
00:12:15,637 --> 00:12:18,137
Coisas que pensava
que eram correctas.
136
00:12:18,138 --> 00:12:20,138
Mas n�o eram!
137
00:12:20,539 --> 00:12:23,539
- Eu conhecia-te?
- Sim.
138
00:12:24,840 --> 00:12:26,840
E quando � que tudo correu mal?
139
00:12:26,841 --> 00:12:28,641
Quando o Professor quis mais.
140
00:12:28,642 --> 00:12:32,142
Trouxe um cientista
chamado Cornelius.
141
00:12:32,143 --> 00:12:34,543
Desenvolveu meios para...
142
00:12:34,544 --> 00:12:36,144
nos aperfei�oar.
143
00:12:36,145 --> 00:12:39,845
Por vezes, geneticamente.
Por vezes, cirurgicamente.
144
00:12:43,846 --> 00:12:46,446
- O que � que ele te fez?
- Nada.
145
00:12:46,447 --> 00:12:47,947
Fugi.
146
00:12:47,948 --> 00:12:50,148
Mas apenas porque o homem
que eu amava...
147
00:12:50,149 --> 00:12:52,149
deu a vida para tirar-me de l�.
148
00:12:52,950 --> 00:12:55,950
Isto aqui n�o tem nada
a ver com Magneto, pois n�o?
149
00:12:55,951 --> 00:12:57,451
N�o.
150
00:12:58,152 --> 00:12:59,652
� pessoal.
151
00:13:50,353 --> 00:13:52,653
Fim da linha para ti, an�o.
152
00:13:52,654 --> 00:13:56,954
- Eu trato deste parvalh�o.
- Vai procurar a Christie!
153
00:14:14,955 --> 00:14:17,155
N�o esperes por mim!
Vai!
154
00:14:17,156 --> 00:14:19,156
Eu irei encontrar-te.
155
00:14:54,857 --> 00:14:57,157
Aviso.
Contaminante detectado.
156
00:14:57,158 --> 00:15:00,858
Sobrecarga do sistema
em 10 minutos.
157
00:15:16,459 --> 00:15:17,759
N�o te mexas!
158
00:15:23,560 --> 00:15:25,860
Este complexo
est� comprometido.
159
00:15:25,861 --> 00:15:27,361
Vamos tirar-te daqui.
160
00:15:27,362 --> 00:15:29,462
Entendeste?
161
00:15:36,263 --> 00:15:37,963
Nada mudou!
162
00:15:39,664 --> 00:15:41,464
Tu ainda �s o mais fraco.
163
00:15:44,265 --> 00:15:46,465
Mas a culpa disso n�o � tua.
164
00:15:46,466 --> 00:15:48,866
A culpa � da M�stica.
165
00:15:48,867 --> 00:15:52,667
Tu e eu �ramos invenc�veis
at� que ela se juntou a n�s!
166
00:15:55,668 --> 00:15:57,968
O qu�?
N�o!
167
00:15:57,969 --> 00:15:59,569
Vamos, traidor!
168
00:16:04,570 --> 00:16:06,270
Ol�, Wolverine.
169
00:16:06,271 --> 00:16:08,471
Bem-vindo ao lar.
170
00:16:17,672 --> 00:16:19,672
Vai para o transporte,
Dentes-de-Sabre.
171
00:16:19,673 --> 00:16:22,273
Trato do nosso
agente enlouquecido.
172
00:16:22,274 --> 00:16:25,474
E a Raven?
J� foi capturada.
173
00:16:27,975 --> 00:16:31,475
Sobrecarga do sistema
em 5 minutos.
174
00:16:31,476 --> 00:16:33,176
N�o t�o depressa.
175
00:16:42,177 --> 00:16:44,577
Disse-te para continuares sem mim!
176
00:16:44,578 --> 00:16:46,578
E v� s� como te sa�ste bem.
177
00:17:06,379 --> 00:17:08,979
Logan, temos de ir.
178
00:17:08,980 --> 00:17:12,680
Em quatro minutos este sitio
vai ser um buraco no ch�o!
179
00:17:15,481 --> 00:17:16,781
Temos de ser r�pidos!
180
00:17:49,182 --> 00:17:51,882
Sobrecarga do sistema
em dois minutos.
181
00:17:51,883 --> 00:17:53,483
Tira-a do pr�dio!
182
00:18:01,484 --> 00:18:04,784
N�o, X-23!
Ainda n�o chegou a hora!
183
00:18:04,785 --> 00:18:07,585
O qu�?
O que � que fizeste?
184
00:18:07,586 --> 00:18:10,386
S� assegurei
a continuidade do teu legado...
185
00:18:10,387 --> 00:18:11,887
Wolverine!
186
00:18:18,388 --> 00:18:21,388
Sistema em sobrecarga
em 30 segundos.
187
00:18:21,389 --> 00:18:24,689
As respostas ainda est�o
frustrantemente longe.
188
00:18:24,690 --> 00:18:27,190
N�o est�o, James?
189
00:18:30,691 --> 00:18:32,191
James!
190
00:18:37,492 --> 00:18:40,992
Sobrecarga do sistema
em 15 segundos.
191
00:18:46,393 --> 00:18:49,893
Sobrecarga do sistema
em 10 segundos.
192
00:18:54,694 --> 00:18:55,994
Pai!?
193
00:18:59,495 --> 00:19:02,395
Lamento.
N�o vamos conseguir.
194
00:19:03,096 --> 00:19:04,396
5...
195
00:19:04,397 --> 00:19:05,697
4...
196
00:19:06,298 --> 00:19:07,598
3...
197
00:19:07,599 --> 00:19:08,899
2...
198
00:19:09,200 --> 00:19:10,500
1.
199
00:19:39,801 --> 00:19:42,801
- Sabias que ele estava vivo?
- N�o at� hoje.
200
00:19:44,802 --> 00:19:48,102
Christie, ele n�o �
o mesmo homem de antes.
201
00:19:48,103 --> 00:19:50,103
Ele n�o te vai reconhecer.
202
00:19:50,104 --> 00:19:52,104
H� alguma coisa que possas fazer
por ele?
203
00:19:52,105 --> 00:19:54,905
N�o sei.
Mas vamos tentar.
204
00:20:05,506 --> 00:20:06,906
James!
205
00:20:12,107 --> 00:20:15,607
A oportunidade de uma vida
e voc�s fogem dela!
206
00:20:15,608 --> 00:20:17,308
Creed, isto � errado!
207
00:20:17,309 --> 00:20:19,509
N�o podes for�ar as pessoas
a aceitar isto!
208
00:20:19,510 --> 00:20:21,710
Sim, posso!
209
00:20:33,111 --> 00:20:34,611
N�o esperes por mim.
210
00:20:35,912 --> 00:20:37,412
Eu vou encontrar-te.
211
00:20:37,413 --> 00:20:38,713
Vai!
212
00:20:44,714 --> 00:20:47,314
Raven?
N�o.
213
00:20:47,315 --> 00:20:49,915
Porque n�o me contaste?
Porque...
214
00:20:49,916 --> 00:20:51,916
o homem que me salvou...
215
00:20:51,917 --> 00:20:56,117
o homem que se sacrificou
para que eu escapasse...
216
00:20:57,018 --> 00:20:58,518
desapareceu.
217
00:20:58,819 --> 00:21:00,419
Eles tiraram-mo.
218
00:21:01,720 --> 00:21:03,420
E quem era esse homem?
219
00:21:03,421 --> 00:21:06,421
Diz-me!
Por favor!
220
00:21:06,422 --> 00:21:08,122
Tenho de saber!
221
00:21:08,123 --> 00:21:10,323
Isso j� n�o importa.
222
00:21:11,324 --> 00:21:13,724
Nunca mais vais poder
voltar a ser ele!
223
00:21:44,025 --> 00:21:46,125
Receio que as mem�rias dele...
224
00:21:46,126 --> 00:21:48,226
estejam iguais �s tuas, Logan.
225
00:21:48,227 --> 00:21:49,727
N�o!
226
00:21:49,728 --> 00:21:51,728
Vai correr tudo bem, mi�da.
227
00:21:51,729 --> 00:21:55,129
Felizmente o estrago n�o �
t�o antigo quanto o teu.
228
00:21:55,130 --> 00:21:58,130
Consegui recuperar
algumas mem�rias antigas...
229
00:21:58,131 --> 00:21:59,631
que tinha de ti, Christie.
230
00:22:05,032 --> 00:22:06,332
Christie?
231
00:22:06,333 --> 00:22:07,633
Pap�?
232
00:22:18,034 --> 00:22:23,634
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar16448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.