Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,965 --> 00:03:50,050
Marcus?
2
00:03:52,928 --> 00:03:54,262
I let myself in.
3
00:03:56,681 --> 00:03:58,600
You weren't expected
until the week.
4
00:03:58,683 --> 00:04:00,143
I have a key.
5
00:04:00,185 --> 00:04:01,436
Paul...
6
00:04:01,603 --> 00:04:03,480
Father had one cut for me.
7
00:04:06,149 --> 00:04:07,442
Yes, of course.
8
00:04:08,109 --> 00:04:09,402
You should have a key.
9
00:04:09,444 --> 00:04:10,820
I hired a car from the airport.
10
00:04:11,905 --> 00:04:13,448
Took some money from the desk,
11
00:04:13,490 --> 00:04:15,158
a thousand pesetas.
12
00:04:17,702 --> 00:04:19,287
I almost called the police.
13
00:04:19,454 --> 00:04:21,373
I knew Consuela had left.
14
00:04:21,790 --> 00:04:22,832
Consuela?
15
00:04:22,916 --> 00:04:25,168
She works for me,
around the house.
16
00:04:25,669 --> 00:04:26,753
It was scary.
17
00:04:26,836 --> 00:04:28,380
You were frightened?
18
00:04:29,422 --> 00:04:30,715
I don't like to be alone.
19
00:04:31,466 --> 00:04:32,676
I like to be alone.
20
00:04:33,218 --> 00:04:34,844
Not to be confused
with being lonely,
21
00:04:35,136 --> 00:04:36,972
that's quite different.
22
00:04:38,640 --> 00:04:41,142
I'm sorry Paul isn't here.
23
00:04:41,810 --> 00:04:43,812
He'll be very disappointed.
24
00:04:44,938 --> 00:04:47,232
We thought it was over a week
til the end of term.
25
00:04:47,440 --> 00:04:49,359
What happened?
26
00:04:51,236 --> 00:04:52,404
Marcus.
27
00:04:53,488 --> 00:04:56,449
There was an outbreak,
chickenpox.
28
00:04:56,908 --> 00:04:58,076
Are you all right?
29
00:04:59,244 --> 00:05:00,579
I'm never ill.
30
00:05:02,455 --> 00:05:05,000
Anyway,
let's forget about school.
31
00:05:06,001 --> 00:05:07,711
Welcome home.
32
00:05:09,462 --> 00:05:11,673
We're going to be good friends.
33
00:05:11,798 --> 00:05:12,716
Yes.
34
00:05:13,008 --> 00:05:15,093
Paul wants that more
than anything.
35
00:05:18,263 --> 00:05:20,307
Now, you must be hungry.
36
00:05:20,348 --> 00:05:23,602
No, not really.
I'd better go and unpack.
37
00:05:27,063 --> 00:05:28,648
What do I call you?
38
00:05:29,316 --> 00:05:31,610
Elise. Ok?
39
00:05:32,235 --> 00:05:33,528
Hmm.
40
00:05:41,036 --> 00:05:41,995
Hi.
41
00:05:42,662 --> 00:05:45,540
Anything I can do, get you?
42
00:05:45,582 --> 00:05:46,374
No.
43
00:05:46,708 --> 00:05:48,334
What would you like for dinner?
44
00:05:48,335 --> 00:05:49,335
Anything.
45
00:05:49,336 --> 00:05:52,422
Something special?
There must be something.
46
00:05:52,505 --> 00:05:53,423
No.
47
00:05:56,509 --> 00:05:58,553
Do you actually read
some of these books?
48
00:05:58,595 --> 00:05:59,929
Most of them.
49
00:06:01,389 --> 00:06:02,891
What's, uh,
50
00:06:03,308 --> 00:06:05,268
phenology?
51
00:06:07,187 --> 00:06:08,730
The study of the times
52
00:06:08,813 --> 00:06:10,731
of recurring natural phenomena,
53
00:06:10,732 --> 00:06:12,692
especially those that
appear to be related
54
00:06:12,734 --> 00:06:15,028
to climatic conditions.
55
00:06:16,988 --> 00:06:18,907
I like cold chicken and salad.
56
00:06:20,200 --> 00:06:21,117
So do I.
57
00:06:21,284 --> 00:06:22,494
Ice cream?
58
00:06:22,661 --> 00:06:23,870
Chocolate?
59
00:06:24,120 --> 00:06:26,164
Is there any other flavor?
60
00:06:27,040 --> 00:06:28,458
How old are you?
61
00:06:30,001 --> 00:06:31,627
Fifteen or fifty.
62
00:06:31,628 --> 00:06:33,463
Depends on how I feel.
63
00:06:34,297 --> 00:06:35,632
Twenty-five?
64
00:06:35,674 --> 00:06:37,300
Twenty-two. Why?
65
00:06:37,759 --> 00:06:39,010
Paul's forty-two.
66
00:06:40,595 --> 00:06:41,388
Yes.
67
00:06:42,138 --> 00:06:44,099
Mother was thirty-five
when she died.
68
00:06:44,891 --> 00:06:46,518
Yes, I know.
69
00:06:46,810 --> 00:06:52,148
When I'm twenty-five,
you'll be thirty-five.
70
00:06:59,656 --> 00:07:00,907
Marcus?
71
00:07:12,919 --> 00:07:14,420
Yes.
72
00:07:14,421 --> 00:07:15,462
Marcus,
73
00:07:15,463 --> 00:07:17,674
it's Paul on the phone
from Paris.
74
00:07:18,425 --> 00:07:20,218
He wants to talk to you.
75
00:07:20,301 --> 00:07:21,594
Ok, come in.
76
00:07:31,896 --> 00:07:33,188
Hello.
77
00:07:33,189 --> 00:07:34,441
Hello, Paul.
78
00:07:35,316 --> 00:07:37,652
Yes, chickenpox, that's right.
79
00:07:39,821 --> 00:07:41,781
The flight was fine.
80
00:07:41,865 --> 00:07:42,866
Yes.
81
00:07:44,993 --> 00:07:46,536
She's very beautiful.
82
00:07:46,619 --> 00:07:48,371
That goes without saying.
83
00:07:49,622 --> 00:07:51,332
I'm sure we will.
84
00:07:51,583 --> 00:07:52,834
Quite sure.
85
00:07:53,293 --> 00:07:54,127
Okay.
86
00:07:54,210 --> 00:07:55,628
Here she is then.
87
00:07:55,670 --> 00:07:56,962
He wants to speak to you.
88
00:07:56,963 --> 00:07:59,174
Paul. Huh?
89
00:07:59,299 --> 00:08:01,176
Oh, darling,
it's a terrible line.
90
00:08:02,385 --> 00:08:03,344
What?
91
00:08:04,262 --> 00:08:05,263
Yes.
92
00:08:05,805 --> 00:08:07,557
Saturday night dinner
with Clive.
93
00:08:09,225 --> 00:08:10,643
No, no.
94
00:08:10,727 --> 00:08:12,145
No, he'll understand.
95
00:08:13,938 --> 00:08:15,064
Huh?
96
00:08:18,234 --> 00:08:20,487
You, you don't have to explain.
97
00:08:21,321 --> 00:08:22,405
Paul.
98
00:08:23,198 --> 00:08:24,991
No, no. He'll understand.
99
00:08:26,534 --> 00:08:27,869
I must go.
100
00:09:07,242 --> 00:09:08,868
Marcus.
101
00:09:12,914 --> 00:09:14,123
Marcus!
102
00:09:15,583 --> 00:09:17,252
Breakfast!
103
00:09:58,209 --> 00:10:00,128
Ooh, one for you already?
104
00:10:00,169 --> 00:10:01,588
Oh, a book club circular.
105
00:10:01,713 --> 00:10:03,089
Anything interesting?
106
00:10:03,131 --> 00:10:04,298
No, they're a nuisance.
107
00:10:04,299 --> 00:10:05,425
They even send them here.
108
00:10:05,800 --> 00:10:07,010
Anything for me?
109
00:10:07,051 --> 00:10:08,344
Don't think so. Here.
110
00:10:09,429 --> 00:10:10,763
Expecting one from Paris?
111
00:10:10,847 --> 00:10:12,087
Well, you never know your luck.
112
00:10:12,974 --> 00:10:14,516
Do you want me to write
to them for you?
113
00:10:14,517 --> 00:10:15,393
What?
114
00:10:16,185 --> 00:10:18,146
The book club.
Take you off their list.
115
00:10:18,897 --> 00:10:21,190
No, let them waste their money.
116
00:10:47,550 --> 00:10:49,886
Oh, here. Let me.
117
00:10:53,514 --> 00:10:55,515
Tell me if you feel queasy.
118
00:10:55,516 --> 00:10:56,517
Yes.
119
00:11:00,188 --> 00:11:02,064
Don't want you catching
chickenpox.
120
00:11:02,065 --> 00:11:02,815
No.
121
00:11:06,486 --> 00:11:07,737
All right.
122
00:11:09,364 --> 00:11:10,198
Good.
123
00:11:12,784 --> 00:11:13,618
Marcus.
124
00:11:13,701 --> 00:11:14,494
What?
125
00:11:15,870 --> 00:11:17,455
Don't you have any friends?
126
00:11:17,580 --> 00:11:18,331
Of course.
127
00:11:19,707 --> 00:11:21,334
I meant around here.
128
00:11:22,919 --> 00:11:24,462
Not here. No.
129
00:11:25,213 --> 00:11:26,255
Not at all?
130
00:11:26,339 --> 00:11:26,965
No.
131
00:11:28,049 --> 00:11:28,800
Pity.
132
00:11:29,467 --> 00:11:30,176
Why?
133
00:11:30,343 --> 00:11:32,011
It's a shame to waste a pool.
134
00:11:32,345 --> 00:11:33,471
I suppose so.
135
00:11:34,263 --> 00:11:36,057
Paul and I use it so little.
136
00:11:36,432 --> 00:11:38,393
You look... lonely all
by yourself.
137
00:11:39,185 --> 00:11:40,353
I've got Trotsky.
138
00:11:41,604 --> 00:11:44,065
Marcus? That letter, Marcus.
139
00:11:44,816 --> 00:11:46,275
What letter?
140
00:11:47,151 --> 00:11:48,235
From the book club.
141
00:11:48,236 --> 00:11:49,487
I tore it up.
142
00:11:50,822 --> 00:11:52,031
Without opening it?
143
00:11:52,073 --> 00:11:52,740
Yes.
144
00:11:55,076 --> 00:11:56,285
You're sure it was a circular?
145
00:11:56,494 --> 00:11:57,245
Yes.
146
00:11:58,746 --> 00:12:00,081
Addressed to you?
147
00:12:00,873 --> 00:12:03,292
You're mysterious
this afternoon.
148
00:12:04,002 --> 00:12:05,378
Just inquisitive.
149
00:12:05,712 --> 00:12:07,588
One of my vices.
150
00:12:08,881 --> 00:12:09,674
Salt.
151
00:12:10,466 --> 00:12:11,050
What?
152
00:12:12,010 --> 00:12:13,845
A pillar of salt, Lot's wife,
in the Bible.
153
00:12:16,347 --> 00:12:18,307
Turned to salt
for looking back.
154
00:12:18,641 --> 00:12:20,685
Curiosity was her downfall.
155
00:12:21,978 --> 00:12:24,480
Sounds like a slogan
for a horror film.
156
00:12:25,023 --> 00:12:28,818
All virgins, fangs
and hairy faces.
157
00:12:29,193 --> 00:12:31,195
Why do you try to talk
like Paul?
158
00:12:31,863 --> 00:12:32,822
Do I?
159
00:12:33,072 --> 00:12:34,115
All the time.
160
00:12:39,078 --> 00:12:41,080
I can see your eyes,
161
00:12:41,998 --> 00:12:44,083
but you can't see mine.
162
00:13:57,990 --> 00:14:00,034
Did he like the book idea?
163
00:14:00,493 --> 00:14:01,536
So-so.
164
00:14:02,245 --> 00:14:03,746
What went wrong?
165
00:14:03,830 --> 00:14:05,414
Oh, it will be all right.
166
00:14:10,086 --> 00:14:11,838
If I had chickenpox,
167
00:14:12,505 --> 00:14:14,632
I could stay in bed.
168
00:14:16,717 --> 00:14:18,678
Show me your tongue.
169
00:14:19,512 --> 00:14:20,763
Put it away.
170
00:14:22,557 --> 00:14:24,642
DeGray sends his love.
171
00:14:25,017 --> 00:14:26,769
He says you can come
and work for him
172
00:14:26,978 --> 00:14:28,187
whenever you like.
173
00:14:28,896 --> 00:14:30,690
Lovely, old lech.
174
00:15:08,477 --> 00:15:09,604
Lovely.
175
00:15:12,607 --> 00:15:14,150
Why an English school?
176
00:15:15,860 --> 00:15:17,320
Odd question.
177
00:15:20,031 --> 00:15:21,365
Sarah wanted it.
178
00:15:22,575 --> 00:15:24,285
Oh, ...sorry.
179
00:15:24,785 --> 00:15:27,205
I didn't... know.
180
00:15:27,288 --> 00:15:28,789
Forget it.
181
00:15:30,124 --> 00:15:31,416
Oh, honey.
182
00:15:31,417 --> 00:15:32,585
You witch.
183
00:15:32,877 --> 00:15:35,171
Love you, baby.
184
00:15:37,089 --> 00:15:38,216
Oh, Paul!
185
00:15:38,299 --> 00:15:39,383
Oh, Paul!
186
00:15:40,051 --> 00:15:43,054
Ha ha ha - Oh, you monster!
187
00:15:46,724 --> 00:15:48,809
Paul!
188
00:15:58,444 --> 00:15:59,487
Hey.
189
00:16:01,155 --> 00:16:02,949
Aren't you supposed
to be sleeping?
190
00:17:38,377 --> 00:17:39,587
Paul?
191
00:17:40,671 --> 00:17:41,547
Hmm'?
192
00:17:43,257 --> 00:17:45,384
Ls Marcus happy at school?
193
00:17:46,802 --> 00:17:48,679
Getting all parental?
194
00:17:50,264 --> 00:17:52,016
Has he got any friends?
195
00:17:52,183 --> 00:17:52,975
Of course.
196
00:17:54,810 --> 00:17:56,604
Know any of them?
197
00:17:57,855 --> 00:17:59,398
He isn't all cranium...
198
00:17:59,565 --> 00:18:01,150
and pebble lancers
199
00:18:01,734 --> 00:18:03,694
surrounded by chess sets.
200
00:18:05,237 --> 00:18:06,989
He's a great kid.
201
00:18:08,449 --> 00:18:10,743
You only have to watch him.
202
00:18:11,369 --> 00:18:12,495
I do.
203
00:18:30,179 --> 00:18:32,681
He seems, uh, distant.
204
00:18:32,848 --> 00:18:34,934
From a woman,
that means lonely.
205
00:18:34,975 --> 00:18:36,268
All right, lonely.
206
00:18:39,146 --> 00:18:40,856
He has his problems.
207
00:18:42,149 --> 00:18:43,442
Of course.
208
00:18:45,986 --> 00:18:47,905
It's too easy to forget that...
209
00:18:48,072 --> 00:18:50,324
he's only a child,
twelve years old.
210
00:18:51,742 --> 00:18:55,329
He needs as much love,
warmth, sympathy,
211
00:18:56,330 --> 00:18:59,625
understanding...
as any other kid.
212
00:19:02,545 --> 00:19:05,214
His mother's death must
have stunned him.
213
00:19:06,674 --> 00:19:08,175
Of course it did.
214
00:19:09,093 --> 00:19:11,178
Was he very broken up?
215
00:19:13,222 --> 00:19:14,265
Very.
216
00:19:18,936 --> 00:19:20,855
I booked a table.
217
00:19:20,938 --> 00:19:23,065
Oh, does Marcus know we're
going out?
218
00:19:23,315 --> 00:19:25,109
We always do at the end
of term.
219
00:19:25,192 --> 00:19:26,819
He loves Chinese food.
220
00:19:27,862 --> 00:19:30,406
Well, I'd better go and scrub
his knees
221
00:19:30,448 --> 00:19:33,075
or whatever it is twelve
year olds get dirty.
222
00:19:42,877 --> 00:19:44,670
I would like to learn Chinese.
223
00:19:44,753 --> 00:19:46,130
Why, for chrissakes?
224
00:19:46,547 --> 00:19:47,882
Then I could read Confucius,
225
00:19:47,965 --> 00:19:49,216
in the original.
226
00:19:49,425 --> 00:19:50,968
Confucius?
227
00:19:51,051 --> 00:19:53,554
He gave the instructions
on the training necessary
228
00:19:53,596 --> 00:19:55,306
to become a superior man.
229
00:19:55,973 --> 00:19:57,975
"The Great Learning"
it was called.
230
00:19:58,017 --> 00:19:59,101
Sounds hip.
231
00:19:59,351 --> 00:20:00,978
It had most things in perspective.
232
00:20:01,812 --> 00:20:03,147
Especially wives.
233
00:20:05,566 --> 00:20:07,818
Seven basic reasons for divorce,
234
00:20:07,902 --> 00:20:11,071
disobedience, barrenness,
lewdness,
235
00:20:11,155 --> 00:20:12,573
jealousy
236
00:20:12,615 --> 00:20:16,327
garrulousness, leprosy and
stealing.
237
00:20:17,995 --> 00:20:20,706
No corruption or stupidity?
238
00:20:22,082 --> 00:20:23,417
Utopia.
239
00:20:28,088 --> 00:20:30,508
Did you borrow
some money, Elise?
240
00:20:31,050 --> 00:20:31,967
Borrow?
241
00:20:32,885 --> 00:20:34,053
From my desk.
242
00:20:35,721 --> 00:20:37,890
Marcus paid for his car
coming from the airport.
243
00:20:38,682 --> 00:20:40,100
Three hundred pesetas.
244
00:20:41,185 --> 00:20:42,186
You told me...
245
00:20:42,686 --> 00:20:44,855
I thought you told me
a thousand pesetas.
246
00:20:45,564 --> 00:20:46,440
No, Elise.
247
00:20:48,692 --> 00:20:49,652
Doesn't matter.
248
00:20:49,693 --> 00:20:51,737
I'm sure you told me
a thousand pesetas.
249
00:20:52,947 --> 00:20:53,989
When?
250
00:20:54,865 --> 00:20:56,325
In the hall.
251
00:20:56,617 --> 00:20:57,993
I mentioned no amount.
252
00:20:58,202 --> 00:20:59,495
Look, forget it.
253
00:21:00,746 --> 00:21:02,039
How much is missing?
254
00:21:02,122 --> 00:21:03,082
Elise, forget it.
255
00:21:03,290 --> 00:21:05,334
I shouldn't have said anything.
256
00:21:05,918 --> 00:21:07,294
I just thought that...
257
00:21:07,336 --> 00:21:08,586
Perhaps Consuela...
258
00:21:08,587 --> 00:21:11,507
She's so honest, she wouldn't
take a biscuit without asking.
259
00:21:11,799 --> 00:21:12,925
All right.
260
00:21:13,342 --> 00:21:14,802
I didn't have any Spanish money.
261
00:21:19,807 --> 00:21:23,227
Elise, uh,
Elise made a mistake.
262
00:21:25,813 --> 00:21:26,689
Yeah.
263
00:21:27,606 --> 00:21:31,569
Would any of you feel insulted
if I asked for a spoon and fork?
264
00:21:31,777 --> 00:21:33,445
I'm starving.
265
00:23:20,636 --> 00:23:22,888
Come on in, Paul.
The water's lovely.
266
00:23:24,390 --> 00:23:25,474
Corning.
267
00:23:36,026 --> 00:23:36,859
Paul.
268
00:23:36,860 --> 00:23:37,569
Uh hum.
269
00:23:37,611 --> 00:23:38,696
Do you love me?
270
00:23:38,737 --> 00:23:40,155
Odd question.
271
00:23:40,280 --> 00:23:41,115
Do you?
272
00:23:41,657 --> 00:23:42,991
Of course I do.
273
00:23:43,534 --> 00:23:45,035
Why so serious?
274
00:23:45,119 --> 00:23:46,203
Do you love her?
275
00:23:46,578 --> 00:23:47,496
Very much.
276
00:23:47,538 --> 00:23:48,747
And "her"
277
00:23:48,997 --> 00:23:50,207
is Elise.
278
00:23:53,502 --> 00:23:54,378
Sorry.
279
00:23:54,420 --> 00:23:55,337
What's wrong?
280
00:23:55,587 --> 00:23:57,047
She doesn't like me.
281
00:23:58,841 --> 00:24:01,135
Not so loud, she can hear you.
282
00:24:01,552 --> 00:24:03,303
She doesn't. I can tell.
283
00:24:04,304 --> 00:24:05,222
You idiot.
284
00:24:06,348 --> 00:24:08,183
And she thinks I stole
the money.
285
00:24:09,143 --> 00:24:10,811
That isn't funny, Marcus.
286
00:24:11,687 --> 00:24:13,230
You heard her.
287
00:24:14,440 --> 00:24:16,275
She was mistaken.
288
00:24:17,943 --> 00:24:19,695
She searched my room.
289
00:24:55,439 --> 00:24:56,899
Thank you.
290
00:25:08,035 --> 00:25:10,746
Did you search Marcus' room?
291
00:25:12,915 --> 00:25:14,625
Does he think I did?
292
00:25:14,666 --> 00:25:15,459
Yes.
293
00:25:16,960 --> 00:25:18,545
Do you think I did?
294
00:25:19,129 --> 00:25:20,631
I hope not.
295
00:25:21,924 --> 00:25:23,716
But you're not sure.
296
00:25:23,717 --> 00:25:24,510
No.
297
00:25:27,262 --> 00:25:29,765
What am I supposed
to have been looking for?
298
00:25:30,182 --> 00:25:31,683
The money.
299
00:25:33,519 --> 00:25:35,062
I see.
300
00:25:35,854 --> 00:25:37,064
Well...
301
00:25:38,982 --> 00:25:40,651
Well, what?
302
00:25:42,402 --> 00:25:43,529
Did you?
303
00:26:04,716 --> 00:26:06,134
Where's the school?
304
00:26:06,218 --> 00:26:07,469
Berkshire.
305
00:26:08,971 --> 00:26:10,430
Beautiful.
306
00:26:10,514 --> 00:26:12,057
Cookham, near Windsor.
307
00:26:13,225 --> 00:26:14,434
Is he happy there?
308
00:26:15,644 --> 00:26:17,354
He doesn't complain.
309
00:26:18,939 --> 00:26:20,023
Paul...
310
00:26:20,148 --> 00:26:20,858
Hmm'?
311
00:26:22,442 --> 00:26:24,151
Does he resent me?
312
00:26:24,152 --> 00:26:24,945
No.
313
00:26:27,698 --> 00:26:29,449
It's going to take time.
314
00:26:30,367 --> 00:26:31,869
We both knew that.
315
00:27:01,815 --> 00:27:02,941
Marcus.
316
00:27:42,814 --> 00:27:43,941
Thank you.
317
00:27:43,982 --> 00:27:44,983
Will you wait, please?
318
00:27:45,025 --> 00:27:45,692
Yes.
319
00:28:01,583 --> 00:28:03,335
Good afternoon, Mrs. Bezant.
320
00:28:03,752 --> 00:28:06,296
My secretary told me you'd,
uh, phoned from the airport.
321
00:28:08,048 --> 00:28:09,383
Please sit down.
322
00:28:12,386 --> 00:28:13,595
To be quite frank,
323
00:28:13,679 --> 00:28:15,013
I had expected Mr. Bezant
324
00:28:15,055 --> 00:28:17,182
to have contacted me before now.
325
00:28:17,557 --> 00:28:19,434
He's been away,
almost constantly,
326
00:28:19,893 --> 00:28:21,853
working flat-out on a new book,
327
00:28:22,104 --> 00:28:23,647
with Splash Publishers.
328
00:28:23,855 --> 00:28:25,148
On surrealism.
329
00:28:25,315 --> 00:28:27,651
I read his articles
in the Sunday Times.
330
00:28:29,653 --> 00:28:31,153
It must be very difficult
331
00:28:31,154 --> 00:28:32,656
coping with so many boys.
332
00:28:32,698 --> 00:28:34,282
I have a first class staff.
333
00:28:35,659 --> 00:28:38,036
I meant all the cuts
and bruises,
334
00:28:38,328 --> 00:28:41,415
measles and, uh, chickenpox.
335
00:28:42,207 --> 00:28:44,292
Per taskwork, we've only had
one broken wrist.
336
00:28:44,459 --> 00:28:46,795
And the usual assortment
of colds this term.
337
00:28:49,214 --> 00:28:51,049
Dr. Kessel, as you
no doubt realize,
338
00:28:51,299 --> 00:28:52,718
Marcus is my stepson.
339
00:28:54,177 --> 00:28:56,680
I met him for the first time
when he came home.
340
00:28:58,390 --> 00:29:00,517
Forgive me if I seem
a little blunt, but, uh,
341
00:29:00,600 --> 00:29:02,978
I would prefer
to discuss this matter
342
00:29:03,228 --> 00:29:04,771
with your husband.
343
00:29:06,189 --> 00:29:08,817
I was hoping I could protect him
from the worry.
344
00:29:09,401 --> 00:29:11,278
Your husband has seen my letter?
345
00:29:12,029 --> 00:29:12,946
Not yet.
346
00:29:13,613 --> 00:29:15,449
I wanted to speak to you first.
347
00:29:15,949 --> 00:29:16,700
I see.
348
00:29:19,661 --> 00:29:21,455
I haven't seen the letter.
349
00:29:21,747 --> 00:29:22,581
But, uh...
350
00:29:22,831 --> 00:29:23,957
Marcus destroyed it.
351
00:29:24,416 --> 00:29:26,710
I found some smaller pieces
in a book.
352
00:29:28,211 --> 00:29:30,047
I find this very disturbing.
353
00:29:34,009 --> 00:29:36,928
I think perhaps, uh,
you should see this letter.
354
00:29:43,351 --> 00:29:45,187
I just didn't realize.
355
00:29:51,359 --> 00:29:54,571
What were these series
of unfortunate incidents?
356
00:29:55,238 --> 00:29:57,199
Why did you expel Marcus?
357
00:29:57,324 --> 00:29:59,534
I find this very distressing,
Mrs. Bezant.
358
00:30:00,077 --> 00:30:01,577
It must have been serious.
359
00:30:01,578 --> 00:30:02,659
The boy is quite brilliant,
360
00:30:02,662 --> 00:30:04,790
the most outstanding pupil
we've ever had.
361
00:30:04,998 --> 00:30:06,583
Was it other boys?
362
00:30:06,792 --> 00:30:08,001
Homosexuality?
363
00:30:08,043 --> 00:30:08,627
No.
364
00:30:08,668 --> 00:30:10,295
That we usually know how
to deal with.
365
00:30:11,880 --> 00:30:13,381
Dr. Kessel, please.
366
00:30:14,091 --> 00:30:18,762
I appreciate that this
is very difficult, embarrassing,
367
00:30:19,513 --> 00:30:21,681
but I can't do anything
to relieve the situation
368
00:30:21,723 --> 00:30:23,391
unless I know all the facts.
369
00:30:34,736 --> 00:30:36,530
It, uh, ..
370
00:30:37,572 --> 00:30:39,908
Started with these drawings.
371
00:31:07,060 --> 00:31:09,396
We've had a series of complaints
from local people.
372
00:31:09,938 --> 00:31:12,524
A prowler, a face at the window,
voyeur.
373
00:31:13,316 --> 00:31:15,902
A boy from the school,
they were quite certain.
374
00:31:16,111 --> 00:31:17,070
Marcus?
375
00:31:17,362 --> 00:31:20,031
If fitted in with previous
patterns in his behavior.
376
00:31:21,032 --> 00:31:22,409
Previous patterns?
377
00:31:22,492 --> 00:31:24,828
One of the groundsmen rescued
him from a beating one night.
378
00:31:26,163 --> 00:31:27,122
Sorry.
379
00:31:27,831 --> 00:31:30,749
Merrill pavilion is very
popular among courting couples
380
00:31:30,750 --> 00:31:31,710
in the village.
381
00:31:32,544 --> 00:31:34,588
Apparently, Marcus had
engineered, uh,
382
00:31:34,713 --> 00:31:37,757
some spy holes at various
vantage points.
383
00:31:39,426 --> 00:31:41,011
You mentioned a beating.
384
00:31:41,469 --> 00:31:44,222
One of the lads from the village
caught Marcus spying on him
385
00:31:44,264 --> 00:31:45,265
and his girl.
386
00:31:46,766 --> 00:31:48,809
If Clayton hadn't been around,
387
00:31:48,810 --> 00:31:50,478
he might have ended
up in hospital.
388
00:31:52,480 --> 00:31:54,982
But why didn't you report
these incidents
389
00:31:54,983 --> 00:31:56,568
as they occurred, Dr. Kessel?
390
00:31:56,735 --> 00:31:58,862
Mrs. Bezant, I think we're
at some variance.
391
00:31:59,988 --> 00:32:01,906
I've had several meetings
with your husband
392
00:32:01,907 --> 00:32:03,033
concerning the boy.
393
00:32:03,909 --> 00:32:04,492
Oh.
394
00:32:04,826 --> 00:32:05,952
I'm sorry.
395
00:32:06,286 --> 00:32:07,495
I just wasn't aware.
396
00:32:07,662 --> 00:32:09,831
At first, we naturally
attributed his behavior
397
00:32:09,956 --> 00:32:12,417
as a reaction to his mother's
most distressing death.
398
00:32:13,376 --> 00:32:15,128
But, uh,
399
00:32:15,212 --> 00:32:17,380
that was nearly two years ago.
400
00:32:33,855 --> 00:32:37,275
He stole a cat... killed it,
after torturing it.
401
00:32:40,528 --> 00:32:42,030
But the other incidents,
402
00:32:42,113 --> 00:32:43,281
serious as they were,
403
00:32:43,323 --> 00:32:45,617
it was possible to understand,
overlooking them.
404
00:32:46,701 --> 00:32:48,245
I can cope with... most things,
405
00:32:48,286 --> 00:32:49,745
but this was
406
00:32:49,746 --> 00:32:51,206
horrifying.
407
00:32:51,289 --> 00:32:53,374
Frankly, I didn't know how
to deal with it
408
00:32:53,375 --> 00:32:55,043
and didn't feel much
like trying.
409
00:32:55,126 --> 00:32:56,086
I'm very sorry,
410
00:32:56,586 --> 00:32:59,464
I had no alternative
but to remove the boy.
411
00:34:06,197 --> 00:34:08,366
You look so beautiful.
412
00:34:46,613 --> 00:34:48,239
Enter, enter.
413
00:34:50,075 --> 00:34:51,785
There's no one here but me.
414
00:34:52,118 --> 00:34:53,328
Sophie me.
415
00:34:53,745 --> 00:34:55,497
Uh, that rhymes.
416
00:34:56,164 --> 00:34:57,832
Sophie me.
417
00:34:58,124 --> 00:34:59,584
Fie me.
418
00:34:59,834 --> 00:35:02,295
And I may be a...
I'm the hostess,
419
00:35:02,504 --> 00:35:04,422
and I've had the most.
420
00:35:06,383 --> 00:35:07,717
Oh, here, let me.
421
00:35:09,969 --> 00:35:11,096
How lovely.
422
00:35:11,596 --> 00:35:12,305
Oh!
423
00:35:12,680 --> 00:35:13,848
So sorry.
424
00:35:14,224 --> 00:35:15,850
Much too much.
425
00:35:16,184 --> 00:35:17,727
My own party too.
426
00:35:18,520 --> 00:35:20,021
But I don't like the people.
427
00:35:20,271 --> 00:35:21,605
None of them.
428
00:35:21,606 --> 00:35:22,357
Thank you.
429
00:35:24,484 --> 00:35:26,653
I think what you need
is some coffee.
430
00:35:27,195 --> 00:35:29,072
What I need, my lovely lady,
431
00:35:29,614 --> 00:35:31,825
is a very big man,
432
00:35:32,367 --> 00:35:34,369
with very rough hands.
433
00:35:41,501 --> 00:35:43,044
This place...
434
00:35:43,837 --> 00:35:46,798
doesn't it give you the creeps?
435
00:35:47,632 --> 00:35:49,008
No. Why?
436
00:35:50,093 --> 00:35:51,553
Sarah.
437
00:35:53,972 --> 00:35:56,015
She was my friend.
438
00:35:56,349 --> 00:35:58,435
Under the water.
439
00:35:59,936 --> 00:36:01,855
What happened?
440
00:36:02,730 --> 00:36:04,107
Dead.
441
00:36:06,359 --> 00:36:09,446
Sophie, tell me what happened.
442
00:36:11,573 --> 00:36:13,575
Must not get all morbid.
443
00:36:13,783 --> 00:36:14,993
Ask Paul.
444
00:36:17,287 --> 00:36:19,163
Bye, lovely lady.
445
00:36:19,164 --> 00:36:20,290
Thanks for the...
446
00:36:38,224 --> 00:36:39,767
That was your house.
447
00:36:39,851 --> 00:36:40,518
Yes.
448
00:36:40,894 --> 00:36:42,353
Her house.
449
00:36:43,646 --> 00:36:44,481
Yes.
450
00:36:44,981 --> 00:36:46,483
Now it's Sophie's.
451
00:36:46,691 --> 00:36:48,318
Why didn't you tell me?
452
00:36:49,027 --> 00:36:51,738
I sold it after Sarah died.
453
00:36:53,072 --> 00:36:55,492
I haven't been back there
til tonight.
454
00:36:56,951 --> 00:36:59,245
I was trying to prove
to myself that...
455
00:37:00,038 --> 00:37:01,498
that it was over.
456
00:37:02,081 --> 00:37:03,541
No ghosts.
457
00:37:03,791 --> 00:37:05,877
You didn't think about me.
458
00:37:07,629 --> 00:37:09,714
We're going to share our lives.
459
00:37:10,089 --> 00:37:11,257
Remember?
460
00:37:12,175 --> 00:37:13,760
Please, let's forget it.
461
00:37:13,885 --> 00:37:15,011
You bastard!
462
00:37:15,220 --> 00:37:16,888
What are those people
going to think?
463
00:37:17,096 --> 00:37:19,140
The majority are incapable.
464
00:37:19,599 --> 00:37:22,101
The damned place was choked
with zombies.
465
00:37:22,894 --> 00:37:24,896
Don't you have a normal friend?
466
00:37:28,858 --> 00:37:30,944
Tell me what happened.
467
00:37:31,778 --> 00:37:33,655
It was a heart attack.
468
00:37:34,197 --> 00:37:35,865
She was bathing.
469
00:37:36,241 --> 00:37:37,909
She slipped under the water.
470
00:37:38,243 --> 00:37:39,994
She had a weak heart.
471
00:37:40,828 --> 00:37:42,163
I didn't even know it.
472
00:37:43,706 --> 00:37:45,667
Anyway, what does it matter,
473
00:37:45,750 --> 00:37:47,418
bath or bed or where?
474
00:37:47,544 --> 00:37:49,337
She is dead.
475
00:37:53,216 --> 00:37:55,927
Your performance in the Chinese
restaurant...
476
00:37:57,095 --> 00:37:59,264
first night we went
out together.
477
00:37:59,847 --> 00:38:01,849
Marcus took that money, Paul.
478
00:38:04,394 --> 00:38:05,228
Did he?
479
00:38:05,520 --> 00:38:07,355
I think you know he did.
480
00:38:09,983 --> 00:38:12,443
I found it, caught in the back
of the drawer.
481
00:38:12,902 --> 00:38:14,070
That was all.
482
00:38:14,362 --> 00:38:15,780
He put it back.
483
00:38:17,490 --> 00:38:19,367
Accusations are becoming a...
484
00:38:19,784 --> 00:38:21,327
a thing with you.
485
00:38:22,203 --> 00:38:24,289
And his headmaster?
486
00:38:24,497 --> 00:38:26,791
Is he in on this conspiracy?
487
00:38:27,083 --> 00:38:28,126
Kessel?
488
00:38:30,878 --> 00:38:32,922
Have you spoken to Kessel?
489
00:38:33,506 --> 00:38:35,717
I've, uh, been to the school.
490
00:38:36,551 --> 00:38:38,261
I took the early morning plane
491
00:38:38,303 --> 00:38:40,597
the day you went to Barcelona.
492
00:38:43,057 --> 00:38:44,183
Paul...
493
00:38:45,101 --> 00:38:46,978
there was no chickenpox.
494
00:38:48,605 --> 00:38:50,398
Marcus destroyed the letter.
495
00:38:50,898 --> 00:38:52,734
Kessel wrote to explain it.
496
00:38:54,694 --> 00:38:57,864
You've been so busy
with the book, so tired.
497
00:38:58,072 --> 00:39:00,617
I only wanted to help him,
to help you.
498
00:39:01,200 --> 00:39:02,619
I suppose he took you through
499
00:39:02,660 --> 00:39:04,579
the complete chamber of horrors.
500
00:39:04,787 --> 00:39:07,290
The drawings, complaints.
501
00:39:07,332 --> 00:39:09,666
He was never identified
by any of those people.
502
00:39:09,667 --> 00:39:11,878
The police reports,
the pavilion incident.
503
00:39:13,296 --> 00:39:15,214
Paul, why didn't you tell me?
504
00:39:20,470 --> 00:39:22,055
Marcus is over all that.
505
00:39:29,103 --> 00:39:31,022
He killed a cat.
506
00:39:32,982 --> 00:39:34,359
Tortured it.
507
00:39:39,697 --> 00:39:42,033
Kessel can't deal
with him anymore.
508
00:39:43,868 --> 00:39:45,912
Can't overlook it this time.
509
00:39:47,789 --> 00:39:49,540
Marcus was expelled.
510
00:40:10,853 --> 00:40:12,563
I'll talk to Marcus.
511
00:40:13,272 --> 00:40:14,481
Talk to him!?
512
00:40:14,482 --> 00:40:16,234
What do you want me to do?
513
00:40:16,901 --> 00:40:18,945
Beat him within an inch
of his life?
514
00:40:19,278 --> 00:40:22,573
Lock him under the stairs?
Shave his head?
515
00:40:25,201 --> 00:40:27,954
You have done nothing
but harass him.
516
00:40:30,081 --> 00:40:33,042
Accusing him, searching
his room, going to his school.
517
00:40:36,129 --> 00:40:38,464
You made your mind up
before you met...
518
00:40:38,756 --> 00:40:40,800
that you weren't going
to like him.
519
00:40:42,176 --> 00:40:44,011
That's a terrible thing to say.
520
00:40:44,137 --> 00:40:47,557
While you were listening
to Kessel crucify my son,
521
00:40:48,182 --> 00:40:50,268
did you ever stop to think why?
522
00:40:51,102 --> 00:40:52,145
Why?
523
00:40:54,731 --> 00:40:57,525
Or were you only
interested in...
524
00:40:58,025 --> 00:40:59,193
in exposing him?
525
00:41:01,237 --> 00:41:02,780
I wanted to help him.
526
00:41:02,864 --> 00:41:05,324
To do that, you have
to face facts.
527
00:41:06,617 --> 00:41:08,953
You're just pretending
it never happened.
528
00:41:10,121 --> 00:41:11,914
Like Sarah's death.
529
00:41:12,707 --> 00:41:14,792
Sell the house, forget...
530
00:41:16,502 --> 00:41:18,296
close your mind.
531
00:41:38,357 --> 00:41:40,860
Now I just feel confused.
532
00:41:42,820 --> 00:41:44,947
And frightened for us all.
533
00:41:44,989 --> 00:41:47,408
Do I have to spell
it out for you?
534
00:41:48,576 --> 00:41:50,286
Are you that obtuse?
535
00:41:55,792 --> 00:41:59,462
Marcus found his mother
in the bath.
536
00:42:10,515 --> 00:42:12,308
A few months later,
537
00:42:13,810 --> 00:42:15,937
the incidents started.
538
00:42:21,108 --> 00:42:22,527
Poor Marcus.
539
00:42:22,819 --> 00:42:24,195
Poor little devil.
540
00:42:26,364 --> 00:42:28,115
I hadn't realized.
541
00:42:29,242 --> 00:42:31,369
I destroyed everything
of Sarah's.
542
00:42:31,911 --> 00:42:35,289
Clothes, photographs,
everything.
543
00:42:40,378 --> 00:42:42,880
Darling... he needs time.
544
00:42:44,966 --> 00:42:46,551
Time and love.
545
00:42:52,765 --> 00:42:53,933
Sorry.
546
00:42:54,976 --> 00:42:56,143
Sorry.
547
00:42:58,855 --> 00:43:01,232
Wait til you get to know him,
548
00:43:01,524 --> 00:43:02,650
love him...
549
00:43:04,318 --> 00:43:05,528
like I do.
550
00:43:07,530 --> 00:43:10,366
I will, Paul, I know I will.
551
00:46:00,661 --> 00:46:02,496
Thought you were here.
552
00:46:02,830 --> 00:46:04,623
Did you want something?
553
00:46:05,249 --> 00:46:06,625
Are you busy?
554
00:46:06,751 --> 00:46:07,460
No.
555
00:46:08,794 --> 00:46:11,005
Paul has to go to Paris
again soon.
556
00:46:11,630 --> 00:46:13,431
I was wondering if there
was something special
557
00:46:13,507 --> 00:46:14,717
you like to do?
558
00:46:14,884 --> 00:46:16,761
We could go out... anywhere.
559
00:46:17,678 --> 00:46:19,388
Not really. I like it here.
560
00:46:19,889 --> 00:46:21,432
I've got all I want.
561
00:46:22,475 --> 00:46:24,977
Marcus, Paul has told me
about your mother.
562
00:46:25,019 --> 00:46:26,145
Has he?
563
00:46:26,979 --> 00:46:28,397
I didn't know.
564
00:46:28,647 --> 00:46:29,899
I suppose not.
565
00:46:31,275 --> 00:46:32,693
I was in the attic.
566
00:46:33,235 --> 00:46:34,945
Why, what's up there?
567
00:46:36,572 --> 00:46:39,033
I found some clothes and things
568
00:46:39,200 --> 00:46:40,701
in an old trunk.
569
00:46:40,951 --> 00:46:42,203
Did you?
570
00:46:43,037 --> 00:46:45,455
I know they're Sarah's things.
571
00:46:45,456 --> 00:46:46,332
I shouldn't think so.
572
00:46:46,373 --> 00:46:47,708
You see, Paul threw all
the clothes away.
573
00:46:47,750 --> 00:46:49,210
Didn't he tell you?
574
00:46:50,628 --> 00:46:52,338
I'll talk to him if you like.
575
00:46:52,671 --> 00:46:54,256
You could keep them in here,
576
00:46:54,340 --> 00:46:55,341
if it helps.
577
00:46:55,466 --> 00:46:57,468
I don't know what you're
talking about.
578
00:46:58,469 --> 00:47:00,054
I'm sorry, Elise.
579
00:47:02,598 --> 00:47:04,517
What was she like?
580
00:47:05,017 --> 00:47:07,895
Sorry, you... won't want to talk
about it.
581
00:47:08,646 --> 00:47:10,106
I don't mind.
582
00:47:10,397 --> 00:47:12,024
Was she beautiful?
583
00:47:12,650 --> 00:47:13,400
No.
584
00:47:15,361 --> 00:47:16,862
Attractive?
585
00:47:16,987 --> 00:47:18,739
To some maybe.
586
00:47:20,741 --> 00:47:24,787
Was she tall?, short?,
dark?, fair?
587
00:47:25,412 --> 00:47:26,914
Tall, fair.
588
00:47:28,624 --> 00:47:29,707
If you really don't...
589
00:47:29,708 --> 00:47:31,585
No, you want to know.
590
00:47:31,669 --> 00:47:34,255
I thought it might help to talk
about her.
591
00:47:34,338 --> 00:47:36,757
So, you're not just
being inquisitive?
592
00:47:39,218 --> 00:47:40,719
Not this time.
593
00:47:41,178 --> 00:47:42,429
Sarah was...
594
00:47:43,722 --> 00:47:44,807
exposed.
595
00:47:46,725 --> 00:47:48,018
In what way?
596
00:47:48,144 --> 00:47:50,563
She never knew when Paul
and I were joking.
597
00:47:52,356 --> 00:47:53,732
I sympathize.
598
00:47:56,861 --> 00:47:59,822
What did you think when Paul
told you about...
599
00:47:59,905 --> 00:48:01,407
the accident?
600
00:48:02,283 --> 00:48:03,826
Accident?
601
00:48:03,993 --> 00:48:05,786
Sarah's accident.
602
00:48:08,330 --> 00:48:10,331
She had a heart attack.
603
00:48:10,332 --> 00:48:11,959
Didn't Paul explain?
604
00:48:14,670 --> 00:48:15,671
No.
605
00:48:16,714 --> 00:48:18,883
I wonder why not.
606
00:48:20,759 --> 00:48:22,678
What did happen?
607
00:48:23,053 --> 00:48:24,597
I'm sorry. If Paul...
608
00:48:24,638 --> 00:48:26,306
I want to know
609
00:48:26,307 --> 00:48:27,183
I can't.
610
00:48:27,308 --> 00:48:28,934
I have a right to know.
611
00:48:29,018 --> 00:48:31,520
Then you must ask your husband.
612
00:49:03,510 --> 00:49:05,638
Paul refuses to talk about it.
613
00:49:06,388 --> 00:49:08,265
I can't force the issue.
614
00:49:08,390 --> 00:49:09,642
What has he said?
615
00:49:10,267 --> 00:49:12,895
She died from a heart attack
while she was bathing.
616
00:49:13,562 --> 00:49:14,939
Just that?
617
00:49:15,356 --> 00:49:16,440
Just that.
618
00:49:28,369 --> 00:49:29,870
Please, Sophie.
619
00:49:30,079 --> 00:49:32,081
It could mean a great deal
to me.
620
00:50:00,192 --> 00:50:01,860
Nearly two years ago,
621
00:50:02,236 --> 00:50:03,612
it was Marcus' birthday.
622
00:50:04,947 --> 00:50:06,699
He didn't want a party.
623
00:50:07,700 --> 00:50:10,160
At ten, he was far
too sophisticated
624
00:50:10,286 --> 00:50:14,248
for jelly rabbits and squeak,
piggy, squeak.
625
00:50:15,332 --> 00:50:17,751
Paul had arranged
a family party.
626
00:50:18,544 --> 00:50:19,753
A family meal.
627
00:50:22,798 --> 00:50:24,842
Sarah went to have a bath.
628
00:50:26,176 --> 00:50:28,512
Nobody could work out exactly
629
00:50:29,096 --> 00:50:30,681
how it happened.
630
00:50:31,807 --> 00:50:34,852
There was an electric heater
beside the bath.
631
00:50:38,647 --> 00:50:40,316
The insulation had perished...
632
00:50:42,026 --> 00:50:44,987
the current jumped the pipes...
633
00:50:49,325 --> 00:50:51,201
through the taps.
634
00:50:51,452 --> 00:50:53,037
She was electrocuted?
635
00:50:55,247 --> 00:50:56,790
Had she been healthy,
636
00:50:56,999 --> 00:50:58,959
it wouldn't have done
more than shake her.
637
00:51:00,336 --> 00:51:02,379
But she had a heart condition.
638
00:51:04,173 --> 00:51:06,842
She had kept it a secret from
everyone.
639
00:51:11,972 --> 00:51:14,683
Paul sold me the house, took
Marcus abroad,
640
00:51:15,517 --> 00:51:17,603
came back to the new house.
641
00:51:19,772 --> 00:51:23,067
Marcus went off to school, Paul
back to his work.
642
00:51:24,068 --> 00:51:26,528
Accident, accident, accident!
643
00:51:26,737 --> 00:51:28,864
The sniping between you two.
644
00:51:29,573 --> 00:51:31,658
You with your stupid suspicions.
645
00:51:32,993 --> 00:51:34,787
Him with his innuendos.
646
00:51:36,288 --> 00:51:38,749
I'm like a...
I'm like a punch bag.
647
00:51:42,294 --> 00:51:44,004
Oh, god.
648
00:51:45,130 --> 00:51:48,342
I thought I'd got
away from all this.
649
00:51:48,801 --> 00:51:50,344
All what?
650
00:51:52,805 --> 00:51:55,391
You are beginning to sound
like Sarah.
651
00:51:56,350 --> 00:51:59,311
You're even beginning to look
like her.
652
00:52:00,604 --> 00:52:01,216
(musk; 3.
653
00:54:51,358 --> 00:54:53,443
Hello, genius.
654
00:54:55,112 --> 00:54:57,072
What are you reading,
655
00:54:57,406 --> 00:54:58,574
De Sade?
656
00:55:04,371 --> 00:55:05,956
Did you love her?
657
00:55:08,375 --> 00:55:10,210
Did you love your mother?
658
00:55:10,419 --> 00:55:11,670
I don't think so.
659
00:55:15,674 --> 00:55:17,092
Did Paul?
660
00:55:17,759 --> 00:55:19,136
Ask him.
661
00:55:19,386 --> 00:55:20,762
I'm asking you!
662
00:55:21,597 --> 00:55:23,890
His grief was...
663
00:55:24,808 --> 00:55:26,226
transitory.
664
00:55:27,644 --> 00:55:29,938
Hiding behind big words.
665
00:55:30,272 --> 00:55:31,565
Cold as a fish.
666
00:55:34,735 --> 00:55:36,361
You're not a child.
667
00:55:37,404 --> 00:55:39,406
You're a...
668
00:55:39,865 --> 00:55:41,408
thing.
669
00:55:46,371 --> 00:55:49,458
You're a freak.
670
00:55:52,461 --> 00:55:54,296
So is this circus.
671
00:55:56,298 --> 00:55:57,758
She looked like a fish.
672
00:55:58,884 --> 00:56:00,886
A dead fish under the water,
673
00:56:01,261 --> 00:56:03,180
her mouth wide open.
674
00:56:06,933 --> 00:56:08,810
What did you do, Marcus?
675
00:56:09,436 --> 00:56:10,937
Were you frightened?
676
00:56:11,938 --> 00:56:13,398
Did you scream?
677
00:56:15,275 --> 00:56:16,526
Cry?
678
00:56:17,527 --> 00:56:18,737
Run away?
679
00:56:19,613 --> 00:56:20,864
I laughed.
680
00:56:21,490 --> 00:56:23,784
She looked so surprised.
681
00:56:27,996 --> 00:56:30,332
So ridiculous.
682
00:56:31,917 --> 00:56:34,002
So vulnerable.
683
00:56:36,338 --> 00:56:38,632
You laughed?
684
00:56:39,883 --> 00:56:43,178
When Paul came, he was sick.
685
00:57:16,545 --> 00:57:18,714
Oh, you're actually working.
Ha ha ha.
686
00:57:19,464 --> 00:57:21,842
Well, that's what mortals
do sometimes.
687
00:57:21,925 --> 00:57:24,052
You're due at the airport
in an hour.
688
00:57:24,261 --> 00:57:26,930
Let me have a go!
689
00:57:39,067 --> 00:57:40,569
What's the matter?
690
00:57:41,528 --> 00:57:43,905
Why don't you go and lie down.
691
00:57:47,951 --> 00:57:51,037
You're impossible.
692
00:58:41,880 --> 00:58:44,007
I'll drive you to the airport.
693
00:58:46,301 --> 00:58:47,052
No.
694
00:58:48,804 --> 00:58:50,013
Why not?
695
00:58:51,056 --> 00:58:52,599
Because you're drunk...
696
00:58:53,099 --> 00:58:54,851
and you're a mess.
697
00:58:54,976 --> 00:58:56,603
I'll have a shower.
698
00:58:56,645 --> 00:58:57,354
No!
699
00:58:59,564 --> 00:59:01,900
I'll be ready in fifteen minutes.
700
00:59:01,983 --> 00:59:03,485
I'll take a taxi.
701
00:59:04,986 --> 00:59:05,862
Paul.
702
00:59:06,488 --> 00:59:07,948
Paul, I'm sorry.
703
00:59:08,949 --> 00:59:10,158
Please.
704
00:59:11,952 --> 00:59:13,870
You're too drunk.
705
01:02:00,704 --> 01:02:02,580
I've just come from the attic.
706
01:02:02,664 --> 01:02:04,249
There's a large trunk.
707
01:02:06,167 --> 01:02:08,920
And underneath, the floorboards
have been cut away.
708
01:02:09,170 --> 01:02:11,131
You were spying on Paul and me.
709
01:02:11,256 --> 01:02:12,257
Of course.
710
01:02:13,717 --> 01:02:14,759
But why?
711
01:02:15,635 --> 01:02:19,014
To use Paul's self-conscious
chitchat
712
01:02:19,305 --> 01:02:20,807
it turns me on.
713
01:02:22,475 --> 01:02:23,476
Sarah.
714
01:02:23,560 --> 01:02:25,728
You spied on Sarah too?
715
01:02:25,729 --> 01:02:27,355
She wasn't as entertaining.
716
01:02:27,397 --> 01:02:28,940
No acrobatics.
717
01:02:29,107 --> 01:02:30,483
And Paul's getting older.
718
01:02:31,860 --> 01:02:34,195
Did he have anything to do
with Sarah's death?
719
01:02:34,446 --> 01:02:36,239
My mother died
from a heart attack.
720
01:02:36,573 --> 01:02:38,700
After the "accident"
with the electric heater?
721
01:02:41,745 --> 01:02:43,246
You know, don't you?
722
01:02:43,288 --> 01:02:44,039
Do I?
723
01:02:44,622 --> 01:02:45,373
Yes.
724
01:02:45,874 --> 01:02:47,709
You think I would give you
this information?
725
01:02:49,085 --> 01:02:50,170
Not freely.
726
01:02:51,004 --> 01:02:53,715
Are you suggesting
some sort of exchange?
727
01:02:54,591 --> 01:02:55,800
Why not?
728
01:02:56,760 --> 01:02:59,220
What do you have
that I could possible want?
729
01:03:02,432 --> 01:03:03,600
Money?
730
01:03:03,641 --> 01:03:04,684
Really!
731
01:03:05,894 --> 01:03:07,604
What then?
732
01:03:08,146 --> 01:03:09,481
Anything?
733
01:03:09,522 --> 01:03:10,565
Anything.
734
01:03:11,649 --> 01:03:12,859
You!
735
01:03:13,902 --> 01:03:15,862
Your natural presence.
736
01:03:31,002 --> 01:03:33,588
Was Sarah's death an accident?
737
01:03:33,630 --> 01:03:34,506
No.
738
01:03:39,844 --> 01:03:41,679
It was murder.
739
01:03:49,229 --> 01:03:51,106
Was it murder?
740
01:04:02,033 --> 01:04:03,576
Yes.
741
01:04:05,995 --> 01:04:07,247
Are you sure?
742
01:04:08,081 --> 01:04:09,124
Yes.
743
01:04:12,669 --> 01:04:14,546
You knew all the time.
744
01:04:16,339 --> 01:04:17,715
And said nothing?
745
01:04:18,883 --> 01:04:19,926
Yes.
746
01:04:26,099 --> 01:04:28,476
Paul did know she had
a heart condition.
747
01:04:36,526 --> 01:04:37,652
No.
748
01:04:40,238 --> 01:04:41,906
He must have.
749
01:04:42,323 --> 01:04:43,491
He didn't.
750
01:04:46,035 --> 01:04:47,287
Then how...
751
01:04:53,251 --> 01:04:54,169
Yes.
752
01:05:07,473 --> 01:05:08,892
I did.
753
01:05:10,018 --> 01:05:10,935
How?
754
01:05:11,144 --> 01:05:13,354
I found a letter...
from a specialist.
755
01:05:16,274 --> 01:05:17,859
And you told Paul?
756
01:05:17,901 --> 01:05:18,693
No.
757
01:05:19,235 --> 01:05:21,988
You little bastard!
You knew nothing.
758
01:05:22,071 --> 01:05:24,490
All lies! Just a dirty,
little schoolboy.
759
01:05:25,325 --> 01:05:25,992
No.
760
01:05:26,034 --> 01:05:28,203
Dirty drawings, peepholes.
761
01:05:28,703 --> 01:05:29,495
No.
762
01:05:29,704 --> 01:05:31,623
Killing cats, thief.
763
01:05:31,664 --> 01:05:34,500
A dirty little schoolboy
couldn't murder his mother.
764
01:05:37,670 --> 01:05:38,838
I did.
765
01:05:41,299 --> 01:05:42,926
I did, Elise.
766
01:05:49,182 --> 01:05:50,058
Yes.
767
01:06:10,745 --> 01:06:11,579
Look.
768
01:06:11,871 --> 01:06:12,872
That?
769
01:06:13,498 --> 01:06:14,916
You knew about it.
770
01:06:16,834 --> 01:06:18,711
That was cut by one
of the electricians
771
01:06:18,795 --> 01:06:20,838
to locate the main cable
before we moved in.
772
01:06:21,714 --> 01:06:24,217
Did he cut that too?
773
01:06:24,467 --> 01:06:25,385
What?
774
01:06:25,551 --> 01:06:26,678
There.
775
01:06:27,887 --> 01:06:31,266
A small hole... in the plaster.
776
01:06:31,557 --> 01:06:34,435
There, covered with gauze.
777
01:06:43,987 --> 01:06:45,697
There's nothing, Elise.
778
01:06:48,449 --> 01:06:50,326
A peephole.
779
01:06:51,661 --> 01:06:52,787
Show me.
780
01:06:53,246 --> 01:06:54,163
Where?
781
01:06:54,664 --> 01:06:55,957
There.
782
01:06:59,377 --> 01:07:00,920
It was.
783
01:07:01,337 --> 01:07:02,922
It was there.
784
01:07:03,715 --> 01:07:05,800
You could see everything.
785
01:07:06,718 --> 01:07:09,095
The bed, everything!
786
01:07:09,804 --> 01:07:13,182
A spyhole... into our room.
787
01:07:25,653 --> 01:07:26,821
Elise.
788
01:07:27,488 --> 01:07:29,282
He must have filled it in.
789
01:07:29,365 --> 01:07:30,575
No, Elise.
790
01:07:30,825 --> 01:07:31,826
He filled it in.
791
01:07:31,993 --> 01:07:33,953
He knew I'd show it you.
792
01:07:35,079 --> 01:07:36,372
Elise.
793
01:07:38,583 --> 01:07:39,917
I know how it is.
794
01:07:40,001 --> 01:07:41,252
Oh, for chrissakes,
795
01:07:41,294 --> 01:07:43,921
stop understanding
everything, everyone.
796
01:07:44,213 --> 01:07:45,214
Me and...
797
01:07:45,256 --> 01:07:46,174
And?
798
01:07:46,257 --> 01:07:48,801
Start facing the truth
about Marcus.
799
01:07:49,052 --> 01:07:49,886
The truth?
800
01:07:50,803 --> 01:07:52,513
You accuse him
of stealing money,
801
01:07:53,473 --> 01:07:55,016
search his room.
802
01:07:55,058 --> 01:07:56,851
Now it's peepholes in ceilings.
803
01:07:56,893 --> 01:07:58,978
You drag me all the way
back from Paris
804
01:07:59,020 --> 01:08:01,022
with neurotic phone calls
for this?
805
01:08:03,524 --> 01:08:05,942
It was a hole...
806
01:08:05,943 --> 01:08:07,487
It was!
807
01:08:08,196 --> 01:08:10,615
I wouldn't have dragged you back
from Paris for nothing.
808
01:08:17,413 --> 01:08:18,623
All right, I...
809
01:08:19,415 --> 01:08:21,918
I'll see him... talk to him.
810
01:08:22,251 --> 01:08:23,294
I promise.
811
01:08:23,628 --> 01:08:24,796
Now?
812
01:08:27,882 --> 01:08:29,050
All right.
813
01:08:46,150 --> 01:08:47,276
Well?
814
01:08:49,028 --> 01:08:51,447
I couldn't make much sense
out of any of it.
815
01:08:53,157 --> 01:08:54,867
But you did question him,
816
01:08:54,909 --> 01:08:56,119
about the hole?
817
01:08:56,369 --> 01:08:57,203
Yes.
818
01:08:58,830 --> 01:09:00,081
He denies it.
819
01:09:00,957 --> 01:09:01,582
Yes.
820
01:09:02,875 --> 01:09:04,335
Of course he would.
821
01:09:04,544 --> 01:09:06,003
He is my son.
822
01:09:07,130 --> 01:09:08,673
He's Sarah's son too.
823
01:09:08,714 --> 01:09:10,091
What does that mean?
824
01:09:10,174 --> 01:09:11,426
Well, he told me...
825
01:09:13,052 --> 01:09:13,886
What?
826
01:09:13,928 --> 01:09:15,555
Paul...
827
01:09:15,596 --> 01:09:18,099
you do believe me
about the hole?
828
01:09:18,891 --> 01:09:21,394
I don't know what
to believe any longer.
829
01:09:21,978 --> 01:09:23,729
But Paul, I swear.
830
01:09:24,188 --> 01:09:25,189
All right.
831
01:09:26,566 --> 01:09:28,401
All right, perhaps you are right.
832
01:09:28,901 --> 01:09:30,402
What do you mean?
833
01:09:30,403 --> 01:09:32,071
Perhaps he should see someone.
834
01:09:32,488 --> 01:09:33,739
A psychiatrist.
835
01:09:35,533 --> 01:09:38,619
Paul, oh, we'd be much happier.
836
01:09:39,662 --> 01:09:40,746
Maybe.
837
01:09:40,872 --> 01:09:42,832
Oh, I know I'm right.
838
01:09:43,249 --> 01:09:44,000
Maybe.
839
01:09:46,377 --> 01:09:48,045
Paul,
840
01:09:48,963 --> 01:09:52,550
it's the only way
we can start all over again.
841
01:09:53,468 --> 01:09:54,510
Yes.
842
01:10:12,778 --> 01:10:13,779
Where's Paul?
843
01:10:14,030 --> 01:10:15,072
Madrid.
844
01:10:15,114 --> 01:10:16,657
Seeing Dr. Viorne?
845
01:10:16,741 --> 01:10:17,575
Yes.
846
01:10:18,117 --> 01:10:19,494
How boring.
847
01:10:20,369 --> 01:10:21,704
She bores you?
848
01:10:21,829 --> 01:10:24,040
All psychiatry bores me.
849
01:10:26,042 --> 01:10:27,919
Have you told her yet?
850
01:10:28,377 --> 01:10:29,962
That I despise her?
851
01:10:30,129 --> 01:10:31,714
No, what you told me.
852
01:10:33,925 --> 01:10:36,761
What did Paul say
when you told him?
853
01:10:41,641 --> 01:10:43,351
Sarah was drinking coffee.
854
01:10:43,768 --> 01:10:45,102
I'm not interested.
855
01:10:45,228 --> 01:10:47,438
The cup was floating
on the water.
856
01:10:47,522 --> 01:10:48,606
Tell Dr. Viorne.
857
01:10:48,648 --> 01:10:50,942
Paul knew as soon as he saw her.
858
01:10:52,276 --> 01:10:53,694
Did he say as much?
859
01:10:53,736 --> 01:10:55,154
No, but he knew.
860
01:10:57,365 --> 01:10:59,909
Your mother died
from a heart attack.
861
01:11:00,326 --> 01:11:02,954
I organized that heart attack.
862
01:11:04,413 --> 01:11:06,832
Now you want Paul
to give you the credit.
863
01:11:07,124 --> 01:11:08,125
Yes.
864
01:12:27,830 --> 01:12:30,541
Marcus is going to kill me.
865
01:12:49,977 --> 01:12:52,146
I tried to reach it
with a stick.
866
01:12:53,272 --> 01:12:54,565
I'll see to it.
867
01:12:54,649 --> 01:12:56,359
I thought dogs could swim.
868
01:12:58,527 --> 01:12:59,528
It could.
869
01:13:53,833 --> 01:13:55,501
That night we went
out for dinner...
870
01:13:55,668 --> 01:13:57,712
and the next and the next.
871
01:13:58,629 --> 01:14:00,798
We were married in three weeks.
872
01:14:01,006 --> 01:14:02,758
He's a most attractive man.
873
01:14:02,925 --> 01:14:03,634
Yes.
874
01:14:04,719 --> 01:14:06,429
He told you about the boy.
875
01:14:06,512 --> 01:14:07,513
A little.
876
01:14:08,347 --> 01:14:09,432
And the mother?
877
01:14:09,515 --> 01:14:10,141
Yes.
878
01:14:10,307 --> 01:14:11,517
That she had died?
879
01:14:11,809 --> 01:14:13,102
A heart attack.
880
01:14:13,686 --> 01:14:14,937
Did this bother you?
881
01:14:15,771 --> 01:14:17,148
I don't think so.
882
01:14:17,231 --> 01:14:19,150
When you knew he had a child?
883
01:14:19,191 --> 01:14:20,317
Not at all.
884
01:14:20,359 --> 01:14:21,235
You didn't mind?
885
01:14:21,277 --> 01:14:21,819
No.
886
01:14:22,903 --> 01:14:25,114
Did he talk much about Marcus?
887
01:14:25,990 --> 01:14:28,075
Not very much. Not often.
888
01:14:28,534 --> 01:14:31,120
You thought this
in any way... odd?
889
01:14:31,787 --> 01:14:32,830
No.
890
01:14:32,872 --> 01:14:34,915
We were too full of each other.
891
01:14:35,332 --> 01:14:38,502
How long was it before you
actually met the child?
892
01:14:38,961 --> 01:14:40,129
Three months.
893
01:14:40,337 --> 01:14:42,298
He was away at school.
894
01:14:42,423 --> 01:14:44,049
But you saw photographs.
895
01:14:44,133 --> 01:14:45,092
Only one.
896
01:14:46,260 --> 01:14:47,803
Paul doesn't like photographs.
897
01:14:55,186 --> 01:14:58,189
Tell me about your first
meeting with the child.
898
01:14:59,565 --> 01:15:01,484
Paul was in Paris again.
899
01:15:03,277 --> 01:15:05,404
It was a very hot afternoon.
900
01:15:06,030 --> 01:15:08,199
I'd been to the cleaners
to collect some clothes.
901
01:15:23,088 --> 01:15:24,715
We just stood there.
902
01:15:25,549 --> 01:15:27,718
I can remember his exact words,
903
01:15:28,886 --> 01:15:32,723
"I hired a car, took some money
from the desk".
904
01:15:33,265 --> 01:15:35,893
And then "A thousand pesetas".
905
01:15:36,101 --> 01:15:37,436
But he denied this?
906
01:15:37,603 --> 01:15:38,687
Without turning a hair.
907
01:15:39,730 --> 01:15:41,357
Why do you think?
908
01:15:41,941 --> 01:15:43,567
To test Paul.
909
01:15:44,527 --> 01:15:45,986
To test him?
910
01:15:46,237 --> 01:15:48,322
To see who he would believe,
911
01:15:48,405 --> 01:15:49,698
him or me.
912
01:15:50,074 --> 01:15:52,076
And who did he believe?
913
01:15:53,202 --> 01:15:54,745
I'm not sure.
914
01:15:55,204 --> 01:15:56,747
There was an argument?
915
01:15:57,206 --> 01:15:58,290
Not really.
916
01:15:58,707 --> 01:16:00,793
Marcus admitted the theft?
917
01:16:01,377 --> 01:16:02,837
You're kidding?
918
01:16:03,295 --> 01:16:04,630
You were mistaken?
919
01:16:04,755 --> 01:16:06,507
No! He took that money.
920
01:16:07,007 --> 01:16:08,467
A thousand pesetas.
921
01:16:08,884 --> 01:16:10,803
Wasn't it fifteen hundred?
922
01:16:11,887 --> 01:16:13,430
It probably was.
923
01:16:13,681 --> 01:16:15,558
But he told me a thousand.
924
01:16:16,100 --> 01:16:18,435
He even lies about his lies.
925
01:16:20,938 --> 01:16:24,441
Wasn't the money found...
at the back of the drawer?
926
01:16:24,900 --> 01:16:26,068
He put it back.
927
01:16:26,861 --> 01:16:28,112
You saw this?
928
01:16:28,737 --> 01:16:29,780
No.
929
01:16:30,990 --> 01:16:34,034
Well, someone saw this, uh,
Consuela?
930
01:16:34,410 --> 01:16:35,286
No.
931
01:16:35,452 --> 01:16:36,662
But you're certain?
932
01:16:36,787 --> 01:16:37,705
Certain.
933
01:16:39,790 --> 01:16:41,458
So, what did you do?
934
01:16:42,626 --> 01:16:44,253
I looked through his room.
935
01:16:44,295 --> 01:16:46,505
Hoping to discover
the stolen money?
936
01:16:46,672 --> 01:16:47,381
Yes.
937
01:16:47,798 --> 01:16:49,300
To what purpose?
938
01:16:49,633 --> 01:16:51,594
Well, to prove to Paul
he was lying.
939
01:16:51,927 --> 01:16:53,596
This was important to you?
940
01:16:53,721 --> 01:16:54,305
Yes.
941
01:16:54,388 --> 01:16:56,807
Even though you knew
it might cause Paul pain?
942
01:16:57,641 --> 01:16:59,852
The truth has to be faced.
943
01:17:03,188 --> 01:17:06,901
Is Paul very affectionate
towards the child?
944
01:17:07,234 --> 01:17:08,235
Very.
945
01:17:09,361 --> 01:17:11,697
You sound slightly negative.
946
01:17:14,199 --> 01:17:17,535
He's always, umm, touching him.
947
01:17:17,536 --> 01:17:18,954
Over affectionate?
948
01:17:19,038 --> 01:17:20,497
Yes, you could say that.
949
01:17:23,375 --> 01:17:25,419
You found a letter?
950
01:17:25,502 --> 01:17:28,047
Part of a letter...
from Marcus' school,
951
01:17:28,172 --> 01:17:30,215
when I was looking
for the money.
952
01:17:30,633 --> 01:17:32,885
It was hidden in a book.
953
01:17:44,647 --> 01:17:46,522
When the headmaster told you
954
01:17:46,523 --> 01:17:49,985
that Paul knew about those
incidents, what did you feel?
955
01:17:50,361 --> 01:17:51,820
I was surprised.
956
01:17:51,946 --> 01:17:52,905
Angry?
957
01:17:52,947 --> 01:17:53,947
Yes, angry-
958
01:17:53,948 --> 01:17:54,656
Betrayed?
959
01:17:54,657 --> 01:17:55,324
Yes.
960
01:17:56,075 --> 01:17:59,578
And when you saw the erotic
drawings, what did you feel?
961
01:17:59,912 --> 01:18:01,288
Nothing at first.
962
01:18:01,413 --> 01:18:02,998
I was so amazed.
963
01:18:03,040 --> 01:18:04,208
Amazed at what?
964
01:18:04,249 --> 01:18:05,584
I don't know.
965
01:18:05,709 --> 01:18:08,504
That Marcus should be so
advanced?
966
01:18:08,921 --> 01:18:10,130
Advanced?
967
01:18:10,214 --> 01:18:11,423
Knowledgeable.
968
01:18:11,590 --> 01:18:13,175
Yes, it was that I suppose.
969
01:18:13,759 --> 01:18:15,135
Were you disgusted?
970
01:18:15,386 --> 01:18:16,136
No.
971
01:18:16,220 --> 01:18:17,429
Embarrassed?
972
01:18:17,471 --> 01:18:18,097
No.
973
01:18:18,263 --> 01:18:20,015
The drawings were good?
974
01:18:20,057 --> 01:18:21,100
Good?
975
01:18:21,141 --> 01:18:22,101
Accurate?
976
01:18:22,977 --> 01:18:24,728
Very, almost...
977
01:18:25,646 --> 01:18:26,605
Yes?
978
01:18:27,106 --> 01:18:28,607
Almost beautiful.
979
01:18:29,483 --> 01:18:30,734
I see.
980
01:18:31,694 --> 01:18:33,404
But then he told you
about the cat.
981
01:18:33,445 --> 01:18:34,780
I felt sick!
982
01:18:37,449 --> 01:18:39,575
You say Dr. Kessel
suggested that Marcus
983
01:18:39,576 --> 01:18:40,995
should see a psychiatrist.
984
01:18:41,036 --> 01:18:41,537
Yes.
985
01:18:41,578 --> 01:18:43,246
And you told this to Paul?
986
01:18:43,247 --> 01:18:44,081
Yes.
987
01:18:44,248 --> 01:18:44,957
Why?
988
01:18:44,999 --> 01:18:46,375
Why do you think?
989
01:18:47,251 --> 01:18:49,211
What I think is irrelevant.
990
01:18:49,420 --> 01:18:51,964
Sane people don't walk
around killing animals.
991
01:18:53,465 --> 01:18:55,217
You think Marcus is insane?
992
01:18:57,052 --> 01:18:58,554
He's not well.
993
01:19:00,305 --> 01:19:01,932
He frightens you?
994
01:19:02,933 --> 01:19:04,226
In a way.
995
01:19:06,687 --> 01:19:08,063
Tell me.
996
01:19:08,731 --> 01:19:10,232
He says things.
997
01:19:10,357 --> 01:19:11,942
That frighten you?
998
01:19:12,151 --> 01:19:14,028
Not frighten exactly.
999
01:19:14,069 --> 01:19:15,404
Then what?
1000
01:19:16,405 --> 01:19:18,657
I can't say exactly.
1001
01:19:19,241 --> 01:19:22,286
Do you think...
you ever frighten him?
1002
01:19:22,411 --> 01:19:23,287
No.
1003
01:19:23,495 --> 01:19:24,871
Never? Never!
1004
01:19:24,872 --> 01:19:27,374
But you were suspicious of him?
I...
1005
01:19:27,416 --> 01:19:29,543
After the incident
at the Chinese restaurant.
1006
01:19:30,377 --> 01:19:31,837
Uh rather...
1007
01:19:32,546 --> 01:19:33,547
Deceptions?
1008
01:19:33,714 --> 01:19:34,965
Lies.
1009
01:19:36,884 --> 01:19:38,093
All the time.
1010
01:19:39,053 --> 01:19:40,596
He creates difficulties?
1011
01:19:41,430 --> 01:19:42,221
Yes.
1012
01:19:42,222 --> 01:19:43,891
Between Paul and you?
1013
01:19:44,183 --> 01:19:44,975
Yes.
1014
01:19:45,142 --> 01:19:46,518
Emotional difficulties?
1015
01:19:46,643 --> 01:19:47,352
Yes!
1016
01:19:47,728 --> 01:19:49,438
With his lies?
1017
01:19:51,982 --> 01:19:53,692
Lots of things.
1018
01:19:54,485 --> 01:19:57,279
He can just sit,
saying nothing...
1019
01:19:58,197 --> 01:19:59,990
and say everything.
1020
01:20:04,745 --> 01:20:06,746
- Do you dislike the boy?
- No.
1021
01:20:06,747 --> 01:20:09,041
Do you like him?
I want to help him.
1022
01:20:10,042 --> 01:20:11,335
Does he like you?
1023
01:20:12,169 --> 01:20:13,420
I don't know.
1024
01:20:15,255 --> 01:20:17,591
Do you think...
he might hate you?
1025
01:20:18,717 --> 01:20:20,344
I suppose he could.
1026
01:20:20,469 --> 01:20:22,012
Why should he hate you?
1027
01:20:22,387 --> 01:20:23,305
Not hate.
1028
01:20:23,680 --> 01:20:24,681
Resent?
1029
01:20:25,682 --> 01:20:26,308
Yes.
1030
01:20:26,350 --> 01:20:28,227
- Because of his mother?
- No!
1031
01:20:28,352 --> 01:20:29,853
You seem very sure.
1032
01:20:29,895 --> 01:20:30,729
Lam.
1033
01:20:30,979 --> 01:20:31,980
Why is that?
1034
01:20:32,064 --> 01:20:33,732
Well, you must have talked
about Sarah?
1035
01:20:33,857 --> 01:20:34,441
Yes.
1036
01:20:34,525 --> 01:20:35,317
What did he say?
1037
01:20:35,818 --> 01:20:37,652
Oh, many things.
1038
01:20:37,653 --> 01:20:39,404
He talks a lot about her.
1039
01:20:40,155 --> 01:20:41,365
Like what?
1040
01:20:41,698 --> 01:20:43,450
Oh, umm,
1041
01:20:43,909 --> 01:20:46,829
going to buy the dog,
...his puppy.
1042
01:20:46,995 --> 01:20:49,665
And their museum trips together.
1043
01:20:49,915 --> 01:20:52,417
Uh, the chocolate
ice cream story.
1044
01:20:52,584 --> 01:20:54,503
Childish, ephemeral things.
1045
01:20:56,213 --> 01:20:58,006
You seem surprised.
1046
01:20:58,507 --> 01:21:00,008
Even you?
1047
01:21:01,009 --> 01:21:03,804
Even you can't tell
when he's lying?
1048
01:21:13,021 --> 01:21:15,566
When you found this, umm, uh...
1049
01:21:16,692 --> 01:21:18,068
Peephole...
1050
01:21:18,443 --> 01:21:20,612
what did you first think of?
1051
01:21:23,407 --> 01:21:24,992
What Kessel told me.
1052
01:21:25,033 --> 01:21:25,951
About the child.
1053
01:21:25,993 --> 01:21:28,287
Oh, for chrissakes,
stop calling him a child!
1054
01:21:28,328 --> 01:21:29,496
He's not a child.
1055
01:21:29,830 --> 01:21:31,748
He's as adult as you or I.
1056
01:21:31,790 --> 01:21:33,250
Certainly not a child.
1057
01:21:37,087 --> 01:21:38,380
About Marcus.
1058
01:21:40,424 --> 01:21:41,258
Yes.
1059
01:21:41,592 --> 01:21:43,093
And what did you do?
1060
01:21:45,637 --> 01:21:47,639
I tried to contact Paul
at the airport.
1061
01:21:47,890 --> 01:21:49,099
To bring him home?
1062
01:21:49,266 --> 01:21:49,892
Yes.
1063
01:21:49,975 --> 01:21:51,977
- To show him?
- What else?
1064
01:21:53,312 --> 01:21:55,355
And what did you do
in the meantime?
1065
01:21:57,357 --> 01:21:58,108
Do?
1066
01:21:59,193 --> 01:22:00,360
Nothing.
1067
01:22:00,736 --> 01:22:02,696
What could I do?
1068
01:22:16,210 --> 01:22:19,796
Why did you take your clothes
off in front of the child?
1069
01:22:25,594 --> 01:22:30,307
Why did you take your clothes
off in front of the child Elise?
1070
01:22:31,225 --> 01:22:32,726
Wha-what?
1071
01:22:35,020 --> 01:22:37,522
You stripped in front
of the child.
1072
01:22:41,818 --> 01:22:43,195
He made me.
1073
01:22:43,320 --> 01:22:44,363
Forced you?
1074
01:22:44,988 --> 01:22:46,323
It was a game.
1075
01:22:46,615 --> 01:22:47,699
A game?
1076
01:22:48,992 --> 01:22:50,953
He was telling me things.
1077
01:22:51,286 --> 01:22:53,205
What sort of things, Elise?
1078
01:22:55,624 --> 01:22:57,501
I offered him money.
1079
01:22:57,584 --> 01:22:58,627
What for?
1080
01:22:58,710 --> 01:23:00,212
For the information.
1081
01:23:00,254 --> 01:23:01,588
What information?
1082
01:23:01,922 --> 01:23:03,548
About Paul and Sarah.
1083
01:23:03,715 --> 01:23:05,133
What about them?
1084
01:23:05,175 --> 01:23:06,218
I was wrong.
1085
01:23:06,468 --> 01:23:07,803
How, Elise?
1086
01:23:08,679 --> 01:23:10,389
I suspected Paul.
1087
01:23:10,514 --> 01:23:11,974
It wasn't Paul.
1088
01:23:12,182 --> 01:23:14,433
You wanted the child
to see your body.
1089
01:23:14,434 --> 01:23:15,560
He's not a child!
1090
01:23:15,644 --> 01:23:17,437
You thought he would admire
your body?
1091
01:23:17,896 --> 01:23:19,606
It was the only way.
1092
01:23:19,690 --> 01:23:20,774
What for, Elise?
1093
01:23:21,650 --> 01:23:23,568
To find out what happened.
1094
01:23:23,735 --> 01:23:25,737
Ask him. He suggested it.
1095
01:23:25,821 --> 01:23:27,447
Ask him, he suggested it!
1096
01:23:27,531 --> 01:23:29,157
He'll only tell you lies.
1097
01:23:30,575 --> 01:23:32,244
Did you harm the dog?
1098
01:23:36,039 --> 01:23:37,749
Can't you remember?
1099
01:23:42,587 --> 01:23:44,339
He murdered a cat,
1100
01:23:44,881 --> 01:23:46,300
why not the dog?
1101
01:23:47,634 --> 01:23:49,428
It was his dog.
1102
01:23:50,095 --> 01:23:52,264
He could have murdered it!
1103
01:23:52,889 --> 01:23:55,559
He could have murdered it!
Murdered?
1104
01:23:56,727 --> 01:23:57,644
Killed.
1105
01:23:57,853 --> 01:23:59,062
You said murdered.
1106
01:23:59,187 --> 01:24:00,939
Killed, killed, killed!
1107
01:24:13,118 --> 01:24:14,786
Can't you understand?
1108
01:24:14,870 --> 01:24:16,621
Marcus murdered his mother!
1109
01:24:17,873 --> 01:24:19,082
He told me!
1110
01:24:19,875 --> 01:24:21,835
It was the information
he made me strip for.
1111
01:24:22,336 --> 01:24:23,337
He laughed.
1112
01:24:25,213 --> 01:24:26,465
The coffee cup was floating.
1113
01:24:27,049 --> 01:24:28,050
He laughed.
1114
01:24:29,217 --> 01:24:31,386
Her mouth was open
under the water.
1115
01:30:14,562 --> 01:30:16,690
Ls this just for me?
1116
01:30:17,607 --> 01:30:20,318
I'm getting tired
and restless here.
1117
01:30:20,652 --> 01:30:22,737
Stop running around in circles.
1118
01:30:23,238 --> 01:30:24,989
Is it what you really want?
1119
01:30:25,615 --> 01:30:27,534
I thought it would be good
to get away.
1120
01:30:28,326 --> 01:30:29,828
Get rid of the house,
1121
01:30:30,036 --> 01:30:32,247
auction all the bad memories.
1122
01:30:32,831 --> 01:30:34,416
I love this place.
1123
01:30:34,958 --> 01:30:37,001
Even after what has happened?
1124
01:30:37,627 --> 01:30:39,713
Because of it, in a strange way.
1125
01:30:40,922 --> 01:30:43,299
We could be on a plane
next week...
1126
01:30:44,134 --> 01:30:46,428
if you think it would help.
1127
01:30:46,803 --> 01:30:47,887
Help what?
1128
01:30:47,971 --> 01:30:48,805
Us.
1129
01:30:49,597 --> 01:30:51,433
You, me, Marcus,
1130
01:30:52,016 --> 01:30:53,727
to become a family.
1131
01:30:54,686 --> 01:30:57,063
Running away never achieved
anything.
1132
01:30:57,355 --> 01:30:58,440
You mean that?
1133
01:31:00,692 --> 01:31:02,277
We stay.
1134
01:31:05,238 --> 01:31:06,573
Here. Here.
1135
01:31:07,782 --> 01:31:08,783
Come on.
1136
01:31:13,872 --> 01:31:15,373
Hello, Elise.
1137
01:31:15,832 --> 01:31:18,168
Hello, Marcus. How are you?
1138
01:31:18,209 --> 01:31:19,377
Very well.
1139
01:31:19,419 --> 01:31:21,838
This is Hannibal, a birthday
present from Paul.
1140
01:31:24,257 --> 01:31:26,301
Oh, he's very handsome.
1141
01:31:26,342 --> 01:31:28,553
You can take him out for a walk
later, if you want to.
1142
01:31:28,678 --> 01:31:30,597
Hmm, I like that very much.
1143
01:31:31,181 --> 01:31:32,223
After tea?
1144
01:31:33,433 --> 01:31:34,476
Mm-hmm.
1145
01:31:34,559 --> 01:31:35,852
Just you and me?
1146
01:31:37,771 --> 01:31:39,606
Just you and me.
1147
01:31:40,231 --> 01:31:41,483
Here, here.
1148
01:31:41,608 --> 01:31:43,109
Come on.
1149
01:31:44,903 --> 01:31:46,112
Thank you.
1150
01:31:46,237 --> 01:31:47,238
For what?
1151
01:31:47,280 --> 01:31:49,532
Being you. We are very lucky.
1152
01:31:49,657 --> 01:31:51,826
He seems very relaxed, happy.
1153
01:31:52,035 --> 01:31:54,537
He's been so looking forward
to your coming home.
1154
01:31:55,622 --> 01:31:57,040
You surprise me.
1155
01:31:57,373 --> 01:31:59,000
He wanted to visit you,
1156
01:31:59,417 --> 01:32:01,628
but Dr. Viorne was adamant.
1157
01:32:23,233 --> 01:32:24,441
I'm glad I'm back.
1158
01:32:24,442 --> 01:32:25,610
So am I.
1159
01:32:25,819 --> 01:32:27,237
It was very lonely.
1160
01:32:27,278 --> 01:32:28,905
I was lonely too.
1161
01:32:30,323 --> 01:32:31,491
You did try?
1162
01:32:32,158 --> 01:32:34,035
Yes, I tried, but they wouldn't
believe me.
1163
01:32:35,829 --> 01:32:37,372
Couldn't expect them to.
1164
01:32:37,580 --> 01:32:39,249
I suppose not.
1165
01:32:41,209 --> 01:32:45,046
I used to lie awake at night
thinking about Sarah, you.
1166
01:32:45,463 --> 01:32:47,465
I wanted to share it with Paul.
1167
01:32:48,591 --> 01:32:49,551
I know.
1168
01:32:51,427 --> 01:32:54,681
I thought it would...
stimulate him.
1169
01:32:55,557 --> 01:32:57,100
He does know.
1170
01:32:57,559 --> 01:32:59,394
He can't understand.
1171
01:33:00,812 --> 01:33:03,689
He has a talent
for understanding everything,
1172
01:33:03,690 --> 01:33:05,024
but essentials.
1173
01:33:05,066 --> 01:33:06,693
He bores me.
1174
01:33:09,237 --> 01:33:11,322
I just hadn't realized
how old he is.
1175
01:33:11,990 --> 01:33:14,200
You're nearer to me than him.
1176
01:33:15,660 --> 01:33:17,453
He wants a family.
1177
01:33:18,621 --> 01:33:21,165
I enjoyed your performance
with Hannibal.
1178
01:33:23,001 --> 01:33:25,295
I knew you wanted a dog.
1179
01:33:26,713 --> 01:33:29,340
Now we appreciate one another.
1180
01:33:33,219 --> 01:33:35,388
Would you have killed me? Yes.
1181
01:33:37,098 --> 01:33:38,182
How?
1182
01:33:38,391 --> 01:33:39,559
Your car.
1183
01:33:40,852 --> 01:33:42,061
Prosaic.
1184
01:33:42,395 --> 01:33:44,397
Not what I had in mind.
1185
01:33:46,900 --> 01:33:48,568
Perfection?
1186
01:33:48,610 --> 01:33:50,528
Absolutely.
1187
01:33:51,195 --> 01:33:52,780
He bores me too.
1188
01:33:54,032 --> 01:33:55,241
Perhaps...
1189
01:33:59,454 --> 01:34:01,581
ls he insured?
1190
01:34:01,831 --> 01:34:03,791
Exorbitantly.
73300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.