All language subtitles for What the Peeper Saw aka Night Child (Diabólica malicia) (1972) UK BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,965 --> 00:03:50,050 Marcus? 2 00:03:52,928 --> 00:03:54,262 I let myself in. 3 00:03:56,681 --> 00:03:58,600 You weren't expected until the week. 4 00:03:58,683 --> 00:04:00,143 I have a key. 5 00:04:00,185 --> 00:04:01,436 Paul... 6 00:04:01,603 --> 00:04:03,480 Father had one cut for me. 7 00:04:06,149 --> 00:04:07,442 Yes, of course. 8 00:04:08,109 --> 00:04:09,402 You should have a key. 9 00:04:09,444 --> 00:04:10,820 I hired a car from the airport. 10 00:04:11,905 --> 00:04:13,448 Took some money from the desk, 11 00:04:13,490 --> 00:04:15,158 a thousand pesetas. 12 00:04:17,702 --> 00:04:19,287 I almost called the police. 13 00:04:19,454 --> 00:04:21,373 I knew Consuela had left. 14 00:04:21,790 --> 00:04:22,832 Consuela? 15 00:04:22,916 --> 00:04:25,168 She works for me, around the house. 16 00:04:25,669 --> 00:04:26,753 It was scary. 17 00:04:26,836 --> 00:04:28,380 You were frightened? 18 00:04:29,422 --> 00:04:30,715 I don't like to be alone. 19 00:04:31,466 --> 00:04:32,676 I like to be alone. 20 00:04:33,218 --> 00:04:34,844 Not to be confused with being lonely, 21 00:04:35,136 --> 00:04:36,972 that's quite different. 22 00:04:38,640 --> 00:04:41,142 I'm sorry Paul isn't here. 23 00:04:41,810 --> 00:04:43,812 He'll be very disappointed. 24 00:04:44,938 --> 00:04:47,232 We thought it was over a week til the end of term. 25 00:04:47,440 --> 00:04:49,359 What happened? 26 00:04:51,236 --> 00:04:52,404 Marcus. 27 00:04:53,488 --> 00:04:56,449 There was an outbreak, chickenpox. 28 00:04:56,908 --> 00:04:58,076 Are you all right? 29 00:04:59,244 --> 00:05:00,579 I'm never ill. 30 00:05:02,455 --> 00:05:05,000 Anyway, let's forget about school. 31 00:05:06,001 --> 00:05:07,711 Welcome home. 32 00:05:09,462 --> 00:05:11,673 We're going to be good friends. 33 00:05:11,798 --> 00:05:12,716 Yes. 34 00:05:13,008 --> 00:05:15,093 Paul wants that more than anything. 35 00:05:18,263 --> 00:05:20,307 Now, you must be hungry. 36 00:05:20,348 --> 00:05:23,602 No, not really. I'd better go and unpack. 37 00:05:27,063 --> 00:05:28,648 What do I call you? 38 00:05:29,316 --> 00:05:31,610 Elise. Ok? 39 00:05:32,235 --> 00:05:33,528 Hmm. 40 00:05:41,036 --> 00:05:41,995 Hi. 41 00:05:42,662 --> 00:05:45,540 Anything I can do, get you? 42 00:05:45,582 --> 00:05:46,374 No. 43 00:05:46,708 --> 00:05:48,334 What would you like for dinner? 44 00:05:48,335 --> 00:05:49,335 Anything. 45 00:05:49,336 --> 00:05:52,422 Something special? There must be something. 46 00:05:52,505 --> 00:05:53,423 No. 47 00:05:56,509 --> 00:05:58,553 Do you actually read some of these books? 48 00:05:58,595 --> 00:05:59,929 Most of them. 49 00:06:01,389 --> 00:06:02,891 What's, uh, 50 00:06:03,308 --> 00:06:05,268 phenology? 51 00:06:07,187 --> 00:06:08,730 The study of the times 52 00:06:08,813 --> 00:06:10,731 of recurring natural phenomena, 53 00:06:10,732 --> 00:06:12,692 especially those that appear to be related 54 00:06:12,734 --> 00:06:15,028 to climatic conditions. 55 00:06:16,988 --> 00:06:18,907 I like cold chicken and salad. 56 00:06:20,200 --> 00:06:21,117 So do I. 57 00:06:21,284 --> 00:06:22,494 Ice cream? 58 00:06:22,661 --> 00:06:23,870 Chocolate? 59 00:06:24,120 --> 00:06:26,164 Is there any other flavor? 60 00:06:27,040 --> 00:06:28,458 How old are you? 61 00:06:30,001 --> 00:06:31,627 Fifteen or fifty. 62 00:06:31,628 --> 00:06:33,463 Depends on how I feel. 63 00:06:34,297 --> 00:06:35,632 Twenty-five? 64 00:06:35,674 --> 00:06:37,300 Twenty-two. Why? 65 00:06:37,759 --> 00:06:39,010 Paul's forty-two. 66 00:06:40,595 --> 00:06:41,388 Yes. 67 00:06:42,138 --> 00:06:44,099 Mother was thirty-five when she died. 68 00:06:44,891 --> 00:06:46,518 Yes, I know. 69 00:06:46,810 --> 00:06:52,148 When I'm twenty-five, you'll be thirty-five. 70 00:06:59,656 --> 00:07:00,907 Marcus? 71 00:07:12,919 --> 00:07:14,420 Yes. 72 00:07:14,421 --> 00:07:15,462 Marcus, 73 00:07:15,463 --> 00:07:17,674 it's Paul on the phone from Paris. 74 00:07:18,425 --> 00:07:20,218 He wants to talk to you. 75 00:07:20,301 --> 00:07:21,594 Ok, come in. 76 00:07:31,896 --> 00:07:33,188 Hello. 77 00:07:33,189 --> 00:07:34,441 Hello, Paul. 78 00:07:35,316 --> 00:07:37,652 Yes, chickenpox, that's right. 79 00:07:39,821 --> 00:07:41,781 The flight was fine. 80 00:07:41,865 --> 00:07:42,866 Yes. 81 00:07:44,993 --> 00:07:46,536 She's very beautiful. 82 00:07:46,619 --> 00:07:48,371 That goes without saying. 83 00:07:49,622 --> 00:07:51,332 I'm sure we will. 84 00:07:51,583 --> 00:07:52,834 Quite sure. 85 00:07:53,293 --> 00:07:54,127 Okay. 86 00:07:54,210 --> 00:07:55,628 Here she is then. 87 00:07:55,670 --> 00:07:56,962 He wants to speak to you. 88 00:07:56,963 --> 00:07:59,174 Paul. Huh? 89 00:07:59,299 --> 00:08:01,176 Oh, darling, it's a terrible line. 90 00:08:02,385 --> 00:08:03,344 What? 91 00:08:04,262 --> 00:08:05,263 Yes. 92 00:08:05,805 --> 00:08:07,557 Saturday night dinner with Clive. 93 00:08:09,225 --> 00:08:10,643 No, no. 94 00:08:10,727 --> 00:08:12,145 No, he'll understand. 95 00:08:13,938 --> 00:08:15,064 Huh? 96 00:08:18,234 --> 00:08:20,487 You, you don't have to explain. 97 00:08:21,321 --> 00:08:22,405 Paul. 98 00:08:23,198 --> 00:08:24,991 No, no. He'll understand. 99 00:08:26,534 --> 00:08:27,869 I must go. 100 00:09:07,242 --> 00:09:08,868 Marcus. 101 00:09:12,914 --> 00:09:14,123 Marcus! 102 00:09:15,583 --> 00:09:17,252 Breakfast! 103 00:09:58,209 --> 00:10:00,128 Ooh, one for you already? 104 00:10:00,169 --> 00:10:01,588 Oh, a book club circular. 105 00:10:01,713 --> 00:10:03,089 Anything interesting? 106 00:10:03,131 --> 00:10:04,298 No, they're a nuisance. 107 00:10:04,299 --> 00:10:05,425 They even send them here. 108 00:10:05,800 --> 00:10:07,010 Anything for me? 109 00:10:07,051 --> 00:10:08,344 Don't think so. Here. 110 00:10:09,429 --> 00:10:10,763 Expecting one from Paris? 111 00:10:10,847 --> 00:10:12,087 Well, you never know your luck. 112 00:10:12,974 --> 00:10:14,516 Do you want me to write to them for you? 113 00:10:14,517 --> 00:10:15,393 What? 114 00:10:16,185 --> 00:10:18,146 The book club. Take you off their list. 115 00:10:18,897 --> 00:10:21,190 No, let them waste their money. 116 00:10:47,550 --> 00:10:49,886 Oh, here. Let me. 117 00:10:53,514 --> 00:10:55,515 Tell me if you feel queasy. 118 00:10:55,516 --> 00:10:56,517 Yes. 119 00:11:00,188 --> 00:11:02,064 Don't want you catching chickenpox. 120 00:11:02,065 --> 00:11:02,815 No. 121 00:11:06,486 --> 00:11:07,737 All right. 122 00:11:09,364 --> 00:11:10,198 Good. 123 00:11:12,784 --> 00:11:13,618 Marcus. 124 00:11:13,701 --> 00:11:14,494 What? 125 00:11:15,870 --> 00:11:17,455 Don't you have any friends? 126 00:11:17,580 --> 00:11:18,331 Of course. 127 00:11:19,707 --> 00:11:21,334 I meant around here. 128 00:11:22,919 --> 00:11:24,462 Not here. No. 129 00:11:25,213 --> 00:11:26,255 Not at all? 130 00:11:26,339 --> 00:11:26,965 No. 131 00:11:28,049 --> 00:11:28,800 Pity. 132 00:11:29,467 --> 00:11:30,176 Why? 133 00:11:30,343 --> 00:11:32,011 It's a shame to waste a pool. 134 00:11:32,345 --> 00:11:33,471 I suppose so. 135 00:11:34,263 --> 00:11:36,057 Paul and I use it so little. 136 00:11:36,432 --> 00:11:38,393 You look... lonely all by yourself. 137 00:11:39,185 --> 00:11:40,353 I've got Trotsky. 138 00:11:41,604 --> 00:11:44,065 Marcus? That letter, Marcus. 139 00:11:44,816 --> 00:11:46,275 What letter? 140 00:11:47,151 --> 00:11:48,235 From the book club. 141 00:11:48,236 --> 00:11:49,487 I tore it up. 142 00:11:50,822 --> 00:11:52,031 Without opening it? 143 00:11:52,073 --> 00:11:52,740 Yes. 144 00:11:55,076 --> 00:11:56,285 You're sure it was a circular? 145 00:11:56,494 --> 00:11:57,245 Yes. 146 00:11:58,746 --> 00:12:00,081 Addressed to you? 147 00:12:00,873 --> 00:12:03,292 You're mysterious this afternoon. 148 00:12:04,002 --> 00:12:05,378 Just inquisitive. 149 00:12:05,712 --> 00:12:07,588 One of my vices. 150 00:12:08,881 --> 00:12:09,674 Salt. 151 00:12:10,466 --> 00:12:11,050 What? 152 00:12:12,010 --> 00:12:13,845 A pillar of salt, Lot's wife, in the Bible. 153 00:12:16,347 --> 00:12:18,307 Turned to salt for looking back. 154 00:12:18,641 --> 00:12:20,685 Curiosity was her downfall. 155 00:12:21,978 --> 00:12:24,480 Sounds like a slogan for a horror film. 156 00:12:25,023 --> 00:12:28,818 All virgins, fangs and hairy faces. 157 00:12:29,193 --> 00:12:31,195 Why do you try to talk like Paul? 158 00:12:31,863 --> 00:12:32,822 Do I? 159 00:12:33,072 --> 00:12:34,115 All the time. 160 00:12:39,078 --> 00:12:41,080 I can see your eyes, 161 00:12:41,998 --> 00:12:44,083 but you can't see mine. 162 00:13:57,990 --> 00:14:00,034 Did he like the book idea? 163 00:14:00,493 --> 00:14:01,536 So-so. 164 00:14:02,245 --> 00:14:03,746 What went wrong? 165 00:14:03,830 --> 00:14:05,414 Oh, it will be all right. 166 00:14:10,086 --> 00:14:11,838 If I had chickenpox, 167 00:14:12,505 --> 00:14:14,632 I could stay in bed. 168 00:14:16,717 --> 00:14:18,678 Show me your tongue. 169 00:14:19,512 --> 00:14:20,763 Put it away. 170 00:14:22,557 --> 00:14:24,642 DeGray sends his love. 171 00:14:25,017 --> 00:14:26,769 He says you can come and work for him 172 00:14:26,978 --> 00:14:28,187 whenever you like. 173 00:14:28,896 --> 00:14:30,690 Lovely, old lech. 174 00:15:08,477 --> 00:15:09,604 Lovely. 175 00:15:12,607 --> 00:15:14,150 Why an English school? 176 00:15:15,860 --> 00:15:17,320 Odd question. 177 00:15:20,031 --> 00:15:21,365 Sarah wanted it. 178 00:15:22,575 --> 00:15:24,285 Oh, ...sorry. 179 00:15:24,785 --> 00:15:27,205 I didn't... know. 180 00:15:27,288 --> 00:15:28,789 Forget it. 181 00:15:30,124 --> 00:15:31,416 Oh, honey. 182 00:15:31,417 --> 00:15:32,585 You witch. 183 00:15:32,877 --> 00:15:35,171 Love you, baby. 184 00:15:37,089 --> 00:15:38,216 Oh, Paul! 185 00:15:38,299 --> 00:15:39,383 Oh, Paul! 186 00:15:40,051 --> 00:15:43,054 Ha ha ha - Oh, you monster! 187 00:15:46,724 --> 00:15:48,809 Paul! 188 00:15:58,444 --> 00:15:59,487 Hey. 189 00:16:01,155 --> 00:16:02,949 Aren't you supposed to be sleeping? 190 00:17:38,377 --> 00:17:39,587 Paul? 191 00:17:40,671 --> 00:17:41,547 Hmm'? 192 00:17:43,257 --> 00:17:45,384 Ls Marcus happy at school? 193 00:17:46,802 --> 00:17:48,679 Getting all parental? 194 00:17:50,264 --> 00:17:52,016 Has he got any friends? 195 00:17:52,183 --> 00:17:52,975 Of course. 196 00:17:54,810 --> 00:17:56,604 Know any of them? 197 00:17:57,855 --> 00:17:59,398 He isn't all cranium... 198 00:17:59,565 --> 00:18:01,150 and pebble lancers 199 00:18:01,734 --> 00:18:03,694 surrounded by chess sets. 200 00:18:05,237 --> 00:18:06,989 He's a great kid. 201 00:18:08,449 --> 00:18:10,743 You only have to watch him. 202 00:18:11,369 --> 00:18:12,495 I do. 203 00:18:30,179 --> 00:18:32,681 He seems, uh, distant. 204 00:18:32,848 --> 00:18:34,934 From a woman, that means lonely. 205 00:18:34,975 --> 00:18:36,268 All right, lonely. 206 00:18:39,146 --> 00:18:40,856 He has his problems. 207 00:18:42,149 --> 00:18:43,442 Of course. 208 00:18:45,986 --> 00:18:47,905 It's too easy to forget that... 209 00:18:48,072 --> 00:18:50,324 he's only a child, twelve years old. 210 00:18:51,742 --> 00:18:55,329 He needs as much love, warmth, sympathy, 211 00:18:56,330 --> 00:18:59,625 understanding... as any other kid. 212 00:19:02,545 --> 00:19:05,214 His mother's death must have stunned him. 213 00:19:06,674 --> 00:19:08,175 Of course it did. 214 00:19:09,093 --> 00:19:11,178 Was he very broken up? 215 00:19:13,222 --> 00:19:14,265 Very. 216 00:19:18,936 --> 00:19:20,855 I booked a table. 217 00:19:20,938 --> 00:19:23,065 Oh, does Marcus know we're going out? 218 00:19:23,315 --> 00:19:25,109 We always do at the end of term. 219 00:19:25,192 --> 00:19:26,819 He loves Chinese food. 220 00:19:27,862 --> 00:19:30,406 Well, I'd better go and scrub his knees 221 00:19:30,448 --> 00:19:33,075 or whatever it is twelve year olds get dirty. 222 00:19:42,877 --> 00:19:44,670 I would like to learn Chinese. 223 00:19:44,753 --> 00:19:46,130 Why, for chrissakes? 224 00:19:46,547 --> 00:19:47,882 Then I could read Confucius, 225 00:19:47,965 --> 00:19:49,216 in the original. 226 00:19:49,425 --> 00:19:50,968 Confucius? 227 00:19:51,051 --> 00:19:53,554 He gave the instructions on the training necessary 228 00:19:53,596 --> 00:19:55,306 to become a superior man. 229 00:19:55,973 --> 00:19:57,975 "The Great Learning" it was called. 230 00:19:58,017 --> 00:19:59,101 Sounds hip. 231 00:19:59,351 --> 00:20:00,978 It had most things in perspective. 232 00:20:01,812 --> 00:20:03,147 Especially wives. 233 00:20:05,566 --> 00:20:07,818 Seven basic reasons for divorce, 234 00:20:07,902 --> 00:20:11,071 disobedience, barrenness, lewdness, 235 00:20:11,155 --> 00:20:12,573 jealousy 236 00:20:12,615 --> 00:20:16,327 garrulousness, leprosy and stealing. 237 00:20:17,995 --> 00:20:20,706 No corruption or stupidity? 238 00:20:22,082 --> 00:20:23,417 Utopia. 239 00:20:28,088 --> 00:20:30,508 Did you borrow some money, Elise? 240 00:20:31,050 --> 00:20:31,967 Borrow? 241 00:20:32,885 --> 00:20:34,053 From my desk. 242 00:20:35,721 --> 00:20:37,890 Marcus paid for his car coming from the airport. 243 00:20:38,682 --> 00:20:40,100 Three hundred pesetas. 244 00:20:41,185 --> 00:20:42,186 You told me... 245 00:20:42,686 --> 00:20:44,855 I thought you told me a thousand pesetas. 246 00:20:45,564 --> 00:20:46,440 No, Elise. 247 00:20:48,692 --> 00:20:49,652 Doesn't matter. 248 00:20:49,693 --> 00:20:51,737 I'm sure you told me a thousand pesetas. 249 00:20:52,947 --> 00:20:53,989 When? 250 00:20:54,865 --> 00:20:56,325 In the hall. 251 00:20:56,617 --> 00:20:57,993 I mentioned no amount. 252 00:20:58,202 --> 00:20:59,495 Look, forget it. 253 00:21:00,746 --> 00:21:02,039 How much is missing? 254 00:21:02,122 --> 00:21:03,082 Elise, forget it. 255 00:21:03,290 --> 00:21:05,334 I shouldn't have said anything. 256 00:21:05,918 --> 00:21:07,294 I just thought that... 257 00:21:07,336 --> 00:21:08,586 Perhaps Consuela... 258 00:21:08,587 --> 00:21:11,507 She's so honest, she wouldn't take a biscuit without asking. 259 00:21:11,799 --> 00:21:12,925 All right. 260 00:21:13,342 --> 00:21:14,802 I didn't have any Spanish money. 261 00:21:19,807 --> 00:21:23,227 Elise, uh, Elise made a mistake. 262 00:21:25,813 --> 00:21:26,689 Yeah. 263 00:21:27,606 --> 00:21:31,569 Would any of you feel insulted if I asked for a spoon and fork? 264 00:21:31,777 --> 00:21:33,445 I'm starving. 265 00:23:20,636 --> 00:23:22,888 Come on in, Paul. The water's lovely. 266 00:23:24,390 --> 00:23:25,474 Corning. 267 00:23:36,026 --> 00:23:36,859 Paul. 268 00:23:36,860 --> 00:23:37,569 Uh hum. 269 00:23:37,611 --> 00:23:38,696 Do you love me? 270 00:23:38,737 --> 00:23:40,155 Odd question. 271 00:23:40,280 --> 00:23:41,115 Do you? 272 00:23:41,657 --> 00:23:42,991 Of course I do. 273 00:23:43,534 --> 00:23:45,035 Why so serious? 274 00:23:45,119 --> 00:23:46,203 Do you love her? 275 00:23:46,578 --> 00:23:47,496 Very much. 276 00:23:47,538 --> 00:23:48,747 And "her" 277 00:23:48,997 --> 00:23:50,207 is Elise. 278 00:23:53,502 --> 00:23:54,378 Sorry. 279 00:23:54,420 --> 00:23:55,337 What's wrong? 280 00:23:55,587 --> 00:23:57,047 She doesn't like me. 281 00:23:58,841 --> 00:24:01,135 Not so loud, she can hear you. 282 00:24:01,552 --> 00:24:03,303 She doesn't. I can tell. 283 00:24:04,304 --> 00:24:05,222 You idiot. 284 00:24:06,348 --> 00:24:08,183 And she thinks I stole the money. 285 00:24:09,143 --> 00:24:10,811 That isn't funny, Marcus. 286 00:24:11,687 --> 00:24:13,230 You heard her. 287 00:24:14,440 --> 00:24:16,275 She was mistaken. 288 00:24:17,943 --> 00:24:19,695 She searched my room. 289 00:24:55,439 --> 00:24:56,899 Thank you. 290 00:25:08,035 --> 00:25:10,746 Did you search Marcus' room? 291 00:25:12,915 --> 00:25:14,625 Does he think I did? 292 00:25:14,666 --> 00:25:15,459 Yes. 293 00:25:16,960 --> 00:25:18,545 Do you think I did? 294 00:25:19,129 --> 00:25:20,631 I hope not. 295 00:25:21,924 --> 00:25:23,716 But you're not sure. 296 00:25:23,717 --> 00:25:24,510 No. 297 00:25:27,262 --> 00:25:29,765 What am I supposed to have been looking for? 298 00:25:30,182 --> 00:25:31,683 The money. 299 00:25:33,519 --> 00:25:35,062 I see. 300 00:25:35,854 --> 00:25:37,064 Well... 301 00:25:38,982 --> 00:25:40,651 Well, what? 302 00:25:42,402 --> 00:25:43,529 Did you? 303 00:26:04,716 --> 00:26:06,134 Where's the school? 304 00:26:06,218 --> 00:26:07,469 Berkshire. 305 00:26:08,971 --> 00:26:10,430 Beautiful. 306 00:26:10,514 --> 00:26:12,057 Cookham, near Windsor. 307 00:26:13,225 --> 00:26:14,434 Is he happy there? 308 00:26:15,644 --> 00:26:17,354 He doesn't complain. 309 00:26:18,939 --> 00:26:20,023 Paul... 310 00:26:20,148 --> 00:26:20,858 Hmm'? 311 00:26:22,442 --> 00:26:24,151 Does he resent me? 312 00:26:24,152 --> 00:26:24,945 No. 313 00:26:27,698 --> 00:26:29,449 It's going to take time. 314 00:26:30,367 --> 00:26:31,869 We both knew that. 315 00:27:01,815 --> 00:27:02,941 Marcus. 316 00:27:42,814 --> 00:27:43,941 Thank you. 317 00:27:43,982 --> 00:27:44,983 Will you wait, please? 318 00:27:45,025 --> 00:27:45,692 Yes. 319 00:28:01,583 --> 00:28:03,335 Good afternoon, Mrs. Bezant. 320 00:28:03,752 --> 00:28:06,296 My secretary told me you'd, uh, phoned from the airport. 321 00:28:08,048 --> 00:28:09,383 Please sit down. 322 00:28:12,386 --> 00:28:13,595 To be quite frank, 323 00:28:13,679 --> 00:28:15,013 I had expected Mr. Bezant 324 00:28:15,055 --> 00:28:17,182 to have contacted me before now. 325 00:28:17,557 --> 00:28:19,434 He's been away, almost constantly, 326 00:28:19,893 --> 00:28:21,853 working flat-out on a new book, 327 00:28:22,104 --> 00:28:23,647 with Splash Publishers. 328 00:28:23,855 --> 00:28:25,148 On surrealism. 329 00:28:25,315 --> 00:28:27,651 I read his articles in the Sunday Times. 330 00:28:29,653 --> 00:28:31,153 It must be very difficult 331 00:28:31,154 --> 00:28:32,656 coping with so many boys. 332 00:28:32,698 --> 00:28:34,282 I have a first class staff. 333 00:28:35,659 --> 00:28:38,036 I meant all the cuts and bruises, 334 00:28:38,328 --> 00:28:41,415 measles and, uh, chickenpox. 335 00:28:42,207 --> 00:28:44,292 Per taskwork, we've only had one broken wrist. 336 00:28:44,459 --> 00:28:46,795 And the usual assortment of colds this term. 337 00:28:49,214 --> 00:28:51,049 Dr. Kessel, as you no doubt realize, 338 00:28:51,299 --> 00:28:52,718 Marcus is my stepson. 339 00:28:54,177 --> 00:28:56,680 I met him for the first time when he came home. 340 00:28:58,390 --> 00:29:00,517 Forgive me if I seem a little blunt, but, uh, 341 00:29:00,600 --> 00:29:02,978 I would prefer to discuss this matter 342 00:29:03,228 --> 00:29:04,771 with your husband. 343 00:29:06,189 --> 00:29:08,817 I was hoping I could protect him from the worry. 344 00:29:09,401 --> 00:29:11,278 Your husband has seen my letter? 345 00:29:12,029 --> 00:29:12,946 Not yet. 346 00:29:13,613 --> 00:29:15,449 I wanted to speak to you first. 347 00:29:15,949 --> 00:29:16,700 I see. 348 00:29:19,661 --> 00:29:21,455 I haven't seen the letter. 349 00:29:21,747 --> 00:29:22,581 But, uh... 350 00:29:22,831 --> 00:29:23,957 Marcus destroyed it. 351 00:29:24,416 --> 00:29:26,710 I found some smaller pieces in a book. 352 00:29:28,211 --> 00:29:30,047 I find this very disturbing. 353 00:29:34,009 --> 00:29:36,928 I think perhaps, uh, you should see this letter. 354 00:29:43,351 --> 00:29:45,187 I just didn't realize. 355 00:29:51,359 --> 00:29:54,571 What were these series of unfortunate incidents? 356 00:29:55,238 --> 00:29:57,199 Why did you expel Marcus? 357 00:29:57,324 --> 00:29:59,534 I find this very distressing, Mrs. Bezant. 358 00:30:00,077 --> 00:30:01,577 It must have been serious. 359 00:30:01,578 --> 00:30:02,659 The boy is quite brilliant, 360 00:30:02,662 --> 00:30:04,790 the most outstanding pupil we've ever had. 361 00:30:04,998 --> 00:30:06,583 Was it other boys? 362 00:30:06,792 --> 00:30:08,001 Homosexuality? 363 00:30:08,043 --> 00:30:08,627 No. 364 00:30:08,668 --> 00:30:10,295 That we usually know how to deal with. 365 00:30:11,880 --> 00:30:13,381 Dr. Kessel, please. 366 00:30:14,091 --> 00:30:18,762 I appreciate that this is very difficult, embarrassing, 367 00:30:19,513 --> 00:30:21,681 but I can't do anything to relieve the situation 368 00:30:21,723 --> 00:30:23,391 unless I know all the facts. 369 00:30:34,736 --> 00:30:36,530 It, uh, .. 370 00:30:37,572 --> 00:30:39,908 Started with these drawings. 371 00:31:07,060 --> 00:31:09,396 We've had a series of complaints from local people. 372 00:31:09,938 --> 00:31:12,524 A prowler, a face at the window, voyeur. 373 00:31:13,316 --> 00:31:15,902 A boy from the school, they were quite certain. 374 00:31:16,111 --> 00:31:17,070 Marcus? 375 00:31:17,362 --> 00:31:20,031 If fitted in with previous patterns in his behavior. 376 00:31:21,032 --> 00:31:22,409 Previous patterns? 377 00:31:22,492 --> 00:31:24,828 One of the groundsmen rescued him from a beating one night. 378 00:31:26,163 --> 00:31:27,122 Sorry. 379 00:31:27,831 --> 00:31:30,749 Merrill pavilion is very popular among courting couples 380 00:31:30,750 --> 00:31:31,710 in the village. 381 00:31:32,544 --> 00:31:34,588 Apparently, Marcus had engineered, uh, 382 00:31:34,713 --> 00:31:37,757 some spy holes at various vantage points. 383 00:31:39,426 --> 00:31:41,011 You mentioned a beating. 384 00:31:41,469 --> 00:31:44,222 One of the lads from the village caught Marcus spying on him 385 00:31:44,264 --> 00:31:45,265 and his girl. 386 00:31:46,766 --> 00:31:48,809 If Clayton hadn't been around, 387 00:31:48,810 --> 00:31:50,478 he might have ended up in hospital. 388 00:31:52,480 --> 00:31:54,982 But why didn't you report these incidents 389 00:31:54,983 --> 00:31:56,568 as they occurred, Dr. Kessel? 390 00:31:56,735 --> 00:31:58,862 Mrs. Bezant, I think we're at some variance. 391 00:31:59,988 --> 00:32:01,906 I've had several meetings with your husband 392 00:32:01,907 --> 00:32:03,033 concerning the boy. 393 00:32:03,909 --> 00:32:04,492 Oh. 394 00:32:04,826 --> 00:32:05,952 I'm sorry. 395 00:32:06,286 --> 00:32:07,495 I just wasn't aware. 396 00:32:07,662 --> 00:32:09,831 At first, we naturally attributed his behavior 397 00:32:09,956 --> 00:32:12,417 as a reaction to his mother's most distressing death. 398 00:32:13,376 --> 00:32:15,128 But, uh, 399 00:32:15,212 --> 00:32:17,380 that was nearly two years ago. 400 00:32:33,855 --> 00:32:37,275 He stole a cat... killed it, after torturing it. 401 00:32:40,528 --> 00:32:42,030 But the other incidents, 402 00:32:42,113 --> 00:32:43,281 serious as they were, 403 00:32:43,323 --> 00:32:45,617 it was possible to understand, overlooking them. 404 00:32:46,701 --> 00:32:48,245 I can cope with... most things, 405 00:32:48,286 --> 00:32:49,745 but this was 406 00:32:49,746 --> 00:32:51,206 horrifying. 407 00:32:51,289 --> 00:32:53,374 Frankly, I didn't know how to deal with it 408 00:32:53,375 --> 00:32:55,043 and didn't feel much like trying. 409 00:32:55,126 --> 00:32:56,086 I'm very sorry, 410 00:32:56,586 --> 00:32:59,464 I had no alternative but to remove the boy. 411 00:34:06,197 --> 00:34:08,366 You look so beautiful. 412 00:34:46,613 --> 00:34:48,239 Enter, enter. 413 00:34:50,075 --> 00:34:51,785 There's no one here but me. 414 00:34:52,118 --> 00:34:53,328 Sophie me. 415 00:34:53,745 --> 00:34:55,497 Uh, that rhymes. 416 00:34:56,164 --> 00:34:57,832 Sophie me. 417 00:34:58,124 --> 00:34:59,584 Fie me. 418 00:34:59,834 --> 00:35:02,295 And I may be a... I'm the hostess, 419 00:35:02,504 --> 00:35:04,422 and I've had the most. 420 00:35:06,383 --> 00:35:07,717 Oh, here, let me. 421 00:35:09,969 --> 00:35:11,096 How lovely. 422 00:35:11,596 --> 00:35:12,305 Oh! 423 00:35:12,680 --> 00:35:13,848 So sorry. 424 00:35:14,224 --> 00:35:15,850 Much too much. 425 00:35:16,184 --> 00:35:17,727 My own party too. 426 00:35:18,520 --> 00:35:20,021 But I don't like the people. 427 00:35:20,271 --> 00:35:21,605 None of them. 428 00:35:21,606 --> 00:35:22,357 Thank you. 429 00:35:24,484 --> 00:35:26,653 I think what you need is some coffee. 430 00:35:27,195 --> 00:35:29,072 What I need, my lovely lady, 431 00:35:29,614 --> 00:35:31,825 is a very big man, 432 00:35:32,367 --> 00:35:34,369 with very rough hands. 433 00:35:41,501 --> 00:35:43,044 This place... 434 00:35:43,837 --> 00:35:46,798 doesn't it give you the creeps? 435 00:35:47,632 --> 00:35:49,008 No. Why? 436 00:35:50,093 --> 00:35:51,553 Sarah. 437 00:35:53,972 --> 00:35:56,015 She was my friend. 438 00:35:56,349 --> 00:35:58,435 Under the water. 439 00:35:59,936 --> 00:36:01,855 What happened? 440 00:36:02,730 --> 00:36:04,107 Dead. 441 00:36:06,359 --> 00:36:09,446 Sophie, tell me what happened. 442 00:36:11,573 --> 00:36:13,575 Must not get all morbid. 443 00:36:13,783 --> 00:36:14,993 Ask Paul. 444 00:36:17,287 --> 00:36:19,163 Bye, lovely lady. 445 00:36:19,164 --> 00:36:20,290 Thanks for the... 446 00:36:38,224 --> 00:36:39,767 That was your house. 447 00:36:39,851 --> 00:36:40,518 Yes. 448 00:36:40,894 --> 00:36:42,353 Her house. 449 00:36:43,646 --> 00:36:44,481 Yes. 450 00:36:44,981 --> 00:36:46,483 Now it's Sophie's. 451 00:36:46,691 --> 00:36:48,318 Why didn't you tell me? 452 00:36:49,027 --> 00:36:51,738 I sold it after Sarah died. 453 00:36:53,072 --> 00:36:55,492 I haven't been back there til tonight. 454 00:36:56,951 --> 00:36:59,245 I was trying to prove to myself that... 455 00:37:00,038 --> 00:37:01,498 that it was over. 456 00:37:02,081 --> 00:37:03,541 No ghosts. 457 00:37:03,791 --> 00:37:05,877 You didn't think about me. 458 00:37:07,629 --> 00:37:09,714 We're going to share our lives. 459 00:37:10,089 --> 00:37:11,257 Remember? 460 00:37:12,175 --> 00:37:13,760 Please, let's forget it. 461 00:37:13,885 --> 00:37:15,011 You bastard! 462 00:37:15,220 --> 00:37:16,888 What are those people going to think? 463 00:37:17,096 --> 00:37:19,140 The majority are incapable. 464 00:37:19,599 --> 00:37:22,101 The damned place was choked with zombies. 465 00:37:22,894 --> 00:37:24,896 Don't you have a normal friend? 466 00:37:28,858 --> 00:37:30,944 Tell me what happened. 467 00:37:31,778 --> 00:37:33,655 It was a heart attack. 468 00:37:34,197 --> 00:37:35,865 She was bathing. 469 00:37:36,241 --> 00:37:37,909 She slipped under the water. 470 00:37:38,243 --> 00:37:39,994 She had a weak heart. 471 00:37:40,828 --> 00:37:42,163 I didn't even know it. 472 00:37:43,706 --> 00:37:45,667 Anyway, what does it matter, 473 00:37:45,750 --> 00:37:47,418 bath or bed or where? 474 00:37:47,544 --> 00:37:49,337 She is dead. 475 00:37:53,216 --> 00:37:55,927 Your performance in the Chinese restaurant... 476 00:37:57,095 --> 00:37:59,264 first night we went out together. 477 00:37:59,847 --> 00:38:01,849 Marcus took that money, Paul. 478 00:38:04,394 --> 00:38:05,228 Did he? 479 00:38:05,520 --> 00:38:07,355 I think you know he did. 480 00:38:09,983 --> 00:38:12,443 I found it, caught in the back of the drawer. 481 00:38:12,902 --> 00:38:14,070 That was all. 482 00:38:14,362 --> 00:38:15,780 He put it back. 483 00:38:17,490 --> 00:38:19,367 Accusations are becoming a... 484 00:38:19,784 --> 00:38:21,327 a thing with you. 485 00:38:22,203 --> 00:38:24,289 And his headmaster? 486 00:38:24,497 --> 00:38:26,791 Is he in on this conspiracy? 487 00:38:27,083 --> 00:38:28,126 Kessel? 488 00:38:30,878 --> 00:38:32,922 Have you spoken to Kessel? 489 00:38:33,506 --> 00:38:35,717 I've, uh, been to the school. 490 00:38:36,551 --> 00:38:38,261 I took the early morning plane 491 00:38:38,303 --> 00:38:40,597 the day you went to Barcelona. 492 00:38:43,057 --> 00:38:44,183 Paul... 493 00:38:45,101 --> 00:38:46,978 there was no chickenpox. 494 00:38:48,605 --> 00:38:50,398 Marcus destroyed the letter. 495 00:38:50,898 --> 00:38:52,734 Kessel wrote to explain it. 496 00:38:54,694 --> 00:38:57,864 You've been so busy with the book, so tired. 497 00:38:58,072 --> 00:39:00,617 I only wanted to help him, to help you. 498 00:39:01,200 --> 00:39:02,619 I suppose he took you through 499 00:39:02,660 --> 00:39:04,579 the complete chamber of horrors. 500 00:39:04,787 --> 00:39:07,290 The drawings, complaints. 501 00:39:07,332 --> 00:39:09,666 He was never identified by any of those people. 502 00:39:09,667 --> 00:39:11,878 The police reports, the pavilion incident. 503 00:39:13,296 --> 00:39:15,214 Paul, why didn't you tell me? 504 00:39:20,470 --> 00:39:22,055 Marcus is over all that. 505 00:39:29,103 --> 00:39:31,022 He killed a cat. 506 00:39:32,982 --> 00:39:34,359 Tortured it. 507 00:39:39,697 --> 00:39:42,033 Kessel can't deal with him anymore. 508 00:39:43,868 --> 00:39:45,912 Can't overlook it this time. 509 00:39:47,789 --> 00:39:49,540 Marcus was expelled. 510 00:40:10,853 --> 00:40:12,563 I'll talk to Marcus. 511 00:40:13,272 --> 00:40:14,481 Talk to him!? 512 00:40:14,482 --> 00:40:16,234 What do you want me to do? 513 00:40:16,901 --> 00:40:18,945 Beat him within an inch of his life? 514 00:40:19,278 --> 00:40:22,573 Lock him under the stairs? Shave his head? 515 00:40:25,201 --> 00:40:27,954 You have done nothing but harass him. 516 00:40:30,081 --> 00:40:33,042 Accusing him, searching his room, going to his school. 517 00:40:36,129 --> 00:40:38,464 You made your mind up before you met... 518 00:40:38,756 --> 00:40:40,800 that you weren't going to like him. 519 00:40:42,176 --> 00:40:44,011 That's a terrible thing to say. 520 00:40:44,137 --> 00:40:47,557 While you were listening to Kessel crucify my son, 521 00:40:48,182 --> 00:40:50,268 did you ever stop to think why? 522 00:40:51,102 --> 00:40:52,145 Why? 523 00:40:54,731 --> 00:40:57,525 Or were you only interested in... 524 00:40:58,025 --> 00:40:59,193 in exposing him? 525 00:41:01,237 --> 00:41:02,780 I wanted to help him. 526 00:41:02,864 --> 00:41:05,324 To do that, you have to face facts. 527 00:41:06,617 --> 00:41:08,953 You're just pretending it never happened. 528 00:41:10,121 --> 00:41:11,914 Like Sarah's death. 529 00:41:12,707 --> 00:41:14,792 Sell the house, forget... 530 00:41:16,502 --> 00:41:18,296 close your mind. 531 00:41:38,357 --> 00:41:40,860 Now I just feel confused. 532 00:41:42,820 --> 00:41:44,947 And frightened for us all. 533 00:41:44,989 --> 00:41:47,408 Do I have to spell it out for you? 534 00:41:48,576 --> 00:41:50,286 Are you that obtuse? 535 00:41:55,792 --> 00:41:59,462 Marcus found his mother in the bath. 536 00:42:10,515 --> 00:42:12,308 A few months later, 537 00:42:13,810 --> 00:42:15,937 the incidents started. 538 00:42:21,108 --> 00:42:22,527 Poor Marcus. 539 00:42:22,819 --> 00:42:24,195 Poor little devil. 540 00:42:26,364 --> 00:42:28,115 I hadn't realized. 541 00:42:29,242 --> 00:42:31,369 I destroyed everything of Sarah's. 542 00:42:31,911 --> 00:42:35,289 Clothes, photographs, everything. 543 00:42:40,378 --> 00:42:42,880 Darling... he needs time. 544 00:42:44,966 --> 00:42:46,551 Time and love. 545 00:42:52,765 --> 00:42:53,933 Sorry. 546 00:42:54,976 --> 00:42:56,143 Sorry. 547 00:42:58,855 --> 00:43:01,232 Wait til you get to know him, 548 00:43:01,524 --> 00:43:02,650 love him... 549 00:43:04,318 --> 00:43:05,528 like I do. 550 00:43:07,530 --> 00:43:10,366 I will, Paul, I know I will. 551 00:46:00,661 --> 00:46:02,496 Thought you were here. 552 00:46:02,830 --> 00:46:04,623 Did you want something? 553 00:46:05,249 --> 00:46:06,625 Are you busy? 554 00:46:06,751 --> 00:46:07,460 No. 555 00:46:08,794 --> 00:46:11,005 Paul has to go to Paris again soon. 556 00:46:11,630 --> 00:46:13,431 I was wondering if there was something special 557 00:46:13,507 --> 00:46:14,717 you like to do? 558 00:46:14,884 --> 00:46:16,761 We could go out... anywhere. 559 00:46:17,678 --> 00:46:19,388 Not really. I like it here. 560 00:46:19,889 --> 00:46:21,432 I've got all I want. 561 00:46:22,475 --> 00:46:24,977 Marcus, Paul has told me about your mother. 562 00:46:25,019 --> 00:46:26,145 Has he? 563 00:46:26,979 --> 00:46:28,397 I didn't know. 564 00:46:28,647 --> 00:46:29,899 I suppose not. 565 00:46:31,275 --> 00:46:32,693 I was in the attic. 566 00:46:33,235 --> 00:46:34,945 Why, what's up there? 567 00:46:36,572 --> 00:46:39,033 I found some clothes and things 568 00:46:39,200 --> 00:46:40,701 in an old trunk. 569 00:46:40,951 --> 00:46:42,203 Did you? 570 00:46:43,037 --> 00:46:45,455 I know they're Sarah's things. 571 00:46:45,456 --> 00:46:46,332 I shouldn't think so. 572 00:46:46,373 --> 00:46:47,708 You see, Paul threw all the clothes away. 573 00:46:47,750 --> 00:46:49,210 Didn't he tell you? 574 00:46:50,628 --> 00:46:52,338 I'll talk to him if you like. 575 00:46:52,671 --> 00:46:54,256 You could keep them in here, 576 00:46:54,340 --> 00:46:55,341 if it helps. 577 00:46:55,466 --> 00:46:57,468 I don't know what you're talking about. 578 00:46:58,469 --> 00:47:00,054 I'm sorry, Elise. 579 00:47:02,598 --> 00:47:04,517 What was she like? 580 00:47:05,017 --> 00:47:07,895 Sorry, you... won't want to talk about it. 581 00:47:08,646 --> 00:47:10,106 I don't mind. 582 00:47:10,397 --> 00:47:12,024 Was she beautiful? 583 00:47:12,650 --> 00:47:13,400 No. 584 00:47:15,361 --> 00:47:16,862 Attractive? 585 00:47:16,987 --> 00:47:18,739 To some maybe. 586 00:47:20,741 --> 00:47:24,787 Was she tall?, short?, dark?, fair? 587 00:47:25,412 --> 00:47:26,914 Tall, fair. 588 00:47:28,624 --> 00:47:29,707 If you really don't... 589 00:47:29,708 --> 00:47:31,585 No, you want to know. 590 00:47:31,669 --> 00:47:34,255 I thought it might help to talk about her. 591 00:47:34,338 --> 00:47:36,757 So, you're not just being inquisitive? 592 00:47:39,218 --> 00:47:40,719 Not this time. 593 00:47:41,178 --> 00:47:42,429 Sarah was... 594 00:47:43,722 --> 00:47:44,807 exposed. 595 00:47:46,725 --> 00:47:48,018 In what way? 596 00:47:48,144 --> 00:47:50,563 She never knew when Paul and I were joking. 597 00:47:52,356 --> 00:47:53,732 I sympathize. 598 00:47:56,861 --> 00:47:59,822 What did you think when Paul told you about... 599 00:47:59,905 --> 00:48:01,407 the accident? 600 00:48:02,283 --> 00:48:03,826 Accident? 601 00:48:03,993 --> 00:48:05,786 Sarah's accident. 602 00:48:08,330 --> 00:48:10,331 She had a heart attack. 603 00:48:10,332 --> 00:48:11,959 Didn't Paul explain? 604 00:48:14,670 --> 00:48:15,671 No. 605 00:48:16,714 --> 00:48:18,883 I wonder why not. 606 00:48:20,759 --> 00:48:22,678 What did happen? 607 00:48:23,053 --> 00:48:24,597 I'm sorry. If Paul... 608 00:48:24,638 --> 00:48:26,306 I want to know 609 00:48:26,307 --> 00:48:27,183 I can't. 610 00:48:27,308 --> 00:48:28,934 I have a right to know. 611 00:48:29,018 --> 00:48:31,520 Then you must ask your husband. 612 00:49:03,510 --> 00:49:05,638 Paul refuses to talk about it. 613 00:49:06,388 --> 00:49:08,265 I can't force the issue. 614 00:49:08,390 --> 00:49:09,642 What has he said? 615 00:49:10,267 --> 00:49:12,895 She died from a heart attack while she was bathing. 616 00:49:13,562 --> 00:49:14,939 Just that? 617 00:49:15,356 --> 00:49:16,440 Just that. 618 00:49:28,369 --> 00:49:29,870 Please, Sophie. 619 00:49:30,079 --> 00:49:32,081 It could mean a great deal to me. 620 00:50:00,192 --> 00:50:01,860 Nearly two years ago, 621 00:50:02,236 --> 00:50:03,612 it was Marcus' birthday. 622 00:50:04,947 --> 00:50:06,699 He didn't want a party. 623 00:50:07,700 --> 00:50:10,160 At ten, he was far too sophisticated 624 00:50:10,286 --> 00:50:14,248 for jelly rabbits and squeak, piggy, squeak. 625 00:50:15,332 --> 00:50:17,751 Paul had arranged a family party. 626 00:50:18,544 --> 00:50:19,753 A family meal. 627 00:50:22,798 --> 00:50:24,842 Sarah went to have a bath. 628 00:50:26,176 --> 00:50:28,512 Nobody could work out exactly 629 00:50:29,096 --> 00:50:30,681 how it happened. 630 00:50:31,807 --> 00:50:34,852 There was an electric heater beside the bath. 631 00:50:38,647 --> 00:50:40,316 The insulation had perished... 632 00:50:42,026 --> 00:50:44,987 the current jumped the pipes... 633 00:50:49,325 --> 00:50:51,201 through the taps. 634 00:50:51,452 --> 00:50:53,037 She was electrocuted? 635 00:50:55,247 --> 00:50:56,790 Had she been healthy, 636 00:50:56,999 --> 00:50:58,959 it wouldn't have done more than shake her. 637 00:51:00,336 --> 00:51:02,379 But she had a heart condition. 638 00:51:04,173 --> 00:51:06,842 She had kept it a secret from everyone. 639 00:51:11,972 --> 00:51:14,683 Paul sold me the house, took Marcus abroad, 640 00:51:15,517 --> 00:51:17,603 came back to the new house. 641 00:51:19,772 --> 00:51:23,067 Marcus went off to school, Paul back to his work. 642 00:51:24,068 --> 00:51:26,528 Accident, accident, accident! 643 00:51:26,737 --> 00:51:28,864 The sniping between you two. 644 00:51:29,573 --> 00:51:31,658 You with your stupid suspicions. 645 00:51:32,993 --> 00:51:34,787 Him with his innuendos. 646 00:51:36,288 --> 00:51:38,749 I'm like a... I'm like a punch bag. 647 00:51:42,294 --> 00:51:44,004 Oh, god. 648 00:51:45,130 --> 00:51:48,342 I thought I'd got away from all this. 649 00:51:48,801 --> 00:51:50,344 All what? 650 00:51:52,805 --> 00:51:55,391 You are beginning to sound like Sarah. 651 00:51:56,350 --> 00:51:59,311 You're even beginning to look like her. 652 00:52:00,604 --> 00:52:01,216 (musk; 3. 653 00:54:51,358 --> 00:54:53,443 Hello, genius. 654 00:54:55,112 --> 00:54:57,072 What are you reading, 655 00:54:57,406 --> 00:54:58,574 De Sade? 656 00:55:04,371 --> 00:55:05,956 Did you love her? 657 00:55:08,375 --> 00:55:10,210 Did you love your mother? 658 00:55:10,419 --> 00:55:11,670 I don't think so. 659 00:55:15,674 --> 00:55:17,092 Did Paul? 660 00:55:17,759 --> 00:55:19,136 Ask him. 661 00:55:19,386 --> 00:55:20,762 I'm asking you! 662 00:55:21,597 --> 00:55:23,890 His grief was... 663 00:55:24,808 --> 00:55:26,226 transitory. 664 00:55:27,644 --> 00:55:29,938 Hiding behind big words. 665 00:55:30,272 --> 00:55:31,565 Cold as a fish. 666 00:55:34,735 --> 00:55:36,361 You're not a child. 667 00:55:37,404 --> 00:55:39,406 You're a... 668 00:55:39,865 --> 00:55:41,408 thing. 669 00:55:46,371 --> 00:55:49,458 You're a freak. 670 00:55:52,461 --> 00:55:54,296 So is this circus. 671 00:55:56,298 --> 00:55:57,758 She looked like a fish. 672 00:55:58,884 --> 00:56:00,886 A dead fish under the water, 673 00:56:01,261 --> 00:56:03,180 her mouth wide open. 674 00:56:06,933 --> 00:56:08,810 What did you do, Marcus? 675 00:56:09,436 --> 00:56:10,937 Were you frightened? 676 00:56:11,938 --> 00:56:13,398 Did you scream? 677 00:56:15,275 --> 00:56:16,526 Cry? 678 00:56:17,527 --> 00:56:18,737 Run away? 679 00:56:19,613 --> 00:56:20,864 I laughed. 680 00:56:21,490 --> 00:56:23,784 She looked so surprised. 681 00:56:27,996 --> 00:56:30,332 So ridiculous. 682 00:56:31,917 --> 00:56:34,002 So vulnerable. 683 00:56:36,338 --> 00:56:38,632 You laughed? 684 00:56:39,883 --> 00:56:43,178 When Paul came, he was sick. 685 00:57:16,545 --> 00:57:18,714 Oh, you're actually working. Ha ha ha. 686 00:57:19,464 --> 00:57:21,842 Well, that's what mortals do sometimes. 687 00:57:21,925 --> 00:57:24,052 You're due at the airport in an hour. 688 00:57:24,261 --> 00:57:26,930 Let me have a go! 689 00:57:39,067 --> 00:57:40,569 What's the matter? 690 00:57:41,528 --> 00:57:43,905 Why don't you go and lie down. 691 00:57:47,951 --> 00:57:51,037 You're impossible. 692 00:58:41,880 --> 00:58:44,007 I'll drive you to the airport. 693 00:58:46,301 --> 00:58:47,052 No. 694 00:58:48,804 --> 00:58:50,013 Why not? 695 00:58:51,056 --> 00:58:52,599 Because you're drunk... 696 00:58:53,099 --> 00:58:54,851 and you're a mess. 697 00:58:54,976 --> 00:58:56,603 I'll have a shower. 698 00:58:56,645 --> 00:58:57,354 No! 699 00:58:59,564 --> 00:59:01,900 I'll be ready in fifteen minutes. 700 00:59:01,983 --> 00:59:03,485 I'll take a taxi. 701 00:59:04,986 --> 00:59:05,862 Paul. 702 00:59:06,488 --> 00:59:07,948 Paul, I'm sorry. 703 00:59:08,949 --> 00:59:10,158 Please. 704 00:59:11,952 --> 00:59:13,870 You're too drunk. 705 01:02:00,704 --> 01:02:02,580 I've just come from the attic. 706 01:02:02,664 --> 01:02:04,249 There's a large trunk. 707 01:02:06,167 --> 01:02:08,920 And underneath, the floorboards have been cut away. 708 01:02:09,170 --> 01:02:11,131 You were spying on Paul and me. 709 01:02:11,256 --> 01:02:12,257 Of course. 710 01:02:13,717 --> 01:02:14,759 But why? 711 01:02:15,635 --> 01:02:19,014 To use Paul's self-conscious chitchat 712 01:02:19,305 --> 01:02:20,807 it turns me on. 713 01:02:22,475 --> 01:02:23,476 Sarah. 714 01:02:23,560 --> 01:02:25,728 You spied on Sarah too? 715 01:02:25,729 --> 01:02:27,355 She wasn't as entertaining. 716 01:02:27,397 --> 01:02:28,940 No acrobatics. 717 01:02:29,107 --> 01:02:30,483 And Paul's getting older. 718 01:02:31,860 --> 01:02:34,195 Did he have anything to do with Sarah's death? 719 01:02:34,446 --> 01:02:36,239 My mother died from a heart attack. 720 01:02:36,573 --> 01:02:38,700 After the "accident" with the electric heater? 721 01:02:41,745 --> 01:02:43,246 You know, don't you? 722 01:02:43,288 --> 01:02:44,039 Do I? 723 01:02:44,622 --> 01:02:45,373 Yes. 724 01:02:45,874 --> 01:02:47,709 You think I would give you this information? 725 01:02:49,085 --> 01:02:50,170 Not freely. 726 01:02:51,004 --> 01:02:53,715 Are you suggesting some sort of exchange? 727 01:02:54,591 --> 01:02:55,800 Why not? 728 01:02:56,760 --> 01:02:59,220 What do you have that I could possible want? 729 01:03:02,432 --> 01:03:03,600 Money? 730 01:03:03,641 --> 01:03:04,684 Really! 731 01:03:05,894 --> 01:03:07,604 What then? 732 01:03:08,146 --> 01:03:09,481 Anything? 733 01:03:09,522 --> 01:03:10,565 Anything. 734 01:03:11,649 --> 01:03:12,859 You! 735 01:03:13,902 --> 01:03:15,862 Your natural presence. 736 01:03:31,002 --> 01:03:33,588 Was Sarah's death an accident? 737 01:03:33,630 --> 01:03:34,506 No. 738 01:03:39,844 --> 01:03:41,679 It was murder. 739 01:03:49,229 --> 01:03:51,106 Was it murder? 740 01:04:02,033 --> 01:04:03,576 Yes. 741 01:04:05,995 --> 01:04:07,247 Are you sure? 742 01:04:08,081 --> 01:04:09,124 Yes. 743 01:04:12,669 --> 01:04:14,546 You knew all the time. 744 01:04:16,339 --> 01:04:17,715 And said nothing? 745 01:04:18,883 --> 01:04:19,926 Yes. 746 01:04:26,099 --> 01:04:28,476 Paul did know she had a heart condition. 747 01:04:36,526 --> 01:04:37,652 No. 748 01:04:40,238 --> 01:04:41,906 He must have. 749 01:04:42,323 --> 01:04:43,491 He didn't. 750 01:04:46,035 --> 01:04:47,287 Then how... 751 01:04:53,251 --> 01:04:54,169 Yes. 752 01:05:07,473 --> 01:05:08,892 I did. 753 01:05:10,018 --> 01:05:10,935 How? 754 01:05:11,144 --> 01:05:13,354 I found a letter... from a specialist. 755 01:05:16,274 --> 01:05:17,859 And you told Paul? 756 01:05:17,901 --> 01:05:18,693 No. 757 01:05:19,235 --> 01:05:21,988 You little bastard! You knew nothing. 758 01:05:22,071 --> 01:05:24,490 All lies! Just a dirty, little schoolboy. 759 01:05:25,325 --> 01:05:25,992 No. 760 01:05:26,034 --> 01:05:28,203 Dirty drawings, peepholes. 761 01:05:28,703 --> 01:05:29,495 No. 762 01:05:29,704 --> 01:05:31,623 Killing cats, thief. 763 01:05:31,664 --> 01:05:34,500 A dirty little schoolboy couldn't murder his mother. 764 01:05:37,670 --> 01:05:38,838 I did. 765 01:05:41,299 --> 01:05:42,926 I did, Elise. 766 01:05:49,182 --> 01:05:50,058 Yes. 767 01:06:10,745 --> 01:06:11,579 Look. 768 01:06:11,871 --> 01:06:12,872 That? 769 01:06:13,498 --> 01:06:14,916 You knew about it. 770 01:06:16,834 --> 01:06:18,711 That was cut by one of the electricians 771 01:06:18,795 --> 01:06:20,838 to locate the main cable before we moved in. 772 01:06:21,714 --> 01:06:24,217 Did he cut that too? 773 01:06:24,467 --> 01:06:25,385 What? 774 01:06:25,551 --> 01:06:26,678 There. 775 01:06:27,887 --> 01:06:31,266 A small hole... in the plaster. 776 01:06:31,557 --> 01:06:34,435 There, covered with gauze. 777 01:06:43,987 --> 01:06:45,697 There's nothing, Elise. 778 01:06:48,449 --> 01:06:50,326 A peephole. 779 01:06:51,661 --> 01:06:52,787 Show me. 780 01:06:53,246 --> 01:06:54,163 Where? 781 01:06:54,664 --> 01:06:55,957 There. 782 01:06:59,377 --> 01:07:00,920 It was. 783 01:07:01,337 --> 01:07:02,922 It was there. 784 01:07:03,715 --> 01:07:05,800 You could see everything. 785 01:07:06,718 --> 01:07:09,095 The bed, everything! 786 01:07:09,804 --> 01:07:13,182 A spyhole... into our room. 787 01:07:25,653 --> 01:07:26,821 Elise. 788 01:07:27,488 --> 01:07:29,282 He must have filled it in. 789 01:07:29,365 --> 01:07:30,575 No, Elise. 790 01:07:30,825 --> 01:07:31,826 He filled it in. 791 01:07:31,993 --> 01:07:33,953 He knew I'd show it you. 792 01:07:35,079 --> 01:07:36,372 Elise. 793 01:07:38,583 --> 01:07:39,917 I know how it is. 794 01:07:40,001 --> 01:07:41,252 Oh, for chrissakes, 795 01:07:41,294 --> 01:07:43,921 stop understanding everything, everyone. 796 01:07:44,213 --> 01:07:45,214 Me and... 797 01:07:45,256 --> 01:07:46,174 And? 798 01:07:46,257 --> 01:07:48,801 Start facing the truth about Marcus. 799 01:07:49,052 --> 01:07:49,886 The truth? 800 01:07:50,803 --> 01:07:52,513 You accuse him of stealing money, 801 01:07:53,473 --> 01:07:55,016 search his room. 802 01:07:55,058 --> 01:07:56,851 Now it's peepholes in ceilings. 803 01:07:56,893 --> 01:07:58,978 You drag me all the way back from Paris 804 01:07:59,020 --> 01:08:01,022 with neurotic phone calls for this? 805 01:08:03,524 --> 01:08:05,942 It was a hole... 806 01:08:05,943 --> 01:08:07,487 It was! 807 01:08:08,196 --> 01:08:10,615 I wouldn't have dragged you back from Paris for nothing. 808 01:08:17,413 --> 01:08:18,623 All right, I... 809 01:08:19,415 --> 01:08:21,918 I'll see him... talk to him. 810 01:08:22,251 --> 01:08:23,294 I promise. 811 01:08:23,628 --> 01:08:24,796 Now? 812 01:08:27,882 --> 01:08:29,050 All right. 813 01:08:46,150 --> 01:08:47,276 Well? 814 01:08:49,028 --> 01:08:51,447 I couldn't make much sense out of any of it. 815 01:08:53,157 --> 01:08:54,867 But you did question him, 816 01:08:54,909 --> 01:08:56,119 about the hole? 817 01:08:56,369 --> 01:08:57,203 Yes. 818 01:08:58,830 --> 01:09:00,081 He denies it. 819 01:09:00,957 --> 01:09:01,582 Yes. 820 01:09:02,875 --> 01:09:04,335 Of course he would. 821 01:09:04,544 --> 01:09:06,003 He is my son. 822 01:09:07,130 --> 01:09:08,673 He's Sarah's son too. 823 01:09:08,714 --> 01:09:10,091 What does that mean? 824 01:09:10,174 --> 01:09:11,426 Well, he told me... 825 01:09:13,052 --> 01:09:13,886 What? 826 01:09:13,928 --> 01:09:15,555 Paul... 827 01:09:15,596 --> 01:09:18,099 you do believe me about the hole? 828 01:09:18,891 --> 01:09:21,394 I don't know what to believe any longer. 829 01:09:21,978 --> 01:09:23,729 But Paul, I swear. 830 01:09:24,188 --> 01:09:25,189 All right. 831 01:09:26,566 --> 01:09:28,401 All right, perhaps you are right. 832 01:09:28,901 --> 01:09:30,402 What do you mean? 833 01:09:30,403 --> 01:09:32,071 Perhaps he should see someone. 834 01:09:32,488 --> 01:09:33,739 A psychiatrist. 835 01:09:35,533 --> 01:09:38,619 Paul, oh, we'd be much happier. 836 01:09:39,662 --> 01:09:40,746 Maybe. 837 01:09:40,872 --> 01:09:42,832 Oh, I know I'm right. 838 01:09:43,249 --> 01:09:44,000 Maybe. 839 01:09:46,377 --> 01:09:48,045 Paul, 840 01:09:48,963 --> 01:09:52,550 it's the only way we can start all over again. 841 01:09:53,468 --> 01:09:54,510 Yes. 842 01:10:12,778 --> 01:10:13,779 Where's Paul? 843 01:10:14,030 --> 01:10:15,072 Madrid. 844 01:10:15,114 --> 01:10:16,657 Seeing Dr. Viorne? 845 01:10:16,741 --> 01:10:17,575 Yes. 846 01:10:18,117 --> 01:10:19,494 How boring. 847 01:10:20,369 --> 01:10:21,704 She bores you? 848 01:10:21,829 --> 01:10:24,040 All psychiatry bores me. 849 01:10:26,042 --> 01:10:27,919 Have you told her yet? 850 01:10:28,377 --> 01:10:29,962 That I despise her? 851 01:10:30,129 --> 01:10:31,714 No, what you told me. 852 01:10:33,925 --> 01:10:36,761 What did Paul say when you told him? 853 01:10:41,641 --> 01:10:43,351 Sarah was drinking coffee. 854 01:10:43,768 --> 01:10:45,102 I'm not interested. 855 01:10:45,228 --> 01:10:47,438 The cup was floating on the water. 856 01:10:47,522 --> 01:10:48,606 Tell Dr. Viorne. 857 01:10:48,648 --> 01:10:50,942 Paul knew as soon as he saw her. 858 01:10:52,276 --> 01:10:53,694 Did he say as much? 859 01:10:53,736 --> 01:10:55,154 No, but he knew. 860 01:10:57,365 --> 01:10:59,909 Your mother died from a heart attack. 861 01:11:00,326 --> 01:11:02,954 I organized that heart attack. 862 01:11:04,413 --> 01:11:06,832 Now you want Paul to give you the credit. 863 01:11:07,124 --> 01:11:08,125 Yes. 864 01:12:27,830 --> 01:12:30,541 Marcus is going to kill me. 865 01:12:49,977 --> 01:12:52,146 I tried to reach it with a stick. 866 01:12:53,272 --> 01:12:54,565 I'll see to it. 867 01:12:54,649 --> 01:12:56,359 I thought dogs could swim. 868 01:12:58,527 --> 01:12:59,528 It could. 869 01:13:53,833 --> 01:13:55,501 That night we went out for dinner... 870 01:13:55,668 --> 01:13:57,712 and the next and the next. 871 01:13:58,629 --> 01:14:00,798 We were married in three weeks. 872 01:14:01,006 --> 01:14:02,758 He's a most attractive man. 873 01:14:02,925 --> 01:14:03,634 Yes. 874 01:14:04,719 --> 01:14:06,429 He told you about the boy. 875 01:14:06,512 --> 01:14:07,513 A little. 876 01:14:08,347 --> 01:14:09,432 And the mother? 877 01:14:09,515 --> 01:14:10,141 Yes. 878 01:14:10,307 --> 01:14:11,517 That she had died? 879 01:14:11,809 --> 01:14:13,102 A heart attack. 880 01:14:13,686 --> 01:14:14,937 Did this bother you? 881 01:14:15,771 --> 01:14:17,148 I don't think so. 882 01:14:17,231 --> 01:14:19,150 When you knew he had a child? 883 01:14:19,191 --> 01:14:20,317 Not at all. 884 01:14:20,359 --> 01:14:21,235 You didn't mind? 885 01:14:21,277 --> 01:14:21,819 No. 886 01:14:22,903 --> 01:14:25,114 Did he talk much about Marcus? 887 01:14:25,990 --> 01:14:28,075 Not very much. Not often. 888 01:14:28,534 --> 01:14:31,120 You thought this in any way... odd? 889 01:14:31,787 --> 01:14:32,830 No. 890 01:14:32,872 --> 01:14:34,915 We were too full of each other. 891 01:14:35,332 --> 01:14:38,502 How long was it before you actually met the child? 892 01:14:38,961 --> 01:14:40,129 Three months. 893 01:14:40,337 --> 01:14:42,298 He was away at school. 894 01:14:42,423 --> 01:14:44,049 But you saw photographs. 895 01:14:44,133 --> 01:14:45,092 Only one. 896 01:14:46,260 --> 01:14:47,803 Paul doesn't like photographs. 897 01:14:55,186 --> 01:14:58,189 Tell me about your first meeting with the child. 898 01:14:59,565 --> 01:15:01,484 Paul was in Paris again. 899 01:15:03,277 --> 01:15:05,404 It was a very hot afternoon. 900 01:15:06,030 --> 01:15:08,199 I'd been to the cleaners to collect some clothes. 901 01:15:23,088 --> 01:15:24,715 We just stood there. 902 01:15:25,549 --> 01:15:27,718 I can remember his exact words, 903 01:15:28,886 --> 01:15:32,723 "I hired a car, took some money from the desk". 904 01:15:33,265 --> 01:15:35,893 And then "A thousand pesetas". 905 01:15:36,101 --> 01:15:37,436 But he denied this? 906 01:15:37,603 --> 01:15:38,687 Without turning a hair. 907 01:15:39,730 --> 01:15:41,357 Why do you think? 908 01:15:41,941 --> 01:15:43,567 To test Paul. 909 01:15:44,527 --> 01:15:45,986 To test him? 910 01:15:46,237 --> 01:15:48,322 To see who he would believe, 911 01:15:48,405 --> 01:15:49,698 him or me. 912 01:15:50,074 --> 01:15:52,076 And who did he believe? 913 01:15:53,202 --> 01:15:54,745 I'm not sure. 914 01:15:55,204 --> 01:15:56,747 There was an argument? 915 01:15:57,206 --> 01:15:58,290 Not really. 916 01:15:58,707 --> 01:16:00,793 Marcus admitted the theft? 917 01:16:01,377 --> 01:16:02,837 You're kidding? 918 01:16:03,295 --> 01:16:04,630 You were mistaken? 919 01:16:04,755 --> 01:16:06,507 No! He took that money. 920 01:16:07,007 --> 01:16:08,467 A thousand pesetas. 921 01:16:08,884 --> 01:16:10,803 Wasn't it fifteen hundred? 922 01:16:11,887 --> 01:16:13,430 It probably was. 923 01:16:13,681 --> 01:16:15,558 But he told me a thousand. 924 01:16:16,100 --> 01:16:18,435 He even lies about his lies. 925 01:16:20,938 --> 01:16:24,441 Wasn't the money found... at the back of the drawer? 926 01:16:24,900 --> 01:16:26,068 He put it back. 927 01:16:26,861 --> 01:16:28,112 You saw this? 928 01:16:28,737 --> 01:16:29,780 No. 929 01:16:30,990 --> 01:16:34,034 Well, someone saw this, uh, Consuela? 930 01:16:34,410 --> 01:16:35,286 No. 931 01:16:35,452 --> 01:16:36,662 But you're certain? 932 01:16:36,787 --> 01:16:37,705 Certain. 933 01:16:39,790 --> 01:16:41,458 So, what did you do? 934 01:16:42,626 --> 01:16:44,253 I looked through his room. 935 01:16:44,295 --> 01:16:46,505 Hoping to discover the stolen money? 936 01:16:46,672 --> 01:16:47,381 Yes. 937 01:16:47,798 --> 01:16:49,300 To what purpose? 938 01:16:49,633 --> 01:16:51,594 Well, to prove to Paul he was lying. 939 01:16:51,927 --> 01:16:53,596 This was important to you? 940 01:16:53,721 --> 01:16:54,305 Yes. 941 01:16:54,388 --> 01:16:56,807 Even though you knew it might cause Paul pain? 942 01:16:57,641 --> 01:16:59,852 The truth has to be faced. 943 01:17:03,188 --> 01:17:06,901 Is Paul very affectionate towards the child? 944 01:17:07,234 --> 01:17:08,235 Very. 945 01:17:09,361 --> 01:17:11,697 You sound slightly negative. 946 01:17:14,199 --> 01:17:17,535 He's always, umm, touching him. 947 01:17:17,536 --> 01:17:18,954 Over affectionate? 948 01:17:19,038 --> 01:17:20,497 Yes, you could say that. 949 01:17:23,375 --> 01:17:25,419 You found a letter? 950 01:17:25,502 --> 01:17:28,047 Part of a letter... from Marcus' school, 951 01:17:28,172 --> 01:17:30,215 when I was looking for the money. 952 01:17:30,633 --> 01:17:32,885 It was hidden in a book. 953 01:17:44,647 --> 01:17:46,522 When the headmaster told you 954 01:17:46,523 --> 01:17:49,985 that Paul knew about those incidents, what did you feel? 955 01:17:50,361 --> 01:17:51,820 I was surprised. 956 01:17:51,946 --> 01:17:52,905 Angry? 957 01:17:52,947 --> 01:17:53,947 Yes, angry- 958 01:17:53,948 --> 01:17:54,656 Betrayed? 959 01:17:54,657 --> 01:17:55,324 Yes. 960 01:17:56,075 --> 01:17:59,578 And when you saw the erotic drawings, what did you feel? 961 01:17:59,912 --> 01:18:01,288 Nothing at first. 962 01:18:01,413 --> 01:18:02,998 I was so amazed. 963 01:18:03,040 --> 01:18:04,208 Amazed at what? 964 01:18:04,249 --> 01:18:05,584 I don't know. 965 01:18:05,709 --> 01:18:08,504 That Marcus should be so advanced? 966 01:18:08,921 --> 01:18:10,130 Advanced? 967 01:18:10,214 --> 01:18:11,423 Knowledgeable. 968 01:18:11,590 --> 01:18:13,175 Yes, it was that I suppose. 969 01:18:13,759 --> 01:18:15,135 Were you disgusted? 970 01:18:15,386 --> 01:18:16,136 No. 971 01:18:16,220 --> 01:18:17,429 Embarrassed? 972 01:18:17,471 --> 01:18:18,097 No. 973 01:18:18,263 --> 01:18:20,015 The drawings were good? 974 01:18:20,057 --> 01:18:21,100 Good? 975 01:18:21,141 --> 01:18:22,101 Accurate? 976 01:18:22,977 --> 01:18:24,728 Very, almost... 977 01:18:25,646 --> 01:18:26,605 Yes? 978 01:18:27,106 --> 01:18:28,607 Almost beautiful. 979 01:18:29,483 --> 01:18:30,734 I see. 980 01:18:31,694 --> 01:18:33,404 But then he told you about the cat. 981 01:18:33,445 --> 01:18:34,780 I felt sick! 982 01:18:37,449 --> 01:18:39,575 You say Dr. Kessel suggested that Marcus 983 01:18:39,576 --> 01:18:40,995 should see a psychiatrist. 984 01:18:41,036 --> 01:18:41,537 Yes. 985 01:18:41,578 --> 01:18:43,246 And you told this to Paul? 986 01:18:43,247 --> 01:18:44,081 Yes. 987 01:18:44,248 --> 01:18:44,957 Why? 988 01:18:44,999 --> 01:18:46,375 Why do you think? 989 01:18:47,251 --> 01:18:49,211 What I think is irrelevant. 990 01:18:49,420 --> 01:18:51,964 Sane people don't walk around killing animals. 991 01:18:53,465 --> 01:18:55,217 You think Marcus is insane? 992 01:18:57,052 --> 01:18:58,554 He's not well. 993 01:19:00,305 --> 01:19:01,932 He frightens you? 994 01:19:02,933 --> 01:19:04,226 In a way. 995 01:19:06,687 --> 01:19:08,063 Tell me. 996 01:19:08,731 --> 01:19:10,232 He says things. 997 01:19:10,357 --> 01:19:11,942 That frighten you? 998 01:19:12,151 --> 01:19:14,028 Not frighten exactly. 999 01:19:14,069 --> 01:19:15,404 Then what? 1000 01:19:16,405 --> 01:19:18,657 I can't say exactly. 1001 01:19:19,241 --> 01:19:22,286 Do you think... you ever frighten him? 1002 01:19:22,411 --> 01:19:23,287 No. 1003 01:19:23,495 --> 01:19:24,871 Never? Never! 1004 01:19:24,872 --> 01:19:27,374 But you were suspicious of him? I... 1005 01:19:27,416 --> 01:19:29,543 After the incident at the Chinese restaurant. 1006 01:19:30,377 --> 01:19:31,837 Uh rather... 1007 01:19:32,546 --> 01:19:33,547 Deceptions? 1008 01:19:33,714 --> 01:19:34,965 Lies. 1009 01:19:36,884 --> 01:19:38,093 All the time. 1010 01:19:39,053 --> 01:19:40,596 He creates difficulties? 1011 01:19:41,430 --> 01:19:42,221 Yes. 1012 01:19:42,222 --> 01:19:43,891 Between Paul and you? 1013 01:19:44,183 --> 01:19:44,975 Yes. 1014 01:19:45,142 --> 01:19:46,518 Emotional difficulties? 1015 01:19:46,643 --> 01:19:47,352 Yes! 1016 01:19:47,728 --> 01:19:49,438 With his lies? 1017 01:19:51,982 --> 01:19:53,692 Lots of things. 1018 01:19:54,485 --> 01:19:57,279 He can just sit, saying nothing... 1019 01:19:58,197 --> 01:19:59,990 and say everything. 1020 01:20:04,745 --> 01:20:06,746 - Do you dislike the boy? - No. 1021 01:20:06,747 --> 01:20:09,041 Do you like him? I want to help him. 1022 01:20:10,042 --> 01:20:11,335 Does he like you? 1023 01:20:12,169 --> 01:20:13,420 I don't know. 1024 01:20:15,255 --> 01:20:17,591 Do you think... he might hate you? 1025 01:20:18,717 --> 01:20:20,344 I suppose he could. 1026 01:20:20,469 --> 01:20:22,012 Why should he hate you? 1027 01:20:22,387 --> 01:20:23,305 Not hate. 1028 01:20:23,680 --> 01:20:24,681 Resent? 1029 01:20:25,682 --> 01:20:26,308 Yes. 1030 01:20:26,350 --> 01:20:28,227 - Because of his mother? - No! 1031 01:20:28,352 --> 01:20:29,853 You seem very sure. 1032 01:20:29,895 --> 01:20:30,729 Lam. 1033 01:20:30,979 --> 01:20:31,980 Why is that? 1034 01:20:32,064 --> 01:20:33,732 Well, you must have talked about Sarah? 1035 01:20:33,857 --> 01:20:34,441 Yes. 1036 01:20:34,525 --> 01:20:35,317 What did he say? 1037 01:20:35,818 --> 01:20:37,652 Oh, many things. 1038 01:20:37,653 --> 01:20:39,404 He talks a lot about her. 1039 01:20:40,155 --> 01:20:41,365 Like what? 1040 01:20:41,698 --> 01:20:43,450 Oh, umm, 1041 01:20:43,909 --> 01:20:46,829 going to buy the dog, ...his puppy. 1042 01:20:46,995 --> 01:20:49,665 And their museum trips together. 1043 01:20:49,915 --> 01:20:52,417 Uh, the chocolate ice cream story. 1044 01:20:52,584 --> 01:20:54,503 Childish, ephemeral things. 1045 01:20:56,213 --> 01:20:58,006 You seem surprised. 1046 01:20:58,507 --> 01:21:00,008 Even you? 1047 01:21:01,009 --> 01:21:03,804 Even you can't tell when he's lying? 1048 01:21:13,021 --> 01:21:15,566 When you found this, umm, uh... 1049 01:21:16,692 --> 01:21:18,068 Peephole... 1050 01:21:18,443 --> 01:21:20,612 what did you first think of? 1051 01:21:23,407 --> 01:21:24,992 What Kessel told me. 1052 01:21:25,033 --> 01:21:25,951 About the child. 1053 01:21:25,993 --> 01:21:28,287 Oh, for chrissakes, stop calling him a child! 1054 01:21:28,328 --> 01:21:29,496 He's not a child. 1055 01:21:29,830 --> 01:21:31,748 He's as adult as you or I. 1056 01:21:31,790 --> 01:21:33,250 Certainly not a child. 1057 01:21:37,087 --> 01:21:38,380 About Marcus. 1058 01:21:40,424 --> 01:21:41,258 Yes. 1059 01:21:41,592 --> 01:21:43,093 And what did you do? 1060 01:21:45,637 --> 01:21:47,639 I tried to contact Paul at the airport. 1061 01:21:47,890 --> 01:21:49,099 To bring him home? 1062 01:21:49,266 --> 01:21:49,892 Yes. 1063 01:21:49,975 --> 01:21:51,977 - To show him? - What else? 1064 01:21:53,312 --> 01:21:55,355 And what did you do in the meantime? 1065 01:21:57,357 --> 01:21:58,108 Do? 1066 01:21:59,193 --> 01:22:00,360 Nothing. 1067 01:22:00,736 --> 01:22:02,696 What could I do? 1068 01:22:16,210 --> 01:22:19,796 Why did you take your clothes off in front of the child? 1069 01:22:25,594 --> 01:22:30,307 Why did you take your clothes off in front of the child Elise? 1070 01:22:31,225 --> 01:22:32,726 Wha-what? 1071 01:22:35,020 --> 01:22:37,522 You stripped in front of the child. 1072 01:22:41,818 --> 01:22:43,195 He made me. 1073 01:22:43,320 --> 01:22:44,363 Forced you? 1074 01:22:44,988 --> 01:22:46,323 It was a game. 1075 01:22:46,615 --> 01:22:47,699 A game? 1076 01:22:48,992 --> 01:22:50,953 He was telling me things. 1077 01:22:51,286 --> 01:22:53,205 What sort of things, Elise? 1078 01:22:55,624 --> 01:22:57,501 I offered him money. 1079 01:22:57,584 --> 01:22:58,627 What for? 1080 01:22:58,710 --> 01:23:00,212 For the information. 1081 01:23:00,254 --> 01:23:01,588 What information? 1082 01:23:01,922 --> 01:23:03,548 About Paul and Sarah. 1083 01:23:03,715 --> 01:23:05,133 What about them? 1084 01:23:05,175 --> 01:23:06,218 I was wrong. 1085 01:23:06,468 --> 01:23:07,803 How, Elise? 1086 01:23:08,679 --> 01:23:10,389 I suspected Paul. 1087 01:23:10,514 --> 01:23:11,974 It wasn't Paul. 1088 01:23:12,182 --> 01:23:14,433 You wanted the child to see your body. 1089 01:23:14,434 --> 01:23:15,560 He's not a child! 1090 01:23:15,644 --> 01:23:17,437 You thought he would admire your body? 1091 01:23:17,896 --> 01:23:19,606 It was the only way. 1092 01:23:19,690 --> 01:23:20,774 What for, Elise? 1093 01:23:21,650 --> 01:23:23,568 To find out what happened. 1094 01:23:23,735 --> 01:23:25,737 Ask him. He suggested it. 1095 01:23:25,821 --> 01:23:27,447 Ask him, he suggested it! 1096 01:23:27,531 --> 01:23:29,157 He'll only tell you lies. 1097 01:23:30,575 --> 01:23:32,244 Did you harm the dog? 1098 01:23:36,039 --> 01:23:37,749 Can't you remember? 1099 01:23:42,587 --> 01:23:44,339 He murdered a cat, 1100 01:23:44,881 --> 01:23:46,300 why not the dog? 1101 01:23:47,634 --> 01:23:49,428 It was his dog. 1102 01:23:50,095 --> 01:23:52,264 He could have murdered it! 1103 01:23:52,889 --> 01:23:55,559 He could have murdered it! Murdered? 1104 01:23:56,727 --> 01:23:57,644 Killed. 1105 01:23:57,853 --> 01:23:59,062 You said murdered. 1106 01:23:59,187 --> 01:24:00,939 Killed, killed, killed! 1107 01:24:13,118 --> 01:24:14,786 Can't you understand? 1108 01:24:14,870 --> 01:24:16,621 Marcus murdered his mother! 1109 01:24:17,873 --> 01:24:19,082 He told me! 1110 01:24:19,875 --> 01:24:21,835 It was the information he made me strip for. 1111 01:24:22,336 --> 01:24:23,337 He laughed. 1112 01:24:25,213 --> 01:24:26,465 The coffee cup was floating. 1113 01:24:27,049 --> 01:24:28,050 He laughed. 1114 01:24:29,217 --> 01:24:31,386 Her mouth was open under the water. 1115 01:30:14,562 --> 01:30:16,690 Ls this just for me? 1116 01:30:17,607 --> 01:30:20,318 I'm getting tired and restless here. 1117 01:30:20,652 --> 01:30:22,737 Stop running around in circles. 1118 01:30:23,238 --> 01:30:24,989 Is it what you really want? 1119 01:30:25,615 --> 01:30:27,534 I thought it would be good to get away. 1120 01:30:28,326 --> 01:30:29,828 Get rid of the house, 1121 01:30:30,036 --> 01:30:32,247 auction all the bad memories. 1122 01:30:32,831 --> 01:30:34,416 I love this place. 1123 01:30:34,958 --> 01:30:37,001 Even after what has happened? 1124 01:30:37,627 --> 01:30:39,713 Because of it, in a strange way. 1125 01:30:40,922 --> 01:30:43,299 We could be on a plane next week... 1126 01:30:44,134 --> 01:30:46,428 if you think it would help. 1127 01:30:46,803 --> 01:30:47,887 Help what? 1128 01:30:47,971 --> 01:30:48,805 Us. 1129 01:30:49,597 --> 01:30:51,433 You, me, Marcus, 1130 01:30:52,016 --> 01:30:53,727 to become a family. 1131 01:30:54,686 --> 01:30:57,063 Running away never achieved anything. 1132 01:30:57,355 --> 01:30:58,440 You mean that? 1133 01:31:00,692 --> 01:31:02,277 We stay. 1134 01:31:05,238 --> 01:31:06,573 Here. Here. 1135 01:31:07,782 --> 01:31:08,783 Come on. 1136 01:31:13,872 --> 01:31:15,373 Hello, Elise. 1137 01:31:15,832 --> 01:31:18,168 Hello, Marcus. How are you? 1138 01:31:18,209 --> 01:31:19,377 Very well. 1139 01:31:19,419 --> 01:31:21,838 This is Hannibal, a birthday present from Paul. 1140 01:31:24,257 --> 01:31:26,301 Oh, he's very handsome. 1141 01:31:26,342 --> 01:31:28,553 You can take him out for a walk later, if you want to. 1142 01:31:28,678 --> 01:31:30,597 Hmm, I like that very much. 1143 01:31:31,181 --> 01:31:32,223 After tea? 1144 01:31:33,433 --> 01:31:34,476 Mm-hmm. 1145 01:31:34,559 --> 01:31:35,852 Just you and me? 1146 01:31:37,771 --> 01:31:39,606 Just you and me. 1147 01:31:40,231 --> 01:31:41,483 Here, here. 1148 01:31:41,608 --> 01:31:43,109 Come on. 1149 01:31:44,903 --> 01:31:46,112 Thank you. 1150 01:31:46,237 --> 01:31:47,238 For what? 1151 01:31:47,280 --> 01:31:49,532 Being you. We are very lucky. 1152 01:31:49,657 --> 01:31:51,826 He seems very relaxed, happy. 1153 01:31:52,035 --> 01:31:54,537 He's been so looking forward to your coming home. 1154 01:31:55,622 --> 01:31:57,040 You surprise me. 1155 01:31:57,373 --> 01:31:59,000 He wanted to visit you, 1156 01:31:59,417 --> 01:32:01,628 but Dr. Viorne was adamant. 1157 01:32:23,233 --> 01:32:24,441 I'm glad I'm back. 1158 01:32:24,442 --> 01:32:25,610 So am I. 1159 01:32:25,819 --> 01:32:27,237 It was very lonely. 1160 01:32:27,278 --> 01:32:28,905 I was lonely too. 1161 01:32:30,323 --> 01:32:31,491 You did try? 1162 01:32:32,158 --> 01:32:34,035 Yes, I tried, but they wouldn't believe me. 1163 01:32:35,829 --> 01:32:37,372 Couldn't expect them to. 1164 01:32:37,580 --> 01:32:39,249 I suppose not. 1165 01:32:41,209 --> 01:32:45,046 I used to lie awake at night thinking about Sarah, you. 1166 01:32:45,463 --> 01:32:47,465 I wanted to share it with Paul. 1167 01:32:48,591 --> 01:32:49,551 I know. 1168 01:32:51,427 --> 01:32:54,681 I thought it would... stimulate him. 1169 01:32:55,557 --> 01:32:57,100 He does know. 1170 01:32:57,559 --> 01:32:59,394 He can't understand. 1171 01:33:00,812 --> 01:33:03,689 He has a talent for understanding everything, 1172 01:33:03,690 --> 01:33:05,024 but essentials. 1173 01:33:05,066 --> 01:33:06,693 He bores me. 1174 01:33:09,237 --> 01:33:11,322 I just hadn't realized how old he is. 1175 01:33:11,990 --> 01:33:14,200 You're nearer to me than him. 1176 01:33:15,660 --> 01:33:17,453 He wants a family. 1177 01:33:18,621 --> 01:33:21,165 I enjoyed your performance with Hannibal. 1178 01:33:23,001 --> 01:33:25,295 I knew you wanted a dog. 1179 01:33:26,713 --> 01:33:29,340 Now we appreciate one another. 1180 01:33:33,219 --> 01:33:35,388 Would you have killed me? Yes. 1181 01:33:37,098 --> 01:33:38,182 How? 1182 01:33:38,391 --> 01:33:39,559 Your car. 1183 01:33:40,852 --> 01:33:42,061 Prosaic. 1184 01:33:42,395 --> 01:33:44,397 Not what I had in mind. 1185 01:33:46,900 --> 01:33:48,568 Perfection? 1186 01:33:48,610 --> 01:33:50,528 Absolutely. 1187 01:33:51,195 --> 01:33:52,780 He bores me too. 1188 01:33:54,032 --> 01:33:55,241 Perhaps... 1189 01:33:59,454 --> 01:34:01,581 ls he insured? 1190 01:34:01,831 --> 01:34:03,791 Exorbitantly. 73300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.