Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,517 --> 00:00:12,628
(Jenerik müziği)
2
00:00:17,833 --> 00:00:19,896
Geceye damganı vuruyorsun.
3
00:00:20,418 --> 00:00:23,053
Davetin yıldızı oldun 'pumpkin'!
4
00:00:23,325 --> 00:00:26,119
-Bir an bile boş yakalayamadım seni ya!
-Sayende.
5
00:00:27,536 --> 00:00:30,004
Ay, dur ya! Ben bir içki alacağım,
kurudum.
6
00:00:32,747 --> 00:00:35,017
-Merhaba.
-Merhaba.
7
00:00:35,497 --> 00:00:37,957
Arayacaktım
seni, arayamadım bir türlü.
8
00:00:38,938 --> 00:00:42,041
-Ne için?
-Dün gece...
9
00:00:42,860 --> 00:00:44,614
...büyük saçmaladım.
10
00:00:45,222 --> 00:00:46,834
Dün gece mi?
11
00:00:47,075 --> 00:00:49,900
Ne olmuş ki dün gece?
Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
12
00:00:50,570 --> 00:00:52,157
(Zeynep güldü)
13
00:00:53,088 --> 00:00:55,707
Bende de bazı yerler tam yok.
14
00:00:58,967 --> 00:01:02,118
Rezil olmadan beni toparladığın için
çok teşekkür ederim.
15
00:01:03,028 --> 00:01:05,694
Yine de yanlış bir şey yaptıysam da
özür dilerim.
16
00:01:05,973 --> 00:01:09,379
Hayır, özür dileyecek hiçbir şey yok.
Unuttum bile.
17
00:01:09,754 --> 00:01:12,817
Ayrıca sana yardımım dokunduysa
ne mutlu bana.
18
00:01:13,058 --> 00:01:15,598
Bazı anları harddisk de fazla tutmaya
gerek yok.
19
00:01:15,839 --> 00:01:17,253
Ağırlık yapıyor.
20
00:01:20,759 --> 00:01:23,862
(Gerilim müziği)
21
00:01:25,723 --> 00:01:27,072
(Alp) Zeynep Hanım!
22
00:01:30,049 --> 00:01:33,224
(Gerilim müziği)
23
00:01:46,629 --> 00:01:48,217
Sonunda yakaladım sizi.
24
00:01:52,343 --> 00:01:55,526
(Gerilim müziği)
25
00:02:05,704 --> 00:02:07,323
(Alp) Zeynep Hanım!
26
00:02:28,161 --> 00:02:30,777
Tanımadınız mı? Alp ben.
27
00:02:33,955 --> 00:02:36,780
Tanıdım. Tanıdım, tanıdım tabii.
28
00:02:37,441 --> 00:02:39,885
Tanımaz olur muyum hiç?
29
00:02:41,571 --> 00:02:45,174
Hatırlayamadım bir anda sadece. Ama...
30
00:02:45,710 --> 00:02:48,829
...siz de beni hatırlayamadınız.
Çünkü Zeynep dediniz.
31
00:02:49,835 --> 00:02:53,010
Melis. Melis benim adım.
32
00:02:57,062 --> 00:02:58,419
Melis mi?
33
00:03:03,338 --> 00:03:04,894
-Melis.
-Melis Hanım.
34
00:03:07,487 --> 00:03:10,557
(Gerilim müziği)
35
00:03:14,864 --> 00:03:17,610
Ben sizi tanıştıramadım bu arada.
36
00:03:17,864 --> 00:03:22,102
Alp'le başka bir start up için
görüşmüştük biz.
37
00:03:22,343 --> 00:03:26,018
Kendisi çekirdekten yetişmiş bir
yazılımcı ama alaylı dediklerimizden.
38
00:03:28,329 --> 00:03:32,266
Bir anda tabii sen ek işler
yapıyorum deyince ama...
39
00:03:33,485 --> 00:03:37,818
...garson olarak karşıma çıkınca
ben bir an bilemedim, şaşırdım.
40
00:03:41,865 --> 00:03:44,381
Malum kriz her yeri vurdu.
41
00:03:46,346 --> 00:03:47,806
Ne yapalım?
42
00:03:49,037 --> 00:03:50,569
Değil mi?
43
00:03:51,064 --> 00:03:52,445
Vurdu, değil mi?
44
00:03:56,529 --> 00:03:58,688
Denk gelmişken bir şey sorabilir miyim?
45
00:04:00,034 --> 00:04:02,510
Tabii tabii arayı kapatalım hemen.
46
00:04:02,868 --> 00:04:04,766
Arayı kapatalım hemen.
47
00:04:05,150 --> 00:04:08,380
Konuşalım.
Şöyle sakin bir yere geçelim olur mu?
48
00:04:09,098 --> 00:04:11,911
(Zeynep) Müsaadenle biz
sakin bir yerde konuşalım.
49
00:04:15,581 --> 00:04:18,291
Alp ne olur burada konuşmayalım.
Ne olursun.
50
00:04:22,446 --> 00:04:24,359
Merih burayı oyala.
51
00:04:24,768 --> 00:04:27,871
(Gerilim müziği)
52
00:04:31,312 --> 00:04:33,994
(Zeynep derin nefes alıp veriyor)
53
00:04:35,066 --> 00:04:37,669
Dur Alp dur, dur. Şuraya geçelim.
54
00:04:38,412 --> 00:04:41,507
(Gerilim müziği)
55
00:04:47,947 --> 00:04:50,780
Hah, gel. Gel, gel, gel.
56
00:04:56,199 --> 00:04:58,201
(Onur) Biraz gergin miydi
bana mı öyle geldi?
57
00:04:58,442 --> 00:04:59,640
-(Merih) Kim?
-Şu yazılımcı çocuk.
58
00:04:59,881 --> 00:05:03,720
Yok, ben hissetmedim.
Çekinmiştir, patronunun karşısında tabii.
59
00:05:04,397 --> 00:05:07,096
Melis bana öyle duvarlı bir
patron gibi gelmedi ama.
60
00:05:07,337 --> 00:05:08,548
Değil mi?
61
00:05:08,789 --> 00:05:09,853
Çok şanslıyız.
62
00:05:10,094 --> 00:05:13,250
Gerçekten de ne mevki
ne insan ayırmadan herkesle ilgilenir.
63
00:05:13,491 --> 00:05:17,125
Patronum diye demiyorum.
Gönlü çok başka bir insandır çok.
64
00:05:17,475 --> 00:05:19,676
-Çok başka.
-Kimden bahsediyorsunuz?
65
00:05:20,900 --> 00:05:22,115
Hiç.
66
00:05:23,277 --> 00:05:27,209
Annemlerin selamı var.
Görüntülü konuştuk ama seni bulamadım.
67
00:05:29,753 --> 00:05:32,658
-Bir sorun mu var?
-Yok, ne sorunu olabilir ki?
68
00:05:33,264 --> 00:05:34,732
Sorun yok.
69
00:05:35,050 --> 00:05:36,581
Hiçbir sorun yok.
70
00:05:38,657 --> 00:05:41,205
Muratlar geldi, gel bir
merhaba diyelim hayatım.
71
00:05:46,588 --> 00:05:49,501
Bana bak, yüzüme bak yüzüme!
72
00:05:49,802 --> 00:05:51,016
Yüzüme bak.
73
00:05:51,257 --> 00:05:53,090
Yüzüme bakara anlat, gözüme bakarak.
74
00:05:53,331 --> 00:05:56,435
Bana bunu neden yaptın? Anlat!
75
00:05:57,055 --> 00:06:00,500
Zeynep cevap ver! Ya da Melis.
Her kimsen sen!
76
00:06:00,788 --> 00:06:02,693
Sen kimsin ya? Kimsin sen?
77
00:06:02,998 --> 00:06:05,514
Alp, ben çok özür dilerim.
78
00:06:05,755 --> 00:06:08,628
Çok, çok özür dilerim.
Çok üzgünüm gerçekten.
79
00:06:09,680 --> 00:06:11,521
-Çok üzgünüm.
-Çok üzgünsün.
80
00:06:11,793 --> 00:06:13,016
(Bip)!
81
00:06:13,286 --> 00:06:14,806
Ulan sen beni orada ölüme terk ettin!
82
00:06:15,047 --> 00:06:16,681
Ben pertken paraları aldın, kaçtın!
83
00:06:16,922 --> 00:06:18,904
Ben seni terk etmedim. Sen yaşıyordun!
84
00:06:19,145 --> 00:06:22,058
Yaşıyordun, kontrol ettim ben.
Ambulans da geliyordu.
85
00:06:23,093 --> 00:06:25,746
Bak, ben bir seçim yapmak
zorunda kaldım, tamam mı?
86
00:06:25,987 --> 00:06:27,747
-Bir seçim yaptım ben.
-Parayı seçtin.
87
00:06:27,988 --> 00:06:30,272
Hayır, hayır parayı seçmedim!
88
00:06:30,513 --> 00:06:32,029
Parayı seçmedim!
89
00:06:32,270 --> 00:06:35,142
Biliyorum öyle görünüyor ama
o kadar basit değil Alp.
90
00:06:36,145 --> 00:06:38,695
Ben yaşamayı seçtim, tamam mı?
91
00:06:38,936 --> 00:06:42,108
Ben yaşamayı seçtim.
Bu benim önüme düşen tek fırsattı!
92
00:06:42,502 --> 00:06:44,232
Sen ne fırsatından bahsediyorsun hâlâ?
93
00:06:44,473 --> 00:06:46,833
Ne fırsatından bahsediyorsun?
Ben orada ölüyordum!
94
00:06:47,074 --> 00:06:49,742
Ne olur Alp bağırma.
Ne olur bağırma, bak birisi duyacak!
95
00:06:49,983 --> 00:06:51,775
Ne olursun buradan çıkınca konuşalım.
96
00:06:52,016 --> 00:06:54,611
Yapma ya? Kim olduğunu yeni
arkadaşların öğrenir mi?
97
00:06:54,852 --> 00:06:57,088
Duysun! Herkes duysun
ne olduğunu, bilsin!
98
00:06:57,338 --> 00:07:00,571
-Bana ne? Bana ne?
-Alp ne olur yapma.
99
00:07:00,812 --> 00:07:03,746
Yapma bize bunu.
Bak bu bizim tek fırsatımız.
100
00:07:05,353 --> 00:07:06,710
Ne?
101
00:07:07,308 --> 00:07:08,990
Biz mi?
102
00:07:09,510 --> 00:07:11,922
Sen ne bizinden bahsediyorsun lan?
103
00:07:12,844 --> 00:07:15,392
Ben hesap sorduğum kadını
tanımıyorum bile kimsin!
104
00:07:16,001 --> 00:07:19,461
Biliyor musun? Ben o arabayı
sen mutlu ol diye kiraladım.
105
00:07:19,704 --> 00:07:21,926
Sırf senin doğum günün diye
onca masrafa girdim!
106
00:07:22,167 --> 00:07:24,231
Bir ton masraf yaptım sana sürpriz için!
107
00:07:25,208 --> 00:07:27,846
Geberteceğim lan seni.
Geberteceğim lan seni!
108
00:07:28,087 --> 00:07:29,529
Alp yapma.
109
00:07:38,350 --> 00:07:42,302
Yüzünüzü biraz güldürmek için ne
yapabilirim acaba Onur Beyciğim?
110
00:07:45,287 --> 00:07:50,465
Ama bak sen böyle durdukça o saçma
dedikoduları gerçek sanacak herkes.
111
00:07:51,024 --> 00:07:52,651
Kim ne sanırsa sansın Bige.
112
00:07:52,892 --> 00:07:56,125
Bak sen biliyorsun, ben biliyorum.
Ee, gerisinden bize ne?
113
00:07:56,366 --> 00:07:58,169
Yani ne demek bize ne hayatım?
114
00:07:58,410 --> 00:08:01,803
Sen demedin mi? Hem Harika bu
organizasyonu bunun için yaptı zaten.
115
00:08:02,161 --> 00:08:04,168
(Bige) Ama bence daha
çok gönlüne göre bir...
116
00:08:04,409 --> 00:08:06,807
...gelin adayı bulmak için
yapmış gibi gözüküyor.
117
00:08:07,048 --> 00:08:09,461
Öyle saçma yakıştırmalar yapmayalım.
118
00:08:10,917 --> 00:08:12,409
Kadınla iş yapacağız.
119
00:08:12,650 --> 00:08:14,927
Kötü bir şey demedim ki.
Hem olsalar hoş olmaz mı?
120
00:08:15,168 --> 00:08:16,563
Olmaz.
121
00:08:18,176 --> 00:08:20,224
Hep konuştuğumuz şey.
122
00:08:21,737 --> 00:08:23,920
Yani uygun değiller.
123
00:08:24,344 --> 00:08:26,503
Zafer ayran gönüllü. Melis?
124
00:08:27,475 --> 00:08:29,800
-Melis olgun bir kadın.
-Olgun?
125
00:08:31,399 --> 00:08:33,405
Ne ara tanıdın o kadar?
126
00:08:33,688 --> 00:08:34,926
Lütfen.
127
00:08:35,167 --> 00:08:37,655
Hem haklıysan belki
Zafer'i de büyütür biraz.
128
00:08:38,304 --> 00:08:41,994
Ama ben endişeliyim.
Harika'nın atladığı bir detay var.
129
00:08:42,477 --> 00:08:44,010
Biz birbirimizi tanıyorduk.
130
00:08:44,251 --> 00:08:46,554
Bize yetişeceğim diye yarını
düşünmeden koşturuyor.
131
00:08:46,795 --> 00:08:48,783
Harika'nın koşturmasıyla olmaz.
132
00:08:49,024 --> 00:08:51,572
Lütfen şu gereksiz konuyla kapayalım.
133
00:08:53,989 --> 00:08:57,310
Abiciğim, annem sizi çağırıyor.
134
00:08:57,551 --> 00:08:59,120
Aile fotoğrafı çekilecekmişiz.
135
00:08:59,361 --> 00:09:01,216
Aa, nerede çekiliyoruz?
136
00:09:01,646 --> 00:09:03,091
Hadi gelin.
137
00:09:06,193 --> 00:09:08,463
(Alp) Ben hayatımı sana
adamaya hazırdım diyordum.
138
00:09:08,704 --> 00:09:10,681
Evlenelim diyordum, sen ne diyorsun ya?
139
00:09:10,922 --> 00:09:13,057
Sen ne diyorsun? Ne evlenmesi ya?
140
00:09:13,298 --> 00:09:17,171
En az beş kızla daha konuşuyordun sen.
Görmedim mi zannediyorsun?
141
00:09:17,530 --> 00:09:20,530
Milletin stroylerine alevler falan
atıyordun fark etmedim mi ben bunu?
142
00:09:20,771 --> 00:09:24,144
Böyle mi rahatlatacaksın vicdanını şimdi?
Böyle mi susturuyorsun vicdanını?
143
00:09:24,385 --> 00:09:27,823
Ya sen beni hiç görmedin.
144
00:09:28,693 --> 00:09:32,772
Sen beni hiç görmedin Alp.
Eğer görseydin anlardın zaten.
145
00:09:33,087 --> 00:09:35,750
Senden çoktan gittiğimi
anlardın sen o zaman.
146
00:09:35,991 --> 00:09:39,453
Ya ben nasıl ayrılacağım diye düşünürken,
sen evlilik mi düşünüyordun?
147
00:09:39,694 --> 00:09:41,561
-Körlüğe bak.
-Ben mi körüm?
148
00:09:41,913 --> 00:09:43,389
Ben mi körüm? Sen mi körsün?
149
00:09:43,630 --> 00:09:45,652
Sen hem körsün hem de nankörsün!
150
00:09:45,893 --> 00:09:49,220
Bak, şu an hâlâ kendine de
bana da yalan söylüyorsun.
151
00:09:49,691 --> 00:09:54,008
Sen benim doğum günümü bile unuttun ya!
Doğum günümü unuttun!
152
00:09:54,249 --> 00:09:56,249
Telefonda konuşurken fark ettin.
153
00:09:56,490 --> 00:09:59,010
Yalansa yalan de.
Fark etmedim mi zannediyorsun?
154
00:09:59,391 --> 00:10:02,851
Sonra kendini kötü hissettin.
Arabalar, hediyeler falan.
155
00:10:03,092 --> 00:10:05,644
Kendin söyledin. Kendin söylemedin mi?
156
00:10:05,885 --> 00:10:09,020
Ben bu arabayı son anda kiraladım,
o yüzden bunu verdiler demedin mi?
157
00:10:09,261 --> 00:10:12,149
Alp doğum günümü
unutmuştun ya sen benim!
158
00:10:15,289 --> 00:10:17,686
Sen beni tanımaya hiç uğraşmadın.
159
00:10:19,248 --> 00:10:22,867
Alp, bizim kalbimiz hiç
birbirimize atmadı.
160
00:10:26,931 --> 00:10:29,478
Bunu sen de çok iyi biliyorsun.
161
00:10:31,880 --> 00:10:34,594
Bak, ben seni anlıyorum.
162
00:10:35,294 --> 00:10:37,001
Anlıyorum, tamam mı?
163
00:10:37,583 --> 00:10:40,528
Ama ne olur sen de beni anla!
164
00:10:40,769 --> 00:10:44,281
Ya ben böyle konuşan bir
kadını nasıl anlayayım?
165
00:10:44,688 --> 00:10:46,474
Ben neler çektim, sen biliyor musun?
166
00:10:46,715 --> 00:10:50,079
Hastanede (Bip) uyandım.
(Bip) yanımda kimse yoktu.
167
00:10:50,487 --> 00:10:52,597
(Alp) Tanımadığım adamlar
aldı, götürdü beni.
168
00:10:52,862 --> 00:10:56,875
İşlemediğim günahın hesabını
sordular, bir ton dayak attılar.
169
00:10:57,116 --> 00:11:00,301
Kafama silah dayadılar Zeynep.
Silah dayadılar kafama.
170
00:11:00,542 --> 00:11:02,470
Alp çok özür dilerim.
171
00:11:02,818 --> 00:11:06,175
Ben gerçekten çok, çok özür dilerim.
172
00:11:06,416 --> 00:11:09,598
-İstemedim.
-Ya özrün de paran da senin olsun.
173
00:11:10,064 --> 00:11:14,659
(Bip)! (Bip)!
Demek istiyorum ama diyemiyorum!
174
00:11:15,418 --> 00:11:17,759
Çünkü adamlar iki gün verdi, tamam mı?
175
00:11:18,000 --> 00:11:21,143
İki günüm var.
Ver parayı (Bip) gideceğim sonra!
176
00:11:21,384 --> 00:11:23,209
Gerçekten yemin ederim.
177
00:11:28,974 --> 00:11:31,617
Para yok demeyeceksin herhâlde Zeynep?
178
00:11:34,981 --> 00:11:36,219
Ha?
179
00:11:36,928 --> 00:11:38,221
Yok.
180
00:11:38,484 --> 00:11:41,769
Nasıl yok? Ne bu şaşa lan o zaman?
181
00:11:44,497 --> 00:11:45,877
Zeynep?
182
00:11:49,806 --> 00:11:52,775
Ben çoğunu Melis olmak için harcadım.
183
00:11:56,986 --> 00:11:59,359
Çok özür dilerim. Bilmiyordum.
184
00:11:59,658 --> 00:12:03,348
Ama buluruz. Alp bir yolunu buluruz.
185
00:12:03,670 --> 00:12:06,821
(Gerilim müziği)
186
00:12:17,266 --> 00:12:18,639
Alp.
187
00:12:19,437 --> 00:12:20,818
Alp indir şunu.
188
00:12:21,059 --> 00:12:23,634
Alp saçmalama, bak bir yolunu buluruz.
İndirir misin şunu!
189
00:12:23,875 --> 00:12:26,174
Kes lan! Yol mu bırakmışsın?
190
00:12:26,449 --> 00:12:28,814
Alp ne olur, bir beni dinle Alp!
191
00:12:29,055 --> 00:12:30,767
Nereden buldun şunu? İndirir misin?
192
00:12:31,008 --> 00:12:32,469
Ne güzel takılıyorduk be!
193
00:12:32,860 --> 00:12:34,900
Geçinip gidiyorduk. Genciz...
194
00:12:35,180 --> 00:12:38,227
...tamam sorunlarımız var, herkesin var.
Hallederdik ya!
195
00:12:38,468 --> 00:12:41,732
-Sen neyin içine sığamadın bu kadar ya?
-Ya Alp bilmiyordum!
196
00:12:41,973 --> 00:12:45,314
Bilmiyordum! Bu kadar peşini
takip edeceklerini bilmiyordum!
197
00:12:45,555 --> 00:12:47,289
Ama bir yol buldum diyorum sana.
198
00:12:47,530 --> 00:12:49,654
Alp indir şunu ne olur.
Bak bir yol buldum diyorum.
199
00:12:49,895 --> 00:12:51,463
İkimizi de çıkaracağım ben bu çukurdan.
200
00:12:51,704 --> 00:12:53,678
Ne olur indir şunu, bir beni dinle!
201
00:12:53,945 --> 00:12:57,668
Bir kere inan bana ya! Bir kere inan.
Vallahi buldum bir yol.
202
00:12:57,909 --> 00:13:00,759
Tamam, inandım sana.
Hadi git getir parayı.
203
00:13:01,000 --> 00:13:03,017
İki günümüz var.
Git, getirebilecek misin parayı?
204
00:13:03,265 --> 00:13:04,622
-Hayır ama...
-Ya ama...
205
00:13:04,863 --> 00:13:07,369
Ama yok herifler öldürecekler beni.
Anlamadığın şey bu!
206
00:13:07,610 --> 00:13:09,330
Alp indir şunu.
207
00:13:09,571 --> 00:13:12,593
Alp indirir misin şunu?
Lütfen korkutuyorsun beni.
208
00:13:12,913 --> 00:13:16,008
(Gerilim müziği)
209
00:13:35,648 --> 00:13:38,703
(Gerilim müziği devam ediyor)
210
00:13:51,640 --> 00:13:54,378
Ya, ne yapacağım ben? Ne yapacağım?
211
00:13:56,066 --> 00:13:58,606
Ne yapacağım ben? Ne yapacağım?
212
00:13:59,704 --> 00:14:01,411
Ne yapacağım?
213
00:14:05,871 --> 00:14:07,847
Gülümse biraz.
214
00:14:14,302 --> 00:14:16,453
-Hadi tamam yeter artık kâfi.
-Makineden mi?
215
00:14:16,694 --> 00:14:19,263
Hayır istemem.
Misafirlerimizin de fotoğraflarını çekin.
216
00:14:19,504 --> 00:14:21,192
Sonra ben bir ara bakarım.
217
00:14:21,981 --> 00:14:25,068
(Müzik)
218
00:14:30,226 --> 00:14:32,507
Çenem ağrıdı sahte sahte sırıtmaktan.
219
00:14:32,748 --> 00:14:34,526
Fark ettim, fark ettim.
220
00:14:34,767 --> 00:14:37,532
O yüzden hepsinin çenesini
kapattım, gönderdim.
221
00:14:37,978 --> 00:14:40,311
(Bige) Gece her zamanki gibi muhteşem.
222
00:14:40,561 --> 00:14:42,574
Çabaların takdire şayan.
223
00:14:43,756 --> 00:14:48,391
Evet. Çünkü benim asıl görevim
ailemin arkasında durmak.
224
00:14:48,632 --> 00:14:51,650
Onları toplamak, bir araya
getirmek Bigeciğim.
225
00:14:52,899 --> 00:14:54,343
Aslında...
226
00:14:55,021 --> 00:14:58,476
...bu karede bir kişi daha olacaktı.
Gözüm onu çok aradı.
227
00:14:59,154 --> 00:15:04,072
Melis'i. Ama o da artık bir dahaki
fotoğrafa değil mi Hamitçiğim?
228
00:15:05,088 --> 00:15:09,374
Zaten amaç aile resmiydi. Onu resmin
dışında tutarak en doğru mesajı verdik.
229
00:15:11,240 --> 00:15:13,930
Zafer'in uçarılığı malum.
230
00:15:14,324 --> 00:15:16,341
-Kızcağız üzülmesin sonra.
-Efendim canım?
231
00:15:16,582 --> 00:15:18,294
-Melis'i diyorum.
-Ha.
232
00:15:18,819 --> 00:15:21,043
Ben de gecenin ası nerede diyordum anne.
233
00:15:21,284 --> 00:15:22,549
(Harika gülüyor)
234
00:15:22,790 --> 00:15:24,734
Buralarda bir yerde Zaferciğim.
235
00:15:24,983 --> 00:15:27,737
(Harika) Herkes onunla sohbet
emek için can atıyor vallahi.
236
00:15:28,043 --> 00:15:31,511
Ee, bazıları soğuk,
bazıları da sıcak sever.
237
00:15:31,752 --> 00:15:34,420
İçi dışına yansıyor, evet çok hoş.
238
00:15:34,661 --> 00:15:36,454
-Ne hoş.
-(Harika) Çok hoş.
239
00:15:36,695 --> 00:15:38,538
Ben izninizle Mahir Beylere
selam verip geleyim.
240
00:15:38,779 --> 00:15:42,136
(Hamit) Onur ve sen.
241
00:15:43,624 --> 00:15:47,473
Sizlerle konuşacağım. Müsaadenle Bige.
242
00:15:53,335 --> 00:15:55,510
Hamit Bey beş dakikanızı alabilir miyim?
243
00:15:57,658 --> 00:16:00,168
Bir yere ayrılmayın, geliyorum.
244
00:16:04,769 --> 00:16:07,229
-Ne oldu şimdi?
-Bilmem.
245
00:16:07,923 --> 00:16:10,479
Gizli gündemleri sen daha iyi bilirsin.
246
00:16:10,950 --> 00:16:13,767
(Alp) Ya sen ne kadar süslersen süsle,
bu yaptığın hırsızlık!
247
00:16:14,008 --> 00:16:16,651
Hâlâ beni çalıntı parayla kurduğun
hayata ikna etmeye çalışıyorsun.
248
00:16:16,892 --> 00:16:18,409
Herkes çalsın o zaman Zeynep.
249
00:16:18,650 --> 00:16:22,176
Ya seni döven o adamın umurunda mı
zannediyorsun o para?
250
00:16:22,417 --> 00:16:25,592
Belki de bir gecede kumarda
harcıyor o adam o parayı.
251
00:16:25,833 --> 00:16:29,085
Bir de çaldığı para için
senden canını istiyor, canını.
252
00:16:29,788 --> 00:16:31,304
Ben ne istedim peki?
253
00:16:31,545 --> 00:16:34,257
Ben sadece hayattan bir şans istedim.
254
00:16:35,078 --> 00:16:37,372
Zeynep'e kimse vermedi o şansı.
255
00:16:37,965 --> 00:16:40,187
Zeynep'in eline sadaka
sıkıştıran insanlar...
256
00:16:40,428 --> 00:16:43,355
...Melis'e milyonlarını vermeye
hazır ama biliyor musun sen?
257
00:16:43,596 --> 00:16:45,826
Hem de kaybetme pahasına.
258
00:16:46,829 --> 00:16:50,170
Ne değişti ki? Ne değişti?
259
00:16:50,594 --> 00:16:52,626
Ben hâlâ aynı benim.
260
00:16:53,289 --> 00:16:56,336
Zekâ aynı zekâ, duygu aynı duygu.
261
00:16:56,640 --> 00:16:59,402
Kim adil dövüşüyor
zannediyorsun sen burada?
262
00:16:59,698 --> 00:17:01,158
Kim?
263
00:17:01,663 --> 00:17:05,623
Biz neden çiğnenen taraf
olmaya razı oluyoruz o zaman?
264
00:17:07,766 --> 00:17:10,313
O zaman biz ne yapalım biliyor musun?
265
00:17:12,039 --> 00:17:13,357
Ben bu silahı kendi kafama sıkayım.
266
00:17:13,598 --> 00:17:15,964
Ya Alp ne yapıyorsun? Delirdin mi?
Ne olur bırak artık şunu!
267
00:17:16,204 --> 00:17:17,450
Ne olur bırak!
268
00:17:19,289 --> 00:17:21,532
Adamlar işkenceyle öldürecek beni!
269
00:17:22,073 --> 00:17:25,771
Adamlar beni işkenceyle
öldürecek, tamam mı?
270
00:17:26,371 --> 00:17:30,597
Ya o parayı vereceğiz, ya da beni
öldürecekler zaten. Tek seçenek bu!
271
00:17:30,838 --> 00:17:33,662
Alp bana bak, bir beni dinle ne olur.
272
00:17:34,611 --> 00:17:37,373
Ya da paranın sende olduğunu...
273
00:17:37,987 --> 00:17:41,305
...duyarlarsa seni de öldürürler.
Bu da başka bir seçenek.
274
00:17:43,104 --> 00:17:45,294
Alp başka bir seçenek buluruz.
275
00:17:45,773 --> 00:17:47,203
Bak sana söz veriyorum buluruz.
276
00:17:47,444 --> 00:17:49,711
Sen neden bizi gömmeye
çalışıyorsun sürekli?
277
00:17:49,952 --> 00:17:52,998
Sen beni gömmüşsün zaten!
Sen beni gömmüşsün!
278
00:17:53,796 --> 00:17:56,336
Ölmek, ölmek istemiyorum.
279
00:17:59,088 --> 00:18:01,850
-Ölmek istemiyorum.
-Ne olur beni bir dinle.
280
00:18:02,720 --> 00:18:04,180
Ölmeyeceksin.
281
00:18:04,444 --> 00:18:06,923
Ölmeyeceksin, ben halledeceğim, tamam mı?
282
00:18:07,209 --> 00:18:09,765
Ölmeyeceksin sen. Ne olur inan bana.
283
00:18:11,346 --> 00:18:13,322
Ben halledeceğim.
284
00:18:13,636 --> 00:18:18,043
Melis, Melis yardım isteyeyim mi?
Polis mi çağırayım? Ne yapayım?
285
00:18:25,449 --> 00:18:26,807
Merih...
286
00:18:27,388 --> 00:18:28,984
...Merih tamam problem yok.
287
00:18:29,225 --> 00:18:32,176
Ben hallediyorum buraları, tamam mı?
Sen kapıyı tut yeter.
288
00:18:32,417 --> 00:18:35,552
(Gerilim müziği)
289
00:18:56,405 --> 00:19:00,995
(Merih) Tabii tabii. Ben ajandama
bakıp en kısa zamanda döneceğim size.
290
00:19:01,249 --> 00:19:03,623
Evet, kesinlikle. Sakıncası yok değil mi?
291
00:19:03,864 --> 00:19:05,854
Dışarısı çok gürültülüydü de... Sağ ol.
292
00:19:06,834 --> 00:19:08,136
Evet.
293
00:19:12,442 --> 00:19:15,429
(Merih iç ses) Köksallar full
kadro yan odanıza girdi.
294
00:19:19,586 --> 00:19:25,103
Evet, bütün bu şarlatanlık bir fotoğraf
yüzünden farkındasınız değil mi?
295
00:19:27,238 --> 00:19:30,230
Onur'un fotoğraflarını
magazine meze ettiğin için...
296
00:19:30,471 --> 00:19:33,604
...şimdi abuk sabuk bir
sürü soruyla muhatabız!
297
00:19:33,853 --> 00:19:37,139
Ve ben o çeneleri kapatmakla uğraşıyorum!
298
00:19:37,517 --> 00:19:39,406
Ne yaptığını sanıyorsun sen ya?
299
00:19:39,647 --> 00:19:41,787
Beni suçladığın yetmiyor,
babamı mı dolduruyorsun şimdi?
300
00:19:42,028 --> 00:19:43,885
-Ne diyorsun ya sen?
-Ne diyorum?
301
00:19:44,126 --> 00:19:46,276
-Utanmadan ne konuşuyorsun hâlâ?
-Ne diye utanacağım?
302
00:19:46,517 --> 00:19:49,875
Kesin! Ya hâlâ kavga ediyorsunuz be?
303
00:19:54,271 --> 00:19:58,017
Neslihan en azından niyetinde dürüst!
304
00:20:02,012 --> 00:20:04,662
-Ne demek istiyorsun baba?
-Şunu demek istiyorum.
305
00:20:04,935 --> 00:20:09,919
Sen bu son yaptığınla gelecek CEO benim
mesajları vermeye çalıştığın için...
306
00:20:10,160 --> 00:20:14,554
...şimdi yönetimde karmaşa mı var
diye konuşuluyormuş etrafta!
307
00:20:14,795 --> 00:20:16,827
Ben CEO'luk mesajı falan vermiyorum.
308
00:20:17,068 --> 00:20:21,477
Benim reklama da böyle kirli oyunlara da
ihtiyacım yok. Hiçbir zaman olmadı!
309
00:20:22,901 --> 00:20:26,656
Magazine düşürmeseydi
kimse duymayacaktı bile.
310
00:20:28,019 --> 00:20:30,273
İyi niyetli bir adımdı o kadar.
311
00:20:30,577 --> 00:20:32,815
Beni bu kadar da mı tanımıyorsun?
312
00:20:33,219 --> 00:20:35,052
Cehenneme giden yol...
313
00:20:35,293 --> 00:20:37,562
...iyi niyet taşlarıyla örülür.
314
00:20:37,876 --> 00:20:41,051
Bunun duyulma ihtimali var mıydı? Vardı.
315
00:20:41,292 --> 00:20:43,189
Sonuçlarını düşünerek...
316
00:20:43,430 --> 00:20:45,034
...o bağış işini de...
317
00:20:45,275 --> 00:20:48,050
...Melis'le gideceğini de
bana danışmalıydın!
318
00:20:48,291 --> 00:20:49,846
Niye danışayım?
319
00:20:50,174 --> 00:20:53,293
Şirketin parası değildi,
meselesi hiç değildi.
320
00:20:53,568 --> 00:20:56,084
O kadar da mı alanım yok benim?
321
00:20:57,198 --> 00:21:00,214
Ayrıca o parayı Melis kazandırdı.
322
00:21:00,576 --> 00:21:03,973
Peki, madem bana danışmaya
gerekli görmüyorsun...
323
00:21:04,260 --> 00:21:07,498
...o zaman sonuçlarını da
göğüsleyeceksin.
324
00:21:07,739 --> 00:21:11,653
Böyle karşıma dikilip birilerini
işaret etmeyeceksin!
325
00:21:12,180 --> 00:21:14,751
Bak birini işaret ettiğinde...
326
00:21:14,992 --> 00:21:17,074
...diğer parmaklar seni gösterir.
327
00:21:17,315 --> 00:21:21,179
O makam en başta sorumluluk
almayı gerektirir.
328
00:21:21,788 --> 00:21:26,359
Siz daha bir adım attığınızda
sonuçlarını hesap etmekten acizsiniz!
329
00:21:26,682 --> 00:21:28,729
Baba bir saniye,
bir açıklamama izin verir misin?
330
00:21:28,970 --> 00:21:30,230
Kes!
331
00:21:30,511 --> 00:21:33,709
Bir kere daha aranızdaki rekabet...
332
00:21:33,950 --> 00:21:37,720
...aileye zarar verirse
çok başka konuşuruz.
333
00:21:42,874 --> 00:21:44,612
Nokta!
334
00:21:44,853 --> 00:21:47,097
Bu kadar aceleye gerek yok.
335
00:21:47,737 --> 00:21:50,245
Ben daha ölmedim!
336
00:21:50,605 --> 00:21:53,621
(Gerilim müziği)
337
00:21:58,726 --> 00:22:02,807
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Babamla ilk defa aynı fikirdeyiz.
338
00:22:03,478 --> 00:22:07,526
Ortaya çıkmasından hoşlanmayacağın
bir şeyi ya yapma...
339
00:22:07,944 --> 00:22:09,769
...ya da suçlu arama.
340
00:22:11,288 --> 00:22:14,359
(Gerilim müziği)
341
00:22:26,543 --> 00:22:29,496
(Zeynep) Bana güvenebilirsin, tamam mı?
342
00:22:29,737 --> 00:22:33,499
Ben de partidekilerle vedalaşayım,
sonra seninle aşağı yolda buluşuruz.
343
00:22:38,252 --> 00:22:39,855
-Şunu da alayım.
-(Alp) Hayır.
344
00:22:40,913 --> 00:22:42,349
Lütfen.
345
00:22:42,723 --> 00:22:45,286
Seni bununla hiçbir yere gönderemem.
346
00:22:53,436 --> 00:22:55,920
Hadi kalk gidelim artık.
347
00:23:00,418 --> 00:23:01,823
Ayy!
348
00:23:04,239 --> 00:23:06,946
-Merih ödümü koparttın.
-İyi misin?
349
00:23:07,187 --> 00:23:10,506
Dışarıda daha fazla bekleyemedim.
Hamitler de çıktılar yan odadan.
350
00:23:10,826 --> 00:23:14,097
Sen, sen dur bakayım.
Kendini topla biraz.
351
00:23:14,463 --> 00:23:16,630
Kimseye yakalanmadan buradan
çıkmamız gerekiyor.
352
00:23:16,871 --> 00:23:19,215
-Tamam. Direkt kaçsak kimseye görünmeden?
-Nasıl?
353
00:23:19,494 --> 00:23:21,780
Nasıl? Tamamen mi gitmeyi diyorsun?
O olmaz.
354
00:23:22,021 --> 00:23:24,054
-Açıklama yapmazsak şüphe çekeriz.
-Ha?
355
00:23:24,295 --> 00:23:27,096
-Bunu nasıl açıklayacağız peki?
-Oo! Bana doğru tutma!
356
00:23:28,424 --> 00:23:29,877
Ver. Kapalı mı bu?
357
00:23:30,118 --> 00:23:31,902
-(Merih) Kilitli mi?
-Kilitli mi?
358
00:23:32,143 --> 00:23:33,919
Patlamaz değil mi bu? Hayır!
359
00:23:34,215 --> 00:23:35,620
Sakin ol, ver.
360
00:23:35,861 --> 00:23:37,702
-Ne?
-Verir misin? Bir şey yapmayacağım.
361
00:23:39,548 --> 00:23:40,754
(Alp nefes verdi)
362
00:23:45,046 --> 00:23:46,459
Kilitli.
363
00:23:47,334 --> 00:23:50,588
Şunu arkana sok, arka cebine koy.
364
00:23:51,743 --> 00:23:54,648
Tamam. Burası labirent gibi,
buradan çıkacağız.
365
00:23:54,913 --> 00:23:56,230
Tamam. Hadi bak...
366
00:23:56,471 --> 00:23:59,772
...anlaştığımız gibi, aşağı yolda
buluşuruz birazdan, tamam mı?
367
00:24:01,809 --> 00:24:05,724
(Merih) Hadi gel.
Acele et gözünü seveyim. Acele et.
368
00:24:05,965 --> 00:24:08,402
Merih dur, dur çok kötü oldum.
369
00:24:08,643 --> 00:24:10,846
Çok kötü oldum, kusacağım galiba.
Ayaklarım tutmuyor.
370
00:24:11,087 --> 00:24:14,031
Ya bak, yanında diyemedim tırstım.
371
00:24:14,272 --> 00:24:16,615
-Ama Onur da Zafer de seni arıyor.
-Ne?
372
00:24:16,856 --> 00:24:20,657
Renk vermemek lazım. Sık dişini, eve
gidince birlikte dağılalım, tamam mı?
373
00:24:20,898 --> 00:24:22,555
O camdan silahı görünce aklım çıktı.
374
00:24:22,796 --> 00:24:25,131
Nasıl ikna ettin? Ne anlaştınız? Ne oldu?
375
00:24:25,372 --> 00:24:27,004
(Zeynep) Anlatacağım,
hepsini anlatacağım.
376
00:24:27,245 --> 00:24:28,513
Melis.
377
00:24:28,977 --> 00:24:32,040
(Gerilim müziği)
378
00:24:46,967 --> 00:24:49,462
Nesli ne oldu? Fotoğraf olayı mı?
379
00:24:49,703 --> 00:24:51,843
Senin söylediğini mi düşünmüş?
380
00:24:53,541 --> 00:24:56,176
Dedim ben sana? Ben sana dedim.
381
00:24:56,417 --> 00:24:58,161
-İnkâr etseydin?
-Ettim!
382
00:24:58,409 --> 00:25:00,975
-Tamam.
-Ama inanmadı galiba.
383
00:25:02,462 --> 00:25:05,795
Melis kesin söyledi,
bana fotoğrafı yolladığını.
384
00:25:06,435 --> 00:25:09,610
Baban şimdi Melis'i de
çok zorlamıştır eminim.
385
00:25:10,352 --> 00:25:12,576
Kim yaptı bu haberi? Belki o satmıştır.
386
00:25:12,817 --> 00:25:13,992
-Satmaz.
-Ne demek satmaz?
387
00:25:14,233 --> 00:25:15,782
-Satmaz!
-Nasıl bu kadar emin olabilirsin?
388
00:25:16,023 --> 00:25:17,711
Satmaz, satmaz, satmaz.
389
00:25:22,649 --> 00:25:27,123
Babam geliyor. Anne hep Zafer'ini
kurtarmayacaksın, tamam mı?
390
00:25:27,364 --> 00:25:29,531
-Bir kere de beni kurtar.
-Kaç bir kere Neslihan?
391
00:25:29,772 --> 00:25:31,669
-Bir kere.
-Bu kaçıncı bir kere kızım?
392
00:25:32,017 --> 00:25:34,105
Bu kaçıncı bir kere?
393
00:25:35,577 --> 00:25:37,958
Hayatım ne oldu?
394
00:25:38,222 --> 00:25:40,262
Senin haberin var mıydı bunu yaptığından?
395
00:25:40,503 --> 00:25:43,353
Bir şeyler söylemeye çalıştı
ama seni görünce gitti.
396
00:25:43,594 --> 00:25:45,408
Ne oldu? Bir anlat bakalım.
397
00:25:45,649 --> 00:25:48,858
Basında çıkan pozu Neslihan paylaşmış.
398
00:25:49,185 --> 00:25:52,986
Aa, inanmam. Hayatta inanmam.
399
00:25:54,048 --> 00:25:56,350
Sen kimden duydun bakayım bunu?
400
00:25:56,955 --> 00:25:58,709
Kim söyledi?
401
00:25:59,141 --> 00:26:02,268
O değilse Melis ikili oynuyor demektir.
402
00:26:04,027 --> 00:26:06,630
-Öyle midir sence?
-Zannetmiyorum.
403
00:26:06,871 --> 00:26:10,522
Yani öyle olsaydı ben onu
bakışlarından tanırdım Hamitçiğim.
404
00:26:11,368 --> 00:26:15,384
Sen şunu bir detaylı anlatsana bana.
Ne olmuş tam olarak?
405
00:26:17,550 --> 00:26:20,519
Ben alırım onu. Al sen bunları.
Hemen ön tarafa götür.
406
00:26:20,798 --> 00:26:22,727
Alp neredesin oğlum ya?
407
00:26:22,968 --> 00:26:26,418
Al şunları, hemen bara götür.
Al, al, al.
408
00:26:26,708 --> 00:26:29,033
(Suat) Hadi arkadaşlar
hızlanın biraz, hadi!
409
00:26:35,074 --> 00:26:37,455
-Ne oluyor yine?
-Pardon.
410
00:26:38,077 --> 00:26:39,744
Pardon mu?
411
00:26:40,159 --> 00:26:43,270
Bütün gece pardon demeye mi geldin?
Bu kaçıncı?
412
00:26:43,553 --> 00:26:45,251
Üstünü de değişmişsin?
413
00:26:47,534 --> 00:26:49,812
Kazadır hanımefendi.
Siz eğlencenize bakın Allah aşkına.
414
00:26:50,053 --> 00:26:52,272
Patron bu kadar teftiş etmiyor!
415
00:26:54,531 --> 00:26:55,968
Patron benim.
416
00:26:56,209 --> 00:27:00,768
Ve maalesef ilk defa birine bunu bu
şekilde söylemek zorunda kalıyorum.
417
00:27:01,564 --> 00:27:04,485
Pardon bilmiyordum.
Siz de baştan söylesenize.
418
00:27:04,758 --> 00:27:06,719
Adamına göre mi muamele edeceksin?
419
00:27:06,960 --> 00:27:09,310
-Yok, o sizin işiniz.
-Pardon?
420
00:27:09,613 --> 00:27:11,813
Bakın, pardonlarımız bile farklı.
421
00:27:12,075 --> 00:27:14,829
Ben özür diliyorum,
siz hesap soruyorsunuz.
422
00:27:15,802 --> 00:27:19,508
Çalışansın, bunun için para alıyorsun.
İşin bunları sağlam taşımak!
423
00:27:19,749 --> 00:27:21,307
Ne soracaktım sana?
424
00:27:21,554 --> 00:27:23,800
En azından bir iyi misin
diye sorabilirdin.
425
00:27:24,263 --> 00:27:27,271
Sorabilirdiniz. Şunlardan
biri kırsa ne diyeceksiniz?
426
00:27:27,567 --> 00:27:30,765
Aa, tabii biz kırınca değerli
bu zımbırtılar değil mi?
427
00:27:31,374 --> 00:27:33,239
Neyse yevmiyem sizde kalsın.
428
00:27:33,480 --> 00:27:36,740
Suat Bey'de numaram var. Eksik falan
çıkarsa, çalışır bir şekilde öderim.
429
00:27:36,981 --> 00:27:39,164
-Hadi.
-Çalışman da çok verimli çünkü.
430
00:27:40,002 --> 00:27:43,718
Bütün gece ortada yoktun,
olduğunda da ortalığı yıktın.
431
00:27:44,030 --> 00:27:46,657
Üstüne bana insanlık dersi mi veriyorsun?
432
00:27:47,185 --> 00:27:49,375
Madalya da ister misin?
433
00:27:53,603 --> 00:27:56,168
Derdin varsa işe gelmeseydin.
434
00:28:01,961 --> 00:28:04,175
Ne oluyor ya?
435
00:28:04,661 --> 00:28:07,399
Sizin hiç sevdiğiniz
gözünüze baka baka öldü mü?
436
00:28:09,063 --> 00:28:11,341
Benim öldü, bugün.
437
00:28:14,503 --> 00:28:18,047
Diyeceksiniz ne yapıyorsun burada?
Ne işin var burada. Bilmiyorum.
438
00:28:20,796 --> 00:28:23,296
Bu dünyada olma amacımı da unuttum.
439
00:28:24,261 --> 00:28:25,936
Kusura bakmayın.
440
00:28:26,867 --> 00:28:28,422
Tamam mı?
441
00:28:40,254 --> 00:28:42,500
İyi olduğuna emin misin?
442
00:28:43,852 --> 00:28:45,908
Evet, iyiyim.
443
00:28:46,419 --> 00:28:49,721
İyiyim, iyiyim.
Fazla kaçırdım galiba da...
444
00:28:50,939 --> 00:28:53,274
...birde aç karnına
içince çarptı herhâlde.
445
00:28:54,719 --> 00:28:57,324
Çalışanımız canını sıkmadı umarım?
446
00:28:58,217 --> 00:28:59,971
Neydi? Alp.
447
00:29:00,482 --> 00:29:03,482
Ee, yok, yok.
448
00:29:03,962 --> 00:29:06,668
Çünkü çalışırken o kadar
tutması hoş değildi seni.
449
00:29:06,909 --> 00:29:09,417
Herhâlde asıl işine de ondan tutunamadı?
450
00:29:10,095 --> 00:29:12,921
Hayır, biz Alp'le çok konuşamadık zaten.
451
00:29:13,536 --> 00:29:16,839
Ben bir lavaboya gittim, sonra da
birkaç telefon trafiğim oldu.
452
00:29:17,080 --> 00:29:19,213
Alp beni tutmadı yani.
453
00:29:19,780 --> 00:29:22,010
Öyle derdini anlattı bana. Olur da bir...
454
00:29:22,251 --> 00:29:24,432
...pozisyon açığı olursa diye.
455
00:29:24,817 --> 00:29:28,278
Böyle yerlerde harcanması
çok üzücü gerçekten.
456
00:29:28,519 --> 00:29:30,438
Yardımcı olurum dedim.
457
00:29:33,873 --> 00:29:37,246
Asıl sen iyi misin?
458
00:29:37,948 --> 00:29:39,583
Bir şey mi oldu?
459
00:29:42,963 --> 00:29:45,217
Anlatmak zorunda değilsin.
460
00:29:48,333 --> 00:29:49,921
Sadece...
461
00:29:50,162 --> 00:29:53,981
...her şeyle tek başına mücadele
etmeye çalışıyormuşsun gibi görüyorum.
462
00:29:54,857 --> 00:29:56,611
Ama işte öyle güçlü göründükçe de...
463
00:29:56,852 --> 00:30:00,175
...hayat senin sırtına çantaları
bindirmeye devam ediyor haberin olsun.
464
00:30:00,910 --> 00:30:03,188
O yüzden bazen birine
iyi değilim demek...
465
00:30:03,429 --> 00:30:05,711
...gerçekten çok iyi geliyor.
466
00:30:07,211 --> 00:30:08,576
(Zeynep güldü)
467
00:30:08,870 --> 00:30:12,092
Felsefeye bağladığıma
göre olmuşum demektir.
468
00:30:12,930 --> 00:30:15,493
Bu gece de sen beni idare et olur mu?
469
00:30:16,664 --> 00:30:18,148
İyi değilim.
470
00:30:25,872 --> 00:30:28,388
Babamla tatsız bir konuşma yaptık.
471
00:30:32,307 --> 00:30:34,231
Babalar.
472
00:30:44,360 --> 00:30:46,781
Zordur, yani...
473
00:30:48,412 --> 00:30:51,070
Babalarla konuşmak zordur bazen.
474
00:30:53,584 --> 00:30:56,266
Hatta genelde onlar
konuşurlar biz dinleriz.
475
00:30:58,138 --> 00:31:01,416
O yüzden de çok zaman
fikirlerimizden vazgeçeriz galiba.
476
00:31:03,309 --> 00:31:05,198
Senin de baban zordu ha?
477
00:31:05,613 --> 00:31:07,796
Kendini babanı öpüp başına koyardın.
478
00:31:11,801 --> 00:31:14,174
Yani şey...
479
00:31:16,965 --> 00:31:18,489
...şöyle...
480
00:31:20,301 --> 00:31:23,396
(Duygusal müzik)
481
00:31:26,913 --> 00:31:29,183
Annem öldükten sonra...
482
00:31:30,382 --> 00:31:32,763
...mizacı biraz sertleşti.
483
00:31:36,716 --> 00:31:39,970
Belki de annemle aramızdaki
köprü, bilmiyorum.
484
00:31:42,086 --> 00:31:45,348
Ama böyle bir türlü şey yapamadık.
485
00:31:47,147 --> 00:31:49,433
İletişim kuramadık.
486
00:31:50,364 --> 00:31:52,570
Ben de hep onu suçladım zaten.
487
00:31:53,820 --> 00:31:55,502
Yani...
488
00:31:56,387 --> 00:31:59,546
...belki de böyle zor
bir adam olmasaydı...
489
00:32:02,775 --> 00:32:06,148
...işkolik. İşkolikti çok.
490
00:32:10,639 --> 00:32:13,306
Belki de annem hâlâ hayatta olurdu.
491
00:32:14,787 --> 00:32:16,580
Ama işte...
492
00:32:17,297 --> 00:32:19,781
...artık ne bir muhatabım kaldı...
493
00:32:20,022 --> 00:32:22,577
...ne de söyleyemediklerimden
öte bir şey var elimde.
494
00:32:22,818 --> 00:32:25,803
Böyle kurup, kurup
sarıyorum bazen ben de.
495
00:32:37,494 --> 00:32:41,565
Pardon. Pardon, bunlar
nereden çıktı ben hiç...
496
00:32:42,045 --> 00:32:44,883
...hiç bilmiyorum. Fazla geldi herhâlde.
497
00:32:45,808 --> 00:32:50,436
Ama işte, baba dedin mi bende
böyle çeşme açılıyor hâlâ.
498
00:32:52,797 --> 00:32:56,114
O yüzden çöpünü
boşaltabiliyorken boşalt bence.
499
00:32:56,834 --> 00:33:00,620
Sonrası hiç, hiçbir yere
gitmiyor sonrası çünkü.
500
00:33:06,997 --> 00:33:10,719
Belki de konuşabilseydik...
501
00:33:14,058 --> 00:33:16,241
...vedalaşabilseydim...
502
00:33:16,989 --> 00:33:20,918
...böyle olur olmadık
yerlerde patlamazdım işte ama.
503
00:33:21,889 --> 00:33:24,214
Pardon, pardon.
504
00:33:25,946 --> 00:33:29,765
Bundan sonraki partide söz
meyve suyu içeceğim ben.
505
00:33:33,794 --> 00:33:35,691
Şu an bana çok iyi geldin.
506
00:33:38,807 --> 00:33:42,093
Acımla seni mutlu
edebildiysem ne mutlu bana.
507
00:33:45,601 --> 00:33:47,625
Onu kastetmemiştim.
508
00:33:50,264 --> 00:33:52,292
Ben de bunu kastetmemiştim.
509
00:33:55,740 --> 00:33:58,042
Sen de bana çok iyi geldin.
510
00:33:59,245 --> 00:34:01,039
Teşekkür ederim.
511
00:34:01,566 --> 00:34:04,645
(Duygusal müzik)
512
00:34:26,010 --> 00:34:27,899
(Telefon çalıyor)
513
00:34:28,674 --> 00:34:30,737
(Alp dış ses) Ben çıktım.
Sizi evin aşağısında bekliyorum.
514
00:34:30,978 --> 00:34:33,731
Ee, benim artık kalkmam lazım.
515
00:34:34,534 --> 00:34:36,121
Niye? Kötü bir haber mi?
516
00:34:39,516 --> 00:34:42,541
(Zeynep) Sabah erkenden toplantım
var da anca toparlanırım.
517
00:34:42,782 --> 00:34:44,940
Gideyim ben. Teşekkür ederim.
518
00:34:45,190 --> 00:34:47,301
Hayatım seni arıyordum.
519
00:34:48,099 --> 00:34:51,210
Melisçiğim Zafer de seni arıyordu.
520
00:34:51,467 --> 00:34:54,398
Ben de tam vedalaşmaya
geliyordum, Onur'la karşılaştık.
521
00:34:54,676 --> 00:34:56,097
Burada?
522
00:34:57,631 --> 00:34:59,139
Evet burada.
523
00:35:00,529 --> 00:35:02,797
(Bige) Erkendi daha
senin şu 'app'i görüşemedik.
524
00:35:03,038 --> 00:35:06,260
Olsun. Buralardayım daha,
mutlaka görüşürüz.
525
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
Görüşürüz.
526
00:35:07,866 --> 00:35:11,752
Gidiyorum deme sakın. Ben seni
bu sıkıcı partiden kurtarmaya gelmiştim.
527
00:35:11,993 --> 00:35:14,667
-Yarın sabah işi varmış Zaferciğim.
-Öyle mi?
528
00:35:14,908 --> 00:35:16,459
(Zafer) Kutlanacak haberlerim var.
529
00:35:16,700 --> 00:35:18,599
Babamla konuştum,
sen de kabul edersen...
530
00:35:18,840 --> 00:35:20,879
...bizim şirketimizde sana
bir ofis açalım diyoruz.
531
00:35:21,120 --> 00:35:24,203
Hem kendi ofisini kurmak için de
acele etmemiş olursun. Ne dersin?
532
00:35:25,856 --> 00:35:28,222
Çok ince bir teklif, gerçekten.
533
00:35:32,643 --> 00:35:35,645
Ama ben size yük olmak istemem aslında.
534
00:35:35,886 --> 00:35:37,406
Yok, ne yükü, olur mu öyle şey?
535
00:35:37,647 --> 00:35:40,235
Tam tersi, işimiz kolaylaşmış olur,
hızlıca başlamış oluruz.
536
00:35:40,476 --> 00:35:45,155
Eğer istersen birlikte
konsepti de ayarlarız. Ne dersin?
537
00:35:46,935 --> 00:35:50,303
Tamam, o zaman ben
bunu düşüneyim. Olur mu?
538
00:35:50,615 --> 00:35:51,615
Olur.
539
00:35:52,594 --> 00:35:55,594
(Gerilim müziği)
540
00:35:59,880 --> 00:36:01,496
(Merih) Bitti mi gerçekten bu gece?
541
00:36:01,954 --> 00:36:05,557
Nabzım 100 falan sanırım
asla inmiyor.
542
00:36:05,798 --> 00:36:07,478
(Merih) Taşikardiden öleceğim.
543
00:36:08,873 --> 00:36:10,647
Vay, vay, vay.
544
00:36:15,144 --> 00:36:16,144
(İç çekiyor)
545
00:36:22,447 --> 00:36:24,751
-Önüne baksana!
-Pardon, özür dilerim.
546
00:36:24,992 --> 00:36:27,092
Geçmiş olsun. Ne oldu size?
547
00:36:27,762 --> 00:36:31,093
Ben seni hatırladım. Sen bizim
mağazaya gelen kılkuyruk değil misin?
548
00:36:31,334 --> 00:36:33,634
-Çünkü o da bana Adonis!
-Lan bana bak (Bip)!
549
00:36:33,875 --> 00:36:35,632
Asıl sen bana bak.
Sen nereden çıktın ya?
550
00:36:35,873 --> 00:36:37,849
Bütün geceyi mahvettin,
her şeyi mahvettin.
551
00:36:38,090 --> 00:36:39,865
-Lan asıl sen nereden çıktın?
-Mahvettin diyorum.
552
00:36:40,106 --> 00:36:42,467
-Mağazada peşimdesin...
-Yeter susun!
553
00:36:42,708 --> 00:36:44,228
-Kim bu?
-(Zeynep) Yeter sus!
554
00:36:46,317 --> 00:36:47,789
Ben gönderdim Merih'i.
555
00:36:49,360 --> 00:36:51,329
Seni merak ettim o yüzden gönderdim.
556
00:36:51,570 --> 00:36:54,023
Çok naziksiniz Zeynep Hanım.
557
00:36:54,264 --> 00:36:56,464
Ölmedi deyip vicdanını
rahatlamak için mi yaptın?
558
00:36:56,705 --> 00:36:58,667
Sana suratımın hâlini anlattı mı?
559
00:36:59,129 --> 00:37:01,489
İşten kovulduğumu anlattı mı?
560
00:37:04,710 --> 00:37:05,910
Al.
561
00:37:11,047 --> 00:37:14,006
-200 bin lira var orada.
-Ne?
562
00:37:17,316 --> 00:37:19,603
Üzerini tamamlayacağım dediğin para
bu muydu Zeynep?
563
00:37:19,844 --> 00:37:22,531
Uygulamayı o kadar kısa zamanda
nasıl satacaktı?
564
00:37:22,772 --> 00:37:25,690
Sen bu kızın bu geceki
zaferini göremiyor musun?
565
00:37:25,931 --> 00:37:27,811
Senin sayende hiç kimse göremedi zaten!
566
00:37:28,052 --> 00:37:30,496
Bana bak sen...
Duvara büstünü çıkartacağım.
567
00:37:30,737 --> 00:37:32,231
(Üst üste bağrışmalar)
Bir susun!
568
00:37:32,472 --> 00:37:33,549
Bir susun, yeter!
569
00:37:33,790 --> 00:37:35,522
-Yeter! Bir sus!
-Tamam!
570
00:37:36,009 --> 00:37:37,371
Nereden çıktı bu ya?
571
00:37:37,612 --> 00:37:40,002
Alp sen de sus, Allah aşkına sus!
572
00:37:40,422 --> 00:37:44,872
Bu adamlar sana yemin ediyorum
bu parayı tek tek bana yedirirler.
573
00:37:45,113 --> 00:37:46,800
Ben niye durumun
ciddiyetini anlatamıyorum?
574
00:37:47,041 --> 00:37:51,390
Anlıyoruz Alp de ne yapalım?
Ne yapabiliriz şu an?
575
00:37:53,459 --> 00:37:56,203
Gördün sen de Köksalların
bana nasıl davrandığını.
576
00:37:56,444 --> 00:37:59,947
Oda verdiler,
şirketlerinde oda verdiler.
577
00:38:00,188 --> 00:38:02,062
Ben daha ne yapayım Alp?
578
00:38:03,206 --> 00:38:06,854
Ayrıca bu adamlar bizi dövse,
öldürse ellerine ne geçecek?
579
00:38:07,095 --> 00:38:08,707
Söyler misin, ne geçecek?
580
00:38:09,018 --> 00:38:12,613
Tamam söyle, en kısa zamanda
bu parayı tamamlayacağız de.
581
00:38:12,854 --> 00:38:14,754
Hatta istiyorsan geleyim
ben konuşayım.
582
00:38:14,995 --> 00:38:16,255
Saçmalama Zeynep.
583
00:38:20,030 --> 00:38:21,890
Sen ne yapıyorsun?
584
00:38:22,131 --> 00:38:24,935
'App' mi satıyorsun yoksa
zengin koca mı avlıyorsun?
585
00:38:27,708 --> 00:38:29,228
Ne demek oluyor bu?
586
00:38:29,469 --> 00:38:31,735
Onunla nasıl bakıştığınızı gördüm.
587
00:38:31,976 --> 00:38:33,843
Saçmalama Alp, adam nişanlı.
588
00:38:34,084 --> 00:38:36,943
Yapma ya! Nişan engel değil ama
biz de nişanlı sayılırdık.
589
00:38:37,184 --> 00:38:39,587
Sayılmazdık Alp!
590
00:38:39,828 --> 00:38:41,961
Bunu daha ne kadar konuşacağız?
591
00:38:42,995 --> 00:38:45,658
Ayrıca eğer bu yolu
birlikte yürüyeceksek...
592
00:38:45,899 --> 00:38:48,028
...bu Zeynep'e olan nefretini
bir kenara atman lazım.
593
00:38:48,269 --> 00:38:50,965
Bana bir daha böyle saçma sapan
hesaplar sorma tamam mı?
594
00:38:53,000 --> 00:38:56,863
Peki Melis Hanım, size konuşması kolay.
595
00:38:57,524 --> 00:38:58,824
Hayat da kolay.
596
00:39:01,105 --> 00:39:03,038
Alp sana bir taksi çağırayım.
597
00:39:04,472 --> 00:39:08,853
Yok ya Zeynep Hanım, biz senin
mertebene erişemedik daha. Haşa!
598
00:39:09,313 --> 00:39:10,833
Pardon Melis Hanım.
599
00:39:11,074 --> 00:39:14,202
Alp saçmalama bak
bu parayla gidemezsin.
600
00:39:15,118 --> 00:39:18,397
Bu kadar parayla otobüse binme,
bizim oralar bu saatte tehlikeli olur.
601
00:39:18,638 --> 00:39:21,770
Yapma ya. Diyelim ki adamlara biz
sizin paranızı güvende tutmak için...
602
00:39:22,011 --> 00:39:25,022
...100 lira taksiye verdik,
burada da 199.900 var.
603
00:39:31,488 --> 00:39:32,588
Al.
604
00:39:38,199 --> 00:39:39,386
Alp al şunu.
605
00:39:40,200 --> 00:39:41,537
Silahı getir Zeynep.
606
00:39:42,918 --> 00:39:44,890
Silahı getir, hadi.
607
00:39:46,984 --> 00:39:50,183
Zeynep, silahı getir. Kenan'dan çaldım.
Onun da mı başını belaya sokayım?
608
00:39:50,974 --> 00:39:52,974
(Müzik)
609
00:39:55,687 --> 00:39:58,587
Tamam, getireceğim ama
sen de şunu al lütfen.
610
00:39:59,991 --> 00:40:02,713
Parayı da kendini de daha fazla
tehlikeye atma lütfen.
611
00:40:06,019 --> 00:40:07,738
Bu saatte otobüse binme ne olur.
612
00:40:08,998 --> 00:40:11,998
(Müzik)
613
00:40:31,293 --> 00:40:34,293
(Müzik devam ediyor)
614
00:40:53,874 --> 00:40:55,874
(Müzik devam ediyor)
615
00:41:01,360 --> 00:41:03,777
(Hamit dış ses) Madem bana danışmayı
gerekli görmüyorsun...
616
00:41:04,018 --> 00:41:07,078
...o zaman sonuçlarını da
göğüsleyeceksin.
617
00:41:07,509 --> 00:41:11,713
Böyle karşıma dikilip
birilerini işaret etmeyeceksin.
618
00:41:12,482 --> 00:41:14,848
(Zeynep dış ses) Çöpünü
boşaltabiliyorken boşalt bence.
619
00:41:15,158 --> 00:41:18,578
Sonrası hiçbir yere gitmiyor çünkü.
620
00:41:19,670 --> 00:41:21,670
(Müzik)
621
00:41:25,577 --> 00:41:27,120
-Günaydın.
-(Hamit) Evet?
622
00:41:27,477 --> 00:41:28,662
Biraz konuşabilir miyiz?
623
00:41:28,903 --> 00:41:30,889
Dün yeteri kadar konuştuk,
vaktim yok.
624
00:41:31,668 --> 00:41:33,402
Fazla vaktini almayacağım.
625
00:41:33,860 --> 00:41:36,396
Dün sen konuştun,
bugün beni dinleyebilirsin.
626
00:41:39,905 --> 00:41:43,882
Annemle arandaki meseleyi lütfen
benim üzerimden yürütmeyi bırak artık.
627
00:41:46,950 --> 00:41:48,709
Beni günah keçisi yapmaktan
vazgeç baba.
628
00:41:48,950 --> 00:41:50,217
Ne alakası var?
629
00:41:50,755 --> 00:41:52,891
-Ne zaman yapmışım?
-Çocukluğumdan beri.
630
00:41:53,132 --> 00:41:57,356
Kim ne yaparsa ne hata yaparsa
döndü dolaştı faturası bana kesildi.
631
00:41:57,597 --> 00:41:59,167
Ve sen hep onları kolladın baba.
632
00:41:59,693 --> 00:42:03,957
Benim evimde çocuklarım arasında
hiçbir zaman ayrım olmadı.
633
00:42:05,101 --> 00:42:07,672
Hele Harika, buna her
zaman özen gösterdi.
634
00:42:07,913 --> 00:42:09,871
-Tabii!
-Nankörlük etme.
635
00:42:10,112 --> 00:42:11,514
Seni o kadın büyüttü.
636
00:42:11,755 --> 00:42:13,655
Şurada ben sana derdimi
anlatmaya çalışıyorum...
637
00:42:13,896 --> 00:42:16,122
...iki lafta yine Harika'yı
savunmaya başladın ya.
638
00:42:16,363 --> 00:42:20,082
Seninle konuşarak anlaşabileceğimi
düşünmek benim salaklığımmış herhâlde.
639
00:42:20,323 --> 00:42:23,096
Çünkü sana adım atılmaz,
senin kalene ulaşılmaz.
640
00:42:23,352 --> 00:42:25,575
-Haddini aşıyorsun!
-Sen hiç o parmak hikâyesini...
641
00:42:25,816 --> 00:42:28,508
...kendine uyguladın mı baba?
Etiketleri yapıştırması kolay.
642
00:42:28,749 --> 00:42:31,071
Belki bizimle rekabet eden sensindir.
643
00:42:31,312 --> 00:42:34,514
Bu işi taht kavgasına dönüştüren,
bizi birbirimize düşman eden...
644
00:42:34,755 --> 00:42:35,979
...senin bu tutumundur.
645
00:42:36,220 --> 00:42:38,855
Belki bizi bıraksaydın,
aramızdakileri biz çözseydik...
646
00:42:39,096 --> 00:42:40,829
...aile olacaktık ama yok!
647
00:42:41,070 --> 00:42:44,411
Niye? Çünkü sen beni
o fotoğrafta hiç görmedin değil mi?
648
00:42:44,652 --> 00:42:45,820
Sana bir şey söyleyeyim mi?
649
00:42:46,061 --> 00:42:48,477
Bir gün sen benim
o koltukta oturmamı isteyeceksin.
650
00:42:48,718 --> 00:42:52,599
Çünkü senden sonra onları
toplayabilecek tek seçeneğin benim!
651
00:42:53,677 --> 00:42:56,343
Bununla ne kadar erken yüzleşirsen
o kadar iyi edersin.
652
00:42:57,134 --> 00:43:00,134
(Gerilim müziği)
653
00:43:19,697 --> 00:43:22,697
(Müzik)
654
00:43:42,927 --> 00:43:43,927
(Mesaj geldi)
655
00:43:44,168 --> 00:43:47,168
(Müzik devam ediyor)
656
00:44:17,028 --> 00:44:18,298
(Kadın) Ne oluyor?
657
00:44:18,539 --> 00:44:19,949
(Dışarıdan gelen bağrışmalar)
658
00:44:20,190 --> 00:44:21,190
Ne oluyor?
659
00:44:21,881 --> 00:44:24,108
-(Kadın) Ne olmuş acaba?
-(Erkek) Biriniz ambulansı arasın.
660
00:44:24,349 --> 00:44:27,425
(Üst üste konuşmalar)
661
00:44:27,666 --> 00:44:28,938
Açıl, açıl!
662
00:44:30,202 --> 00:44:33,202
(Gerilim müziği)
663
00:44:45,023 --> 00:44:46,703
Bir daha uyarmayacağız.
664
00:44:46,944 --> 00:44:48,810
Pardon. Ben sizi arayacağım.
665
00:44:50,366 --> 00:44:51,989
(Üst üste konuşmalar)
666
00:44:52,373 --> 00:44:54,517
Baba. Babacığım. Baba!
667
00:44:56,465 --> 00:44:59,164
-Aç gözünü baba, babacığım.
-Hamit Bey.
668
00:44:59,581 --> 00:45:01,970
-Baba.
-Kolonya falan getirin!
669
00:45:02,418 --> 00:45:04,809
-(Neslihan) Ambulansı aradınız mı?
-Kolonyayı ver.
670
00:45:05,050 --> 00:45:07,479
-Dilaltını verdin mi?
-Verdim, verdim.
671
00:45:07,720 --> 00:45:09,621
-Kolonya ver.
-Babacığım aç gözünü.
672
00:45:10,201 --> 00:45:13,201
(Üst üste konuşmalar)
673
00:45:17,791 --> 00:45:19,597
(Kadın 1) Ambulans geliyor mu?
674
00:45:19,873 --> 00:45:21,467
Hemen geliyor.
675
00:45:21,724 --> 00:45:23,724
(Kadın 2) Allah Allah nasıl oldu acaba?
Neyi var acaba?
676
00:45:25,101 --> 00:45:26,168
Yavaş.
677
00:45:28,802 --> 00:45:31,186
(Onur) Hadi hızlı arkadaşlar, hızlı.
678
00:45:32,212 --> 00:45:33,212
Tamam.
679
00:45:33,924 --> 00:45:35,253
-Yavaş.
-Zafer.
680
00:45:35,828 --> 00:45:37,889
Hadi biraz hızlı, hadi.
681
00:45:38,299 --> 00:45:39,299
Dön, dön.
682
00:45:42,815 --> 00:45:44,252
-Hangi hastaneye gidecek?
-Merkez.
683
00:45:44,493 --> 00:45:45,695
-Merkez değil mi?
-Evet.
684
00:45:45,936 --> 00:45:47,936
Yüklen. Kaldır.
685
00:45:49,450 --> 00:45:51,578
-Zafer, geç.
-Tamam. Ben geçiyorum.
686
00:45:51,819 --> 00:45:53,404
Arkaya kimseyi alamam, öne alabilirim.
687
00:45:53,645 --> 00:45:55,645
-Ferdi biz arkanızdayız.
-Öne geç öne.
688
00:45:55,886 --> 00:45:57,719
-Orada buluşuruz çabuk.
-Gel.
689
00:45:58,646 --> 00:46:01,646
(Gerilim müziği)
690
00:46:04,256 --> 00:46:05,936
(Ambulans sireni çalıyor)
691
00:46:12,845 --> 00:46:16,180
Seçil, babamın asistanıyla
organize oluyorsun hemen.
692
00:46:16,421 --> 00:46:19,715
Bütün programlarını kaydırıyorsun.
Sakın doktoruyla konuşmadan süre verme.
693
00:46:19,956 --> 00:46:23,189
Çünkü bu durum bir iki gün sürebilir.
Biz babamı özel çıkıştan çıkardık.
694
00:46:23,430 --> 00:46:25,439
Haberin yönetim katında
kalmasını sağlayın.
695
00:46:25,680 --> 00:46:27,792
Asla dışarı sızdırılmasın.
Anlaştık mı?
696
00:46:28,033 --> 00:46:31,298
Herkese söylüyorsun, benimle
iletişim hâlinde olacaklar.
697
00:46:31,539 --> 00:46:33,347
Bütün planlamaları ben yapacağım.
698
00:46:33,588 --> 00:46:36,245
Tamam. Hemen dediklerimi yap.
699
00:46:39,226 --> 00:46:40,226
(İç çekiyor)
700
00:46:40,478 --> 00:46:41,993
(Ambulans sireni çalıyor)
701
00:46:42,949 --> 00:46:44,049
Ne oldu?
702
00:46:44,764 --> 00:46:47,964
Onur, bana ters ters bakacağına
cevap ver. Ne oldu?
703
00:46:48,529 --> 00:46:50,595
En son sen çıkmışsın odasından.
704
00:46:50,910 --> 00:46:53,376
Tartıştınız mı? Niye fenalaştı babam?
705
00:46:53,617 --> 00:46:54,977
(Telefon çalıyor)
706
00:46:57,028 --> 00:46:59,764
Arif Hoca'm bindiniz mi?
707
00:47:00,033 --> 00:47:01,633
Ne ameliyatınız var?
708
00:47:01,874 --> 00:47:04,623
Babamınki kadar hayati mi?
Bana öyle gelmedi.
709
00:47:04,977 --> 00:47:06,844
Ekibinize devredebilirsiniz.
710
00:47:07,085 --> 00:47:10,606
Helikopteriniz gelmek üzere, telefonda
daha fazla zaman kaybetmeyelim.
711
00:47:11,280 --> 00:47:12,905
Gelemeyeceğini falan mı söylüyor?
712
00:47:13,146 --> 00:47:16,341
Biz tonla para ödüyoruz bu adama.
Bir de babamın arkadaşı olacak!
713
00:47:16,582 --> 00:47:19,052
Ne demek öncelik sırası
tabii ki babamın!
714
00:47:19,679 --> 00:47:21,746
Gerekeni söyledim ben, geliyor.
715
00:47:22,883 --> 00:47:24,243
(Telefon çalıyor)
716
00:47:25,266 --> 00:47:26,266
Alo anne.
717
00:47:27,405 --> 00:47:29,738
Evet, ambulansın arkasındayız. Siz?
718
00:47:30,846 --> 00:47:33,603
Tamam. Arif Hoca da yolda, geliyor.
719
00:47:49,000 --> 00:47:50,280
(Merih) Melis neredesin?
720
00:47:50,521 --> 00:47:52,106
Odamdayım.
721
00:47:52,347 --> 00:47:54,347
Hadi 'pumpkin' çıkmamız lazım.
722
00:47:54,588 --> 00:47:55,628
Tamam. Bitti.
723
00:47:55,869 --> 00:47:58,457
Ay, bütün gece kâbusla boğuştum.
724
00:47:58,698 --> 00:48:00,255
O silah kaç kere patladı.
725
00:48:00,699 --> 00:48:04,121
Şunlara bak, göz altı torbası değil,
pazar filesi olmuşlar.
726
00:48:05,228 --> 00:48:07,911
Sen de mahkeme duvarısın yine.
Kötü haber mi var?
727
00:48:08,152 --> 00:48:09,309
Yok ya.
728
00:48:09,619 --> 00:48:13,395
Onur'la mesajlaşıyorduk da bir anda
kesildi konuşma. Al bak.
729
00:48:14,246 --> 00:48:16,979
Sabah sabah o da seni mi
görmüş rüyasında?
730
00:48:17,220 --> 00:48:19,287
Of! Kötü bir şey mi oldu acaba?
731
00:48:19,528 --> 00:48:21,929
Benim içime bir sıkıntı geldi.
732
00:48:22,170 --> 00:48:26,744
Sanki sıkılacak konumuz az!
Nereden geldi acaba o sıkıntı? Hayret!
733
00:48:26,985 --> 00:48:29,650
Adama telefon gelmiştir,
biri çağırmıştır. Ne olacak?
734
00:48:29,891 --> 00:48:32,614
Bizim gibi şirketçilik oynamıyor,
adam gerçek iş insanı.
735
00:48:32,888 --> 00:48:35,368
Hadi, yeni beyin
takımımız bizi bekliyor.
736
00:48:38,462 --> 00:48:39,462
(Boğazını temizledi)
737
00:48:41,020 --> 00:48:44,020
(Gerilim müziği)
738
00:48:55,670 --> 00:48:58,107
Arif Hoca yolda. Ankara'daymış.
Ankara'dan getirtiyoruz.
739
00:48:58,348 --> 00:49:00,811
Biliyorum, babanızla hocam ilgileniyor
ama acil ameliyata almamız lazım.
740
00:49:01,052 --> 00:49:04,019
(Doktor) Ambulansta kalbi durmuş,
masajla canlandırmışlar.
741
00:49:05,126 --> 00:49:08,126
(Gerilim müziği)
742
00:49:14,333 --> 00:49:15,453
Dikkatli olun.
743
00:49:15,694 --> 00:49:18,020
Sizi içeri alamıyorum maalesef,
hastayı ameliyata alacağız.
744
00:49:18,261 --> 00:49:19,821
(Doktor) Sizin için üst
katta bir oda tahsis ettik.
745
00:49:20,062 --> 00:49:22,388
İsterseniz orada dinlenebilirsiniz.
Sizinle müdürüm ilgilenecek.
746
00:49:25,763 --> 00:49:28,872
-(Harika) Hamit!
-(Ümit) Baba!
747
00:49:30,209 --> 00:49:32,262
Ne oldu babama? Nerede?
748
00:49:32,503 --> 00:49:34,195
Harika Hanım, ameliyata aldılar.
749
00:49:35,902 --> 00:49:38,902
(Gerilim müziği)
750
00:49:50,044 --> 00:49:52,062
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
751
00:49:58,267 --> 00:50:01,267
(Gerilim müziği devam ediyor)
752
00:50:07,008 --> 00:50:08,581
(Neslihan) Babam 'check-up'larını
yaptırır.
753
00:50:08,822 --> 00:50:12,426
Hep düzenli takipte. Ben bu
kadar acil müdahaleyi anlamıyorum.
754
00:50:12,667 --> 00:50:15,571
Sen kafana göre nasıl
müdahale izni veriyorsun Onur?
755
00:50:15,812 --> 00:50:17,317
Annem var burada yetkili.
756
00:50:17,558 --> 00:50:19,841
İnsanlar sana daha kaç kez
durumu açıklayacak?
757
00:50:20,419 --> 00:50:22,240
Bırak işlerini yapsınlar
Neslihan, yeter.
758
00:50:22,481 --> 00:50:25,843
Annem buradayken sen
izin veremezsin, anladın mı?
759
00:50:26,577 --> 00:50:29,211
Ekin kusura bakma, sen
ne gerekiyorsa yap.
760
00:50:29,593 --> 00:50:33,624
Asıl beklerken bir şey olursa
bu odadaki kimse bunun hesabını veremez.
761
00:50:33,865 --> 00:50:35,608
(Onur) Yetki tartışacak değiliz burada.
762
00:50:37,524 --> 00:50:40,524
(Müzik)
763
00:50:45,774 --> 00:50:47,831
Gereken neyse yapılsın Ekin.
764
00:50:51,635 --> 00:50:55,427
Vaktinde müdahale
edildi ama değil mi Ekin?
765
00:50:56,112 --> 00:50:59,480
Kocam yaşayacak, iyileşecek değil mi?
766
00:50:59,770 --> 00:51:02,157
İçinizi rahatlatmayı
çok isterdim ancak...
767
00:51:02,398 --> 00:51:04,713
...her türlü duruma hazırlıklı olmanızı
söylemek durumundayım.
768
00:51:04,954 --> 00:51:07,189
(Ekin) Elimizden gelenin en
iyisini yapıyoruz, buna emin olun.
769
00:51:07,430 --> 00:51:10,819
Ameliyat biraz uzun sürecek.
Buna da psikolojinizi hazırlayın.
770
00:51:11,369 --> 00:51:13,139
Ben sizi sık sık bilgilendireceğim.
771
00:51:18,355 --> 00:51:20,355
(Gerilim müziği)
772
00:51:25,551 --> 00:51:26,878
Katı kapattın mı Ferdi?
773
00:51:29,118 --> 00:51:32,621
Biz açıklama yapmadan basına
sızmaması için elimden geleni yapıyorum.
774
00:51:33,306 --> 00:51:34,306
Tamam.
775
00:51:35,106 --> 00:51:38,106
(Müzik)
776
00:51:45,010 --> 00:51:48,010
(Gerilim müziği)
777
00:52:01,278 --> 00:52:04,650
Lan gidin başka yerde oynayın!
Vallahi keserim topunuzu.
778
00:52:04,891 --> 00:52:06,881
Kapının önünde oynamayın,
kafamız şişiyor.
779
00:52:10,232 --> 00:52:14,435
Bitmez, bu mahallenin
gürültüsü biter mi? Bitmez!
780
00:52:15,543 --> 00:52:16,643
Bu ne lan?
781
00:52:21,331 --> 00:52:22,428
Filiz!
782
00:52:23,202 --> 00:52:25,340
-(Samet) e bu?
-Sen içeri geç.
783
00:52:25,754 --> 00:52:27,529
(Samet) Bu ne Filiz bu ne?
784
00:52:27,770 --> 00:52:30,767
Bu ne bu?
Ben sana ne dedim?
785
00:52:31,008 --> 00:52:33,232
Tanımadığın kimseye
kapıyı açmayacaksın demedim mi?
786
00:52:33,473 --> 00:52:35,568
Hiçbir zaman böyle
resmî evrak almayacaksın.
787
00:52:35,809 --> 00:52:38,053
Hele hele bu ihtarı hiç
almayacaksın demedim mi?
788
00:52:38,294 --> 00:52:39,974
-Ba...
-Ben sana ne dedim?
789
00:52:40,215 --> 00:52:43,507
Gerekirse Samet Güven bu evde
değil de, demedim mi?
790
00:52:43,748 --> 00:52:47,093
Baba, ben mutfaktaydım. Kız
avludaydı, eline tutuşturmuş.
791
00:52:47,334 --> 00:52:49,760
(Bip) bunların hepsini.
792
00:52:50,001 --> 00:52:52,383
Sanki o üç kuruşluk kira
kendi ceplerine gidecek.
793
00:52:52,624 --> 00:52:55,585
Baba, bu adam bu zarfı zaten verecekti.
Sen niye kızıyorsun ki?
794
00:52:55,826 --> 00:52:59,157
Ben sana üç aydır söylüyorum
bizi buradan atacaklar diye.
795
00:52:59,398 --> 00:53:02,912
Sen öde o zaman kirayı kızım.
796
00:53:03,153 --> 00:53:07,611
Sen anca baba şu bitti, baba bunu al.
797
00:53:08,119 --> 00:53:11,800
Karnım aç. Sofrayı hazırla hadi!
798
00:53:12,770 --> 00:53:15,417
Ah ulan Zeynep!
799
00:53:16,232 --> 00:53:18,222
Ulan Zeynep, ben seni bulmaz mıyım?
800
00:53:19,104 --> 00:53:20,684
Ben seni bulmaz mıyım?
801
00:53:21,476 --> 00:53:24,476
(Gerilim müziği)
802
00:53:30,489 --> 00:53:32,489
Ekmek alacak paramız yok ama...
803
00:53:32,730 --> 00:53:34,930
...zıkkıma gelince her zaman var.
804
00:53:41,856 --> 00:53:43,856
(Telefon çalıyor)
805
00:53:47,118 --> 00:53:48,118
(Öksürüyor)
806
00:53:50,006 --> 00:53:51,405
Efendim Gürkan?
807
00:53:52,409 --> 00:53:54,890
Yok ya buralardayım.
808
00:53:55,570 --> 00:53:56,690
Nerede gördün?
809
00:53:57,306 --> 00:54:00,578
Ya belim ağrıyor.
810
00:54:00,895 --> 00:54:03,993
İyi gelir belki diye
biraz yürüyüşe çıktım.
811
00:54:04,242 --> 00:54:07,806
Çıkmışken de bakkala uğradım,
bir öteberi aldım da odur yani.
812
00:54:08,309 --> 00:54:10,362
Tamam canım, ödeyeceğiz.
813
00:54:10,603 --> 00:54:13,848
Biz bugüne kadar borcumu hep ödedik.
Merak etme yani.
814
00:54:14,089 --> 00:54:16,279
Kaybolmadık, buradayız, ödeyeceğiz.
815
00:54:17,958 --> 00:54:20,445
Tamam madem, gelirim ben birazdan.
816
00:54:20,977 --> 00:54:22,497
Eyvallah, eyvallah.
817
00:54:24,146 --> 00:54:28,260
Filiz, o benim amele
kıyafetlerini getirsene oradan.
818
00:54:28,501 --> 00:54:30,483
Gürkan (Bip) boyaya yardıma
çağırıyor yine.
819
00:54:30,724 --> 00:54:34,312
Üç kuruş borç aldım ya.
Çalış çalış kapatamadı hesabı (Bip)!
820
00:54:34,553 --> 00:54:36,901
Görüyorsun işte nasıl
manyaklarla uğraşıyorum.
821
00:54:37,157 --> 00:54:39,293
Sen hâlâ bana vır vır konuşuyorsun!
822
00:54:40,222 --> 00:54:42,336
Tamam baba, tamam.
823
00:54:42,577 --> 00:54:44,525
(Erkek) Ulan sen ne
çeşit bir geri zekâlısın?
824
00:54:44,766 --> 00:54:46,549
Kapıda veresiye bakkal
dükkânı mı yazıyor?
825
00:54:46,790 --> 00:54:51,481
-Sen nereye geldiğini sanıyorsun?
-Abi yemin ederim o kadar kalmış elinde.
826
00:54:51,722 --> 00:54:54,569
Bizim bir projemiz var. Biz onu satalım,
çok güzel para kazanacağız.
827
00:54:54,810 --> 00:54:56,677
-Üstünü tamamlayacağım.
-Oho!
828
00:54:57,692 --> 00:55:00,225
Nasreddin Hoca'nın peşin para hikâyesi
öyle mi?
829
00:55:00,750 --> 00:55:04,345
Yok çalıyı ekeceksin,
yok çalıya koyun takılacak...
830
00:55:04,586 --> 00:55:06,586
...yünleri toplayacaksın falan filan.
831
00:55:06,827 --> 00:55:09,980
Abi sen benim canımı alsan
zaten yine gitti, hiç oldu para.
832
00:55:10,221 --> 00:55:12,931
Sen bana biraz vakit ver
ben peyderpey ödeyeceğim senin paranı.
833
00:55:16,030 --> 00:55:17,983
Ulan hâlâ peyderpey diyor.
834
00:55:19,081 --> 00:55:22,237
Oğlum bizim kredili hesabımız yok.
835
00:55:24,159 --> 00:55:28,552
Ama sen beni güldürdün ya
sana on gün daha süre veriyorum lan.
836
00:55:28,793 --> 00:55:33,755
Ama bak on gün sonra peşin peşin
(Bip) seni.
837
00:55:34,345 --> 00:55:35,445
Anladın mı?
838
00:55:35,984 --> 00:55:37,984
Hadi (Bip)!
839
00:55:40,918 --> 00:55:44,021
Abi on günü en azından bir ay yapsak?
840
00:55:44,523 --> 00:55:46,523
(Gerilim müziği)
841
00:55:56,748 --> 00:55:58,066
Hayır desenize (***).
842
00:55:58,450 --> 00:56:00,945
(Melis) İyi olduklarına eminsin değil mi
bak, çözerler işimizi?
843
00:56:01,186 --> 00:56:03,622
Eminim. Bana bahseden adam
bayağı bu işi bilen biri.
844
00:56:05,437 --> 00:56:07,923
Hangisi, şu mavi gömlekli olan mı?
845
00:56:08,928 --> 00:56:10,608
Bak hemen arkadaki masa.
846
00:56:11,030 --> 00:56:13,686
(Müzik)
847
00:56:18,638 --> 00:56:20,286
Merih şaka yapıyorsun değil mi?
848
00:56:20,899 --> 00:56:24,138
Bak bu yazılım işi,
cast ajansından oyuncu bulmaya benzemez.
849
00:56:24,394 --> 00:56:26,938
Şimdiki gençler zehir.
Sen görüntüye aldanma.
850
00:56:27,179 --> 00:56:30,611
Tamam, şimdiki gençler zehir,
onu biz de biliyoruz da bunlar olmaz.
851
00:56:30,852 --> 00:56:34,314
Yani yeri gelecek ben bunları ofise
sokacağım, Köksallarla tanıştıracağım.
852
00:56:34,555 --> 00:56:37,440
-Ben bunları nasıl sokayım ofise?
-Sen bana hiç güvenmiyor musun?
853
00:56:37,681 --> 00:56:39,759
Giydirip büyütürüz onları,
o işi bana bırak.
854
00:56:40,000 --> 00:56:42,154
İşi yapabilsinler yeter.
Ne yapayım?
855
00:56:42,395 --> 00:56:44,699
Bir verip on alacağız,
profesyonel ekip mi tutayım?
856
00:56:44,940 --> 00:56:47,283
Hani senin Adonis de anlıyordu bu işten?
857
00:56:47,524 --> 00:56:49,524
(Telefon çalıyor)
858
00:56:49,765 --> 00:56:52,247
-Hah iti an...
-Merih!
859
00:56:54,404 --> 00:56:56,471
Alp söyle, ne oldu? Ne dediler?
860
00:57:00,105 --> 00:57:01,105
On gün mü?
861
00:57:01,715 --> 00:57:04,858
Tamam merak etme ben halledeceğim.
862
00:57:05,560 --> 00:57:08,814
Alp tamam panik yapma,
söz verdim, halledeceğim.
863
00:57:12,228 --> 00:57:13,804
On gün vermişler Merih.
864
00:57:14,318 --> 00:57:17,360
On gün vermişler. Çok az
paramız kaldı, ne yapacağız?
865
00:57:17,601 --> 00:57:21,588
Bir yerden başlayacağız ve
işlerin rast gitmesi için dua edeceğiz.
866
00:57:26,637 --> 00:57:28,014
(Mesaj geldi)
867
00:57:29,074 --> 00:57:32,074
(Duygusal müzik)
868
00:57:43,199 --> 00:57:45,393
(Zeynep dış ses) "İyi misin?
Belki işe gömüldün ama niyeyse...
869
00:57:45,634 --> 00:57:48,856
...içime bir sıkıntı çöktü. Bir terslik
olmadığından emin olmak istedim.
870
00:57:49,097 --> 00:57:50,777
Umarım benim kuruntumdur."
871
00:57:56,436 --> 00:57:58,103
(Neslihan) Sevda bu teklif ne?
872
00:57:58,344 --> 00:58:01,244
Dün gece gönderdiğim 'mail'i
dikkate almamışsın.
873
00:58:03,164 --> 00:58:06,064
Hemen düzenlemeleri yapıp,
'mail'i tekrar gönderiyorsun.
874
00:58:06,305 --> 00:58:07,305
Anlaştık mı?
875
00:58:08,867 --> 00:58:11,171
(Neslihan) Tamam, söylerim. Sen
önce benim söylediklerimi yap.
876
00:58:11,412 --> 00:58:12,807
Tekrar arayacağım.
877
00:58:13,048 --> 00:58:16,401
Bir şey olursa sen de ara.
Sevda işleri aksatma.
878
00:58:17,245 --> 00:58:18,445
Duydun mu?
879
00:58:23,669 --> 00:58:26,003
Onur, asistanın sana ulaşamıyormuş.
880
00:58:26,244 --> 00:58:28,110
Ben gerekli talimatı verdim.
881
00:58:28,678 --> 00:58:31,430
Sen benim işimi takip etme
hatta hiçbir şeyi takip etme.
882
00:58:31,671 --> 00:58:32,976
Biz Ferdi'yle hallederiz.
883
00:58:33,217 --> 00:58:37,100
-Telefonunu açmadan mı ilgileniyorsun?
-Evet açmadan hallederim Neslihan.
884
00:58:37,939 --> 00:58:39,619
Şu an önemli olan burası.
885
00:58:40,640 --> 00:58:41,920
Şirket batmıyor.
886
00:58:43,218 --> 00:58:46,218
(Gerilim müziği)
887
00:58:53,719 --> 00:58:57,943
Ümit, senin bugün restoranda
çok önemli bir grup yemeğin yok muydu?
888
00:58:58,184 --> 00:58:59,543
Ben yanlış mı hatırlıyorum?
889
00:58:59,784 --> 00:59:01,641
Abim bitti, bana mı sarıyorsun şimdi?
890
00:59:02,185 --> 00:59:05,127
Sen kendine gelir misin,
rica edeceğim!
891
00:59:05,368 --> 00:59:06,989
Sinirlerimizi bozuyorsun iyice!
892
00:59:07,230 --> 00:59:11,849
Siz kendinize gelin. Farkında mısınız?
Silkelenin biraz.
893
00:59:12,090 --> 00:59:13,787
Ölü evine çevirdiniz burayı.
894
00:59:14,303 --> 00:59:19,237
Sen Ümit, babama rest çekip
bu restoranı açmadın mı?
895
00:59:19,550 --> 00:59:22,758
Şimdi onu bahane ederek
burayı batırırsan ne olur biliyor musun?
896
00:59:22,999 --> 00:59:24,999
Babamın dilinden kurtulamazsın.
897
00:59:25,341 --> 00:59:27,541
Zor günde ayakta kalamadınız der.
898
00:59:27,952 --> 00:59:30,707
(Neslihan) Ne oluyor ya? Hepimizin
burada durmasına gerek yok.
899
00:59:30,948 --> 00:59:34,119
Anladınız mı? Sen de işinin
başına dönüyorsun, yürü.
900
00:59:38,251 --> 00:59:40,646
Şirketi de aksatamayız, duydun mu?
Babamın çünkü...
901
00:59:40,887 --> 00:59:44,566
Ümit haklı. Ya sus ya da
başka oda falan açalım.
902
00:59:45,044 --> 00:59:46,564
Hâlâ anlamıyor musunuz?
903
00:59:46,805 --> 00:59:49,307
Birinin sağduyulu kalması lazım artık.
904
00:59:49,548 --> 00:59:53,210
Böyle başı kesik tavuk gibi koşturmak
sağduyulu kalmak değildir Nesli.
905
00:59:53,451 --> 00:59:55,092
(Telefon çalıyor)
Yeter artık, ver şunu.
906
00:59:55,333 --> 00:59:58,150
Onur, ver şunu. Ver, şirket
birbirine girdi duymuyor musun?
907
00:59:58,391 --> 01:00:00,145
Sakinleştirici iğne
falan yapalım bence.
908
01:00:00,386 --> 01:00:01,811
Ne sakinleştiricisi?
909
01:00:02,599 --> 01:00:04,853
Ben kriz mi geçiriyorum?
910
01:00:05,094 --> 01:00:07,561
Ben kriz mi geçiriyorum sanıyorsunuz?
911
01:00:09,595 --> 01:00:12,650
Babam her zaman ne der?
912
01:00:12,891 --> 01:00:15,123
"Hayat durmaz".
913
01:00:21,468 --> 01:00:22,908
Hayat durdu kızım.
914
01:00:24,529 --> 01:00:26,363
Anlıyor musun?
915
01:00:26,604 --> 01:00:28,625
Baban şu an ölüm kalım savaşı veriyor.
916
01:00:28,866 --> 01:00:30,306
Kendine gel artık!
917
01:00:35,056 --> 01:00:39,067
Hamit Köksal o!
918
01:00:41,235 --> 01:00:47,100
Ona hiçbir şey olmayacağını
buradaki herkes çok iyi biliyor.
919
01:00:47,341 --> 01:00:49,147
Duydunuz mu beni?
920
01:00:51,196 --> 01:00:55,917
Buraya gelecek, iş bilmezliğinize
beni mi bahane ettiniz diyecek.
921
01:00:56,319 --> 01:00:58,452
Bunu duyacaksınız, anladınız mı?
922
01:00:59,198 --> 01:01:01,712
Bana bir şey olmaz diyecek.
923
01:01:04,942 --> 01:01:07,060
Ona hiçbir şey olmayacak,
anladın mı?
924
01:01:07,695 --> 01:01:11,985
Ona hiçbir şey olmayacak!
925
01:01:16,639 --> 01:01:19,384
Ver şunu. Ver, ben
çalışmak istiyorum.
926
01:01:19,625 --> 01:01:20,625
Ver.
927
01:01:27,533 --> 01:01:28,533
Dur.
928
01:01:33,902 --> 01:01:34,902
(Ümit) Geçti.
929
01:01:35,322 --> 01:01:38,322
(Duygusal müzik)
930
01:01:49,780 --> 01:01:50,980
Onur Bey.
931
01:01:51,737 --> 01:01:54,737
(Müzik)
932
01:02:14,160 --> 01:02:17,160
(Müzik devam ediyor)
933
01:02:24,879 --> 01:02:25,919
(Mesaj geldi)
934
01:02:34,080 --> 01:02:36,562
(Zeynep dış ses) "İyi misin?
Belki işe gömüldün ama...
935
01:02:36,803 --> 01:02:39,907
...niyeyse içime bir sıkıntı çöktü. Bir
terslik olmadığından emin olmak istedim.
936
01:02:40,148 --> 01:02:42,148
Umarım benim kuruntumdur."
937
01:02:43,949 --> 01:02:47,336
(Bige dış ses) "Yine kayıpsın bu sabah.
Spora gidiyorum, havuza da gireceğim.
938
01:02:47,577 --> 01:02:50,904
Ararsan duymam, haberin olsun.
Çıkışta bir şeyler yer miyiz?"
939
01:02:51,978 --> 01:02:53,978
(Müzik)
940
01:03:00,051 --> 01:03:02,869
Sizin için uygunsa şu taslak üzerinden
ilerleyelim diyorum.
941
01:03:06,117 --> 01:03:07,708
-Uygun.
-Tamam mıdır?
942
01:03:08,335 --> 01:03:10,378
Arkadaşlar tamam, bu taslak.
943
01:03:11,724 --> 01:03:12,919
Ne diyorsun?
944
01:03:14,353 --> 01:03:16,353
Başka seçeneğimiz yok.
945
01:03:19,146 --> 01:03:22,243
Arkadaşlar, umarım biz size
işin ciddiyetini anlatabilmişizdir.
946
01:03:22,484 --> 01:03:24,882
Çünkü biliyorsunuz, biraz da
zaman sıkıntımız var.
947
01:03:25,123 --> 01:03:27,870
O yüzden ne olur baştan
birbirimize karşı açık olalım.
948
01:03:28,874 --> 01:03:31,787
Siz bu işi gerçekten
yapabileceğinize inanıyor musunuz?
949
01:03:34,392 --> 01:03:37,421
İnanıyoruz tabii. Şimdi
zaten sizin tüm rakipleriniz...
950
01:03:37,662 --> 01:03:40,579
...aynı sistem mimarisini kullanarak
benzer platformlar oluşturdu.
951
01:03:40,879 --> 01:03:43,628
Biz size OT ve IT dünyasını
birleştirerek...
952
01:03:43,869 --> 01:03:45,386
...rest IP entegrasyonuyla...
953
01:03:45,627 --> 01:03:48,267
...hiçbir rakibinizde bulunmayan bir
platform vadediyoruz.
954
01:03:48,508 --> 01:03:51,516
Evet. Yapabildiklerimizi görünce
şaşıracaksınız.
955
01:03:51,757 --> 01:03:53,197
Deneyelim diyorum.
956
01:03:53,904 --> 01:03:54,904
Seninki.
957
01:03:55,145 --> 01:03:56,395
(Telefon çalıyor)
958
01:03:56,675 --> 01:03:59,396
Tamam, o zaman konuştuklarımızı
denemeye başlayalım.
959
01:03:59,637 --> 01:04:01,637
Yolda bakarız zaten.
Pardon.
960
01:04:04,221 --> 01:04:07,088
Selam verdim borçlu
çıktım demezsin umarım.
961
01:04:07,365 --> 01:04:10,031
Biz hastanedeyiz şimdi,
babam kalp krizi geçirdi.
962
01:04:10,272 --> 01:04:11,272
Ne?
963
01:04:13,970 --> 01:04:15,490
Şimdi nasıl durumu?
964
01:04:15,731 --> 01:04:17,597
Ameliyatta hâlâ bekliyoruz.
965
01:04:18,525 --> 01:04:20,205
Doğru hissetmişsin yani.
966
01:04:23,148 --> 01:04:24,516
(Onur ses) Diğer hattan arıyorlar.
967
01:04:24,757 --> 01:04:27,573
Babamla ilgili olabilir.
Sonra konuşalım, tamam mı?
968
01:04:27,814 --> 01:04:28,814
Sağ ol.
969
01:04:29,771 --> 01:04:30,771
Efendim?
970
01:04:31,012 --> 01:04:33,812
-(Ferdi ses) Onur Bey, doktor geldi.
-Tamam, geliyorum.
971
01:04:34,108 --> 01:04:36,974
(Arif) Kalp krizi çok şiddetliymiş.
Kalp yetmezliğe girmiş.
972
01:04:37,308 --> 01:04:40,500
Vücuda kan pompalayamadığı için
akciğerler su toplamış.
973
01:04:40,741 --> 01:04:43,436
Ama hemen müdahale ettik,
ameliyat başarılı geçti.
974
01:04:43,814 --> 01:04:44,854
(Nefes verdi)
975
01:04:45,395 --> 01:04:48,395
(Duygusal müzik)
976
01:04:54,268 --> 01:04:56,268
Babanızın ameliyatı başarılı geçmiş.
977
01:04:57,084 --> 01:04:59,418
(Harika) Arifçiğim, Hamit
ne zaman uyanacak?
978
01:04:59,659 --> 01:05:01,339
Ne zaman kendine gelecek?
979
01:05:03,213 --> 01:05:04,578
Ne oldu? Söyleyin hocam.
980
01:05:05,270 --> 01:05:07,803
Biliyorsunuz, ambulansta kalbi durmuş.
981
01:05:08,044 --> 01:05:11,876
Müdahale edilmiş ama beyinde bir
hasar oluştu mu oluşmadı mı bilemiyoruz.
982
01:05:12,117 --> 01:05:13,919
Ameliyat sonrası
riskler de devam ediyor.
983
01:05:14,160 --> 01:05:17,144
Yani pıhtı atması gibi
şeyler mi Arif Hoca'm?
984
01:05:17,392 --> 01:05:20,521
Yok ama değil mi? Hayati tehlikesi
tamamen bitti, değil mi hocam?
985
01:05:20,762 --> 01:05:22,696
Maalesef bu geceyi beklemeliyiz.
986
01:05:22,937 --> 01:05:25,757
Yarın sabah inşallah daha iyi
haberlerle geleceğim.
987
01:05:25,998 --> 01:05:28,998
-Bu gece buradasınız değil mi hocam?
-Tabii ki Onur.
988
01:05:29,363 --> 01:05:31,296
Uyandığını görmeden bırakmam.
989
01:05:31,537 --> 01:05:35,301
Arifçiğim iyi ki geldin, ikiletmedin.
Minnettarım sana.
990
01:05:35,542 --> 01:05:37,681
-Çok teşekkür ederim.
-(Arif) Elbette geleceğim.
991
01:05:38,426 --> 01:05:41,393
Biz yine de en iyisini umalım.
Dua edelim.
992
01:05:47,341 --> 01:05:48,599
(Onur) Prosedür böyle.
993
01:05:48,871 --> 01:05:51,782
Geniz eti aldırsan da
aynı açıklamayı yapıyorlar.
994
01:05:53,137 --> 01:05:54,988
Malum, doktorun temkinli yapısı.
995
01:05:55,229 --> 01:05:56,229
(Neslihan) Öyle tabii.
996
01:05:56,607 --> 01:05:59,631
Babam kadar kuralcı olmasa
babamın doktoru olur muydu hiç?
997
01:05:59,872 --> 01:06:00,872
(Mesaj geldi)
998
01:06:05,544 --> 01:06:07,451
(Zeynep dış ses)
"Ameliyattan haber mi varmış?
999
01:06:07,692 --> 01:06:10,636
Aklım sizde. Müsait
olunca yazarsan sevinirim."
1000
01:06:11,984 --> 01:06:13,224
Basın gelmiş.
1001
01:06:13,493 --> 01:06:15,930
Ferdi hani gerekli
düzenlemeleri yapmıştın?
1002
01:06:16,446 --> 01:06:17,966
Çok uğraştım ama...
1003
01:06:18,430 --> 01:06:19,530
Neyse.
1004
01:06:20,960 --> 01:06:23,143
Önünde sonunda
açıklama yapacaktık zaten.
1005
01:06:23,651 --> 01:06:25,171
(Ferdi) Bülten geçebiliriz.
1006
01:06:26,118 --> 01:06:27,718
Spekülasyon yaratır.
1007
01:06:30,066 --> 01:06:32,909
Ben çıkıp durumu özetleyeyim
herkes için uygunsa.
1008
01:06:33,150 --> 01:06:36,160
-Ben de konuşabilirim.
-(Harika) Hayır. Bırak kendisi yapsın.
1009
01:06:37,115 --> 01:06:40,007
-Eserini duyurmak hakkıdır.
-Ne diyorsun sen ya?
1010
01:06:40,248 --> 01:06:42,879
Bugün en son sen
ziyaret etmişsin Hamit'i.
1011
01:06:43,120 --> 01:06:45,120
Merak ediyorum, ne
söylemiş olabilirsin de...
1012
01:06:45,361 --> 01:06:46,980
...benim kocam şu anda bu hâlde?
1013
01:06:47,221 --> 01:06:50,530
Bak sen üzüntünden ne dediğini
bilmiyorsun, acın var diye susuyorum...
1014
01:06:50,771 --> 01:06:53,552
Benim sabah güle oynaya
işe gönderdiğim kocama...
1015
01:06:53,793 --> 01:06:56,438
-Benim sabrımı zorlama.
-Bugün ne demiş olabilirsin de...
1016
01:06:56,679 --> 01:06:59,000
...kocam şu an ölüm kalım savaşında?
-Benim sabrımı zorlama!
1017
01:06:59,241 --> 01:07:02,472
-Harika Hanım.
-Karışma! Hiçbiriniz karışmayın!
1018
01:07:02,845 --> 01:07:06,877
Canınız yanıyor diyor, dikkatinizi
çekerim, acımız var demiyor.
1019
01:07:07,118 --> 01:07:09,051
Acın var diyor, bana söylüyor.
1020
01:07:09,292 --> 01:07:11,523
Acını sen benden ayrı görüyorsun da
bunları söyleyebiliyorsun.
1021
01:07:11,764 --> 01:07:14,339
-Sen bugün kocama ne söyledin?
-Ben hâldeki biriyle tartışmam.
1022
01:07:14,580 --> 01:07:17,784
-Bugün nasıl bu hâle geldi kocam?
-Abi, tamam, tamam.
1023
01:07:18,025 --> 01:07:19,809
Hepimiz kendi köşemizde
yaşayalım acımızı.
1024
01:07:20,050 --> 01:07:21,050
Tamam.
1025
01:07:22,529 --> 01:07:25,254
Ben bu hâlde siz yorulmayın diye
tatsız bir mevzu diye...
1026
01:07:25,495 --> 01:07:27,869
...ben aşağı inip yapayım diyorum
ama istiyorsan sen yap Neslihan.
1027
01:07:28,110 --> 01:07:31,906
Hayır! Hiçbir şey yapmıyorsun.
Git açıklamanı kendin yap.
1028
01:07:32,147 --> 01:07:33,827
Eserini duyur herkese.
1029
01:07:36,313 --> 01:07:39,313
(Gerilim müziği)
1030
01:07:59,282 --> 01:08:02,282
(Gerilim müziği devam ediyor)
1031
01:08:14,232 --> 01:08:16,469
(Onur) Hamit Bey
ameliyattan şimdi çıktı.
1032
01:08:16,710 --> 01:08:19,899
Ameliyat çok başarılı geçti.
Kendi doktoru da yanında...
1033
01:08:20,140 --> 01:08:21,501
...yakın takipte.
1034
01:08:22,466 --> 01:08:23,904
Şu an için her şey yolunda.
1035
01:08:24,145 --> 01:08:26,751
En kısa sürede Hamit Bey'in
bunu atlatacağına eminiz.
1036
01:08:27,032 --> 01:08:29,216
-Durumunun kritik olduğu söyleniyor.
-Onur Bey Hamit Bey'e bir şey olursa...
1037
01:08:29,457 --> 01:08:30,805
...başkan siz mi olacaksınız?
1038
01:08:31,962 --> 01:08:36,250
Arkadaşlar, Hamit Bey hâlâ hayatta.
Bu tarz soruların zamanı değil.
1039
01:08:36,576 --> 01:08:39,912
(Onur ses) Babam en yakın zamanda
bunu atlatıp aramıza dönecektir.
1040
01:08:40,729 --> 01:08:43,729
(Müzik)
1041
01:08:47,625 --> 01:08:50,492
Bu kadar üzerine gitmek
zorunda mıydın anne?
1042
01:08:50,733 --> 01:08:52,466
Kızım, ben olanı söyledim.
1043
01:08:52,707 --> 01:08:56,287
Hem bu konuyu bir de sizinle
tartışmak istemiyorum. Kapansın artık.
1044
01:08:57,678 --> 01:08:58,678
Nereye?
1045
01:08:58,919 --> 01:09:01,370
Haklıymışsın, burada
yapacak bir şey yok.
1046
01:09:01,792 --> 01:09:05,404
Koş, git göm kafanı restoranına, koş.
1047
01:09:08,828 --> 01:09:10,627
En azından bir faydam olur.
1048
01:09:13,126 --> 01:09:14,805
Beni habersiz bırakma.
1049
01:09:21,285 --> 01:09:22,385
Of!
1050
01:09:22,856 --> 01:09:25,856
(Gerilim müziği)
1051
01:09:33,424 --> 01:09:34,424
Onur!
1052
01:09:37,151 --> 01:09:38,430
Ben yukarıdayım.
1053
01:09:43,188 --> 01:09:46,154
Ben çok üzgünüm.
1054
01:09:48,131 --> 01:09:49,452
Nasıl durumu?
1055
01:09:50,615 --> 01:09:54,157
İyi olacak. Babam savaşçıdır.
1056
01:09:56,977 --> 01:09:58,305
Ben kalabalık etmeyeceksem...
1057
01:09:58,546 --> 01:10:01,652
...sizinkilere de bir iki dakika geçmiş
olsun dilemek istiyorum, olur mu?
1058
01:10:02,568 --> 01:10:05,834
Sinirler biraz gergin, belki
yatıştırmaya yardımın olur.
1059
01:10:06,834 --> 01:10:08,221
Normal tabii.
1060
01:10:12,079 --> 01:10:13,132
Sen...
1061
01:10:14,257 --> 01:10:15,743
Sen nasılsın?
1062
01:10:18,910 --> 01:10:20,123
Gördüğün gibiyim.
1063
01:10:27,032 --> 01:10:30,225
Ben aslında senin için geldim buraya.
1064
01:10:31,943 --> 01:10:34,997
Çok endişelendim, biraz da
kendimi sorumlu hissettim.
1065
01:10:36,158 --> 01:10:37,417
Neden?
1066
01:10:38,142 --> 01:10:39,602
Şey, yani...
1067
01:10:40,345 --> 01:10:43,692
Sabah babanla yaptığın
konuşmadan sonra çok mutluydun.
1068
01:10:44,873 --> 01:10:47,326
Nasıl bir konuşma oldu hiç bilmiyorum ama.
1069
01:10:48,710 --> 01:10:51,616
Bir delilik yaparsın da kendini
suçlarsın diye çok korktum.
1070
01:10:54,741 --> 01:10:56,754
Gereksiz yüklenmişsin sen kendine.
1071
01:10:58,116 --> 01:11:01,240
Nihayetinde o konuşmayı
yapmak isteyen de yapan da benim.
1072
01:11:05,765 --> 01:11:07,112
Gel, odaya alayım seni.
1073
01:11:08,824 --> 01:11:11,824
(Duygusal müzik)
1074
01:11:34,791 --> 01:11:36,017
Senin suçun değil.
1075
01:11:40,344 --> 01:11:41,843
Gerçekten değil.
1076
01:11:43,420 --> 01:11:46,420
(Duygusal müzik)
1077
01:11:57,902 --> 01:11:59,881
Pardon. Ben...
1078
01:12:01,084 --> 01:12:03,017
...sadece söylemek istedim.
1079
01:12:05,305 --> 01:12:09,597
Yani şu an ne yaşadığını
çok iyi anlayabiliyorum.
1080
01:12:09,995 --> 01:12:12,482
Acını benimle paylaşmasan da
ben hissediyorum.
1081
01:12:13,090 --> 01:12:16,110
Muhtemelen baban gözlerini
açana kadar sen hep...
1082
01:12:17,000 --> 01:12:19,046
...kendini suçlayacaksın ama...
1083
01:12:19,622 --> 01:12:21,695
....şunu da düşünürsen sen sadece...
1084
01:12:21,936 --> 01:12:24,160
...sana yüklenen
yükleri geri teslim ettin.
1085
01:12:27,960 --> 01:12:30,720
Taşıyabileceğinden fazlasını
vermemek lazım kimseye.
1086
01:12:32,706 --> 01:12:33,940
Ben de bunu atladım.
1087
01:12:35,425 --> 01:12:36,645
Peki ya sen?
1088
01:12:38,353 --> 01:12:41,872
Sen bu yüklerin altında onca zamandır
neler yaşadığının farkında mısın?
1089
01:12:48,630 --> 01:12:49,657
Onur.
1090
01:13:00,050 --> 01:13:02,736
Melisçiğim, sen de buradasın.
1091
01:13:04,164 --> 01:13:06,691
Ben yabancı ziyaretçi
alınmıyor diye biliyordum ama.
1092
01:13:07,954 --> 01:13:09,409
Duyunca dayanamadım, geldim.
1093
01:13:09,650 --> 01:13:11,289
Çok iyi yapmışsın canım.
1094
01:13:14,688 --> 01:13:17,628
Müsaaden olursa ben sizinkilere
bir geçmiş olsun dileyeyim.
1095
01:13:18,089 --> 01:13:19,309
Tabii.
1096
01:13:20,577 --> 01:13:24,450
İkinci kattalar, katı kapattık zaten,
Ferdi'yi görürsün.
1097
01:13:29,530 --> 01:13:31,423
Çok geçmiş olsun tekrar.
1098
01:13:39,142 --> 01:13:42,761
Bunun bile benden önce mi haberi oldu?
Bana niye haber vermiyorsun hayatım?
1099
01:13:43,121 --> 01:13:45,534
Gerçekten gelir gelmez
sorduğun ilk şey Melis mi?
1100
01:13:47,380 --> 01:13:49,106
Haklısın, affedersin.
1101
01:13:49,493 --> 01:13:51,568
Yani ben şoktayım.
1102
01:13:52,319 --> 01:13:54,286
Yanında olamadığım için çok üzüldüm.
1103
01:13:54,983 --> 01:13:58,112
Dağ gibi adam, dün sapa sağlamdı,
ne oldu birden?
1104
01:14:01,654 --> 01:14:04,234
Hamdi Bey sağlam kaledir,
kolay kolay yıkılmaz.
1105
01:14:05,037 --> 01:14:06,117
Korkma.
1106
01:14:07,168 --> 01:14:08,502
Gel seni de içeri alayım.
1107
01:14:09,882 --> 01:14:12,572
Birkaç parça bir şey
getirdim sana lazım olur diye.
1108
01:14:12,813 --> 01:14:13,863
Teşekkürler.
1109
01:14:17,388 --> 01:14:18,427
Merhaba.
1110
01:14:18,668 --> 01:14:20,122
Melisçiğim, hoş geldin canım.
1111
01:14:20,416 --> 01:14:24,334
Çok geçmiş olsun. Ben ne diyeceğimi
bilmiyorum, duyunca çok üzüldüm.
1112
01:14:25,036 --> 01:14:26,568
Canım benim, canım.
1113
01:14:28,171 --> 01:14:29,485
Çok teşekkürler.
1114
01:14:29,726 --> 01:14:31,955
Böyle gelerek rahatsızlık
vermiyorumdur umarım.
1115
01:14:32,196 --> 01:14:35,322
Sen bu aileye zaten hep iyi
geliyorsun Melisçiğim. Hoş geldin.
1116
01:14:37,866 --> 01:14:39,566
Melisçiğim, iyi ki geldin.
1117
01:14:40,001 --> 01:14:41,113
Hoş geldin.
1118
01:14:42,784 --> 01:14:44,158
Çok geçmiş olsun.
1119
01:14:44,419 --> 01:14:45,453
İlaç gibi geldin.
1120
01:14:52,845 --> 01:14:54,558
-Gelsene böyle.
-(Harika) Geç otur canım.
1121
01:14:57,677 --> 01:14:59,143
-Hoş geldin.
-Geçmiş olsun.
1122
01:14:59,701 --> 01:15:00,807
Hoş geldin.
1123
01:15:01,767 --> 01:15:02,873
Hoş geldin Mine.
1124
01:15:07,370 --> 01:15:09,443
Ayakta kaldın, geç otur şöyle.
1125
01:15:14,810 --> 01:15:16,670
Hamit, Hamit hangisiydi?
1126
01:15:16,931 --> 01:15:19,338
Büyükbaş. Aman, evin babası yani.
1127
01:15:19,987 --> 01:15:21,842
Melis seni arayacaktı
ama kafa gitti tabii onda da.
1128
01:15:22,083 --> 01:15:23,145
Melis diyor.
1129
01:15:23,386 --> 01:15:25,687
Adamın durumu kritik.
Yatırımı da o yapacaktı.
1130
01:15:25,928 --> 01:15:30,234
Eğer komada uzun kalırsa ya da
Allah korusun ölürse bizim para işi (Bip).
1131
01:15:30,533 --> 01:15:33,942
On günümüz var, on günümüz.
Adamlar on gün verdi. Ne yapağız şimdi?
1132
01:15:34,183 --> 01:15:36,223
-Ne olacak?
-Koyun can derdinde kasap et.
1133
01:15:36,464 --> 01:15:38,264
Kararma hemen duble espresso.
1134
01:15:39,461 --> 01:15:42,429
Biz burada koyun tarafıyız,
senin kafa basmıyor herhâlde, ligt mocha.
1135
01:15:43,981 --> 01:15:46,410
Ben kendime zor katlanıyorum
bir de 'copy paste' çekemeyeceğim.
1136
01:15:46,651 --> 01:15:48,923
Biz Melis gelince
toplaşalım olur mu? Çok rica.
1137
01:15:51,553 --> 01:15:53,746
Melis gelince beni arasın, çok rica.
1138
01:15:55,140 --> 01:15:56,207
Zeynep.
1139
01:16:00,405 --> 01:16:03,405
(Müzik)
1140
01:16:12,790 --> 01:16:14,723
Ümit Hanım, siz ne istiyorsanız söyleyin.
1141
01:16:16,275 --> 01:16:20,072
Bütün gece pardon demeye mi geldi?
Derdin varsa işe gelmeseydin.
1142
01:16:20,354 --> 01:16:23,320
Sizin hiç sevdiğiniz gözünüze
baka baka öldü mü? Benim öldü.
1143
01:16:23,988 --> 01:16:27,758
Bugün. Diyeceksin ne yapıyorsun
burada, ne işin var? Bilmiyorum.
1144
01:16:28,185 --> 01:16:30,818
Ne olur gidin biraz dinlenin,
yormayın böyle bir günde kendinizi.
1145
01:16:31,068 --> 01:16:32,547
Tamam Suat, yok bir şey.
1146
01:16:34,812 --> 01:16:36,405
Ben babamın kızıyım.
1147
01:16:37,003 --> 01:16:39,096
Çalışırken sakinliyorum.
1148
01:16:45,230 --> 01:16:48,092
Suat, karmaya inanıyor musun?
1149
01:16:48,408 --> 01:16:50,462
Nasıl? Menüdeki gibi mi?
1150
01:16:50,826 --> 01:16:53,679
Değişik mutfaklardan
karışım gibi, o şekil mi?
1151
01:16:55,290 --> 01:16:56,937
Gülümsettin beni, sağ ol.
1152
01:16:57,924 --> 01:16:59,064
Hayır, yani...
1153
01:17:00,635 --> 01:17:04,206
...yaşattığını yaşamadan
ölmezsin gibi bir şey.
1154
01:17:06,299 --> 01:17:08,999
Siz onu diyorsunuz.
Ben işe konsantre olunca.
1155
01:17:13,813 --> 01:17:14,932
Neyse.
1156
01:17:16,232 --> 01:17:19,985
Bu dün son anda eklenen bir garson vardı.
1157
01:17:20,359 --> 01:17:22,638
Onu sen getirtmiştin değil mi? Neydi adı?
1158
01:17:22,879 --> 01:17:25,219
Alp. O konuda da çok mahcubum.
1159
01:17:25,498 --> 01:17:27,638
Yevmiyesi kurtarmadı kırıp döktüğünü.
1160
01:17:28,543 --> 01:17:30,420
Ona söyler misin, geri gelsin.
1161
01:17:31,194 --> 01:17:34,377
Eğer kabul ederse part time
iş teklif edelim kendisine.
1162
01:17:34,936 --> 01:17:37,836
Nasıl? Alp'e, emin misiniz?
1163
01:17:38,114 --> 01:17:39,608
Hemen gelsin başlasın.
1164
01:17:40,317 --> 01:17:43,858
Eğer kabul etmezse de benimle
bir kere konuşmasını rica et lütfen.
1165
01:17:45,860 --> 01:17:47,002
Peki efendim.
1166
01:17:53,511 --> 01:17:56,885
Böyle işin (Bip) Kenan, böyle işin (Bip).
1167
01:17:57,302 --> 01:17:58,828
Harbi garabetim ben.
1168
01:17:59,928 --> 01:18:02,035
Komadaki adama para nerede denmez.
1169
01:18:02,276 --> 01:18:05,886
Diğer adama desek ki senin
parayı verecek olan adam komada...
1170
01:18:06,165 --> 01:18:09,172
...az bekleyin desek
Hamit'ten önce gömecek bizi.
1171
01:18:09,440 --> 01:18:12,007
Ben anlamadım ya,
nasıl bir işin içindeyim.
1172
01:18:14,609 --> 01:18:18,263
-Şuna bakar mısın ya?
-Birader, bak yanlış anlama biz kardeşiz.
1173
01:18:18,569 --> 01:18:21,551
Ev sahibini de biliyorsun.
Yani saat gibi adam.
1174
01:18:21,872 --> 01:18:25,771
Ayrıca benim de bir sürü kredim var.
Ay sonunu normalde zor buluyorum zaten.
1175
01:18:26,188 --> 01:18:28,455
İki aydır bütün dengem tümden şaştı.
1176
01:18:30,478 --> 01:18:32,345
Ayrıca silah falan çok
tehlikeli olmaya başladı bu iş.
1177
01:18:32,586 --> 01:18:35,900
Oğlum, o öylesine bir şeydi. Sanki
kullanacak mıydım? Kenan, saçmalama.
1178
01:18:36,191 --> 01:18:38,405
Alp, ben ev arkadaşı
bakmaya başladım kardeşim.
1179
01:18:38,646 --> 01:18:39,857
Ne?
1180
01:18:41,087 --> 01:18:42,980
Kanka, benim daha eşyam bile yok.
1181
01:18:43,798 --> 01:18:45,584
Oğlum, bu işi başımdan atlatana kadar...
1182
01:18:45,825 --> 01:18:47,744
...sıkı bir işe giremem.
Sen bana biraz zaman ver.
1183
01:18:47,991 --> 01:18:50,507
Olsa dükkân senin
kardeşim ama matematik belli.
1184
01:18:50,820 --> 01:18:54,897
Benden bu kadar. Ya bir iş bul ya da
ben birini bulayım, kusura bakma.
1185
01:19:02,837 --> 01:19:05,730
Her şey üst üste geliyor. Of ya, of!
1186
01:19:07,718 --> 01:19:08,837
(Telefon çalıyor)
1187
01:19:14,536 --> 01:19:18,449
Güzel abim, sen de dök içini, sen de
konuş. Seni de zor durumda bıraktık.
1188
01:19:19,360 --> 01:19:20,480
Nasıl?
1189
01:19:21,229 --> 01:19:22,802
Abi, o kovmamış mıydı beni?
1190
01:19:24,785 --> 01:19:26,471
Benimle mi konuşacakmış?
1191
01:19:29,297 --> 01:19:30,730
-(Harika) Arif.
-Harika.
1192
01:19:31,123 --> 01:19:32,851
-Hamit'e götüreyim seni, bir gör.
-Ne oldu?
1193
01:19:33,092 --> 01:19:36,908
Çocuklar, isterseniz siz de gelin ama
tek tek alırım içeri, fazla kalmak yok.
1194
01:19:37,186 --> 01:19:39,246
Arif, niye böyle yüzün düşük?
1195
01:19:39,913 --> 01:19:41,800
Ters giden bir şeyler mi var yoksa?
1196
01:19:42,315 --> 01:19:43,435
Arif.
1197
01:19:43,676 --> 01:19:46,198
Beyninin durumunu gösteren
göz bebeği refleksi kötü.
1198
01:19:47,482 --> 01:19:49,493
Kanındaki oksijen değerleri de düşük.
1199
01:19:49,777 --> 01:19:53,765
Yani yarına kadar düzelebilirdi ama
biraz endişeliyim açıkçası.
1200
01:19:59,114 --> 01:20:00,148
Yok.
1201
01:20:00,514 --> 01:20:03,034
Sen hiç dillendirme o endişeyi.
1202
01:20:04,350 --> 01:20:06,003
Derhâl beni kocama götür.
1203
01:20:06,244 --> 01:20:08,332
Hadi. Çocuklar, bekleyin burada.
1204
01:20:10,633 --> 01:20:12,820
Hiçbir şey olmayacak.
1205
01:20:19,841 --> 01:20:22,841
(Müzik)
1206
01:20:31,657 --> 01:20:32,990
Hamit.
1207
01:20:34,623 --> 01:20:37,623
(Müzik)
1208
01:21:01,805 --> 01:21:03,845
Yok öyle bizi bırakıp gitmek.
1209
01:21:05,757 --> 01:21:06,883
Yok.
1210
01:21:11,483 --> 01:21:13,309
Biz güçlü bir takımız.
1211
01:21:15,640 --> 01:21:18,640
(Müzik)
1212
01:21:37,510 --> 01:21:40,510
(Duygusal müzik)
1213
01:22:04,107 --> 01:22:05,208
(Kapı vuruldu)
1214
01:22:12,650 --> 01:22:14,870
-Hoş geldin baba.
-Tabii, hoş geldim.
1215
01:22:15,149 --> 01:22:17,523
Çok hoş geldin öyle mi?
1216
01:22:17,815 --> 01:22:20,682
(Bip) kölesi yaptı beni resmen.
1217
01:22:21,272 --> 01:22:24,972
(Bip) onun boyasına da badanasına da...
1218
01:22:25,693 --> 01:22:29,999
Bir tane de evi var, kiraya
ver dedim vermem dedi (Bip).
1219
01:22:30,643 --> 01:22:33,253
Daha borç verdiği parayı
alamıyor adam bir aydır baba.
1220
01:22:33,494 --> 01:22:35,295
Çok biliyorsun sen, çok biliyorsun.
1221
01:22:35,536 --> 01:22:37,402
Git de bana temiz bir tişört getir, hadi.
1222
01:22:38,721 --> 01:22:42,568
Madem o kadar biliyorsun nereye
gideceğiz, ne yapacağız onu da söyle.
1223
01:22:43,064 --> 01:22:45,997
(Bip) evlerin kiraları olmuş
altı bin lira, yedi bin lira.
1224
01:22:46,732 --> 01:22:48,272
Çıldırmış millet ya.
(Mesaj geldi)
1225
01:22:58,043 --> 01:22:59,523
-Ne?
-Bağırma kız.
1226
01:22:59,983 --> 01:23:03,524
Baba. Baba, şuna bak. Sedef ne göndermiş.
1227
01:23:03,840 --> 01:23:06,852
Dur kızım, uğraştırma beni şimdi
bakamam öyle şeylere başım ağrıyor.
1228
01:23:07,093 --> 01:23:09,356
Baba bak, Zeynep bu, Zeynep! Bak şuna.
1229
01:23:13,768 --> 01:23:15,961
Anne, teyzemi mi buldun?
1230
01:23:16,576 --> 01:23:17,709
Zeynep vallahi.
1231
01:23:17,950 --> 01:23:20,000
Baba, Köksalların yanına mı gitmiş?
1232
01:23:20,702 --> 01:23:22,868
Baba, baksana bizimkini
nasıl giydirmişler.
1233
01:23:23,403 --> 01:23:25,703
-Anne, nerede teyzem, hani?
-Kızım, bir dur.
1234
01:23:25,985 --> 01:23:29,028
Bak şuna bak, dadı gibi değil de
sanki evin hanımı gibi.
1235
01:23:30,650 --> 01:23:31,697
O kim?
1236
01:23:32,817 --> 01:23:34,297
Kimse kim, ne yapacaksın?
1237
01:23:34,547 --> 01:23:36,499
Al sen bunu, adresi
buluyorsun veriyorsun bana.
1238
01:23:36,740 --> 01:23:39,730
Ara interneti, bul adresi, ver bana hemen.
1239
01:23:39,971 --> 01:23:41,536
Ben nasıl bulacağım şimdi ya?
1240
01:23:41,777 --> 01:23:43,499
-Anne, nerede teyzem, hani?
-Kızım, bir dur.
1241
01:23:44,335 --> 01:23:45,775
Babaları hastaymış.
1242
01:23:46,773 --> 01:23:49,192
Kesin adamın evinde toplanırlar değil mi?
1243
01:23:49,433 --> 01:23:51,319
En azından birisi bir cevap verir.
1244
01:23:52,091 --> 01:23:53,464
Ah ulan Zeynep!
1245
01:23:54,168 --> 01:23:55,615
Sonunda elime düştün.
1246
01:23:56,739 --> 01:23:58,766
Ben şimdi senin ensene binmez miyim?
1247
01:24:00,850 --> 01:24:03,791
Öğle servisi bitmek üzere,
öğleden sonra organizasyon var.
1248
01:24:05,748 --> 01:24:06,995
Al bakalım şunu.
1249
01:24:08,877 --> 01:24:10,337
Bak, buradan başla.
1250
01:24:11,423 --> 01:24:14,450
Şanlısın, bu hakkını iyi kullan.
Hadi ben kaçtım.
1251
01:24:15,066 --> 01:24:16,446
Sağ olasın.
1252
01:24:25,221 --> 01:24:28,221
(Müzik)
1253
01:24:32,217 --> 01:24:36,835
Ben sadece hayattan bir şans
istedim. Zeynep'e vermedi kimse o şansı.
1254
01:24:37,330 --> 01:24:39,216
Zeynep'in eline sadaka
sıkıştıran insanlar...
1255
01:24:39,457 --> 01:24:42,677
...Melis'e milyonlarını vermeye
hazır ama biliyor musun sen?
1256
01:24:43,043 --> 01:24:44,543
Hem de kaybetme pahasına.
1257
01:25:06,546 --> 01:25:07,765
(Boğazını temizledi)
1258
01:25:09,754 --> 01:25:11,681
-Kusura bakmayın.
-Önemli değil.
1259
01:25:12,875 --> 01:25:15,802
Ben bugün arıza çıkarmayacağım
diye kararlı geldim de.
1260
01:25:16,223 --> 01:25:17,958
-Hiçbiri kırılmadı gerçekten.
-Gerçekten sorun değil.
1261
01:25:18,199 --> 01:25:20,548
-Kontrol edebilirsiniz.
-Hiçbir önemi yok.
1262
01:25:21,575 --> 01:25:24,234
Çalışmayı kabul ettiğin
için çok teşekkür ederim.
1263
01:25:26,294 --> 01:25:28,680
Asıl ben teşekkür ederim.
1264
01:25:29,080 --> 01:25:31,325
Yani bana böyle bir fırsatı
tekrar sunduğunuz için.
1265
01:25:33,556 --> 01:25:35,823
Bu arada babanızı duydum.
1266
01:25:37,025 --> 01:25:38,283
Çok geçmiş olsun.
1267
01:25:38,935 --> 01:25:41,015
Nasıl durumu? İyidir inşallah.
1268
01:25:42,020 --> 01:25:45,117
Teşekkür ederim. Dua ediyoruz biz de.
1269
01:25:50,198 --> 01:25:53,531
İnsanın neden çalışmaya
kaçtığını anlattı hayat.
1270
01:26:00,230 --> 01:26:01,850
Dün haddimi aştım.
1271
01:26:06,370 --> 01:26:08,403
Daha hassas yaklaşabilirdim.
1272
01:26:08,987 --> 01:26:10,694
Düşüncesizlik ettim.
1273
01:26:17,227 --> 01:26:18,508
Başın sağ olsun.
1274
01:26:19,735 --> 01:26:21,542
Yok. Hiç önemli değil.
1275
01:26:22,570 --> 01:26:25,051
Ben de haddimden
fazla çıkıştım size karşı.
1276
01:26:29,173 --> 01:26:30,586
(Kadın) Ümit Hanım!
1277
01:26:34,343 --> 01:26:36,243
Bugün yoğun bir gün olacak.
1278
01:26:36,484 --> 01:26:37,760
Tamam.
1279
01:26:38,771 --> 01:26:40,097
Kolay gelsin.
1280
01:26:49,623 --> 01:26:52,623
(Gerilim müziği)
1281
01:27:19,810 --> 01:27:21,417
Ne var Alp, ne var?
1282
01:27:21,777 --> 01:27:25,808
Beni kafana göre arama demedim mi
ben sana? Zor duruma sokuyorsun beni.
1283
01:27:26,049 --> 01:27:28,607
Zeynep, bir sus. Ne kafana göre araması?
Bir sus, dinle.
1284
01:27:28,848 --> 01:27:30,061
Kenan evden çık dedi.
1285
01:27:30,392 --> 01:27:32,735
Ben de Ümit'in restoranında bir
anda işe başlamak zorunda kaldım.
1286
01:27:32,982 --> 01:27:34,072
Ne Ümit...
1287
01:27:34,337 --> 01:27:36,870
Ne Ümit'i Alp, ne Ümit'i? Saçmalama.
1288
01:27:37,818 --> 01:27:40,305
Ben Onur'a geçici bir iş dedim.
Ne diyeceğiz?
1289
01:27:40,804 --> 01:27:42,603
Nasıl kanalize edeceğiz biz seni o işe?
1290
01:27:42,844 --> 01:27:44,827
Zeynep, bana kanalize
olanları bir düşünür müsün?
1291
01:27:45,068 --> 01:27:47,191
Ben mi seçiyorum sanki bunların hepsini?
1292
01:27:47,471 --> 01:27:49,605
Alp, tamam bak, hastanedeyim, tamam mı?
1293
01:27:49,908 --> 01:27:52,155
Dikkat çekemem.
Şu anda sen de dikkat çekme.
1294
01:27:52,396 --> 01:27:54,534
En ufak bir hatada yanarız.
1295
01:27:56,622 --> 01:27:57,995
(Meşgul tonu)
1296
01:27:58,896 --> 01:28:01,896
(Gerilim müziği)
1297
01:28:11,143 --> 01:28:13,230
Gittin sandım. Endişelendim.
1298
01:28:14,523 --> 01:28:17,510
Yok canım, vedalaşmadan gider miyim hiç?
1299
01:28:18,399 --> 01:28:21,253
Ama artık yavaştan
vedalaşmam lazım galiba.
1300
01:28:23,340 --> 01:28:25,404
Kalabilir misin yanımızda?
1301
01:28:27,725 --> 01:28:29,845
Odanın hâli elektrik yüklü, gördün.
1302
01:28:30,338 --> 01:28:32,651
En ufak bir kıvılcımla patlayacak.
1303
01:28:33,588 --> 01:28:35,488
Sen ortamı topraklıyorsun.
1304
01:28:36,720 --> 01:28:39,693
Eğer senin için işlerine
mâni olmayacaksak...
1305
01:28:40,403 --> 01:28:41,822
...kalırsan çok mutlu olurum.
1306
01:28:42,920 --> 01:28:45,774
Yok canım, ne olacak işlere, işler bekler.
1307
01:28:46,763 --> 01:28:49,290
Eğer size bir faydam
dokunacaksa kalayım tabii.
1308
01:28:50,210 --> 01:28:51,330
Dokunacak.
1309
01:28:53,651 --> 01:28:54,718
Annem geldi odaya.
1310
01:28:56,599 --> 01:28:57,739
Peki sen?
1311
01:28:58,578 --> 01:29:00,324
Girmeyecek misin babanın yanına?
1312
01:29:01,763 --> 01:29:05,545
Nesli totem yapmış. Babam
iyileşene kadar görmeyecekmiş.
1313
01:29:07,047 --> 01:29:08,827
Ben de bilmiyorum yani.
1314
01:29:09,502 --> 01:29:12,721
Onu bu hâlde görsem mi
görmesim mi pek emin değilim.
1315
01:29:13,776 --> 01:29:14,783
Sence?
1316
01:29:16,962 --> 01:29:18,208
Bilmem.
1317
01:29:19,628 --> 01:29:21,908
Yani aslında yanına gidip bir konuşsan.
1318
01:29:22,578 --> 01:29:24,745
Sana da ona da çok iyi gelir,
enerji verir.
1319
01:29:25,089 --> 01:29:27,089
Biliyorum uyutuyorlar tabii ama...
1320
01:29:27,463 --> 01:29:29,643
O sizin enerjinizi hisseder, merak etme.
1321
01:29:37,035 --> 01:29:38,102
Gidiyor musun Melis?
1322
01:29:38,475 --> 01:29:40,782
Yok. Tam gidiyordu ben salmadım.
1323
01:29:41,167 --> 01:29:42,581
Vedalaşmadan mı gidiyordun?
1324
01:29:44,097 --> 01:29:46,903
-Yok, odaya giriyordum aslında.
-Fırsat vermedim.
1325
01:29:48,971 --> 01:29:50,078
İyi yapmışsın.
1326
01:29:54,550 --> 01:29:56,110
Sen babamın yanına girmiyor muydun?
1327
01:29:58,276 --> 01:29:59,316
Gireceğim.
1328
01:30:00,933 --> 01:30:02,092
Gireceğim.
1329
01:30:23,718 --> 01:30:25,590
Öyle çekip gitmek yok erkenden.
1330
01:30:26,670 --> 01:30:28,104
Değil mi patron?
1331
01:30:34,367 --> 01:30:36,254
Ortaokuldayken tiyatrodaydım.
1332
01:30:37,262 --> 01:30:39,642
Vatanı kurtaran kahramanlardan biriydim.
1333
01:30:41,974 --> 01:30:43,103
Bir gün anneme...
1334
01:30:45,382 --> 01:30:49,210
...bu oyuna dersten kaytarmak
için sardığımı söylediğini duydum.
1335
01:30:49,671 --> 01:30:51,371
Deli gibi çalıştım.
1336
01:30:52,545 --> 01:30:54,539
İzleyeceksin, yanıldım diyeceksin...
1337
01:30:55,623 --> 01:30:57,316
...aferin oğlum diyeceksin.
1338
01:30:58,546 --> 01:31:01,328
Benimle gurur duyacaksın
diye deli gibi heveslenmiştim.
1339
01:31:04,831 --> 01:31:06,405
İşin çıktı, oyuna gelemedin.
1340
01:31:13,409 --> 01:31:14,847
Bana borcun var.
1341
01:31:18,372 --> 01:31:19,426
Bana borcun var.
1342
01:31:20,555 --> 01:31:21,915
Duydun mu beni?
1343
01:31:22,156 --> 01:31:24,542
Bana borcun var,
bu defa beni izleyeceksin.
1344
01:31:26,289 --> 01:31:29,503
Aylardır uğraşıyorum, bu şirketi
nasıl yükselttiğimi göreceksin.
1345
01:31:30,910 --> 01:31:32,483
Evlendiğimi göreceksin.
1346
01:31:34,130 --> 01:31:35,983
Söz veriyorum babam.
1347
01:31:38,240 --> 01:31:39,927
Gelinine bayılacaksın.
1348
01:31:43,625 --> 01:31:45,479
Ama çok erken babam.
1349
01:31:47,113 --> 01:31:49,226
Bizi bırakma, ne olur.
1350
01:31:51,148 --> 01:31:54,289
("Cem Karaca -
İşte Geldik Gidiyoruz" çalıyor)
1351
01:32:05,503 --> 01:32:07,199
Seninle konuşarak
anlaşabileceğimi düşünmek...
1352
01:32:07,440 --> 01:32:09,992
...benim salaklığımmış herhâlde, değil mi?
Çünkü sana adım atılmaz...
1353
01:32:10,233 --> 01:32:12,422
...senin kalene ulaşılmaz.
Sana bir şey diyeyim.
1354
01:32:12,663 --> 01:32:15,249
Bir gün sen benim o koltukta
oturmamı isteyeceksin.
1355
01:32:19,747 --> 01:32:21,380
Beni biraz yalnız bırakabilir misin?
1356
01:32:25,653 --> 01:32:29,243
"Bir çiviyi çakar gibi"
1357
01:32:29,816 --> 01:32:32,911
"Vura vura günlere"
1358
01:32:33,940 --> 01:32:37,421
"Dört nala gidiyoruz"
1359
01:32:37,998 --> 01:32:41,572
"Dört nala gidiyoruz"
1360
01:32:42,188 --> 01:32:45,903
"Bizi bekleyen yere"
1361
01:32:46,454 --> 01:32:50,355
"Bizi bekleyen yere"
1362
01:32:54,413 --> 01:32:58,047
"Dört nala gidiyoruz"
1363
01:32:58,475 --> 01:33:02,048
"Dört nala gidiyoruz"
1364
01:33:02,719 --> 01:33:06,390
"Bizi bekleyen yere"
1365
01:33:06,759 --> 01:33:10,775
"Bizi bekleyen yere"
1366
01:33:14,850 --> 01:33:18,643
"Hâlimize şükran mı"
1367
01:33:18,958 --> 01:33:22,404
"İsyan mı etmeli"
1368
01:33:23,024 --> 01:33:27,017
"Bütün ömür bir rüyaysa"
1369
01:33:27,258 --> 01:33:30,879
"Uyanıp kalkmamalı mı"
1370
01:33:31,193 --> 01:33:35,038
"Bütün ömür bir rüyaysa"
1371
01:33:35,303 --> 01:33:38,959
"Bütün ömür bir rüyaysa"
1372
01:33:39,408 --> 01:33:43,602
"Uyanıp kalkmamalı mı"
1373
01:33:47,767 --> 01:33:51,335
"İşte geldik gidiyoruz"
1374
01:33:51,629 --> 01:33:55,437
"Bilinmez bir diyara"
1375
01:33:55,845 --> 01:33:59,549
"İşte geldik gidiyoruz"
1376
01:33:59,955 --> 01:34:03,423
"Bilinmez bir diyara"
1377
01:34:03,818 --> 01:34:07,125
"İşte geldik gidiyoruz"
1378
01:34:07,604 --> 01:34:10,144
"Bilinmez bir diyara"
1379
01:34:11,003 --> 01:34:12,317
Girmeyecek misin?
1380
01:34:15,562 --> 01:34:18,022
Harika Hanımları biraz
yalnız bırakmak istedim.
1381
01:34:18,263 --> 01:34:20,110
Tam bahçeye iniyordum seni gördüm.
1382
01:34:20,889 --> 01:34:24,123
Böyle takip etmişim
gibi oldu ama etmedim yani.
1383
01:34:26,128 --> 01:34:28,568
Dedim sana bu kadar
sorumlu hissetme kendini diye.
1384
01:34:30,651 --> 01:34:32,658
Keşke söylendiği kadar kolay olsa.
1385
01:34:41,315 --> 01:34:43,522
Bugün yeteri kadar konuştum galiba.
1386
01:34:47,803 --> 01:34:49,734
Daha fazla dinlemek
isteyeceğini zannetmiyorum.
1387
01:34:50,320 --> 01:34:52,464
Kötüyü çağırmak istemiyorum ama...
1388
01:34:54,410 --> 01:34:56,210
Eğer kötü bir şey olursa
ne olur kendini pişman...
1389
01:34:56,451 --> 01:34:58,143
Bu ihtimalleri konuşmayalım.
1390
01:34:58,798 --> 01:35:01,114
Düşünmeyelim bile. Lütfen.
1391
01:35:03,992 --> 01:35:05,113
Haklısın.
1392
01:35:06,366 --> 01:35:07,573
Saçmaladım ben.
1393
01:35:13,050 --> 01:35:17,158
Yaşadığım bazı kâbuslar hiç beklemediğim
kadar güzel başlangıçlar getirdi bana.
1394
01:35:20,298 --> 01:35:21,798
Umarım senin için de aynısı olur.
1395
01:35:25,463 --> 01:35:26,770
Bak bu daha güzel.
1396
01:35:32,950 --> 01:35:35,670
Teşekkür ederiz.
Her şey çok güzeldi. Ellerinize sağlık.
1397
01:35:35,911 --> 01:35:36,924
Hoşça kalın.
1398
01:35:37,165 --> 01:35:38,631
-İyi günler. Teşekkürler.
-İyi günler.
1399
01:35:39,162 --> 01:35:40,222
(Mesaj geldi)
1400
01:35:43,710 --> 01:35:45,443
(Neslihan dış ses)
Babamı görmeye izin verdiler.
1401
01:35:45,684 --> 01:35:48,379
Zafer ve annem girdiler.
İşin bittiyse sen de gel.
1402
01:35:48,620 --> 01:35:50,857
(Ünmit iç ses) Tamam abla,
ben şimdi bitirdim hazırlığı...
1403
01:35:51,098 --> 01:35:53,428
...birazdan gelirim ben de
girerim babamın yanına.
1404
01:35:53,668 --> 01:35:58,203
Keşke sen de girseydin. Neyse,
gelince konuşuruz. Hadi görüşürüz.
1405
01:36:01,593 --> 01:36:04,593
(Müzik)
1406
01:36:14,217 --> 01:36:15,536
Yorgunluk alır dedim.
1407
01:36:17,196 --> 01:36:18,703
Kahve iyi de...
1408
01:36:19,662 --> 01:36:21,335
...tatlıyı al lütfen. Sağ ol.
1409
01:36:21,902 --> 01:36:23,488
Ama yemek de yemediniz.
1410
01:36:24,728 --> 01:36:27,402
Böyle durumlarda tatlı
şeydir yani filmlerde falan.
1411
01:36:28,003 --> 01:36:29,216
İmdat çekici.
1412
01:36:29,631 --> 01:36:30,745
Çekici.
1413
01:36:31,105 --> 01:36:32,278
Çekiç.
1414
01:36:33,758 --> 01:36:34,765
Neyse.
1415
01:36:35,726 --> 01:36:38,725
Sen de kendine tatlı alsaydın,
bütün gün koşturdun.
1416
01:36:39,009 --> 01:36:40,863
Ve tek bir tane bile bardak kırmadım.
1417
01:36:41,104 --> 01:36:43,803
Benim için en önemli nokta bu
bunun altını çizelim.
1418
01:36:44,541 --> 01:36:47,895
Zaten böyle bir günde ben de can
sıksaydım herhâlde kafamı kırardım.
1419
01:36:53,523 --> 01:36:56,857
Sadece kaybı olan anlıyor
değil mi karşısındakinin hâlini?
1420
01:36:58,086 --> 01:37:00,480
Öyle demeyin Allah muhafaza, öyle demeyin.
1421
01:37:00,805 --> 01:37:03,209
Siz kaybetmeyeceksiniz,
ben çok dua ediyorum.
1422
01:37:03,450 --> 01:37:05,516
Gerçekten çok dua ediyorum Hamit Bey için.
1423
01:37:10,037 --> 01:37:13,776
Önemli bir adam sonuçta,
ülke için önemli, değerli.
1424
01:37:14,885 --> 01:37:16,091
Allah muhafaza.
1425
01:37:22,169 --> 01:37:23,562
Teşekkür ederim.
1426
01:37:24,222 --> 01:37:25,455
Afiyet olsun.
1427
01:37:27,608 --> 01:37:30,608
(Müzik)
1428
01:37:39,517 --> 01:37:40,763
Baba.
1429
01:37:42,126 --> 01:37:44,032
Lütfen, lütfen yaşa.
1430
01:37:44,804 --> 01:37:46,084
Lütfen.
1431
01:37:57,978 --> 01:38:00,878
Arif Hoca'yla şimdi
konuştum kritik eşiği atlattık.
1432
01:38:01,817 --> 01:38:03,144
Ciddi misin?
1433
01:38:05,585 --> 01:38:06,985
Gel, gel.
1434
01:38:09,503 --> 01:38:10,719
Oh çok şükür.
1435
01:38:10,960 --> 01:38:12,734
(Harika) Niye Arif Hoca gelip
kendisi söylemiyor?
1436
01:38:13,198 --> 01:38:16,620
Birazdan gelecek. Akşamüstü
yoğun bakımdan çıkaracaklarmış.
1437
01:38:17,404 --> 01:38:19,964
Gelin bakayım buraya, gelin bakayım.
1438
01:38:23,882 --> 01:38:25,028
Abiciğim.
1439
01:38:26,915 --> 01:38:28,355
Gözümüz aydın.
1440
01:38:32,725 --> 01:38:36,310
Her şey yolunda devam ederse
tedaviye evde devam edebilirsiniz dedi.
1441
01:38:36,551 --> 01:38:39,304
Bütün tetkiklere bakıp
uygun görürse haber verecek.
1442
01:38:39,867 --> 01:38:41,760
Yalnız sistem kurmamız lazım eve.
1443
01:38:42,001 --> 01:38:44,029
Olmadı Arif Hoca'dan danışmanlık alırız.
1444
01:38:44,294 --> 01:38:47,818
İyi bir hemşire bulmak lazım.
Sorunu kökten halleder o.
1445
01:38:48,680 --> 01:38:50,701
Zafer, sen ilgilenir misinin
bu konuyla oğlum?
1446
01:38:50,942 --> 01:38:52,538
Yok anne, ben ilgilenemem,
bir şey falan olur.
1447
01:38:52,779 --> 01:38:54,473
Ablam ilgilensin.
Ben o sorumluluğu alamam.
1448
01:38:54,726 --> 01:38:55,946
Tamam, hallederim ben.
1449
01:38:56,187 --> 01:38:58,495
Niye her şeyin üzerine
atlıyorsun ben hallederim.
1450
01:38:58,736 --> 01:39:00,642
Hangi bir işi yapacaksın acaba sen?
1451
01:39:00,902 --> 01:39:02,482
Zafer, bu iş seninle ilgili.
1452
01:39:02,723 --> 01:39:04,867
Anne, bir şey falan olur,
sorumluluk alamam. Ben babam...
1453
01:39:05,108 --> 01:39:06,354
-Zafer dedim.
-Anne.
1454
01:39:06,698 --> 01:39:07,717
Ee, şey...
1455
01:39:09,853 --> 01:39:13,849
...annemim çok benzer bir bakıma ihtiyacı
olmuştu da bizzat ben ilgilenmiştim.
1456
01:39:14,311 --> 01:39:16,138
Oldukça da tecrübeli sayılırım.
1457
01:39:16,379 --> 01:39:18,274
İsterseniz siz bu yorgunlukla
hiçbir şeyle uğraşmayın.
1458
01:39:18,515 --> 01:39:20,328
Ben hallederim her şeyi, ben ilgilenirim.
1459
01:39:20,569 --> 01:39:21,682
Ah Melisçiğim.
1460
01:39:25,383 --> 01:39:28,896
Çok teşekkür ederim.
Gerçekten çok mutlu olurum.
1461
01:39:29,137 --> 01:39:31,518
Ne demek? Asıl ben çok mutlu olurum.
1462
01:39:32,300 --> 01:39:33,700
Canım benim.
1463
01:39:35,457 --> 01:39:38,030
-Çok geçmiş olsun.
-Sağ ol.
1464
01:39:39,410 --> 01:39:42,596
Ben biraz dışarı çıkayım.
Hava almam lazım.
1465
01:39:44,391 --> 01:39:47,391
(Müzik)
1466
01:39:55,223 --> 01:39:58,403
Boğulacaksın yavaş,
arkandan kovalayan mı var?
1467
01:39:58,736 --> 01:40:00,329
Canım, çok acıkmışım, ne yapayım?
1468
01:40:00,956 --> 01:40:02,903
Daha eve hideceğim zaten, Zafer bekliyor.
1469
01:40:03,886 --> 01:40:05,246
Yavrum, sen emin misin?
1470
01:40:05,655 --> 01:40:09,559
Eve girmeye on numara bahane ama
koskoca Hamit Köksal'ın hayatı söz konusu.
1471
01:40:09,800 --> 01:40:11,679
Sen doktor musun, ne anlarsın?
1472
01:40:12,145 --> 01:40:14,856
Vallahi mafyadan kurtuluruz,
Harika'dan kurtulamayız.
1473
01:40:15,103 --> 01:40:17,915
Canım, sence ben bilmediğim
bir sorumluluğu atlar mıyım?
1474
01:40:20,210 --> 01:40:22,029
Rahat ol. Sağlık meslek okudum ben.
1475
01:40:22,270 --> 01:40:23,578
-Ne?
-Evet.
1476
01:40:23,819 --> 01:40:26,640
Aşko, o da mı var?
Her tarakta bezin var, nasıl oluyor bu?
1477
01:40:26,881 --> 01:40:29,042
İşte diyorum ya sana, fırsat arıyordum.
1478
01:40:29,283 --> 01:40:30,921
Onun için de hazır olmak lazım.
1479
01:40:31,194 --> 01:40:33,574
Yani üç otuza talim
etmeyeceğimi biliyordum zaten.
1480
01:40:33,815 --> 01:40:36,201
O yüzden de kafayı
kendimi geliştirmeye taktım.
1481
01:40:36,658 --> 01:40:39,215
Zaten daha sağlık meslekte
okurken gizli gizli işe gidiyordum ki...
1482
01:40:39,476 --> 01:40:42,941
...biraz para kazanayım. Kazanayım da
kurslara gideyim kendimi geliştireyim.
1483
01:40:43,294 --> 01:40:46,228
İşte öyle, yani zengin evlere de
o sayede girdim zaten.
1484
01:40:46,620 --> 01:40:49,840
Yaşlı bakımı, hasta bakımı falan
derken en son çocuklarda kaldım.
1485
01:40:50,686 --> 01:40:52,286
Çok acayip bir şeysin.
1486
01:40:52,733 --> 01:40:55,691
Diyorum ya sana, ben
kafaya koyduğumu yaparım.
1487
01:40:55,987 --> 01:40:58,572
O yüzden rahat ol sen tamam mı?
Halledeceğim ben onu, bende o.
1488
01:40:58,917 --> 01:41:00,723
Tabii, ipten döndük.
1489
01:41:00,964 --> 01:41:03,494
Hamit'e bir şey olsaydı
bizi de yanına yatıracaklardı.
1490
01:41:04,980 --> 01:41:07,875
-Alp geldi mi?
-Ona girmeyelim, şiştim ağır konulardan.
1491
01:41:08,116 --> 01:41:09,466
Onur'la Bige'yle neler yaptınız?
1492
01:41:09,822 --> 01:41:11,609
Az magazin ver ya, boğuldum.
1493
01:41:11,982 --> 01:41:15,530
Sorma. Bige acayip bozuldu bu
Hamit Bey'e bakma mevzusuna.
1494
01:41:16,059 --> 01:41:18,659
Melisçiğim, acaba doktarlara mı
bıraksak Melisçiğim?
1495
01:41:18,900 --> 01:41:20,027
Ay, ukala.
1496
01:41:20,588 --> 01:41:22,848
Hayır yani, orada Harika
tamam demiş, değil mi?
1497
01:41:23,089 --> 01:41:25,899
Sen ne karışıyorsun,
sen kimsin ya bir kere?
1498
01:41:26,179 --> 01:41:28,659
Hiç. Melis'in yanında sen kimsin?
1499
01:41:28,976 --> 01:41:30,044
Herhâlde.
1500
01:41:36,843 --> 01:41:39,125
(Zeynep) Serum askısı var zaten,
hasta bezi...
1501
01:41:39,366 --> 01:41:41,587
(Ferdi) Gözüne çarpan başka
eksik bir şey var mı?
1502
01:41:41,828 --> 01:41:44,192
(Zeynep) Yok, yok. Burası tamamdır.
1503
01:41:44,433 --> 01:41:47,575
Ben zaten eksik olanları
buraya böyle eksi olarak işaretliyorum.
1504
01:41:47,823 --> 01:41:48,823
Tamam.
1505
01:41:49,555 --> 01:41:52,579
Bir de doktor çok lazım değil dedi ama
biz yine de 'triflo'yu yine de ekleyelim.
1506
01:41:52,873 --> 01:41:55,888
-'Triflo'?
-Nefes egzersizi için bir şey o.
1507
01:41:57,030 --> 01:41:59,162
Bir de Hamit Bey gelmeden
odayı mutlaka stirelize ettirelim.
1508
01:41:59,403 --> 01:42:01,622
Bu bir ay özel etkili ürünler vardı.
1509
01:42:02,388 --> 01:42:06,015
Yani vardı. Ben Londra'dayken vardı.
1510
01:42:06,289 --> 01:42:10,468
Burada da var muadilleri.
Ben onları yazayım en iyisi.
1511
01:42:11,861 --> 01:42:13,421
Hava temizleme cihazı da var zaten.
1512
01:42:13,662 --> 01:42:14,796
Hah, süper.
1513
01:42:15,116 --> 01:42:16,784
Ona da muhakkak baktıralım.
1514
01:42:17,025 --> 01:42:19,809
Hatta bütün odaya da baktıralım,
havalandırmaları kontrol etsinler.
1515
01:42:20,050 --> 01:42:21,770
-Her şey temiz olsun.
-Peki.
1516
01:42:22,929 --> 01:42:25,449
Tamam, şimdilik hepsi bu kadar.
1517
01:42:28,219 --> 01:42:29,509
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1518
01:42:29,914 --> 01:42:33,246
-Sen ne zamandır buradaydın?
-Yeni geldim ben de.
1519
01:42:35,843 --> 01:42:39,588
Tamam o zaman, siz bakın. Buyurun.
Ben dinleneyim biraz.
1520
01:42:46,730 --> 01:42:49,269
-Ben bunları hemen halletireyim o zaman.
-Tamam Ferdi.
1521
01:42:53,864 --> 01:42:56,855
Bence bir yerlerde sihirli değneğin var.
1522
01:42:57,202 --> 01:42:58,401
Haksız mıyım?
1523
01:43:00,560 --> 01:43:02,086
Var, evet.
1524
01:43:02,471 --> 01:43:03,545
Biliyordum.
1525
01:43:04,744 --> 01:43:06,137
Sana bir şey itiraf edeyim mi?
1526
01:43:07,898 --> 01:43:10,805
Yani babamla çok aramızın
iyi olduğu söylenemez.
1527
01:43:11,278 --> 01:43:14,608
Dün de hiç öyle kötü
olacağımı falan düşünmemiştim.
1528
01:43:15,342 --> 01:43:18,035
Yani, ne olursa olsun...
1529
01:43:19,199 --> 01:43:20,539
...sonuçta...
1530
01:43:21,083 --> 01:43:22,162
Baba?
1531
01:43:22,403 --> 01:43:23,490
Baba, baba tabii.
1532
01:43:24,520 --> 01:43:27,535
Baba babadır yani sonuçta, değil mi?
1533
01:43:28,402 --> 01:43:30,863
-Babaları severiz, değil mi?
-Severiz babaları, evet.
1534
01:43:31,339 --> 01:43:35,171
Burası biraz soğuk oldu galiba. Biz odayı
strilize edeceğiz kapalı tutayım ben bunu.
1535
01:43:36,542 --> 01:43:39,115
Arkadaşlar, Ahmet Bey'in ofis
malzemeleri gelmiş, kapıları açın.
1536
01:43:39,941 --> 01:43:41,575
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
1537
01:43:42,363 --> 01:43:44,656
-Köksalların evi bura mı?
-Hayırdır hemşehrim?
1538
01:43:45,475 --> 01:43:47,895
Birader ben kızımı arıyorum da.
1539
01:43:48,136 --> 01:43:50,176
Köksallar için çalışıyormuş kendisi.
1540
01:43:50,417 --> 01:43:52,504
Yani şu an tam olarak
burada mı bilemiyorum.
1541
01:43:52,745 --> 01:43:54,603
Zeynep adı. Burada mı?
1542
01:43:54,844 --> 01:43:58,045
Zeynep. Olmadı aşağıda
arkadaşlara bir soralım, gel benimle.
1543
01:43:58,474 --> 01:43:59,494
Eyvallah.
1544
01:44:03,676 --> 01:44:05,796
Arkadaşlar, bizde Zeynep
diye çalışan biri var mı?
1545
01:44:06,037 --> 01:44:08,032
Zeynep mi? Yok abi öyle biri.
1546
01:44:08,273 --> 01:44:09,317
Nasıl yok?
1547
01:44:09,764 --> 01:44:11,430
Bir şey söyleyeceğim...
1548
01:44:11,671 --> 01:44:14,192
...o mu söylettiriyor,
yok mu dedirttiriyor lan size yoksa?
1549
01:44:14,433 --> 01:44:16,769
-Hayırdır hemşerim?
-Bir dakika, ne oluyor arkadaşım?
1550
01:44:17,010 --> 01:44:18,358
-Bir şey...
-Bağırma lan.
1551
01:44:18,605 --> 01:44:21,158
Bir dakika. Allah Allah!
Kızım buradaysa ona bakacağım. Zeynep ya.
1552
01:44:21,399 --> 01:44:22,519
Zeynep!
1553
01:44:22,760 --> 01:44:25,140
-Bir ses mi var?
-Yok, yok.
1554
01:44:25,381 --> 01:44:27,558
Dışarıdan birileri geçiyordur.
1555
01:44:27,949 --> 01:44:30,415
Sen şunu gördün mü?
Bu zaten vardı listede ama...
1556
01:44:30,656 --> 01:44:32,268
...ben hani en iyisinden
buldum araştırdım.
1557
01:44:32,509 --> 01:44:34,867
Tamam Melisçiğim, sıkıntı yok.
Her şey çok güzel, sakin.
1558
01:44:35,108 --> 01:44:37,788
Çok güzel de bir ses geliyor,
garip bir ses geliyor, ne o?
1559
01:44:38,593 --> 01:44:40,890
Yok ya, sokaktan geliyordur o.
1560
01:44:41,663 --> 01:44:43,030
(Bağrışmalar)
1561
01:44:44,387 --> 01:44:46,493
(Samet) Ben senin lafına mı inanacağım
yoksa gözümemi inancağım?
1562
01:44:46,734 --> 01:44:48,788
-Bak, al işte resmine bak, al.
-Lan çek şunu!
1563
01:44:49,298 --> 01:44:50,642
-Ne vuruyorsun lan?
-Bağırma lan!
1564
01:44:50,883 --> 00:35:00,394
Bak ne oluyor? Allah Allah!
1565
01:44:53,310 --> 01:44:54,540
-Babasıyım ben onun.
-Tut şunu!
1566
01:44:54,781 --> 01:44:56,026
-Zeynep, Zeynep!
-Bir dakika!
1567
01:44:56,267 --> 01:44:58,307
-Senin kızın ne iş yapıyor?
-Çocuk bakıcısı.
1568
01:44:58,548 --> 01:45:01,221
Çocuk bakıcısı mı?
Bu evin en küçük çocuğu 27 yaşında lan!
1569
01:45:01,630 --> 01:45:04,146
Yanlış adrese gelmişsin.
Bir daha buraya geleyim deme başın ağrır.
1570
01:45:04,387 --> 01:45:06,052
Bir dakika,
belki onların çocukları vardır.
1571
01:45:06,293 --> 01:45:07,769
Çocuklar, çocuklar ne bu gürültü?
1572
01:45:08,010 --> 01:45:09,985
Affedersiniz efendim,
delinin tekiyle uğraşıyoruz.
1573
01:45:10,226 --> 01:45:11,612
Kızını arıyormuş, bakıcı mı neymiş.
1574
01:45:11,853 --> 01:45:14,315
Bakın ben ses falan istemiyorum,
babam gelecek, yatıp dinlenecek.
1575
01:45:14,556 --> 01:45:16,101
-Kapatın kapıyı!
-Emredersiniz efendim.
1576
01:45:16,516 --> 01:45:17,635
Şu kapıyı kapatın!
1577
01:45:21,151 --> 01:45:22,325
Allah Allah!
1578
01:45:27,062 --> 01:45:28,221
Ne oldu?
1579
01:45:28,462 --> 01:45:29,849
Ne bileyim dadı kızı mı varmış...
1580
01:45:30,089 --> 01:45:32,698
...onu mu arıyormuş saçma sapan
bir şey de gönderdim, sıkıntı yok.
1581
01:45:32,939 --> 01:45:34,074
Tamam.
1582
01:45:36,245 --> 01:45:38,515
-Hop hop ne oluyor?
-Pardon.
1583
01:45:38,772 --> 01:45:40,534
-Gel bakayım şöyle, otur.
-Pardon pardon.
1584
01:45:40,775 --> 01:45:42,655
-Gel gel.
-Benim biraz gözlerim karardı da.
1585
01:45:42,896 --> 01:45:44,338
Haklısın, enerjin bitti.
1586
01:45:44,652 --> 01:45:46,668
Ne yapalım sana, bir şey yapalım.
Dinlenmedin de.
1587
01:45:46,916 --> 01:45:50,471
Yok evde dinlendim,
dinlendim ben merak etme.
1588
01:45:50,722 --> 01:45:53,643
Ne yapsak bir şey...
Oda açalım sana gel.
1589
01:45:53,884 --> 01:45:57,710
Yok yok yok!
Oda açtırmaya hiç gerek yok.
1590
01:45:58,299 --> 01:45:59,546
Biz şöyle yapalım...
1591
01:46:00,136 --> 01:46:04,073
...ben bir eve gideyim,
orada dinleneyim, sonra tekrar geleyim.
1592
01:46:05,721 --> 01:46:07,960
Hamit Bey'i de karşılamayı
çok istiyordum ama...
1593
01:46:08,201 --> 01:46:11,492
Hiç sıkıntı yok, sen bize sonra lazımsın.
Hadi gel, geçireyim seni.
1594
01:46:12,236 --> 01:46:14,585
-Gel telefonun burada gel.
-Evet telefonum.
1595
01:46:14,826 --> 01:46:16,762
-Al, gel.
-Çantam da burada.
1596
01:46:17,003 --> 01:46:18,940
(Erkek spiker ses) Hamit Köksal'ın
ameliyatının iyi geçtiği...
1597
01:46:19,180 --> 01:46:22,054
...kritik süreci atlatıp, durumunun
iyiye gittiği bizlerle paylaşıldı.
1598
01:46:22,295 --> 01:46:24,093
Gelişmeleri sizlere aktarmaya
devam edeceğiz.
1599
01:46:24,334 --> 01:46:26,281
Allah'ım şükürler olsun,
iş dedim iş geldi...
1600
01:46:26,522 --> 01:46:28,162
...Hamit iyi olsun dedim, Hamit iyi.
1601
01:46:30,007 --> 01:46:31,276
Bir şu para işi kaldı.
1602
01:46:31,517 --> 01:46:34,885
Rabb'im şu para işi de çözülsün,
söz on numara insan olacağım.
1603
01:46:35,126 --> 01:46:36,275
Serserilik yok.
1604
01:46:36,570 --> 01:46:37,646
Serserilik yok Alp.
1605
01:46:37,886 --> 01:46:40,411
İşaretleri takip et,
enseyi karartmak yok.
1606
01:46:40,884 --> 01:46:42,019
Oh!
1607
01:46:43,928 --> 01:46:46,214
Kralsın ha, hadi bakalım.
1608
01:46:48,392 --> 01:46:49,876
(Alp ıslık çalıyor)
1609
01:46:50,757 --> 01:46:51,995
Bak hele bak!
1610
01:46:56,041 --> 01:46:57,366
Hayda!
1611
01:46:57,804 --> 01:47:00,638
Yine mi siz, benim size diyecek
bir şeyim yok, hadi eyvallah.
1612
01:47:01,681 --> 01:47:04,181
Peki ben sana Köksallar desem?
1613
01:47:19,612 --> 01:47:21,805
Garsondum işte burada ben,
gördüğünüz gibi.
1614
01:47:22,046 --> 01:47:25,110
Hatta kızı ben de benzettim, gittim
çattım, sırf bu yüzden işten atıldım ben.
1615
01:47:25,351 --> 01:47:28,789
-Evet, beni de kapıdan kovdu (Bip)!
-Nasıl?
1616
01:47:29,314 --> 01:47:31,108
-Sen Hamit Köksal'ın evine mi gittin?
-Evet.
1617
01:47:31,412 --> 01:47:34,047
Abi dedim, dedim sana kovarlar.
1618
01:47:34,501 --> 01:47:37,739
Ama fotoğrafı gösteremedim.
Müsaade etmedi (Bip)!
1619
01:47:38,086 --> 01:47:41,618
Ben de son çare olarak televizyonda
bu kayıp programları var ya...
1620
01:47:42,161 --> 01:47:43,422
...onlardan birine çıkacağım.
1621
01:47:43,853 --> 01:47:47,853
Orada fotoğrafı da gösteririm.
İlla gören, bilen, tanıyan biri çıkar.
1622
01:47:48,094 --> 01:47:49,332
Değil mi?
1623
01:47:50,138 --> 01:47:51,455
Hadi, eyvallah.
1624
01:47:54,722 --> 01:47:55,833
(Bip) ya!
1625
01:48:03,167 --> 01:48:08,563
Alo Suat Şef'im, benim çok ufak bir işim
çıktı, beni biraz idare etsen olur mu?
1626
01:48:09,754 --> 01:48:11,198
Tamam, sağ ol şefim.
1627
01:48:14,712 --> 01:48:16,894
Alo, Zeynep...
1628
01:48:17,928 --> 01:48:19,976
...neredesin, büyük (Bip)!
Baban geldi.
1629
01:48:20,821 --> 01:48:22,622
Ne, orada mıydın?
1630
01:48:23,753 --> 01:48:25,579
Tamam tamam, senin eve geliyorum hadi.
1631
01:48:29,195 --> 01:48:31,457
Ya 20 dakika Merih, 20 dakika!
1632
01:48:31,705 --> 01:48:35,054
20 dakika daha geç girseydim
burun buruna kalacaktık babamla.
1633
01:48:35,369 --> 01:48:38,877
Hayır yani nasıl buldu ki ben anlamadım.
Nasıl buldu beni?
1634
01:48:39,198 --> 01:48:42,310
Yani boy boy
fotoğrafların düştü sitelere, internete.
1635
01:48:42,551 --> 01:48:43,709
Bu risk hep vardı.
1636
01:48:43,950 --> 01:48:46,781
Babam bakmaz ki magazine falan,
atlara bakar o bir tek.
1637
01:48:47,022 --> 01:48:48,967
Ne bileyim,
gören biri yetiştirmiş demek ki.
1638
01:48:49,208 --> 01:48:51,438
Yoksa başka nereden öğrenecek?
Bana bak...
1639
01:48:51,679 --> 01:48:53,132
...Alp kendi satmış olmasın ha?
1640
01:48:53,373 --> 01:48:54,982
Saçmalama Merih, kendini mi yakacak Alp?
1641
01:48:55,223 --> 01:48:56,880
(Kapı zili çaldı)
Hah, geldi.
1642
01:48:57,121 --> 01:49:00,106
Vallahi sensörlü bu.
Alp diyorsun kapıda bitiyor.
1643
01:49:00,347 --> 01:49:01,678
Bak it demiyorum ha.
1644
01:49:03,724 --> 01:49:05,803
Şansımıza tüküreyim ya,
şansımıza tüküreyim!
1645
01:49:06,044 --> 01:49:08,592
Tam evden şükrederek çıktım,
her şey yolunda gidiyor dedim...
1646
01:49:08,833 --> 01:49:09,838
...deyiş o deyiş!
1647
01:49:10,079 --> 01:49:13,397
-Yalanlasaydın, bir şey yapsaydın.
-Ya bir videoda varız ikimiz.
1648
01:49:14,339 --> 01:49:17,387
Bunu çekenin de yayınlayanın da
ağzına tüküreyim artık.
1649
01:49:17,628 --> 01:49:20,026
Benziyor deseydin Alpçiğim,
benziyor deseydin.
1650
01:49:20,267 --> 01:49:21,749
O kadar net değil ki görüntüler.
1651
01:49:21,990 --> 01:49:23,631
Ben düşünemiyorum bunları
değil mi Zeynep?
1652
01:49:23,903 --> 01:49:25,855
-Melis, Melis.
-Melis?
1653
01:49:26,096 --> 01:49:28,206
Sizin kafalar ne güzel böyle tertemiz!
1654
01:49:28,519 --> 01:49:31,233
Baban televizyona çıkacakmış,
seni televizyon programında arayacakmış.
1655
01:49:31,474 --> 01:49:33,976
-Ne?
-Tabii, tabii! Sonuçta zekâ genetik!
1656
01:49:34,217 --> 01:49:35,873
Babanın kafa da senin kalemden Zeynep.
1657
01:49:36,360 --> 01:49:37,376
Pardon Melis Hanım.
1658
01:49:37,617 --> 01:49:40,807
Yalnız bana bak sürekli kıza
yürüyerek çıkamazsın bu labirentten.
1659
01:49:41,048 --> 01:49:43,111
Sen de biraz kafanı temizlesen
iyi olmaz mı ha?
1660
01:49:43,352 --> 01:49:45,041
Sen niye her lafın içindesin lan!
1661
01:49:45,282 --> 01:49:47,569
Ya bir susun!
Allah aşkına bir susun artık.
1662
01:49:47,810 --> 01:49:51,287
Yoruldum, çok yoruldum.
Vallahi düşüp bayılacağım şurada şimdi.
1663
01:49:51,528 --> 01:49:55,694
Bir susun artık ben de bir kafamı
toplayayım, dinleneyim, çözüm bulayım.
1664
01:49:55,935 --> 01:49:57,238
Konuş konuş, olmuyor böyle.
1665
01:49:57,479 --> 01:49:59,749
(Zeynep) Tamam merak etmeyin,
ben tanıyorum babamı.
1666
01:50:00,027 --> 01:50:01,964
Ben onunla
nasıl baş edeceğimi biliyorum.
1667
01:50:03,254 --> 01:50:04,746
Ama bir dinleneyim.
1668
01:50:07,823 --> 01:50:10,466
Tamam bakmayın öyle,
bulacağım bir yolunu dedim ya!
1669
01:50:13,011 --> 01:50:15,693
(Hareketli müzik)
1670
01:50:20,415 --> 01:50:21,860
Hâlâ mı hastanedeyim?
1671
01:50:23,799 --> 01:50:25,014
Hamit.
1672
01:50:27,653 --> 01:50:30,478
Yok hazırlık yapıyoruz,
çıkacağız birazdan.
1673
01:50:32,365 --> 01:50:34,468
-Çocuklar?
-Onları gönderdim.
1674
01:50:34,709 --> 01:50:37,184
Biri hazırlık yapıyor,
diğerleri de işe gitti.
1675
01:50:37,577 --> 01:50:40,013
Babamız kızar şimdi
bizi burada görürse dediler.
1676
01:50:40,746 --> 01:50:43,191
Yattığın yerden bile
korkutuyorsun onları bak.
1677
01:50:43,805 --> 01:50:45,123
Doğru demişler.
1678
01:50:45,895 --> 01:50:49,546
Yatmak için bahane aramasınlar.
Hayat durmaz.
1679
01:50:51,981 --> 01:50:53,823
Huysuzluğun da geldiğine göre...
1680
01:50:54,721 --> 01:50:55,975
...hoş geldin.
1681
01:50:59,505 --> 01:51:01,687
Benden öyle
kolay kurtulacağını mı düşünmüştün?
1682
01:51:02,801 --> 01:51:05,246
Allah seni benim başımdan eksik etmesin.
1683
01:51:09,753 --> 01:51:10,967
Çok şükür.
1684
01:51:13,320 --> 01:51:14,796
Bak, sevinçten ağlıyorum.
1685
01:51:17,015 --> 01:51:19,205
Sakın beni bırakıp gideyim deme,
olur mu?
1686
01:51:20,031 --> 01:51:21,381
Teknik olarak zor.
1687
01:51:22,416 --> 01:51:26,551
Ama sözleşmemi uzatabildiğim
kadar uzatmaya çalışacağım.
1688
01:51:34,735 --> 01:51:35,941
Hoş geldin.
1689
01:51:37,248 --> 01:51:39,312
Huysuz ihtiyar, seni çok seviyorum.
1690
01:51:40,489 --> 01:51:41,743
Hoş bulduk.
1691
01:52:00,224 --> 01:52:01,343
Aç!
1692
01:52:02,599 --> 01:52:04,274
Çabuk çabuk!
1693
01:52:05,039 --> 01:52:07,215
-(Harika) Nasıl, her şey hazır değil mi?
-Hazır hazır.
1694
01:52:07,456 --> 01:52:10,296
-Hazır tamam, eksik bir şey yok?
-Yok, her şey hazır.
1695
01:52:11,983 --> 01:52:13,046
Dikkatli olun!
1696
01:52:13,287 --> 01:52:15,038
-Geçmiş olsun.
-Sağ ol.
1697
01:52:16,632 --> 01:52:19,203
-Babacığım, çok iyi görünüyorsun.
-Sağ ol.
1698
01:52:22,216 --> 01:52:23,280
Sarsmayın.
1699
01:52:23,543 --> 01:52:24,575
Yavaş.
1700
01:52:24,816 --> 01:52:27,093
Melis çok özendi,
odanın her yeri sterilize edildi.
1701
01:52:27,334 --> 01:52:30,548
Bakalım.
Odaya kadar gidebilirsek göreceğiz.
1702
01:52:31,683 --> 01:52:35,329
Sen niye işe gitmedin? Ha, niye?
1703
01:52:36,549 --> 01:52:39,263
Babacığım aramızda kura çektik,
karşılamak bana düştü.
1704
01:52:39,504 --> 01:52:41,694
O kura nedense hep sana çıkar zaten.
1705
01:52:42,787 --> 01:52:46,271
Hayatım dinlenmen lazım.
Sen bırak şimdi, çocuklar hallediyorlar.
1706
01:52:46,512 --> 01:52:50,131
Yavaş yavaş, yavaş çok yavaş.
Sakin sakin, sallamayın.
1707
01:52:50,628 --> 01:52:52,533
Sarsmayın, yavaş.
1708
01:52:52,860 --> 01:52:54,329
(Kadın) Geçmiş olsun, hoş geldiniz.
1709
01:52:54,570 --> 01:52:57,560
Evine hoş geldin babacığım.
Maşallahın var.
1710
01:52:58,238 --> 01:53:00,675
-(Kadın) Geçmiş olsun, hoş geldiniz.
-Sağ ol kızım.
1711
01:53:03,045 --> 01:53:07,627
Hamitçiğim biraz öne doğru.
Dikleştireyim biraz daha rahat edeceksin.
1712
01:53:07,955 --> 01:53:09,447
Tamam, şimdi uzan.
1713
01:53:10,816 --> 01:53:13,981
-Şurayı biraz daha yukarı kaldır.
-Tamam, sinirlenme.
1714
01:53:14,471 --> 01:53:16,495
-Oldu mu şimdi?
-Tamam tamam.
1715
01:53:16,736 --> 01:53:18,907
Tamam canım, şunu da örtelim.
1716
01:53:19,665 --> 01:53:21,237
Başka bir şeye ihtiyacın var mı?
1717
01:53:21,716 --> 01:53:24,573
-Şu kumandaları ver.
-Kumandalar? Nerede kumandalar?
1718
01:53:29,405 --> 01:53:30,929
Al canım benim al.
1719
01:53:33,951 --> 01:53:36,205
Nasıl baba, sistemi beğendin mi?
1720
01:53:38,336 --> 01:53:39,773
Hastane odası gibi.
1721
01:53:42,865 --> 01:53:44,047
Onur nerede?
1722
01:53:46,107 --> 01:53:49,504
Onur nerede bilmiyorum.
Görmedim ben Onur'u.
1723
01:53:51,277 --> 01:53:56,215
Hastanede senin odanı ziyaret edemedi.
Kabahatli tabii, kaçıyor yani.
1724
01:53:57,897 --> 01:53:59,913
Neyse canım,
sen şimdi takma kafanı bunlara.
1725
01:54:00,551 --> 01:54:02,662
Zafer'le Neslihan zaten işinin başında.
1726
01:54:03,005 --> 01:54:05,068
Eminim Onur da işinin başındadır.
1727
01:54:05,309 --> 01:54:06,663
Sabah toplantısı vardı.
1728
01:54:08,217 --> 01:54:09,479
Ben bilgi vereceğim.
1729
01:54:16,155 --> 01:54:18,631
Anne ben aşağıdayım,
bir ihtiyaç olursa söylersin.
1730
01:54:19,149 --> 01:54:20,546
Tamam oğlum, tamam.
1731
01:54:24,973 --> 01:54:26,894
Tamam, ben de gideyim o zaman.
1732
01:54:27,888 --> 01:54:30,055
Yiyecek bir şeyler hazırlatayım,
tamam mı?
1733
01:54:31,385 --> 01:54:33,480
Unutma, dinlenmek için evdesin.
1734
01:54:33,967 --> 01:54:35,324
Yanak, öpücük.
1735
01:54:37,136 --> 01:54:38,374
Hadi bakalım.
1736
01:54:44,057 --> 01:54:46,620
Kocamı fazla yormak yok Ferdi.
1737
01:54:53,424 --> 01:54:56,432
-Şöyle gel de raporlara bir bakalım.
-Peki efendim.
1738
01:55:01,099 --> 01:55:05,020
Zafer, bundan sonra
babanla didişmeyeceksin oğlum.
1739
01:55:05,697 --> 01:55:08,065
-Anlaştık mı?
-Yok anne ya, ne didişmesi, tam tersi.
1740
01:55:08,306 --> 01:55:10,280
Ben adamı mutlu etmek için
ne yapacağımı şaşırdım.
1741
01:55:10,521 --> 01:55:12,600
Güzel, aferin sana. Hep böyle devam et.
1742
01:55:14,287 --> 01:55:16,168
Ayrıca bir şey dikkatimi çekiyor.
1743
01:55:17,315 --> 01:55:20,554
Melis'e karşı fikirlerin değişti mi
senin, yoksa bana mı öyle geliyor?
1744
01:55:20,795 --> 01:55:22,413
Yanılıyor muyum ha?
1745
01:55:24,640 --> 01:55:25,759
Bak oğlum...
1746
01:55:26,624 --> 01:55:28,894
...Onur, babanın gözünde
çok puan kaybetti.
1747
01:55:30,209 --> 01:55:33,622
Babanın kolay kolay
Onur'u affedeceğini düşünmüyorum artık.
1748
01:55:34,101 --> 01:55:37,197
Anne sen emin misin kavga ettiklerinden,
abim hiç öyle bahsetmedi bana.
1749
01:55:37,438 --> 01:55:39,019
Bahsetmemiş olabilir.
1750
01:55:39,260 --> 01:55:43,380
Onur'un sessiz kalması
benim için çok şey ifade ediyor, çok!
1751
01:55:44,804 --> 01:55:46,622
Müsaade et tanıyorum artık Onur'u.
1752
01:55:46,933 --> 01:55:50,394
O şu anda sessiz kalıyor ya,
kendini suçlu hissettiği için.
1753
01:55:50,635 --> 01:55:52,650
Vicdana azabı çekiyor, anladın mı?
1754
01:55:54,268 --> 01:55:57,926
Biz de ne yapacağız?
Bu arayı kapatmaya çalışacağız.
1755
01:55:58,167 --> 01:56:01,040
Bunu bir fırsata çevireceğiz.
Tamam mı?
1756
01:56:04,317 --> 01:56:07,992
Akşam Melis'i de mi çağırsak?
Hem bir teşekkür için bir fırsat olur.
1757
01:56:08,233 --> 01:56:09,374
Ne dersin?
1758
01:56:10,123 --> 01:56:11,988
Süper fikir, aferin sana.
1759
01:56:13,452 --> 01:56:15,063
Abimi de çağırıyorum o zaman.
1760
01:56:16,165 --> 01:56:17,165
Ne?
1761
01:56:17,427 --> 01:56:20,467
Ne yani anne, Melis'i çağırıp
onu çağırmayacak mıyız, onun da babası.
1762
01:56:21,366 --> 01:56:24,287
Öyle mi?
Bir de o fark etseydi bunu keşke.
1763
01:56:25,458 --> 01:56:26,729
Nasıl biliyorsan öyle yap.
1764
01:56:27,506 --> 01:56:29,686
Ama senin araman daha doğru olur.
Sen ara.
1765
01:56:31,941 --> 01:56:36,219
Bildiğini yap Zaferciğim.
Şu anda benim gündemimde Onur yok.
1766
01:56:36,857 --> 01:56:39,294
Umurumda bile değil. Ama...
1767
01:56:40,815 --> 01:56:43,489
...Melis'in gelecek olması
beni çok mutlu ediyor.
1768
01:56:45,161 --> 01:56:46,788
Aferin sana, aferin!
1769
01:56:48,323 --> 01:56:49,608
Aferin sana.
1770
01:56:58,021 --> 01:56:59,259
Melis ara.
1771
01:57:01,484 --> 01:57:05,429
Tamam. Tabii.
Tabii gelmeye çalışırım ben.
1772
01:57:06,117 --> 01:57:07,735
Evet.
(Kapı vuruldu)
1773
01:57:10,582 --> 01:57:13,527
Zaten gelemeyecek gibi olursam
mesaj atarım ben sana.
1774
01:57:16,383 --> 01:57:19,383
Tamam, anlaştık. Hadi bay bay.
1775
01:57:21,738 --> 01:57:24,341
Sesini duyunca uyandığını anladım.
Ne oldu?
1776
01:57:24,882 --> 01:57:25,906
Hiç.
1777
01:57:27,720 --> 01:57:30,450
Hamit Bey'in hastaneden çıkışını
kutlayacaklarmış bugün.
1778
01:57:32,971 --> 01:57:35,154
Beni de çağırıyorlar, Zafer aradı şimdi.
1779
01:57:37,881 --> 01:57:40,905
Hamit Bey'le Harika Hanım,
özellikle benim gelmemi istemiş.
1780
01:57:42,354 --> 01:57:46,577
Aslında güzel şeyler oluyor.
Hadi biraz silkin, kendine gel.
1781
01:57:47,455 --> 01:57:49,542
Hiç nasıl diye
sormamış bile biliyor musun?
1782
01:57:51,911 --> 01:57:53,729
Ne haltlar yedi diye sormuş.
1783
01:57:56,782 --> 01:57:59,369
Ben de burada böyle
aptal gibi vicdan azabı çekiyorum.
1784
01:58:02,916 --> 01:58:04,033
Paranın konusunu almasa...
1785
01:58:04,273 --> 01:58:06,678
...öldüm mü, kaldım mı diye
merak edeceği bile yok onun.
1786
01:58:08,803 --> 01:58:10,065
Hayır yani...
1787
01:58:11,154 --> 01:58:12,463
...anlamıyorum.
1788
01:58:14,286 --> 01:58:17,270
Bir insan çocuğuna karşı
hiç mi bir şey hissetmez?
1789
01:58:18,710 --> 01:58:19,821
Hiç mi?
1790
01:58:22,715 --> 01:58:23,826
Neyse.
1791
01:58:24,074 --> 01:58:27,572
Çok alışığım ben böyle şeylere de
her tokatta biraz sersemliyorum hâlâ.
1792
01:58:29,285 --> 01:58:31,158
Sen kararından emin misin?
1793
01:58:31,851 --> 01:58:34,843
-Ya bir yerde patlarsa?
-Zaten patlayacak Merih.
1794
01:58:36,099 --> 01:58:37,441
Durmaz artık o.
1795
01:58:41,663 --> 01:58:45,282
Neyse ben, ben biraz erken çıkayım da
anca yetişirim zaten.
1796
01:58:51,387 --> 01:58:52,625
(Kapı açıldı)
1797
01:58:54,821 --> 01:58:57,527
Yine mi makarna?
İçimiz dışımız makarna oldu!
1798
01:58:57,990 --> 01:59:01,912
Ben pirzolayı buzluktan çıkarmayı
unutmuşum baba, o yüzden pişiremedim.
1799
01:59:02,153 --> 01:59:03,907
Bana bak, senin dilin fazla uzadı.
1800
01:59:04,338 --> 01:59:07,099
Arsızlığı iyice aldınız ele.
Bey oldunuz başıma!
1801
01:59:07,857 --> 01:59:10,953
Nerede öbürü, öbür arsız da
yok ortalarda, aramadı da!
1802
01:59:11,328 --> 01:59:12,653
(Telefon çalıyor)
Hah!
1803
01:59:13,077 --> 01:59:14,339
Dur, dur bakalım.
1804
01:59:14,896 --> 01:59:17,070
Ben sizinle ne uğraşıyorum.
Hay Allah sizi kahretmesin.
1805
01:59:17,311 --> 01:59:20,359
Sizi boş bırakmaya gelmez tabii.
Sizi boş bırakmaya gelmez.
1806
01:59:21,006 --> 01:59:24,418
Ne? Vallahi televizyoncular arıyor.
1807
01:59:25,120 --> 01:59:28,707
Filiz! Filiz koş kız!
Bak televizyoncular arıyor, koş!
1808
01:59:29,714 --> 01:59:30,833
Hah.
1809
01:59:33,606 --> 01:59:36,376
Alo, evet benim.
1810
01:59:36,887 --> 01:59:40,617
Benim kızım kayıp da ben o yüzden
size bir başvuruda bulunmuşum.
1811
01:59:41,057 --> 01:59:42,534
-Baba ne yapıyorsun?
-Sus kız!
1812
01:59:46,883 --> 01:59:49,772
(Hareketli müzik)
1813
02:00:06,856 --> 02:00:08,126
(Geçiş sesi)
1814
02:00:10,915 --> 02:00:12,042
(Geçiş sesi)
1815
02:00:18,973 --> 02:00:21,685
Benim kızım kayıp da hanımefendi.
1816
02:00:21,926 --> 02:00:24,117
Benim kazım kayıp,
siz beni duyuyorsunuz değil mi?
1817
02:00:24,582 --> 02:00:29,115
Alo, çok büyük bir haber var
bunun arkasında, ben size söyleyeyim.
1818
02:00:29,579 --> 02:00:31,226
İstanbul'un en büyük...
(Kapı zili çaldı)
1819
02:00:31,467 --> 02:00:33,819
...en zengin ailelerinden birinin
yanına kaçtı benim kızım.
1820
02:00:34,060 --> 02:00:35,962
Tabii bizi de yok sayıyor bu arada.
1821
02:00:46,850 --> 02:00:47,993
Zeynep?
1822
02:00:48,844 --> 02:00:51,782
Evet, tamam.
Tamam bir şey söyleyelim mi...
1823
02:00:52,094 --> 02:00:53,299
Abla?
1824
02:00:54,025 --> 02:00:57,308
Çıkar o cicilerini,
daha yeni sildim evi, giy şu terlikleri.
1825
02:01:02,765 --> 02:01:07,123
Tamam, tamam.
O zaman şöyle yapalım.
1826
02:01:07,364 --> 02:01:10,371
Yayın günü için
ben sizden telefon bekliyorum.
1827
02:01:12,551 --> 02:01:14,694
Tamam, iyi günler.
1828
02:01:19,743 --> 02:01:20,981
Hoş geldin.
1829
02:01:25,519 --> 02:01:27,201
(Samet) Tam zamanında geldin vallahi.
1830
02:01:27,465 --> 02:01:29,482
Ben de televizyondaki
kayıp programları var ya...
1831
02:01:29,722 --> 02:01:31,347
...onlardan biriyle konuşuyordum şimdi.
1832
02:01:31,683 --> 02:01:34,525
İstersen Filiz'e sor ya da
istiyorsan arayalım beraber.
1833
02:01:34,876 --> 02:01:36,043
Gerek yok.
1834
02:01:36,675 --> 02:01:38,642
Ben senin yapabileceklerini
biliyorum zaten.
1835
02:01:39,922 --> 02:01:41,589
Sen neredesin ya, ha?
1836
02:01:42,727 --> 02:01:47,746
Gerçi benimki de soru.
Baksana iyi yere kapak atmışsın, belli.
1837
02:01:48,066 --> 02:01:51,601
Biz haftalardır merak ediyoruz, ne oldu,
başına bir şey mi geldi...
1838
02:01:51,842 --> 02:01:55,207
...bir hâl mi geldi diye.
Hiç mi vicdanın sızlamadı kızım senin?
1839
02:01:55,448 --> 02:01:57,790
(Filiz) Bunlar ne hallerdedir diye
hiç mi düşünmedin?
1840
02:01:58,124 --> 02:02:01,001
Bizi geçtim, o zengin sofralarında
otururken...
1841
02:02:01,242 --> 02:02:04,201
...Sude Naz'ı da mı merak etmedin?
Ne yer, ne içer diye, ha?
1842
02:02:04,442 --> 02:02:07,219
Abla sen ne diyorsun ya,
sen ne diyorsun?
1843
02:02:07,476 --> 02:02:11,762
Merakınızdan mı aradınız siz beni?
Şantaj yapmak için aradınız resmen.
1844
02:02:12,043 --> 02:02:15,156
Ne yaptın, öldün mü, kaldın mı,
ne geldi başına diye soran yok…
1845
02:02:15,397 --> 02:02:16,998
...ne getirdin ne götürdün, öyle mi?
1846
02:02:17,318 --> 02:02:21,796
Siz mi sorgulayacaksınız benim vicdanımı?
Ha, siz mi sorgulayacaksınız?
1847
02:02:22,548 --> 02:02:24,080
Sen benim ne yaşadığımı biliyor musun?
1848
02:02:24,321 --> 02:02:26,881
Asıl sen benim
ne yaşadığımı biliyor musun?
1849
02:02:33,448 --> 02:02:36,003
Kendimi kurtarmadan sizi kurtaramazdım.
O yüzden gelmedim.
1850
02:02:36,283 --> 02:02:41,096
Ayağımdan çekmeyin diye gelmedim.
Ama yok, çekeceksiniz böyle değil mi?
1851
02:02:41,337 --> 02:02:43,933
Beni aşağı aşağı çekmeye
devam edeceksiniz siz değil mi?
1852
02:02:44,174 --> 02:02:47,546
Bak kızım, bak bu karda kışta
ev sahibi kapının önüne koyuyor bizi.
1853
02:02:47,787 --> 02:02:51,272
Evden çıkartıyor.
Sen neyin edebiyatındasın acaba?
1854
02:02:51,617 --> 02:02:53,482
Ha, neyin edebiyatındasın?
1855
02:02:54,247 --> 02:02:57,692
İyi böyle güzel, tepeden tırnağa
güzel giydirmişler seni.
1856
02:02:58,036 --> 02:03:00,084
Güzel de maaş veriyorlardır, değil mi?
1857
02:03:00,325 --> 02:03:02,681
Üç kuruşunu getirip
bizimle paylaşmaya mı erindin sen?
1858
02:03:03,613 --> 02:03:07,663
Bana bak kızım, o kolundaki
altın bileziği ben taktım tamam mı?
1859
02:03:07,904 --> 02:03:11,809
Ne başardın ne başaramadın bilmiyorum
ama ne yaptıysan benim sayemde.
1860
02:03:12,449 --> 02:03:14,837
Sahi, sen o işi nasıl buldun?
1861
02:03:16,977 --> 02:03:21,811
Bir dakika bir dakika.
O gün kapıdan beni sen mi kovdurttun?
1862
02:03:22,563 --> 02:03:26,182
Yalan söyleyerek izin aldım, çok vaktim
yok, gitmem lazım, evden bekliyorlar.
1863
02:03:27,266 --> 02:03:29,433
İsterseniz ben size
önce bir durumu açıklayayım?
1864
02:03:30,071 --> 02:03:31,896
Hesaplaşmaları sonraya bırakalım, ha?
1865
02:03:42,014 --> 02:03:44,902
(Hareketli müzik)
1866
02:04:06,959 --> 02:04:09,387
Hoş geldin Onurcuğum.
1867
02:04:10,828 --> 02:04:13,415
Gelebilmene gerçekten çok sevindik.
1868
02:04:17,112 --> 02:04:18,445
Hoş geldin abiciğim.
1869
02:04:19,113 --> 02:04:20,367
-Hoş geldin.
-(Ümit) Gelsene.
1870
02:04:20,608 --> 02:04:21,671
Yok.
1871
02:04:21,912 --> 02:04:25,727
-Babam müsait mi?
-Doktor istirahat etmesini söylemişti.
1872
02:04:26,535 --> 02:04:29,884
Yani yemeğe inebilecek mi bilmiyorum.
Bir bakayım.
1873
02:04:32,778 --> 02:04:34,048
Onur geldin mi?
1874
02:04:35,513 --> 02:04:36,703
Baban seni görmek istiyor.
1875
02:04:40,225 --> 02:04:43,058
(Hareketli müzik)
1876
02:05:03,171 --> 02:05:05,988
(Hareketli müzik devam ediyor)
1877
02:05:13,807 --> 02:05:15,220
Dana rosto var yemekte.
1878
02:05:17,263 --> 02:05:20,740
Böyle işte, daha iyi pozisyonu bulunca
atladım hemen.
1879
02:05:22,260 --> 02:05:25,046
Özetle hasta bakıcılığı yapıyorum.
1880
02:05:26,240 --> 02:05:27,582
Ama sizleri söyleyemem.
1881
02:05:29,785 --> 02:05:33,102
Koskoca Köksalları
sahte CV ile nasıl kandırdın kız?
1882
02:05:33,582 --> 02:05:34,828
Helal olsun vallahi.
1883
02:05:36,665 --> 02:05:38,562
Londralı Melis, ha?
1884
02:05:39,112 --> 02:05:42,310
-Vallahi büyük sahtekâr çıktın.
-Genlerim sağlam.
1885
02:05:44,617 --> 02:05:48,847
Ayrıca mecburdum, beni o dandik CV ile
kimse bakıcı olarak işe falan almazdı.
1886
02:05:50,514 --> 02:05:53,958
Bizi niye sildin, haber etmedin?
Biz yine gizli kalırdık.
1887
02:05:54,199 --> 02:05:55,493
(Zeynep) Kalmazdınız abla.
1888
02:05:55,734 --> 02:05:58,346
Sağlam bir yer edinene kadar
riske atmak istemedim hiçbir şeyi.
1889
02:06:09,574 --> 02:06:12,074
Bunun devamı gelsin istiyorsan
ayağıma dolanma.
1890
02:06:13,316 --> 02:06:15,070
Bir daha da sakın oraya gelme.
1891
02:06:16,365 --> 02:06:17,667
Tekrar böyle bir iş bulamam.
1892
02:06:19,417 --> 02:06:22,266
Zeynep artık yok baba.
1893
02:06:23,763 --> 02:06:26,437
Ortalıktan kaybolmadığın sürece
sorun yok.
1894
02:06:29,945 --> 02:06:32,739
(Gerilim müziği)
1895
02:06:43,188 --> 02:06:44,330
Sude nerede?
1896
02:06:44,571 --> 02:06:47,553
Komşuya göndermiştim,
yemek için çağırdım, gelir şimdi.
1897
02:06:49,678 --> 02:06:52,282
(Sude) Anne, ben geldim.
1898
02:06:52,523 --> 02:06:53,674
(Zeynep) Dur.
1899
02:06:56,972 --> 02:06:58,234
Teyze!
1900
02:06:58,997 --> 02:07:01,084
Sude!
1901
02:07:01,619 --> 02:07:04,692
Oh oh!
1902
02:07:07,307 --> 02:07:08,410
Bakayım sana.
1903
02:07:10,868 --> 02:07:14,336
Neredeydin, çok özledim ben seni.
Sen beni özlemedin mi?
1904
02:07:14,577 --> 02:07:18,451
Özledim, özledim tabii.
Özlemez olur muyum ben hiç seni?
1905
02:07:18,709 --> 02:07:22,161
Bırakıp gitti diyor,
sildi bizi diyor dedem.
1906
02:07:22,977 --> 02:07:27,008
-Sildin mi bizi?
-Ben seni hiç silebilir miyim?
1907
02:07:27,965 --> 02:07:29,687
İşlerim vardı sadece.
1908
02:07:30,540 --> 02:07:33,452
Ayrıca sen sadece
benim sözüme güven tamam mı?
1909
02:07:37,999 --> 02:07:40,023
Çok güzel olmuşsun teyze.
1910
02:07:40,319 --> 02:07:46,200
-Saçlarını benim gibi yapmışsın.
-Evet, evet bak aynı oldu.
1911
02:07:46,831 --> 02:07:49,704
-Nasıl, beğendin mi?
-Çok güzel olmuş.
1912
02:07:52,652 --> 02:07:54,986
(Duygusal müzik)
1913
02:08:02,672 --> 02:08:04,037
Hadi bakalım.
1914
02:08:07,519 --> 02:08:10,281
-Yine mi gidiyorsun?
-Gidiyorum.
1915
02:08:10,864 --> 02:08:13,174
Ama işlerimi halledeyim,
söz hemen geleceğim.
1916
02:08:13,415 --> 02:08:15,444
Bol bol hasret gidereceğiz tamam mı?
1917
02:08:16,014 --> 02:08:17,736
Hem belki seni de alırım bu sefer.
1918
02:08:18,040 --> 02:08:21,405
-O zaman ben seni bekleyeyim.
-Bekle sen beni.
1919
02:08:22,839 --> 02:08:24,014
Bekle sen beni.
1920
02:08:24,808 --> 02:08:26,332
Bak, ne vereceğim sana.
1921
02:08:32,031 --> 02:08:33,229
Şunu al.
1922
02:08:35,721 --> 02:08:38,364
Kimseye söyleme tamam mı?
İstediğin bir şeyi alırsın.
1923
02:08:40,306 --> 02:08:42,926
(Duygusal müzik)
1924
02:09:05,697 --> 02:09:08,324
(Duygusal müzik hareketleniyor)
1925
02:09:17,313 --> 02:09:19,837
Hasta bakıcının altına çektikleri
arabaya bak.
1926
02:09:20,450 --> 02:09:21,839
Vay anasını be!
1927
02:09:25,196 --> 02:09:27,863
(Hareketli müzik devam ediyor)
1928
02:09:34,624 --> 02:09:37,522
Neyse, ben de gideyim de
şu herifin parasını vereyim.
1929
02:09:37,763 --> 02:09:38,919
Çarpayım suratına!
1930
02:09:40,281 --> 02:09:41,368
Kız!
1931
02:09:43,880 --> 02:09:45,476
Ne verdi bakayım teyze sana?
1932
02:09:47,121 --> 02:09:49,185
Ne verdi kız, bakayım.
1933
02:09:51,698 --> 02:09:55,341
Hım, bak.
Teyze sana harçlık mı verdi?
1934
02:09:57,227 --> 02:10:01,250
Ama çok bu, sen bunu düşürürsün.
Bunu hırsızlar çalar.
1935
02:10:02,526 --> 02:10:03,883
Dur ben sana vereyim, dur.
1936
02:10:06,150 --> 02:10:10,451
Al sen bunu, eğer biterse
sonra yine benden istersin.
1937
02:10:11,265 --> 02:10:13,281
Ama sakın teyzene söyleme tamam mı?
1938
02:10:17,130 --> 02:10:18,773
Giyinip çıkacağım ben şimdi.
1939
02:10:21,342 --> 02:10:24,064
(Hareketli müzik)
1940
02:10:32,280 --> 02:10:33,621
Sakin ol.
1941
02:10:40,511 --> 02:10:43,368
Tamam, sakin ol.
1942
02:10:45,945 --> 02:10:49,652
(Zeynep dış ses) Bir kendine gel,
topla kendini.
1943
02:10:50,767 --> 02:10:52,553
Zeynep'te kalmanın zamanı değil.
1944
02:10:56,671 --> 02:10:57,814
(Zafer iç ses) Neredesin?
1945
02:10:58,055 --> 02:10:59,165
(Mesaj gitti)
1946
02:11:03,782 --> 02:11:07,952
Onur iyi ki bu evde yaşamıyor.
Onun bu ukala tavırları yok mu...
1947
02:11:08,319 --> 02:11:09,708
...beni aşırı rahatsız ediyor.
1948
02:11:11,207 --> 02:11:12,358
(Mesaj geldi)
1949
02:11:13,846 --> 02:11:15,536
(Zeynep dış ses) Az kaldı,
gelmek üzereyim.
1950
02:11:15,777 --> 02:11:17,474
Geciktim affedersin,
siz başlayın ne olur.
1951
02:11:17,715 --> 02:11:19,338
(Zafer iç ses)
Oturmadık daha telaş etme.
1952
02:11:19,579 --> 02:11:20,587
(Mesaj gitti)
1953
02:11:20,828 --> 02:11:22,797
Melis trafikte kalmış, gelmek üzereymiş.
1954
02:11:23,108 --> 02:11:24,911
İyi bari, ben de
gelmiyor mu diye soracaktım.
1955
02:11:25,152 --> 02:11:27,486
Aa, Melis hiç eksik olur mu?
1956
02:11:27,727 --> 02:11:30,415
Tabii canım, Melis de ailemizin
bir parçası sonuçta.
1957
02:11:30,656 --> 02:11:32,027
-Bak ya?
-Ne?
1958
02:11:32,268 --> 02:11:33,346
(Zafer) Ne, ne?
1959
02:11:33,589 --> 02:11:34,708
Zafer!
1960
02:11:34,949 --> 02:11:38,239
Zafer farkında mısın?
Babam gelir gelmez Onur'u çağırdı yanına.
1961
02:11:38,513 --> 02:11:40,989
Sen hâlâ Melis nerede Melis nerede?
Derdin ne senin?
1962
02:11:41,230 --> 02:11:42,546
Tamam, sen neyin derdindesin?
1963
02:11:42,812 --> 02:11:45,924
Sence de çok normal değil mi Nesli?
Babam hepimizi gördü...
1964
02:11:46,196 --> 02:11:47,473
...sadece Onur'u görmedi.
1965
02:11:47,714 --> 02:11:51,190
Değil Ümitçiğim, eğer
babamın durumuna biz neden olsaydık...
1966
02:11:51,487 --> 02:11:54,701
...bırak yanında olmayı,
karşı sokaktan tir tir izliyorduk onu.
1967
02:11:56,206 --> 02:11:57,762
(Harika) Tamam artık uzatmayın.
1968
02:11:58,932 --> 02:12:02,956
Muhtemelen, Onur'un haddini
bildirmek için çağırdı.
1969
02:12:05,351 --> 02:12:06,668
(Kapı zili çaldı)
1970
02:12:06,909 --> 02:12:09,599
Hah, geldi Melis.
Sen dur. Beyhan dur ben açarım.
1971
02:12:10,150 --> 02:12:12,062
Bir aile sorunumuza ara verebilir miyiz?
Lütfen.
1972
02:12:12,460 --> 02:12:13,683
Git karşıla hadi.
1973
02:12:20,145 --> 02:12:23,621
-Yine de iyi gördüm seni ben.
-En azından uzatmalara kaldık.
1974
02:12:24,728 --> 02:12:25,760
Öyle deme.
1975
02:12:26,390 --> 02:12:27,842
(Hamit öksürüyor)
1976
02:12:28,564 --> 02:12:30,715
-Acıyor mu?
-Biraz.
1977
02:12:34,764 --> 02:12:36,542
Yorma kendini sen dinlen, tamam mı?
1978
02:12:43,096 --> 02:12:44,501
Söylediklerini düşündüm.
1979
02:12:47,983 --> 02:12:49,403
Bunu sonra konuşalım baba.
1980
02:12:51,232 --> 02:12:52,439
Sen iyileştikten sonra.
1981
02:12:53,345 --> 02:12:55,687
O zamana kadar sözünün arkasında mısın?
1982
02:12:58,367 --> 02:12:59,565
Hangi sözümün?
1983
02:13:00,425 --> 02:13:02,624
Gerektiğinde emanetimi koruyacak mısın?
1984
02:13:04,103 --> 02:13:05,199
Ben buradayım.
1985
02:13:06,194 --> 02:13:08,416
Hepimiz yakından
takip ediyoruz bütün işleri.
1986
02:13:08,657 --> 02:13:09,861
Onu sormuyorum!
1987
02:13:17,871 --> 02:13:19,141
Baba ne diyorsun sen?
1988
02:13:23,204 --> 02:13:24,489
Sen ciddi misin?
1989
02:13:26,184 --> 02:13:29,073
1990
02:13:33,674 --> 02:13:34,968
Evdekiler istemez.
1991
02:13:36,892 --> 02:13:38,869
Harika da karşı çıkacak,
çocuk değiller sonuç...
1992
02:13:39,110 --> 02:13:42,006
Yorma beni! Zaten zor konuşuyorum.
1993
02:13:45,346 --> 02:13:47,521
Hem bana ne yapabileceğini göster...
1994
02:13:48,364 --> 02:13:50,404
...hem ailedeki yerini bul.
1995
02:13:52,027 --> 02:13:55,511
Rica etmiyorum Onur.
Gerekirse dedin...
1996
02:13:56,634 --> 02:13:59,007
...ben de böyle gerekiyor diyorum.
1997
02:14:03,794 --> 02:14:06,095
Aşağı in, yerime otur.
1998
02:14:07,639 --> 02:14:08,925
(Hamit) Dümene geç...
1999
02:14:10,555 --> 02:14:12,651
...ve ben iyileşene kadar bana...
2000
02:14:13,487 --> 02:14:16,289
...gemiyi nasıl götüreceğini göster.
2001
02:14:25,625 --> 02:14:26,919
Hadi oğlum.
2002
02:14:30,931 --> 02:14:33,193
Daha toysun, bir ailen olsa...
2003
02:14:34,056 --> 02:14:36,175
...bir hareket yapmadan önce
onları düşüneceksin.
2004
02:14:37,465 --> 02:14:40,362
(Hamit) İşte o zaman
iyi bir yönetici bile olabilirsin.
2005
02:14:41,755 --> 02:14:42,985
Belki.
2006
02:14:45,085 --> 02:14:47,886
(Hareketli müzik)
2007
02:14:59,599 --> 02:15:01,845
(Hamit dış ses) Hem bana
ne yapabileceğini göster...
2008
02:15:02,682 --> 02:15:04,785
...hem ailedeki yerini bul.
2009
02:15:05,837 --> 02:15:07,106
Yerime otur.
2010
02:15:07,616 --> 02:15:10,584
Gemiyi nasıl götüreceğini göster.
2011
02:15:11,858 --> 02:15:12,993
Hadi oğlum.
2012
02:15:15,815 --> 02:15:18,323
Güzel, o zaman
servis yapmaya başlayabilirsin.
2013
02:15:21,407 --> 02:15:23,138
Zeytinyağlıları seversin değil mi?
2014
02:15:23,379 --> 02:15:24,869
(Ümit) Melisçiğim, iyi misin?
2015
02:15:30,425 --> 02:15:33,695
Takma kafana,
babam bu ara ekstra huysuz biliyorsun.
2016
02:15:38,720 --> 02:15:39,863
(Harika) Onurcuğum...
2017
02:15:41,254 --> 02:15:43,857
...sofraya oturmak istemezsen
anlarız canım.
2018
02:15:47,135 --> 02:15:49,953
(Hareketli müzik)
2019
02:16:00,210 --> 02:16:01,662
Afiyet olsun herkese.
2020
02:16:04,167 --> 02:16:06,540
Zaferciğim çek bakalım sandalyeni biraz.
2021
02:16:09,015 --> 02:16:11,975
(Hareketli müzik)
2022
02:16:32,079 --> 02:16:34,991
(Hareketli müzik devam ediyor)
2023
02:16:38,489 --> 02:16:41,680
(Zeynep dış ses) İzlediğim bir dizide
sofralar birleştiricidir diyorlardı.
2024
02:16:44,590 --> 02:16:48,299
Ama aksine,
bizim ailede her zaman kavga çıkardı.
2025
02:16:50,037 --> 02:16:51,754
O yüzden de hiç sevmem sofraları.
2026
02:16:58,733 --> 02:16:59,900
Buyurun.
2027
02:17:07,432 --> 02:17:08,718
Hepinize afiyet olsun.
2028
02:17:11,660 --> 02:17:13,073
(Zeynep dış ses) Ama bu farklı.
2029
02:17:13,843 --> 02:17:15,010
Bu...
2030
02:17:15,934 --> 02:17:19,347
...bir aileye, aileden biri gibi
oturduğum ilk sofra.
2031
02:17:20,843 --> 02:17:23,763
Benim sofram yapmayı
başarabilecek miyim acaba?
2032
02:17:30,036 --> 02:17:33,020
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2033
02:17:33,261 --> 02:17:36,205
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2034
02:17:36,446 --> 02:17:39,264
www.sebeder.org
2035
02:17:39,505 --> 02:17:42,386
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Büşra Taşcıoğlu - Hatice Başpınar...
2036
02:17:42,627 --> 02:17:45,674
...Nuray Ünal - Özgür Türk
2037
02:17:45,915 --> 02:17:49,043
Editör: Ela Korgan
2038
02:17:52,083 --> 02:17:54,995
(Jenerik müziği)
2039
02:18:15,056 --> 02:18:17,984
(Jenerik müziği devam ediyor)
2040
02:18:38,066 --> 02:18:40,964
(Jenerik müziği devam ediyor)
2041
02:19:01,115 --> 02:19:03,956
(Jenerik müziği devam ediyor)
2042
02:19:24,083 --> 02:19:26,971
(Jenerik müziği devam ediyor)
153319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.