All language subtitles for VEED-subtitles_Bir Peri Masalı Dizisi 3 Bölüm - FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,517 --> 00:00:12,628 (Jenerik müziği) 2 00:00:17,833 --> 00:00:19,896 Geceye damganı vuruyorsun. 3 00:00:20,418 --> 00:00:23,053 Davetin yıldızı oldun 'pumpkin'! 4 00:00:23,325 --> 00:00:26,119 -Bir an bile boş yakalayamadım seni ya! -Sayende. 5 00:00:27,536 --> 00:00:30,004 Ay, dur ya! Ben bir içki alacağım, kurudum. 6 00:00:32,747 --> 00:00:35,017 -Merhaba. -Merhaba. 7 00:00:35,497 --> 00:00:37,957 Arayacaktım seni, arayamadım bir türlü. 8 00:00:38,938 --> 00:00:42,041 -Ne için? -Dün gece... 9 00:00:42,860 --> 00:00:44,614 ...büyük saçmaladım. 10 00:00:45,222 --> 00:00:46,834 Dün gece mi? 11 00:00:47,075 --> 00:00:49,900 Ne olmuş ki dün gece? Ben hiçbir şey hatırlamıyorum. 12 00:00:50,570 --> 00:00:52,157 (Zeynep güldü) 13 00:00:53,088 --> 00:00:55,707 Bende de bazı yerler tam yok. 14 00:00:58,967 --> 00:01:02,118 Rezil olmadan beni toparladığın için çok teşekkür ederim. 15 00:01:03,028 --> 00:01:05,694 Yine de yanlış bir şey yaptıysam da özür dilerim. 16 00:01:05,973 --> 00:01:09,379 Hayır, özür dileyecek hiçbir şey yok. Unuttum bile. 17 00:01:09,754 --> 00:01:12,817 Ayrıca sana yardımım dokunduysa ne mutlu bana. 18 00:01:13,058 --> 00:01:15,598 Bazı anları harddisk de fazla tutmaya gerek yok. 19 00:01:15,839 --> 00:01:17,253 Ağırlık yapıyor. 20 00:01:20,759 --> 00:01:23,862 (Gerilim müziği) 21 00:01:25,723 --> 00:01:27,072 (Alp) Zeynep Hanım! 22 00:01:30,049 --> 00:01:33,224 (Gerilim müziği) 23 00:01:46,629 --> 00:01:48,217 Sonunda yakaladım sizi. 24 00:01:52,343 --> 00:01:55,526 (Gerilim müziği) 25 00:02:05,704 --> 00:02:07,323 (Alp) Zeynep Hanım! 26 00:02:28,161 --> 00:02:30,777 Tanımadınız mı? Alp ben. 27 00:02:33,955 --> 00:02:36,780 Tanıdım. Tanıdım, tanıdım tabii. 28 00:02:37,441 --> 00:02:39,885 Tanımaz olur muyum hiç? 29 00:02:41,571 --> 00:02:45,174 Hatırlayamadım bir anda sadece. Ama... 30 00:02:45,710 --> 00:02:48,829 ...siz de beni hatırlayamadınız. Çünkü Zeynep dediniz. 31 00:02:49,835 --> 00:02:53,010 Melis. Melis benim adım. 32 00:02:57,062 --> 00:02:58,419 Melis mi? 33 00:03:03,338 --> 00:03:04,894 -Melis. -Melis Hanım. 34 00:03:07,487 --> 00:03:10,557 (Gerilim müziği) 35 00:03:14,864 --> 00:03:17,610 Ben sizi tanıştıramadım bu arada. 36 00:03:17,864 --> 00:03:22,102 Alp'le başka bir start up için görüşmüştük biz. 37 00:03:22,343 --> 00:03:26,018 Kendisi çekirdekten yetişmiş bir yazılımcı ama alaylı dediklerimizden. 38 00:03:28,329 --> 00:03:32,266 Bir anda tabii sen ek işler yapıyorum deyince ama... 39 00:03:33,485 --> 00:03:37,818 ...garson olarak karşıma çıkınca ben bir an bilemedim, şaşırdım. 40 00:03:41,865 --> 00:03:44,381 Malum kriz her yeri vurdu. 41 00:03:46,346 --> 00:03:47,806 Ne yapalım? 42 00:03:49,037 --> 00:03:50,569 Değil mi? 43 00:03:51,064 --> 00:03:52,445 Vurdu, değil mi? 44 00:03:56,529 --> 00:03:58,688 Denk gelmişken bir şey sorabilir miyim? 45 00:04:00,034 --> 00:04:02,510 Tabii tabii arayı kapatalım hemen. 46 00:04:02,868 --> 00:04:04,766 Arayı kapatalım hemen. 47 00:04:05,150 --> 00:04:08,380 Konuşalım. Şöyle sakin bir yere geçelim olur mu? 48 00:04:09,098 --> 00:04:11,911 (Zeynep) Müsaadenle biz sakin bir yerde konuşalım. 49 00:04:15,581 --> 00:04:18,291 Alp ne olur burada konuşmayalım. Ne olursun. 50 00:04:22,446 --> 00:04:24,359 Merih burayı oyala. 51 00:04:24,768 --> 00:04:27,871 (Gerilim müziği) 52 00:04:31,312 --> 00:04:33,994 (Zeynep derin nefes alıp veriyor) 53 00:04:35,066 --> 00:04:37,669 Dur Alp dur, dur. Şuraya geçelim. 54 00:04:38,412 --> 00:04:41,507 (Gerilim müziği) 55 00:04:47,947 --> 00:04:50,780 Hah, gel. Gel, gel, gel. 56 00:04:56,199 --> 00:04:58,201 (Onur) Biraz gergin miydi bana mı öyle geldi? 57 00:04:58,442 --> 00:04:59,640 -(Merih) Kim? -Şu yazılımcı çocuk. 58 00:04:59,881 --> 00:05:03,720 Yok, ben hissetmedim. Çekinmiştir, patronunun karşısında tabii. 59 00:05:04,397 --> 00:05:07,096 Melis bana öyle duvarlı bir patron gibi gelmedi ama. 60 00:05:07,337 --> 00:05:08,548 Değil mi? 61 00:05:08,789 --> 00:05:09,853 Çok şanslıyız. 62 00:05:10,094 --> 00:05:13,250 Gerçekten de ne mevki ne insan ayırmadan herkesle ilgilenir. 63 00:05:13,491 --> 00:05:17,125 Patronum diye demiyorum. Gönlü çok başka bir insandır çok. 64 00:05:17,475 --> 00:05:19,676 -Çok başka. -Kimden bahsediyorsunuz? 65 00:05:20,900 --> 00:05:22,115 Hiç. 66 00:05:23,277 --> 00:05:27,209 Annemlerin selamı var. Görüntülü konuştuk ama seni bulamadım. 67 00:05:29,753 --> 00:05:32,658 -Bir sorun mu var? -Yok, ne sorunu olabilir ki? 68 00:05:33,264 --> 00:05:34,732 Sorun yok. 69 00:05:35,050 --> 00:05:36,581 Hiçbir sorun yok. 70 00:05:38,657 --> 00:05:41,205 Muratlar geldi, gel bir merhaba diyelim hayatım. 71 00:05:46,588 --> 00:05:49,501 Bana bak, yüzüme bak yüzüme! 72 00:05:49,802 --> 00:05:51,016 Yüzüme bak. 73 00:05:51,257 --> 00:05:53,090 Yüzüme bakara anlat, gözüme bakarak. 74 00:05:53,331 --> 00:05:56,435 Bana bunu neden yaptın? Anlat! 75 00:05:57,055 --> 00:06:00,500 Zeynep cevap ver! Ya da Melis. Her kimsen sen! 76 00:06:00,788 --> 00:06:02,693 Sen kimsin ya? Kimsin sen? 77 00:06:02,998 --> 00:06:05,514 Alp, ben çok özür dilerim. 78 00:06:05,755 --> 00:06:08,628 Çok, çok özür dilerim. Çok üzgünüm gerçekten. 79 00:06:09,680 --> 00:06:11,521 -Çok üzgünüm. -Çok üzgünsün. 80 00:06:11,793 --> 00:06:13,016 (Bip)! 81 00:06:13,286 --> 00:06:14,806 Ulan sen beni orada ölüme terk ettin! 82 00:06:15,047 --> 00:06:16,681 Ben pertken paraları aldın, kaçtın! 83 00:06:16,922 --> 00:06:18,904 Ben seni terk etmedim. Sen yaşıyordun! 84 00:06:19,145 --> 00:06:22,058 Yaşıyordun, kontrol ettim ben. Ambulans da geliyordu. 85 00:06:23,093 --> 00:06:25,746 Bak, ben bir seçim yapmak zorunda kaldım, tamam mı? 86 00:06:25,987 --> 00:06:27,747 -Bir seçim yaptım ben. -Parayı seçtin. 87 00:06:27,988 --> 00:06:30,272 Hayır, hayır parayı seçmedim! 88 00:06:30,513 --> 00:06:32,029 Parayı seçmedim! 89 00:06:32,270 --> 00:06:35,142 Biliyorum öyle görünüyor ama o kadar basit değil Alp. 90 00:06:36,145 --> 00:06:38,695 Ben yaşamayı seçtim, tamam mı? 91 00:06:38,936 --> 00:06:42,108 Ben yaşamayı seçtim. Bu benim önüme düşen tek fırsattı! 92 00:06:42,502 --> 00:06:44,232 Sen ne fırsatından bahsediyorsun hâlâ? 93 00:06:44,473 --> 00:06:46,833 Ne fırsatından bahsediyorsun? Ben orada ölüyordum! 94 00:06:47,074 --> 00:06:49,742 Ne olur Alp bağırma. Ne olur bağırma, bak birisi duyacak! 95 00:06:49,983 --> 00:06:51,775 Ne olursun buradan çıkınca konuşalım. 96 00:06:52,016 --> 00:06:54,611 Yapma ya? Kim olduğunu yeni arkadaşların öğrenir mi? 97 00:06:54,852 --> 00:06:57,088 Duysun! Herkes duysun ne olduğunu, bilsin! 98 00:06:57,338 --> 00:07:00,571 -Bana ne? Bana ne? -Alp ne olur yapma. 99 00:07:00,812 --> 00:07:03,746 Yapma bize bunu. Bak bu bizim tek fırsatımız. 100 00:07:05,353 --> 00:07:06,710 Ne? 101 00:07:07,308 --> 00:07:08,990 Biz mi? 102 00:07:09,510 --> 00:07:11,922 Sen ne bizinden bahsediyorsun lan? 103 00:07:12,844 --> 00:07:15,392 Ben hesap sorduğum kadını tanımıyorum bile kimsin! 104 00:07:16,001 --> 00:07:19,461 Biliyor musun? Ben o arabayı sen mutlu ol diye kiraladım. 105 00:07:19,704 --> 00:07:21,926 Sırf senin doğum günün diye onca masrafa girdim! 106 00:07:22,167 --> 00:07:24,231 Bir ton masraf yaptım sana sürpriz için! 107 00:07:25,208 --> 00:07:27,846 Geberteceğim lan seni. Geberteceğim lan seni! 108 00:07:28,087 --> 00:07:29,529 Alp yapma. 109 00:07:38,350 --> 00:07:42,302 Yüzünüzü biraz güldürmek için ne yapabilirim acaba Onur Beyciğim? 110 00:07:45,287 --> 00:07:50,465 Ama bak sen böyle durdukça o saçma dedikoduları gerçek sanacak herkes. 111 00:07:51,024 --> 00:07:52,651 Kim ne sanırsa sansın Bige. 112 00:07:52,892 --> 00:07:56,125 Bak sen biliyorsun, ben biliyorum. Ee, gerisinden bize ne? 113 00:07:56,366 --> 00:07:58,169 Yani ne demek bize ne hayatım? 114 00:07:58,410 --> 00:08:01,803 Sen demedin mi? Hem Harika bu organizasyonu bunun için yaptı zaten. 115 00:08:02,161 --> 00:08:04,168 (Bige) Ama bence daha çok gönlüne göre bir... 116 00:08:04,409 --> 00:08:06,807 ...gelin adayı bulmak için yapmış gibi gözüküyor. 117 00:08:07,048 --> 00:08:09,461 Öyle saçma yakıştırmalar yapmayalım. 118 00:08:10,917 --> 00:08:12,409 Kadınla iş yapacağız. 119 00:08:12,650 --> 00:08:14,927 Kötü bir şey demedim ki. Hem olsalar hoş olmaz mı? 120 00:08:15,168 --> 00:08:16,563 Olmaz. 121 00:08:18,176 --> 00:08:20,224 Hep konuştuğumuz şey. 122 00:08:21,737 --> 00:08:23,920 Yani uygun değiller. 123 00:08:24,344 --> 00:08:26,503 Zafer ayran gönüllü. Melis? 124 00:08:27,475 --> 00:08:29,800 -Melis olgun bir kadın. -Olgun? 125 00:08:31,399 --> 00:08:33,405 Ne ara tanıdın o kadar? 126 00:08:33,688 --> 00:08:34,926 Lütfen. 127 00:08:35,167 --> 00:08:37,655 Hem haklıysan belki Zafer'i de büyütür biraz. 128 00:08:38,304 --> 00:08:41,994 Ama ben endişeliyim. Harika'nın atladığı bir detay var. 129 00:08:42,477 --> 00:08:44,010 Biz birbirimizi tanıyorduk. 130 00:08:44,251 --> 00:08:46,554 Bize yetişeceğim diye yarını düşünmeden koşturuyor. 131 00:08:46,795 --> 00:08:48,783 Harika'nın koşturmasıyla olmaz. 132 00:08:49,024 --> 00:08:51,572 Lütfen şu gereksiz konuyla kapayalım. 133 00:08:53,989 --> 00:08:57,310 Abiciğim, annem sizi çağırıyor. 134 00:08:57,551 --> 00:08:59,120 Aile fotoğrafı çekilecekmişiz. 135 00:08:59,361 --> 00:09:01,216 Aa, nerede çekiliyoruz? 136 00:09:01,646 --> 00:09:03,091 Hadi gelin. 137 00:09:06,193 --> 00:09:08,463 (Alp) Ben hayatımı sana adamaya hazırdım diyordum. 138 00:09:08,704 --> 00:09:10,681 Evlenelim diyordum, sen ne diyorsun ya? 139 00:09:10,922 --> 00:09:13,057 Sen ne diyorsun? Ne evlenmesi ya? 140 00:09:13,298 --> 00:09:17,171 En az beş kızla daha konuşuyordun sen. Görmedim mi zannediyorsun? 141 00:09:17,530 --> 00:09:20,530 Milletin stroylerine alevler falan atıyordun fark etmedim mi ben bunu? 142 00:09:20,771 --> 00:09:24,144 Böyle mi rahatlatacaksın vicdanını şimdi? Böyle mi susturuyorsun vicdanını? 143 00:09:24,385 --> 00:09:27,823 Ya sen beni hiç görmedin. 144 00:09:28,693 --> 00:09:32,772 Sen beni hiç görmedin Alp. Eğer görseydin anlardın zaten. 145 00:09:33,087 --> 00:09:35,750 Senden çoktan gittiğimi anlardın sen o zaman. 146 00:09:35,991 --> 00:09:39,453 Ya ben nasıl ayrılacağım diye düşünürken, sen evlilik mi düşünüyordun? 147 00:09:39,694 --> 00:09:41,561 -Körlüğe bak. -Ben mi körüm? 148 00:09:41,913 --> 00:09:43,389 Ben mi körüm? Sen mi körsün? 149 00:09:43,630 --> 00:09:45,652 Sen hem körsün hem de nankörsün! 150 00:09:45,893 --> 00:09:49,220 Bak, şu an hâlâ kendine de bana da yalan söylüyorsun. 151 00:09:49,691 --> 00:09:54,008 Sen benim doğum günümü bile unuttun ya! Doğum günümü unuttun! 152 00:09:54,249 --> 00:09:56,249 Telefonda konuşurken fark ettin. 153 00:09:56,490 --> 00:09:59,010 Yalansa yalan de. Fark etmedim mi zannediyorsun? 154 00:09:59,391 --> 00:10:02,851 Sonra kendini kötü hissettin. Arabalar, hediyeler falan. 155 00:10:03,092 --> 00:10:05,644 Kendin söyledin. Kendin söylemedin mi? 156 00:10:05,885 --> 00:10:09,020 Ben bu arabayı son anda kiraladım, o yüzden bunu verdiler demedin mi? 157 00:10:09,261 --> 00:10:12,149 Alp doğum günümü unutmuştun ya sen benim! 158 00:10:15,289 --> 00:10:17,686 Sen beni tanımaya hiç uğraşmadın. 159 00:10:19,248 --> 00:10:22,867 Alp, bizim kalbimiz hiç birbirimize atmadı. 160 00:10:26,931 --> 00:10:29,478 Bunu sen de çok iyi biliyorsun. 161 00:10:31,880 --> 00:10:34,594 Bak, ben seni anlıyorum. 162 00:10:35,294 --> 00:10:37,001 Anlıyorum, tamam mı? 163 00:10:37,583 --> 00:10:40,528 Ama ne olur sen de beni anla! 164 00:10:40,769 --> 00:10:44,281 Ya ben böyle konuşan bir kadını nasıl anlayayım? 165 00:10:44,688 --> 00:10:46,474 Ben neler çektim, sen biliyor musun? 166 00:10:46,715 --> 00:10:50,079 Hastanede (Bip) uyandım. (Bip) yanımda kimse yoktu. 167 00:10:50,487 --> 00:10:52,597 (Alp) Tanımadığım adamlar aldı, götürdü beni. 168 00:10:52,862 --> 00:10:56,875 İşlemediğim günahın hesabını sordular, bir ton dayak attılar. 169 00:10:57,116 --> 00:11:00,301 Kafama silah dayadılar Zeynep. Silah dayadılar kafama. 170 00:11:00,542 --> 00:11:02,470 Alp çok özür dilerim. 171 00:11:02,818 --> 00:11:06,175 Ben gerçekten çok, çok özür dilerim. 172 00:11:06,416 --> 00:11:09,598 -İstemedim. -Ya özrün de paran da senin olsun. 173 00:11:10,064 --> 00:11:14,659 (Bip)! (Bip)! Demek istiyorum ama diyemiyorum! 174 00:11:15,418 --> 00:11:17,759 Çünkü adamlar iki gün verdi, tamam mı? 175 00:11:18,000 --> 00:11:21,143 İki günüm var. Ver parayı (Bip) gideceğim sonra! 176 00:11:21,384 --> 00:11:23,209 Gerçekten yemin ederim. 177 00:11:28,974 --> 00:11:31,617 Para yok demeyeceksin herhâlde Zeynep? 178 00:11:34,981 --> 00:11:36,219 Ha? 179 00:11:36,928 --> 00:11:38,221 Yok. 180 00:11:38,484 --> 00:11:41,769 Nasıl yok? Ne bu şaşa lan o zaman? 181 00:11:44,497 --> 00:11:45,877 Zeynep? 182 00:11:49,806 --> 00:11:52,775 Ben çoğunu Melis olmak için harcadım. 183 00:11:56,986 --> 00:11:59,359 Çok özür dilerim. Bilmiyordum. 184 00:11:59,658 --> 00:12:03,348 Ama buluruz. Alp bir yolunu buluruz. 185 00:12:03,670 --> 00:12:06,821 (Gerilim müziği) 186 00:12:17,266 --> 00:12:18,639 Alp. 187 00:12:19,437 --> 00:12:20,818 Alp indir şunu. 188 00:12:21,059 --> 00:12:23,634 Alp saçmalama, bak bir yolunu buluruz. İndirir misin şunu! 189 00:12:23,875 --> 00:12:26,174 Kes lan! Yol mu bırakmışsın? 190 00:12:26,449 --> 00:12:28,814 Alp ne olur, bir beni dinle Alp! 191 00:12:29,055 --> 00:12:30,767 Nereden buldun şunu? İndirir misin? 192 00:12:31,008 --> 00:12:32,469 Ne güzel takılıyorduk be! 193 00:12:32,860 --> 00:12:34,900 Geçinip gidiyorduk. Genciz... 194 00:12:35,180 --> 00:12:38,227 ...tamam sorunlarımız var, herkesin var. Hallederdik ya! 195 00:12:38,468 --> 00:12:41,732 -Sen neyin içine sığamadın bu kadar ya? -Ya Alp bilmiyordum! 196 00:12:41,973 --> 00:12:45,314 Bilmiyordum! Bu kadar peşini takip edeceklerini bilmiyordum! 197 00:12:45,555 --> 00:12:47,289 Ama bir yol buldum diyorum sana. 198 00:12:47,530 --> 00:12:49,654 Alp indir şunu ne olur. Bak bir yol buldum diyorum. 199 00:12:49,895 --> 00:12:51,463 İkimizi de çıkaracağım ben bu çukurdan. 200 00:12:51,704 --> 00:12:53,678 Ne olur indir şunu, bir beni dinle! 201 00:12:53,945 --> 00:12:57,668 Bir kere inan bana ya! Bir kere inan. Vallahi buldum bir yol. 202 00:12:57,909 --> 00:13:00,759 Tamam, inandım sana. Hadi git getir parayı. 203 00:13:01,000 --> 00:13:03,017 İki günümüz var. Git, getirebilecek misin parayı? 204 00:13:03,265 --> 00:13:04,622 -Hayır ama... -Ya ama... 205 00:13:04,863 --> 00:13:07,369 Ama yok herifler öldürecekler beni. Anlamadığın şey bu! 206 00:13:07,610 --> 00:13:09,330 Alp indir şunu. 207 00:13:09,571 --> 00:13:12,593 Alp indirir misin şunu? Lütfen korkutuyorsun beni. 208 00:13:12,913 --> 00:13:16,008 (Gerilim müziği) 209 00:13:35,648 --> 00:13:38,703 (Gerilim müziği devam ediyor) 210 00:13:51,640 --> 00:13:54,378 Ya, ne yapacağım ben? Ne yapacağım? 211 00:13:56,066 --> 00:13:58,606 Ne yapacağım ben? Ne yapacağım? 212 00:13:59,704 --> 00:14:01,411 Ne yapacağım? 213 00:14:05,871 --> 00:14:07,847 Gülümse biraz. 214 00:14:14,302 --> 00:14:16,453 -Hadi tamam yeter artık kâfi. -Makineden mi? 215 00:14:16,694 --> 00:14:19,263 Hayır istemem. Misafirlerimizin de fotoğraflarını çekin. 216 00:14:19,504 --> 00:14:21,192 Sonra ben bir ara bakarım. 217 00:14:21,981 --> 00:14:25,068 (Müzik) 218 00:14:30,226 --> 00:14:32,507 Çenem ağrıdı sahte sahte sırıtmaktan. 219 00:14:32,748 --> 00:14:34,526 Fark ettim, fark ettim. 220 00:14:34,767 --> 00:14:37,532 O yüzden hepsinin çenesini kapattım, gönderdim. 221 00:14:37,978 --> 00:14:40,311 (Bige) Gece her zamanki gibi muhteşem. 222 00:14:40,561 --> 00:14:42,574 Çabaların takdire şayan. 223 00:14:43,756 --> 00:14:48,391 Evet. Çünkü benim asıl görevim ailemin arkasında durmak. 224 00:14:48,632 --> 00:14:51,650 Onları toplamak, bir araya getirmek Bigeciğim. 225 00:14:52,899 --> 00:14:54,343 Aslında... 226 00:14:55,021 --> 00:14:58,476 ...bu karede bir kişi daha olacaktı. Gözüm onu çok aradı. 227 00:14:59,154 --> 00:15:04,072 Melis'i. Ama o da artık bir dahaki fotoğrafa değil mi Hamitçiğim? 228 00:15:05,088 --> 00:15:09,374 Zaten amaç aile resmiydi. Onu resmin dışında tutarak en doğru mesajı verdik. 229 00:15:11,240 --> 00:15:13,930 Zafer'in uçarılığı malum. 230 00:15:14,324 --> 00:15:16,341 -Kızcağız üzülmesin sonra. -Efendim canım? 231 00:15:16,582 --> 00:15:18,294 -Melis'i diyorum. -Ha. 232 00:15:18,819 --> 00:15:21,043 Ben de gecenin ası nerede diyordum anne. 233 00:15:21,284 --> 00:15:22,549 (Harika gülüyor) 234 00:15:22,790 --> 00:15:24,734 Buralarda bir yerde Zaferciğim. 235 00:15:24,983 --> 00:15:27,737 (Harika) Herkes onunla sohbet emek için can atıyor vallahi. 236 00:15:28,043 --> 00:15:31,511 Ee, bazıları soğuk, bazıları da sıcak sever. 237 00:15:31,752 --> 00:15:34,420 İçi dışına yansıyor, evet çok hoş. 238 00:15:34,661 --> 00:15:36,454 -Ne hoş. -(Harika) Çok hoş. 239 00:15:36,695 --> 00:15:38,538 Ben izninizle Mahir Beylere selam verip geleyim. 240 00:15:38,779 --> 00:15:42,136 (Hamit) Onur ve sen. 241 00:15:43,624 --> 00:15:47,473 Sizlerle konuşacağım. Müsaadenle Bige. 242 00:15:53,335 --> 00:15:55,510 Hamit Bey beş dakikanızı alabilir miyim? 243 00:15:57,658 --> 00:16:00,168 Bir yere ayrılmayın, geliyorum. 244 00:16:04,769 --> 00:16:07,229 -Ne oldu şimdi? -Bilmem. 245 00:16:07,923 --> 00:16:10,479 Gizli gündemleri sen daha iyi bilirsin. 246 00:16:10,950 --> 00:16:13,767 (Alp) Ya sen ne kadar süslersen süsle, bu yaptığın hırsızlık! 247 00:16:14,008 --> 00:16:16,651 Hâlâ beni çalıntı parayla kurduğun hayata ikna etmeye çalışıyorsun. 248 00:16:16,892 --> 00:16:18,409 Herkes çalsın o zaman Zeynep. 249 00:16:18,650 --> 00:16:22,176 Ya seni döven o adamın umurunda mı zannediyorsun o para? 250 00:16:22,417 --> 00:16:25,592 Belki de bir gecede kumarda harcıyor o adam o parayı. 251 00:16:25,833 --> 00:16:29,085 Bir de çaldığı para için senden canını istiyor, canını. 252 00:16:29,788 --> 00:16:31,304 Ben ne istedim peki? 253 00:16:31,545 --> 00:16:34,257 Ben sadece hayattan bir şans istedim. 254 00:16:35,078 --> 00:16:37,372 Zeynep'e kimse vermedi o şansı. 255 00:16:37,965 --> 00:16:40,187 Zeynep'in eline sadaka sıkıştıran insanlar... 256 00:16:40,428 --> 00:16:43,355 ...Melis'e milyonlarını vermeye hazır ama biliyor musun sen? 257 00:16:43,596 --> 00:16:45,826 Hem de kaybetme pahasına. 258 00:16:46,829 --> 00:16:50,170 Ne değişti ki? Ne değişti? 259 00:16:50,594 --> 00:16:52,626 Ben hâlâ aynı benim. 260 00:16:53,289 --> 00:16:56,336 Zekâ aynı zekâ, duygu aynı duygu. 261 00:16:56,640 --> 00:16:59,402 Kim adil dövüşüyor zannediyorsun sen burada? 262 00:16:59,698 --> 00:17:01,158 Kim? 263 00:17:01,663 --> 00:17:05,623 Biz neden çiğnenen taraf olmaya razı oluyoruz o zaman? 264 00:17:07,766 --> 00:17:10,313 O zaman biz ne yapalım biliyor musun? 265 00:17:12,039 --> 00:17:13,357 Ben bu silahı kendi kafama sıkayım. 266 00:17:13,598 --> 00:17:15,964 Ya Alp ne yapıyorsun? Delirdin mi? Ne olur bırak artık şunu! 267 00:17:16,204 --> 00:17:17,450 Ne olur bırak! 268 00:17:19,289 --> 00:17:21,532 Adamlar işkenceyle öldürecek beni! 269 00:17:22,073 --> 00:17:25,771 Adamlar beni işkenceyle öldürecek, tamam mı? 270 00:17:26,371 --> 00:17:30,597 Ya o parayı vereceğiz, ya da beni öldürecekler zaten. Tek seçenek bu! 271 00:17:30,838 --> 00:17:33,662 Alp bana bak, bir beni dinle ne olur. 272 00:17:34,611 --> 00:17:37,373 Ya da paranın sende olduğunu... 273 00:17:37,987 --> 00:17:41,305 ...duyarlarsa seni de öldürürler. Bu da başka bir seçenek. 274 00:17:43,104 --> 00:17:45,294 Alp başka bir seçenek buluruz. 275 00:17:45,773 --> 00:17:47,203 Bak sana söz veriyorum buluruz. 276 00:17:47,444 --> 00:17:49,711 Sen neden bizi gömmeye çalışıyorsun sürekli? 277 00:17:49,952 --> 00:17:52,998 Sen beni gömmüşsün zaten! Sen beni gömmüşsün! 278 00:17:53,796 --> 00:17:56,336 Ölmek, ölmek istemiyorum. 279 00:17:59,088 --> 00:18:01,850 -Ölmek istemiyorum. -Ne olur beni bir dinle. 280 00:18:02,720 --> 00:18:04,180 Ölmeyeceksin. 281 00:18:04,444 --> 00:18:06,923 Ölmeyeceksin, ben halledeceğim, tamam mı? 282 00:18:07,209 --> 00:18:09,765 Ölmeyeceksin sen. Ne olur inan bana. 283 00:18:11,346 --> 00:18:13,322 Ben halledeceğim. 284 00:18:13,636 --> 00:18:18,043 Melis, Melis yardım isteyeyim mi? Polis mi çağırayım? Ne yapayım? 285 00:18:25,449 --> 00:18:26,807 Merih... 286 00:18:27,388 --> 00:18:28,984 ...Merih tamam problem yok. 287 00:18:29,225 --> 00:18:32,176 Ben hallediyorum buraları, tamam mı? Sen kapıyı tut yeter. 288 00:18:32,417 --> 00:18:35,552 (Gerilim müziği) 289 00:18:56,405 --> 00:19:00,995 (Merih) Tabii tabii. Ben ajandama bakıp en kısa zamanda döneceğim size. 290 00:19:01,249 --> 00:19:03,623 Evet, kesinlikle. Sakıncası yok değil mi? 291 00:19:03,864 --> 00:19:05,854 Dışarısı çok gürültülüydü de... Sağ ol. 292 00:19:06,834 --> 00:19:08,136 Evet. 293 00:19:12,442 --> 00:19:15,429 (Merih iç ses) Köksallar full kadro yan odanıza girdi. 294 00:19:19,586 --> 00:19:25,103 Evet, bütün bu şarlatanlık bir fotoğraf yüzünden farkındasınız değil mi? 295 00:19:27,238 --> 00:19:30,230 Onur'un fotoğraflarını magazine meze ettiğin için... 296 00:19:30,471 --> 00:19:33,604 ...şimdi abuk sabuk bir sürü soruyla muhatabız! 297 00:19:33,853 --> 00:19:37,139 Ve ben o çeneleri kapatmakla uğraşıyorum! 298 00:19:37,517 --> 00:19:39,406 Ne yaptığını sanıyorsun sen ya? 299 00:19:39,647 --> 00:19:41,787 Beni suçladığın yetmiyor, babamı mı dolduruyorsun şimdi? 300 00:19:42,028 --> 00:19:43,885 -Ne diyorsun ya sen? -Ne diyorum? 301 00:19:44,126 --> 00:19:46,276 -Utanmadan ne konuşuyorsun hâlâ? -Ne diye utanacağım? 302 00:19:46,517 --> 00:19:49,875 Kesin! Ya hâlâ kavga ediyorsunuz be? 303 00:19:54,271 --> 00:19:58,017 Neslihan en azından niyetinde dürüst! 304 00:20:02,012 --> 00:20:04,662 -Ne demek istiyorsun baba? -Şunu demek istiyorum. 305 00:20:04,935 --> 00:20:09,919 Sen bu son yaptığınla gelecek CEO benim mesajları vermeye çalıştığın için... 306 00:20:10,160 --> 00:20:14,554 ...şimdi yönetimde karmaşa mı var diye konuşuluyormuş etrafta! 307 00:20:14,795 --> 00:20:16,827 Ben CEO'luk mesajı falan vermiyorum. 308 00:20:17,068 --> 00:20:21,477 Benim reklama da böyle kirli oyunlara da ihtiyacım yok. Hiçbir zaman olmadı! 309 00:20:22,901 --> 00:20:26,656 Magazine düşürmeseydi kimse duymayacaktı bile. 310 00:20:28,019 --> 00:20:30,273 İyi niyetli bir adımdı o kadar. 311 00:20:30,577 --> 00:20:32,815 Beni bu kadar da mı tanımıyorsun? 312 00:20:33,219 --> 00:20:35,052 Cehenneme giden yol... 313 00:20:35,293 --> 00:20:37,562 ...iyi niyet taşlarıyla örülür. 314 00:20:37,876 --> 00:20:41,051 Bunun duyulma ihtimali var mıydı? Vardı. 315 00:20:41,292 --> 00:20:43,189 Sonuçlarını düşünerek... 316 00:20:43,430 --> 00:20:45,034 ...o bağış işini de... 317 00:20:45,275 --> 00:20:48,050 ...Melis'le gideceğini de bana danışmalıydın! 318 00:20:48,291 --> 00:20:49,846 Niye danışayım? 319 00:20:50,174 --> 00:20:53,293 Şirketin parası değildi, meselesi hiç değildi. 320 00:20:53,568 --> 00:20:56,084 O kadar da mı alanım yok benim? 321 00:20:57,198 --> 00:21:00,214 Ayrıca o parayı Melis kazandırdı. 322 00:21:00,576 --> 00:21:03,973 Peki, madem bana danışmaya gerekli görmüyorsun... 323 00:21:04,260 --> 00:21:07,498 ...o zaman sonuçlarını da göğüsleyeceksin. 324 00:21:07,739 --> 00:21:11,653 Böyle karşıma dikilip birilerini işaret etmeyeceksin! 325 00:21:12,180 --> 00:21:14,751 Bak birini işaret ettiğinde... 326 00:21:14,992 --> 00:21:17,074 ...diğer parmaklar seni gösterir. 327 00:21:17,315 --> 00:21:21,179 O makam en başta sorumluluk almayı gerektirir. 328 00:21:21,788 --> 00:21:26,359 Siz daha bir adım attığınızda sonuçlarını hesap etmekten acizsiniz! 329 00:21:26,682 --> 00:21:28,729 Baba bir saniye, bir açıklamama izin verir misin? 330 00:21:28,970 --> 00:21:30,230 Kes! 331 00:21:30,511 --> 00:21:33,709 Bir kere daha aranızdaki rekabet... 332 00:21:33,950 --> 00:21:37,720 ...aileye zarar verirse çok başka konuşuruz. 333 00:21:42,874 --> 00:21:44,612 Nokta! 334 00:21:44,853 --> 00:21:47,097 Bu kadar aceleye gerek yok. 335 00:21:47,737 --> 00:21:50,245 Ben daha ölmedim! 336 00:21:50,605 --> 00:21:53,621 (Gerilim müziği) 337 00:21:58,726 --> 00:22:02,807 Sana bir şey söyleyeyim mi? Babamla ilk defa aynı fikirdeyiz. 338 00:22:03,478 --> 00:22:07,526 Ortaya çıkmasından hoşlanmayacağın bir şeyi ya yapma... 339 00:22:07,944 --> 00:22:09,769 ...ya da suçlu arama. 340 00:22:11,288 --> 00:22:14,359 (Gerilim müziği) 341 00:22:26,543 --> 00:22:29,496 (Zeynep) Bana güvenebilirsin, tamam mı? 342 00:22:29,737 --> 00:22:33,499 Ben de partidekilerle vedalaşayım, sonra seninle aşağı yolda buluşuruz. 343 00:22:38,252 --> 00:22:39,855 -Şunu da alayım. -(Alp) Hayır. 344 00:22:40,913 --> 00:22:42,349 Lütfen. 345 00:22:42,723 --> 00:22:45,286 Seni bununla hiçbir yere gönderemem. 346 00:22:53,436 --> 00:22:55,920 Hadi kalk gidelim artık. 347 00:23:00,418 --> 00:23:01,823 Ayy! 348 00:23:04,239 --> 00:23:06,946 -Merih ödümü koparttın. -İyi misin? 349 00:23:07,187 --> 00:23:10,506 Dışarıda daha fazla bekleyemedim. Hamitler de çıktılar yan odadan. 350 00:23:10,826 --> 00:23:14,097 Sen, sen dur bakayım. Kendini topla biraz. 351 00:23:14,463 --> 00:23:16,630 Kimseye yakalanmadan buradan çıkmamız gerekiyor. 352 00:23:16,871 --> 00:23:19,215 -Tamam. Direkt kaçsak kimseye görünmeden? -Nasıl? 353 00:23:19,494 --> 00:23:21,780 Nasıl? Tamamen mi gitmeyi diyorsun? O olmaz. 354 00:23:22,021 --> 00:23:24,054 -Açıklama yapmazsak şüphe çekeriz. -Ha? 355 00:23:24,295 --> 00:23:27,096 -Bunu nasıl açıklayacağız peki? -Oo! Bana doğru tutma! 356 00:23:28,424 --> 00:23:29,877 Ver. Kapalı mı bu? 357 00:23:30,118 --> 00:23:31,902 -(Merih) Kilitli mi? -Kilitli mi? 358 00:23:32,143 --> 00:23:33,919 Patlamaz değil mi bu? Hayır! 359 00:23:34,215 --> 00:23:35,620 Sakin ol, ver. 360 00:23:35,861 --> 00:23:37,702 -Ne? -Verir misin? Bir şey yapmayacağım. 361 00:23:39,548 --> 00:23:40,754 (Alp nefes verdi) 362 00:23:45,046 --> 00:23:46,459 Kilitli. 363 00:23:47,334 --> 00:23:50,588 Şunu arkana sok, arka cebine koy. 364 00:23:51,743 --> 00:23:54,648 Tamam. Burası labirent gibi, buradan çıkacağız. 365 00:23:54,913 --> 00:23:56,230 Tamam. Hadi bak... 366 00:23:56,471 --> 00:23:59,772 ...anlaştığımız gibi, aşağı yolda buluşuruz birazdan, tamam mı? 367 00:24:01,809 --> 00:24:05,724 (Merih) Hadi gel. Acele et gözünü seveyim. Acele et. 368 00:24:05,965 --> 00:24:08,402 Merih dur, dur çok kötü oldum. 369 00:24:08,643 --> 00:24:10,846 Çok kötü oldum, kusacağım galiba. Ayaklarım tutmuyor. 370 00:24:11,087 --> 00:24:14,031 Ya bak, yanında diyemedim tırstım. 371 00:24:14,272 --> 00:24:16,615 -Ama Onur da Zafer de seni arıyor. -Ne? 372 00:24:16,856 --> 00:24:20,657 Renk vermemek lazım. Sık dişini, eve gidince birlikte dağılalım, tamam mı? 373 00:24:20,898 --> 00:24:22,555 O camdan silahı görünce aklım çıktı. 374 00:24:22,796 --> 00:24:25,131 Nasıl ikna ettin? Ne anlaştınız? Ne oldu? 375 00:24:25,372 --> 00:24:27,004 (Zeynep) Anlatacağım, hepsini anlatacağım. 376 00:24:27,245 --> 00:24:28,513 Melis. 377 00:24:28,977 --> 00:24:32,040 (Gerilim müziği) 378 00:24:46,967 --> 00:24:49,462 Nesli ne oldu? Fotoğraf olayı mı? 379 00:24:49,703 --> 00:24:51,843 Senin söylediğini mi düşünmüş? 380 00:24:53,541 --> 00:24:56,176 Dedim ben sana? Ben sana dedim. 381 00:24:56,417 --> 00:24:58,161 -İnkâr etseydin? -Ettim! 382 00:24:58,409 --> 00:25:00,975 -Tamam. -Ama inanmadı galiba. 383 00:25:02,462 --> 00:25:05,795 Melis kesin söyledi, bana fotoğrafı yolladığını. 384 00:25:06,435 --> 00:25:09,610 Baban şimdi Melis'i de çok zorlamıştır eminim. 385 00:25:10,352 --> 00:25:12,576 Kim yaptı bu haberi? Belki o satmıştır. 386 00:25:12,817 --> 00:25:13,992 -Satmaz. -Ne demek satmaz? 387 00:25:14,233 --> 00:25:15,782 -Satmaz! -Nasıl bu kadar emin olabilirsin? 388 00:25:16,023 --> 00:25:17,711 Satmaz, satmaz, satmaz. 389 00:25:22,649 --> 00:25:27,123 Babam geliyor. Anne hep Zafer'ini kurtarmayacaksın, tamam mı? 390 00:25:27,364 --> 00:25:29,531 -Bir kere de beni kurtar. -Kaç bir kere Neslihan? 391 00:25:29,772 --> 00:25:31,669 -Bir kere. -Bu kaçıncı bir kere kızım? 392 00:25:32,017 --> 00:25:34,105 Bu kaçıncı bir kere? 393 00:25:35,577 --> 00:25:37,958 Hayatım ne oldu? 394 00:25:38,222 --> 00:25:40,262 Senin haberin var mıydı bunu yaptığından? 395 00:25:40,503 --> 00:25:43,353 Bir şeyler söylemeye çalıştı ama seni görünce gitti. 396 00:25:43,594 --> 00:25:45,408 Ne oldu? Bir anlat bakalım. 397 00:25:45,649 --> 00:25:48,858 Basında çıkan pozu Neslihan paylaşmış. 398 00:25:49,185 --> 00:25:52,986 Aa, inanmam. Hayatta inanmam. 399 00:25:54,048 --> 00:25:56,350 Sen kimden duydun bakayım bunu? 400 00:25:56,955 --> 00:25:58,709 Kim söyledi? 401 00:25:59,141 --> 00:26:02,268 O değilse Melis ikili oynuyor demektir. 402 00:26:04,027 --> 00:26:06,630 -Öyle midir sence? -Zannetmiyorum. 403 00:26:06,871 --> 00:26:10,522 Yani öyle olsaydı ben onu bakışlarından tanırdım Hamitçiğim. 404 00:26:11,368 --> 00:26:15,384 Sen şunu bir detaylı anlatsana bana. Ne olmuş tam olarak? 405 00:26:17,550 --> 00:26:20,519 Ben alırım onu. Al sen bunları. Hemen ön tarafa götür. 406 00:26:20,798 --> 00:26:22,727 Alp neredesin oğlum ya? 407 00:26:22,968 --> 00:26:26,418 Al şunları, hemen bara götür. Al, al, al. 408 00:26:26,708 --> 00:26:29,033 (Suat) Hadi arkadaşlar hızlanın biraz, hadi! 409 00:26:35,074 --> 00:26:37,455 -Ne oluyor yine? -Pardon. 410 00:26:38,077 --> 00:26:39,744 Pardon mu? 411 00:26:40,159 --> 00:26:43,270 Bütün gece pardon demeye mi geldin? Bu kaçıncı? 412 00:26:43,553 --> 00:26:45,251 Üstünü de değişmişsin? 413 00:26:47,534 --> 00:26:49,812 Kazadır hanımefendi. Siz eğlencenize bakın Allah aşkına. 414 00:26:50,053 --> 00:26:52,272 Patron bu kadar teftiş etmiyor! 415 00:26:54,531 --> 00:26:55,968 Patron benim. 416 00:26:56,209 --> 00:27:00,768 Ve maalesef ilk defa birine bunu bu şekilde söylemek zorunda kalıyorum. 417 00:27:01,564 --> 00:27:04,485 Pardon bilmiyordum. Siz de baştan söylesenize. 418 00:27:04,758 --> 00:27:06,719 Adamına göre mi muamele edeceksin? 419 00:27:06,960 --> 00:27:09,310 -Yok, o sizin işiniz. -Pardon? 420 00:27:09,613 --> 00:27:11,813 Bakın, pardonlarımız bile farklı. 421 00:27:12,075 --> 00:27:14,829 Ben özür diliyorum, siz hesap soruyorsunuz. 422 00:27:15,802 --> 00:27:19,508 Çalışansın, bunun için para alıyorsun. İşin bunları sağlam taşımak! 423 00:27:19,749 --> 00:27:21,307 Ne soracaktım sana? 424 00:27:21,554 --> 00:27:23,800 En azından bir iyi misin diye sorabilirdin. 425 00:27:24,263 --> 00:27:27,271 Sorabilirdiniz. Şunlardan biri kırsa ne diyeceksiniz? 426 00:27:27,567 --> 00:27:30,765 Aa, tabii biz kırınca değerli bu zımbırtılar değil mi? 427 00:27:31,374 --> 00:27:33,239 Neyse yevmiyem sizde kalsın. 428 00:27:33,480 --> 00:27:36,740 Suat Bey'de numaram var. Eksik falan çıkarsa, çalışır bir şekilde öderim. 429 00:27:36,981 --> 00:27:39,164 -Hadi. -Çalışman da çok verimli çünkü. 430 00:27:40,002 --> 00:27:43,718 Bütün gece ortada yoktun, olduğunda da ortalığı yıktın. 431 00:27:44,030 --> 00:27:46,657 Üstüne bana insanlık dersi mi veriyorsun? 432 00:27:47,185 --> 00:27:49,375 Madalya da ister misin? 433 00:27:53,603 --> 00:27:56,168 Derdin varsa işe gelmeseydin. 434 00:28:01,961 --> 00:28:04,175 Ne oluyor ya? 435 00:28:04,661 --> 00:28:07,399 Sizin hiç sevdiğiniz gözünüze baka baka öldü mü? 436 00:28:09,063 --> 00:28:11,341 Benim öldü, bugün. 437 00:28:14,503 --> 00:28:18,047 Diyeceksiniz ne yapıyorsun burada? Ne işin var burada. Bilmiyorum. 438 00:28:20,796 --> 00:28:23,296 Bu dünyada olma amacımı da unuttum. 439 00:28:24,261 --> 00:28:25,936 Kusura bakmayın. 440 00:28:26,867 --> 00:28:28,422 Tamam mı? 441 00:28:40,254 --> 00:28:42,500 İyi olduğuna emin misin? 442 00:28:43,852 --> 00:28:45,908 Evet, iyiyim. 443 00:28:46,419 --> 00:28:49,721 İyiyim, iyiyim. Fazla kaçırdım galiba da... 444 00:28:50,939 --> 00:28:53,274 ...birde aç karnına içince çarptı herhâlde. 445 00:28:54,719 --> 00:28:57,324 Çalışanımız canını sıkmadı umarım? 446 00:28:58,217 --> 00:28:59,971 Neydi? Alp. 447 00:29:00,482 --> 00:29:03,482 Ee, yok, yok. 448 00:29:03,962 --> 00:29:06,668 Çünkü çalışırken o kadar tutması hoş değildi seni. 449 00:29:06,909 --> 00:29:09,417 Herhâlde asıl işine de ondan tutunamadı? 450 00:29:10,095 --> 00:29:12,921 Hayır, biz Alp'le çok konuşamadık zaten. 451 00:29:13,536 --> 00:29:16,839 Ben bir lavaboya gittim, sonra da birkaç telefon trafiğim oldu. 452 00:29:17,080 --> 00:29:19,213 Alp beni tutmadı yani. 453 00:29:19,780 --> 00:29:22,010 Öyle derdini anlattı bana. Olur da bir... 454 00:29:22,251 --> 00:29:24,432 ...pozisyon açığı olursa diye. 455 00:29:24,817 --> 00:29:28,278 Böyle yerlerde harcanması çok üzücü gerçekten. 456 00:29:28,519 --> 00:29:30,438 Yardımcı olurum dedim. 457 00:29:33,873 --> 00:29:37,246 Asıl sen iyi misin? 458 00:29:37,948 --> 00:29:39,583 Bir şey mi oldu? 459 00:29:42,963 --> 00:29:45,217 Anlatmak zorunda değilsin. 460 00:29:48,333 --> 00:29:49,921 Sadece... 461 00:29:50,162 --> 00:29:53,981 ...her şeyle tek başına mücadele etmeye çalışıyormuşsun gibi görüyorum. 462 00:29:54,857 --> 00:29:56,611 Ama işte öyle güçlü göründükçe de... 463 00:29:56,852 --> 00:30:00,175 ...hayat senin sırtına çantaları bindirmeye devam ediyor haberin olsun. 464 00:30:00,910 --> 00:30:03,188 O yüzden bazen birine iyi değilim demek... 465 00:30:03,429 --> 00:30:05,711 ...gerçekten çok iyi geliyor. 466 00:30:07,211 --> 00:30:08,576 (Zeynep güldü) 467 00:30:08,870 --> 00:30:12,092 Felsefeye bağladığıma göre olmuşum demektir. 468 00:30:12,930 --> 00:30:15,493 Bu gece de sen beni idare et olur mu? 469 00:30:16,664 --> 00:30:18,148 İyi değilim. 470 00:30:25,872 --> 00:30:28,388 Babamla tatsız bir konuşma yaptık. 471 00:30:32,307 --> 00:30:34,231 Babalar. 472 00:30:44,360 --> 00:30:46,781 Zordur, yani... 473 00:30:48,412 --> 00:30:51,070 Babalarla konuşmak zordur bazen. 474 00:30:53,584 --> 00:30:56,266 Hatta genelde onlar konuşurlar biz dinleriz. 475 00:30:58,138 --> 00:31:01,416 O yüzden de çok zaman fikirlerimizden vazgeçeriz galiba. 476 00:31:03,309 --> 00:31:05,198 Senin de baban zordu ha? 477 00:31:05,613 --> 00:31:07,796 Kendini babanı öpüp başına koyardın. 478 00:31:11,801 --> 00:31:14,174 Yani şey... 479 00:31:16,965 --> 00:31:18,489 ...şöyle... 480 00:31:20,301 --> 00:31:23,396 (Duygusal müzik) 481 00:31:26,913 --> 00:31:29,183 Annem öldükten sonra... 482 00:31:30,382 --> 00:31:32,763 ...mizacı biraz sertleşti. 483 00:31:36,716 --> 00:31:39,970 Belki de annemle aramızdaki köprü, bilmiyorum. 484 00:31:42,086 --> 00:31:45,348 Ama böyle bir türlü şey yapamadık. 485 00:31:47,147 --> 00:31:49,433 İletişim kuramadık. 486 00:31:50,364 --> 00:31:52,570 Ben de hep onu suçladım zaten. 487 00:31:53,820 --> 00:31:55,502 Yani... 488 00:31:56,387 --> 00:31:59,546 ...belki de böyle zor bir adam olmasaydı... 489 00:32:02,775 --> 00:32:06,148 ...işkolik. İşkolikti çok. 490 00:32:10,639 --> 00:32:13,306 Belki de annem hâlâ hayatta olurdu. 491 00:32:14,787 --> 00:32:16,580 Ama işte... 492 00:32:17,297 --> 00:32:19,781 ...artık ne bir muhatabım kaldı... 493 00:32:20,022 --> 00:32:22,577 ...ne de söyleyemediklerimden öte bir şey var elimde. 494 00:32:22,818 --> 00:32:25,803 Böyle kurup, kurup sarıyorum bazen ben de. 495 00:32:37,494 --> 00:32:41,565 Pardon. Pardon, bunlar nereden çıktı ben hiç... 496 00:32:42,045 --> 00:32:44,883 ...hiç bilmiyorum. Fazla geldi herhâlde. 497 00:32:45,808 --> 00:32:50,436 Ama işte, baba dedin mi bende böyle çeşme açılıyor hâlâ. 498 00:32:52,797 --> 00:32:56,114 O yüzden çöpünü boşaltabiliyorken boşalt bence. 499 00:32:56,834 --> 00:33:00,620 Sonrası hiç, hiçbir yere gitmiyor sonrası çünkü. 500 00:33:06,997 --> 00:33:10,719 Belki de konuşabilseydik... 501 00:33:14,058 --> 00:33:16,241 ...vedalaşabilseydim... 502 00:33:16,989 --> 00:33:20,918 ...böyle olur olmadık yerlerde patlamazdım işte ama. 503 00:33:21,889 --> 00:33:24,214 Pardon, pardon. 504 00:33:25,946 --> 00:33:29,765 Bundan sonraki partide söz meyve suyu içeceğim ben. 505 00:33:33,794 --> 00:33:35,691 Şu an bana çok iyi geldin. 506 00:33:38,807 --> 00:33:42,093 Acımla seni mutlu edebildiysem ne mutlu bana. 507 00:33:45,601 --> 00:33:47,625 Onu kastetmemiştim. 508 00:33:50,264 --> 00:33:52,292 Ben de bunu kastetmemiştim. 509 00:33:55,740 --> 00:33:58,042 Sen de bana çok iyi geldin. 510 00:33:59,245 --> 00:34:01,039 Teşekkür ederim. 511 00:34:01,566 --> 00:34:04,645 (Duygusal müzik) 512 00:34:26,010 --> 00:34:27,899 (Telefon çalıyor) 513 00:34:28,674 --> 00:34:30,737 (Alp dış ses) Ben çıktım. Sizi evin aşağısında bekliyorum. 514 00:34:30,978 --> 00:34:33,731 Ee, benim artık kalkmam lazım. 515 00:34:34,534 --> 00:34:36,121 Niye? Kötü bir haber mi? 516 00:34:39,516 --> 00:34:42,541 (Zeynep) Sabah erkenden toplantım var da anca toparlanırım. 517 00:34:42,782 --> 00:34:44,940 Gideyim ben. Teşekkür ederim. 518 00:34:45,190 --> 00:34:47,301 Hayatım seni arıyordum. 519 00:34:48,099 --> 00:34:51,210 Melisçiğim Zafer de seni arıyordu. 520 00:34:51,467 --> 00:34:54,398 Ben de tam vedalaşmaya geliyordum, Onur'la karşılaştık. 521 00:34:54,676 --> 00:34:56,097 Burada? 522 00:34:57,631 --> 00:34:59,139 Evet burada. 523 00:35:00,529 --> 00:35:02,797 (Bige) Erkendi daha senin şu 'app'i görüşemedik. 524 00:35:03,038 --> 00:35:06,260 Olsun. Buralardayım daha, mutlaka görüşürüz. 525 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 Görüşürüz. 526 00:35:07,866 --> 00:35:11,752 Gidiyorum deme sakın. Ben seni bu sıkıcı partiden kurtarmaya gelmiştim. 527 00:35:11,993 --> 00:35:14,667 -Yarın sabah işi varmış Zaferciğim. -Öyle mi? 528 00:35:14,908 --> 00:35:16,459 (Zafer) Kutlanacak haberlerim var. 529 00:35:16,700 --> 00:35:18,599 Babamla konuştum, sen de kabul edersen... 530 00:35:18,840 --> 00:35:20,879 ...bizim şirketimizde sana bir ofis açalım diyoruz. 531 00:35:21,120 --> 00:35:24,203 Hem kendi ofisini kurmak için de acele etmemiş olursun. Ne dersin? 532 00:35:25,856 --> 00:35:28,222 Çok ince bir teklif, gerçekten. 533 00:35:32,643 --> 00:35:35,645 Ama ben size yük olmak istemem aslında. 534 00:35:35,886 --> 00:35:37,406 Yok, ne yükü, olur mu öyle şey? 535 00:35:37,647 --> 00:35:40,235 Tam tersi, işimiz kolaylaşmış olur, hızlıca başlamış oluruz. 536 00:35:40,476 --> 00:35:45,155 Eğer istersen birlikte konsepti de ayarlarız. Ne dersin? 537 00:35:46,935 --> 00:35:50,303 Tamam, o zaman ben bunu düşüneyim. Olur mu? 538 00:35:50,615 --> 00:35:51,615 Olur. 539 00:35:52,594 --> 00:35:55,594 (Gerilim müziği) 540 00:35:59,880 --> 00:36:01,496 (Merih) Bitti mi gerçekten bu gece? 541 00:36:01,954 --> 00:36:05,557 Nabzım 100 falan sanırım asla inmiyor. 542 00:36:05,798 --> 00:36:07,478 (Merih) Taşikardiden öleceğim. 543 00:36:08,873 --> 00:36:10,647 Vay, vay, vay. 544 00:36:15,144 --> 00:36:16,144 (İç çekiyor) 545 00:36:22,447 --> 00:36:24,751 -Önüne baksana! -Pardon, özür dilerim. 546 00:36:24,992 --> 00:36:27,092 Geçmiş olsun. Ne oldu size? 547 00:36:27,762 --> 00:36:31,093 Ben seni hatırladım. Sen bizim mağazaya gelen kılkuyruk değil misin? 548 00:36:31,334 --> 00:36:33,634 -Çünkü o da bana Adonis! -Lan bana bak (Bip)! 549 00:36:33,875 --> 00:36:35,632 Asıl sen bana bak. Sen nereden çıktın ya? 550 00:36:35,873 --> 00:36:37,849 Bütün geceyi mahvettin, her şeyi mahvettin. 551 00:36:38,090 --> 00:36:39,865 -Lan asıl sen nereden çıktın? -Mahvettin diyorum. 552 00:36:40,106 --> 00:36:42,467 -Mağazada peşimdesin... -Yeter susun! 553 00:36:42,708 --> 00:36:44,228 -Kim bu? -(Zeynep) Yeter sus! 554 00:36:46,317 --> 00:36:47,789 Ben gönderdim Merih'i. 555 00:36:49,360 --> 00:36:51,329 Seni merak ettim o yüzden gönderdim. 556 00:36:51,570 --> 00:36:54,023 Çok naziksiniz Zeynep Hanım. 557 00:36:54,264 --> 00:36:56,464 Ölmedi deyip vicdanını rahatlamak için mi yaptın? 558 00:36:56,705 --> 00:36:58,667 Sana suratımın hâlini anlattı mı? 559 00:36:59,129 --> 00:37:01,489 İşten kovulduğumu anlattı mı? 560 00:37:04,710 --> 00:37:05,910 Al. 561 00:37:11,047 --> 00:37:14,006 -200 bin lira var orada. -Ne? 562 00:37:17,316 --> 00:37:19,603 Üzerini tamamlayacağım dediğin para bu muydu Zeynep? 563 00:37:19,844 --> 00:37:22,531 Uygulamayı o kadar kısa zamanda nasıl satacaktı? 564 00:37:22,772 --> 00:37:25,690 Sen bu kızın bu geceki zaferini göremiyor musun? 565 00:37:25,931 --> 00:37:27,811 Senin sayende hiç kimse göremedi zaten! 566 00:37:28,052 --> 00:37:30,496 Bana bak sen... Duvara büstünü çıkartacağım. 567 00:37:30,737 --> 00:37:32,231 (Üst üste bağrışmalar) Bir susun! 568 00:37:32,472 --> 00:37:33,549 Bir susun, yeter! 569 00:37:33,790 --> 00:37:35,522 -Yeter! Bir sus! -Tamam! 570 00:37:36,009 --> 00:37:37,371 Nereden çıktı bu ya? 571 00:37:37,612 --> 00:37:40,002 Alp sen de sus, Allah aşkına sus! 572 00:37:40,422 --> 00:37:44,872 Bu adamlar sana yemin ediyorum bu parayı tek tek bana yedirirler. 573 00:37:45,113 --> 00:37:46,800 Ben niye durumun ciddiyetini anlatamıyorum? 574 00:37:47,041 --> 00:37:51,390 Anlıyoruz Alp de ne yapalım? Ne yapabiliriz şu an? 575 00:37:53,459 --> 00:37:56,203 Gördün sen de Köksalların bana nasıl davrandığını. 576 00:37:56,444 --> 00:37:59,947 Oda verdiler, şirketlerinde oda verdiler. 577 00:38:00,188 --> 00:38:02,062 Ben daha ne yapayım Alp? 578 00:38:03,206 --> 00:38:06,854 Ayrıca bu adamlar bizi dövse, öldürse ellerine ne geçecek? 579 00:38:07,095 --> 00:38:08,707 Söyler misin, ne geçecek? 580 00:38:09,018 --> 00:38:12,613 Tamam söyle, en kısa zamanda bu parayı tamamlayacağız de. 581 00:38:12,854 --> 00:38:14,754 Hatta istiyorsan geleyim ben konuşayım. 582 00:38:14,995 --> 00:38:16,255 Saçmalama Zeynep. 583 00:38:20,030 --> 00:38:21,890 Sen ne yapıyorsun? 584 00:38:22,131 --> 00:38:24,935 'App' mi satıyorsun yoksa zengin koca mı avlıyorsun? 585 00:38:27,708 --> 00:38:29,228 Ne demek oluyor bu? 586 00:38:29,469 --> 00:38:31,735 Onunla nasıl bakıştığınızı gördüm. 587 00:38:31,976 --> 00:38:33,843 Saçmalama Alp, adam nişanlı. 588 00:38:34,084 --> 00:38:36,943 Yapma ya! Nişan engel değil ama biz de nişanlı sayılırdık. 589 00:38:37,184 --> 00:38:39,587 Sayılmazdık Alp! 590 00:38:39,828 --> 00:38:41,961 Bunu daha ne kadar konuşacağız? 591 00:38:42,995 --> 00:38:45,658 Ayrıca eğer bu yolu birlikte yürüyeceksek... 592 00:38:45,899 --> 00:38:48,028 ...bu Zeynep'e olan nefretini bir kenara atman lazım. 593 00:38:48,269 --> 00:38:50,965 Bana bir daha böyle saçma sapan hesaplar sorma tamam mı? 594 00:38:53,000 --> 00:38:56,863 Peki Melis Hanım, size konuşması kolay. 595 00:38:57,524 --> 00:38:58,824 Hayat da kolay. 596 00:39:01,105 --> 00:39:03,038 Alp sana bir taksi çağırayım. 597 00:39:04,472 --> 00:39:08,853 Yok ya Zeynep Hanım, biz senin mertebene erişemedik daha. Haşa! 598 00:39:09,313 --> 00:39:10,833 Pardon Melis Hanım. 599 00:39:11,074 --> 00:39:14,202 Alp saçmalama bak bu parayla gidemezsin. 600 00:39:15,118 --> 00:39:18,397 Bu kadar parayla otobüse binme, bizim oralar bu saatte tehlikeli olur. 601 00:39:18,638 --> 00:39:21,770 Yapma ya. Diyelim ki adamlara biz sizin paranızı güvende tutmak için... 602 00:39:22,011 --> 00:39:25,022 ...100 lira taksiye verdik, burada da 199.900 var. 603 00:39:31,488 --> 00:39:32,588 Al. 604 00:39:38,199 --> 00:39:39,386 Alp al şunu. 605 00:39:40,200 --> 00:39:41,537 Silahı getir Zeynep. 606 00:39:42,918 --> 00:39:44,890 Silahı getir, hadi. 607 00:39:46,984 --> 00:39:50,183 Zeynep, silahı getir. Kenan'dan çaldım. Onun da mı başını belaya sokayım? 608 00:39:50,974 --> 00:39:52,974 (Müzik) 609 00:39:55,687 --> 00:39:58,587 Tamam, getireceğim ama sen de şunu al lütfen. 610 00:39:59,991 --> 00:40:02,713 Parayı da kendini de daha fazla tehlikeye atma lütfen. 611 00:40:06,019 --> 00:40:07,738 Bu saatte otobüse binme ne olur. 612 00:40:08,998 --> 00:40:11,998 (Müzik) 613 00:40:31,293 --> 00:40:34,293 (Müzik devam ediyor) 614 00:40:53,874 --> 00:40:55,874 (Müzik devam ediyor) 615 00:41:01,360 --> 00:41:03,777 (Hamit dış ses) Madem bana danışmayı gerekli görmüyorsun... 616 00:41:04,018 --> 00:41:07,078 ...o zaman sonuçlarını da göğüsleyeceksin. 617 00:41:07,509 --> 00:41:11,713 Böyle karşıma dikilip birilerini işaret etmeyeceksin. 618 00:41:12,482 --> 00:41:14,848 (Zeynep dış ses) Çöpünü boşaltabiliyorken boşalt bence. 619 00:41:15,158 --> 00:41:18,578 Sonrası hiçbir yere gitmiyor çünkü. 620 00:41:19,670 --> 00:41:21,670 (Müzik) 621 00:41:25,577 --> 00:41:27,120 -Günaydın. -(Hamit) Evet? 622 00:41:27,477 --> 00:41:28,662 Biraz konuşabilir miyiz? 623 00:41:28,903 --> 00:41:30,889 Dün yeteri kadar konuştuk, vaktim yok. 624 00:41:31,668 --> 00:41:33,402 Fazla vaktini almayacağım. 625 00:41:33,860 --> 00:41:36,396 Dün sen konuştun, bugün beni dinleyebilirsin. 626 00:41:39,905 --> 00:41:43,882 Annemle arandaki meseleyi lütfen benim üzerimden yürütmeyi bırak artık. 627 00:41:46,950 --> 00:41:48,709 Beni günah keçisi yapmaktan vazgeç baba. 628 00:41:48,950 --> 00:41:50,217 Ne alakası var? 629 00:41:50,755 --> 00:41:52,891 -Ne zaman yapmışım? -Çocukluğumdan beri. 630 00:41:53,132 --> 00:41:57,356 Kim ne yaparsa ne hata yaparsa döndü dolaştı faturası bana kesildi. 631 00:41:57,597 --> 00:41:59,167 Ve sen hep onları kolladın baba. 632 00:41:59,693 --> 00:42:03,957 Benim evimde çocuklarım arasında hiçbir zaman ayrım olmadı. 633 00:42:05,101 --> 00:42:07,672 Hele Harika, buna her zaman özen gösterdi. 634 00:42:07,913 --> 00:42:09,871 -Tabii! -Nankörlük etme. 635 00:42:10,112 --> 00:42:11,514 Seni o kadın büyüttü. 636 00:42:11,755 --> 00:42:13,655 Şurada ben sana derdimi anlatmaya çalışıyorum... 637 00:42:13,896 --> 00:42:16,122 ...iki lafta yine Harika'yı savunmaya başladın ya. 638 00:42:16,363 --> 00:42:20,082 Seninle konuşarak anlaşabileceğimi düşünmek benim salaklığımmış herhâlde. 639 00:42:20,323 --> 00:42:23,096 Çünkü sana adım atılmaz, senin kalene ulaşılmaz. 640 00:42:23,352 --> 00:42:25,575 -Haddini aşıyorsun! -Sen hiç o parmak hikâyesini... 641 00:42:25,816 --> 00:42:28,508 ...kendine uyguladın mı baba? Etiketleri yapıştırması kolay. 642 00:42:28,749 --> 00:42:31,071 Belki bizimle rekabet eden sensindir. 643 00:42:31,312 --> 00:42:34,514 Bu işi taht kavgasına dönüştüren, bizi birbirimize düşman eden... 644 00:42:34,755 --> 00:42:35,979 ...senin bu tutumundur. 645 00:42:36,220 --> 00:42:38,855 Belki bizi bıraksaydın, aramızdakileri biz çözseydik... 646 00:42:39,096 --> 00:42:40,829 ...aile olacaktık ama yok! 647 00:42:41,070 --> 00:42:44,411 Niye? Çünkü sen beni o fotoğrafta hiç görmedin değil mi? 648 00:42:44,652 --> 00:42:45,820 Sana bir şey söyleyeyim mi? 649 00:42:46,061 --> 00:42:48,477 Bir gün sen benim o koltukta oturmamı isteyeceksin. 650 00:42:48,718 --> 00:42:52,599 Çünkü senden sonra onları toplayabilecek tek seçeneğin benim! 651 00:42:53,677 --> 00:42:56,343 Bununla ne kadar erken yüzleşirsen o kadar iyi edersin. 652 00:42:57,134 --> 00:43:00,134 (Gerilim müziği) 653 00:43:19,697 --> 00:43:22,697 (Müzik) 654 00:43:42,927 --> 00:43:43,927 (Mesaj geldi) 655 00:43:44,168 --> 00:43:47,168 (Müzik devam ediyor) 656 00:44:17,028 --> 00:44:18,298 (Kadın) Ne oluyor? 657 00:44:18,539 --> 00:44:19,949 (Dışarıdan gelen bağrışmalar) 658 00:44:20,190 --> 00:44:21,190 Ne oluyor? 659 00:44:21,881 --> 00:44:24,108 -(Kadın) Ne olmuş acaba? -(Erkek) Biriniz ambulansı arasın. 660 00:44:24,349 --> 00:44:27,425 (Üst üste konuşmalar) 661 00:44:27,666 --> 00:44:28,938 Açıl, açıl! 662 00:44:30,202 --> 00:44:33,202 (Gerilim müziği) 663 00:44:45,023 --> 00:44:46,703 Bir daha uyarmayacağız. 664 00:44:46,944 --> 00:44:48,810 Pardon. Ben sizi arayacağım. 665 00:44:50,366 --> 00:44:51,989 (Üst üste konuşmalar) 666 00:44:52,373 --> 00:44:54,517 Baba. Babacığım. Baba! 667 00:44:56,465 --> 00:44:59,164 -Aç gözünü baba, babacığım. -Hamit Bey. 668 00:44:59,581 --> 00:45:01,970 -Baba. -Kolonya falan getirin! 669 00:45:02,418 --> 00:45:04,809 -(Neslihan) Ambulansı aradınız mı? -Kolonyayı ver. 670 00:45:05,050 --> 00:45:07,479 -Dilaltını verdin mi? -Verdim, verdim. 671 00:45:07,720 --> 00:45:09,621 -Kolonya ver. -Babacığım aç gözünü. 672 00:45:10,201 --> 00:45:13,201 (Üst üste konuşmalar) 673 00:45:17,791 --> 00:45:19,597 (Kadın 1) Ambulans geliyor mu? 674 00:45:19,873 --> 00:45:21,467 Hemen geliyor. 675 00:45:21,724 --> 00:45:23,724 (Kadın 2) Allah Allah nasıl oldu acaba? Neyi var acaba? 676 00:45:25,101 --> 00:45:26,168 Yavaş. 677 00:45:28,802 --> 00:45:31,186 (Onur) Hadi hızlı arkadaşlar, hızlı. 678 00:45:32,212 --> 00:45:33,212 Tamam. 679 00:45:33,924 --> 00:45:35,253 -Yavaş. -Zafer. 680 00:45:35,828 --> 00:45:37,889 Hadi biraz hızlı, hadi. 681 00:45:38,299 --> 00:45:39,299 Dön, dön. 682 00:45:42,815 --> 00:45:44,252 -Hangi hastaneye gidecek? -Merkez. 683 00:45:44,493 --> 00:45:45,695 -Merkez değil mi? -Evet. 684 00:45:45,936 --> 00:45:47,936 Yüklen. Kaldır. 685 00:45:49,450 --> 00:45:51,578 -Zafer, geç. -Tamam. Ben geçiyorum. 686 00:45:51,819 --> 00:45:53,404 Arkaya kimseyi alamam, öne alabilirim. 687 00:45:53,645 --> 00:45:55,645 -Ferdi biz arkanızdayız. -Öne geç öne. 688 00:45:55,886 --> 00:45:57,719 -Orada buluşuruz çabuk. -Gel. 689 00:45:58,646 --> 00:46:01,646 (Gerilim müziği) 690 00:46:04,256 --> 00:46:05,936 (Ambulans sireni çalıyor) 691 00:46:12,845 --> 00:46:16,180 Seçil, babamın asistanıyla organize oluyorsun hemen. 692 00:46:16,421 --> 00:46:19,715 Bütün programlarını kaydırıyorsun. Sakın doktoruyla konuşmadan süre verme. 693 00:46:19,956 --> 00:46:23,189 Çünkü bu durum bir iki gün sürebilir. Biz babamı özel çıkıştan çıkardık. 694 00:46:23,430 --> 00:46:25,439 Haberin yönetim katında kalmasını sağlayın. 695 00:46:25,680 --> 00:46:27,792 Asla dışarı sızdırılmasın. Anlaştık mı? 696 00:46:28,033 --> 00:46:31,298 Herkese söylüyorsun, benimle iletişim hâlinde olacaklar. 697 00:46:31,539 --> 00:46:33,347 Bütün planlamaları ben yapacağım. 698 00:46:33,588 --> 00:46:36,245 Tamam. Hemen dediklerimi yap. 699 00:46:39,226 --> 00:46:40,226 (İç çekiyor) 700 00:46:40,478 --> 00:46:41,993 (Ambulans sireni çalıyor) 701 00:46:42,949 --> 00:46:44,049 Ne oldu? 702 00:46:44,764 --> 00:46:47,964 Onur, bana ters ters bakacağına cevap ver. Ne oldu? 703 00:46:48,529 --> 00:46:50,595 En son sen çıkmışsın odasından. 704 00:46:50,910 --> 00:46:53,376 Tartıştınız mı? Niye fenalaştı babam? 705 00:46:53,617 --> 00:46:54,977 (Telefon çalıyor) 706 00:46:57,028 --> 00:46:59,764 Arif Hoca'm bindiniz mi? 707 00:47:00,033 --> 00:47:01,633 Ne ameliyatınız var? 708 00:47:01,874 --> 00:47:04,623 Babamınki kadar hayati mi? Bana öyle gelmedi. 709 00:47:04,977 --> 00:47:06,844 Ekibinize devredebilirsiniz. 710 00:47:07,085 --> 00:47:10,606 Helikopteriniz gelmek üzere, telefonda daha fazla zaman kaybetmeyelim. 711 00:47:11,280 --> 00:47:12,905 Gelemeyeceğini falan mı söylüyor? 712 00:47:13,146 --> 00:47:16,341 Biz tonla para ödüyoruz bu adama. Bir de babamın arkadaşı olacak! 713 00:47:16,582 --> 00:47:19,052 Ne demek öncelik sırası tabii ki babamın! 714 00:47:19,679 --> 00:47:21,746 Gerekeni söyledim ben, geliyor. 715 00:47:22,883 --> 00:47:24,243 (Telefon çalıyor) 716 00:47:25,266 --> 00:47:26,266 Alo anne. 717 00:47:27,405 --> 00:47:29,738 Evet, ambulansın arkasındayız. Siz? 718 00:47:30,846 --> 00:47:33,603 Tamam. Arif Hoca da yolda, geliyor. 719 00:47:49,000 --> 00:47:50,280 (Merih) Melis neredesin? 720 00:47:50,521 --> 00:47:52,106 Odamdayım. 721 00:47:52,347 --> 00:47:54,347 Hadi 'pumpkin' çıkmamız lazım. 722 00:47:54,588 --> 00:47:55,628 Tamam. Bitti. 723 00:47:55,869 --> 00:47:58,457 Ay, bütün gece kâbusla boğuştum. 724 00:47:58,698 --> 00:48:00,255 O silah kaç kere patladı. 725 00:48:00,699 --> 00:48:04,121 Şunlara bak, göz altı torbası değil, pazar filesi olmuşlar. 726 00:48:05,228 --> 00:48:07,911 Sen de mahkeme duvarısın yine. Kötü haber mi var? 727 00:48:08,152 --> 00:48:09,309 Yok ya. 728 00:48:09,619 --> 00:48:13,395 Onur'la mesajlaşıyorduk da bir anda kesildi konuşma. Al bak. 729 00:48:14,246 --> 00:48:16,979 Sabah sabah o da seni mi görmüş rüyasında? 730 00:48:17,220 --> 00:48:19,287 Of! Kötü bir şey mi oldu acaba? 731 00:48:19,528 --> 00:48:21,929 Benim içime bir sıkıntı geldi. 732 00:48:22,170 --> 00:48:26,744 Sanki sıkılacak konumuz az! Nereden geldi acaba o sıkıntı? Hayret! 733 00:48:26,985 --> 00:48:29,650 Adama telefon gelmiştir, biri çağırmıştır. Ne olacak? 734 00:48:29,891 --> 00:48:32,614 Bizim gibi şirketçilik oynamıyor, adam gerçek iş insanı. 735 00:48:32,888 --> 00:48:35,368 Hadi, yeni beyin takımımız bizi bekliyor. 736 00:48:38,462 --> 00:48:39,462 (Boğazını temizledi) 737 00:48:41,020 --> 00:48:44,020 (Gerilim müziği) 738 00:48:55,670 --> 00:48:58,107 Arif Hoca yolda. Ankara'daymış. Ankara'dan getirtiyoruz. 739 00:48:58,348 --> 00:49:00,811 Biliyorum, babanızla hocam ilgileniyor ama acil ameliyata almamız lazım. 740 00:49:01,052 --> 00:49:04,019 (Doktor) Ambulansta kalbi durmuş, masajla canlandırmışlar. 741 00:49:05,126 --> 00:49:08,126 (Gerilim müziği) 742 00:49:14,333 --> 00:49:15,453 Dikkatli olun. 743 00:49:15,694 --> 00:49:18,020 Sizi içeri alamıyorum maalesef, hastayı ameliyata alacağız. 744 00:49:18,261 --> 00:49:19,821 (Doktor) Sizin için üst katta bir oda tahsis ettik. 745 00:49:20,062 --> 00:49:22,388 İsterseniz orada dinlenebilirsiniz. Sizinle müdürüm ilgilenecek. 746 00:49:25,763 --> 00:49:28,872 -(Harika) Hamit! -(Ümit) Baba! 747 00:49:30,209 --> 00:49:32,262 Ne oldu babama? Nerede? 748 00:49:32,503 --> 00:49:34,195 Harika Hanım, ameliyata aldılar. 749 00:49:35,902 --> 00:49:38,902 (Gerilim müziği) 750 00:49:50,044 --> 00:49:52,062 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 751 00:49:58,267 --> 00:50:01,267 (Gerilim müziği devam ediyor) 752 00:50:07,008 --> 00:50:08,581 (Neslihan) Babam 'check-up'larını yaptırır. 753 00:50:08,822 --> 00:50:12,426 Hep düzenli takipte. Ben bu kadar acil müdahaleyi anlamıyorum. 754 00:50:12,667 --> 00:50:15,571 Sen kafana göre nasıl müdahale izni veriyorsun Onur? 755 00:50:15,812 --> 00:50:17,317 Annem var burada yetkili. 756 00:50:17,558 --> 00:50:19,841 İnsanlar sana daha kaç kez durumu açıklayacak? 757 00:50:20,419 --> 00:50:22,240 Bırak işlerini yapsınlar Neslihan, yeter. 758 00:50:22,481 --> 00:50:25,843 Annem buradayken sen izin veremezsin, anladın mı? 759 00:50:26,577 --> 00:50:29,211 Ekin kusura bakma, sen ne gerekiyorsa yap. 760 00:50:29,593 --> 00:50:33,624 Asıl beklerken bir şey olursa bu odadaki kimse bunun hesabını veremez. 761 00:50:33,865 --> 00:50:35,608 (Onur) Yetki tartışacak değiliz burada. 762 00:50:37,524 --> 00:50:40,524 (Müzik) 763 00:50:45,774 --> 00:50:47,831 Gereken neyse yapılsın Ekin. 764 00:50:51,635 --> 00:50:55,427 Vaktinde müdahale edildi ama değil mi Ekin? 765 00:50:56,112 --> 00:50:59,480 Kocam yaşayacak, iyileşecek değil mi? 766 00:50:59,770 --> 00:51:02,157 İçinizi rahatlatmayı çok isterdim ancak... 767 00:51:02,398 --> 00:51:04,713 ...her türlü duruma hazırlıklı olmanızı söylemek durumundayım. 768 00:51:04,954 --> 00:51:07,189 (Ekin) Elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz, buna emin olun. 769 00:51:07,430 --> 00:51:10,819 Ameliyat biraz uzun sürecek. Buna da psikolojinizi hazırlayın. 770 00:51:11,369 --> 00:51:13,139 Ben sizi sık sık bilgilendireceğim. 771 00:51:18,355 --> 00:51:20,355 (Gerilim müziği) 772 00:51:25,551 --> 00:51:26,878 Katı kapattın mı Ferdi? 773 00:51:29,118 --> 00:51:32,621 Biz açıklama yapmadan basına sızmaması için elimden geleni yapıyorum. 774 00:51:33,306 --> 00:51:34,306 Tamam. 775 00:51:35,106 --> 00:51:38,106 (Müzik) 776 00:51:45,010 --> 00:51:48,010 (Gerilim müziği) 777 00:52:01,278 --> 00:52:04,650 Lan gidin başka yerde oynayın! Vallahi keserim topunuzu. 778 00:52:04,891 --> 00:52:06,881 Kapının önünde oynamayın, kafamız şişiyor. 779 00:52:10,232 --> 00:52:14,435 Bitmez, bu mahallenin gürültüsü biter mi? Bitmez! 780 00:52:15,543 --> 00:52:16,643 Bu ne lan? 781 00:52:21,331 --> 00:52:22,428 Filiz! 782 00:52:23,202 --> 00:52:25,340 -(Samet) e bu? -Sen içeri geç. 783 00:52:25,754 --> 00:52:27,529 (Samet) Bu ne Filiz bu ne? 784 00:52:27,770 --> 00:52:30,767 Bu ne bu? Ben sana ne dedim? 785 00:52:31,008 --> 00:52:33,232 Tanımadığın kimseye kapıyı açmayacaksın demedim mi? 786 00:52:33,473 --> 00:52:35,568 Hiçbir zaman böyle resmî evrak almayacaksın. 787 00:52:35,809 --> 00:52:38,053 Hele hele bu ihtarı hiç almayacaksın demedim mi? 788 00:52:38,294 --> 00:52:39,974 -Ba... -Ben sana ne dedim? 789 00:52:40,215 --> 00:52:43,507 Gerekirse Samet Güven bu evde değil de, demedim mi? 790 00:52:43,748 --> 00:52:47,093 Baba, ben mutfaktaydım. Kız avludaydı, eline tutuşturmuş. 791 00:52:47,334 --> 00:52:49,760 (Bip) bunların hepsini. 792 00:52:50,001 --> 00:52:52,383 Sanki o üç kuruşluk kira kendi ceplerine gidecek. 793 00:52:52,624 --> 00:52:55,585 Baba, bu adam bu zarfı zaten verecekti. Sen niye kızıyorsun ki? 794 00:52:55,826 --> 00:52:59,157 Ben sana üç aydır söylüyorum bizi buradan atacaklar diye. 795 00:52:59,398 --> 00:53:02,912 Sen öde o zaman kirayı kızım. 796 00:53:03,153 --> 00:53:07,611 Sen anca baba şu bitti, baba bunu al. 797 00:53:08,119 --> 00:53:11,800 Karnım aç. Sofrayı hazırla hadi! 798 00:53:12,770 --> 00:53:15,417 Ah ulan Zeynep! 799 00:53:16,232 --> 00:53:18,222 Ulan Zeynep, ben seni bulmaz mıyım? 800 00:53:19,104 --> 00:53:20,684 Ben seni bulmaz mıyım? 801 00:53:21,476 --> 00:53:24,476 (Gerilim müziği) 802 00:53:30,489 --> 00:53:32,489 Ekmek alacak paramız yok ama... 803 00:53:32,730 --> 00:53:34,930 ...zıkkıma gelince her zaman var. 804 00:53:41,856 --> 00:53:43,856 (Telefon çalıyor) 805 00:53:47,118 --> 00:53:48,118 (Öksürüyor) 806 00:53:50,006 --> 00:53:51,405 Efendim Gürkan? 807 00:53:52,409 --> 00:53:54,890 Yok ya buralardayım. 808 00:53:55,570 --> 00:53:56,690 Nerede gördün? 809 00:53:57,306 --> 00:54:00,578 Ya belim ağrıyor. 810 00:54:00,895 --> 00:54:03,993 İyi gelir belki diye biraz yürüyüşe çıktım. 811 00:54:04,242 --> 00:54:07,806 Çıkmışken de bakkala uğradım, bir öteberi aldım da odur yani. 812 00:54:08,309 --> 00:54:10,362 Tamam canım, ödeyeceğiz. 813 00:54:10,603 --> 00:54:13,848 Biz bugüne kadar borcumu hep ödedik. Merak etme yani. 814 00:54:14,089 --> 00:54:16,279 Kaybolmadık, buradayız, ödeyeceğiz. 815 00:54:17,958 --> 00:54:20,445 Tamam madem, gelirim ben birazdan. 816 00:54:20,977 --> 00:54:22,497 Eyvallah, eyvallah. 817 00:54:24,146 --> 00:54:28,260 Filiz, o benim amele kıyafetlerini getirsene oradan. 818 00:54:28,501 --> 00:54:30,483 Gürkan (Bip) boyaya yardıma çağırıyor yine. 819 00:54:30,724 --> 00:54:34,312 Üç kuruş borç aldım ya. Çalış çalış kapatamadı hesabı (Bip)! 820 00:54:34,553 --> 00:54:36,901 Görüyorsun işte nasıl manyaklarla uğraşıyorum. 821 00:54:37,157 --> 00:54:39,293 Sen hâlâ bana vır vır konuşuyorsun! 822 00:54:40,222 --> 00:54:42,336 Tamam baba, tamam. 823 00:54:42,577 --> 00:54:44,525 (Erkek) Ulan sen ne çeşit bir geri zekâlısın? 824 00:54:44,766 --> 00:54:46,549 Kapıda veresiye bakkal dükkânı mı yazıyor? 825 00:54:46,790 --> 00:54:51,481 -Sen nereye geldiğini sanıyorsun? -Abi yemin ederim o kadar kalmış elinde. 826 00:54:51,722 --> 00:54:54,569 Bizim bir projemiz var. Biz onu satalım, çok güzel para kazanacağız. 827 00:54:54,810 --> 00:54:56,677 -Üstünü tamamlayacağım. -Oho! 828 00:54:57,692 --> 00:55:00,225 Nasreddin Hoca'nın peşin para hikâyesi öyle mi? 829 00:55:00,750 --> 00:55:04,345 Yok çalıyı ekeceksin, yok çalıya koyun takılacak... 830 00:55:04,586 --> 00:55:06,586 ...yünleri toplayacaksın falan filan. 831 00:55:06,827 --> 00:55:09,980 Abi sen benim canımı alsan zaten yine gitti, hiç oldu para. 832 00:55:10,221 --> 00:55:12,931 Sen bana biraz vakit ver ben peyderpey ödeyeceğim senin paranı. 833 00:55:16,030 --> 00:55:17,983 Ulan hâlâ peyderpey diyor. 834 00:55:19,081 --> 00:55:22,237 Oğlum bizim kredili hesabımız yok. 835 00:55:24,159 --> 00:55:28,552 Ama sen beni güldürdün ya sana on gün daha süre veriyorum lan. 836 00:55:28,793 --> 00:55:33,755 Ama bak on gün sonra peşin peşin (Bip) seni. 837 00:55:34,345 --> 00:55:35,445 Anladın mı? 838 00:55:35,984 --> 00:55:37,984 Hadi (Bip)! 839 00:55:40,918 --> 00:55:44,021 Abi on günü en azından bir ay yapsak? 840 00:55:44,523 --> 00:55:46,523 (Gerilim müziği) 841 00:55:56,748 --> 00:55:58,066 Hayır desenize (***). 842 00:55:58,450 --> 00:56:00,945 (Melis) İyi olduklarına eminsin değil mi bak, çözerler işimizi? 843 00:56:01,186 --> 00:56:03,622 Eminim. Bana bahseden adam bayağı bu işi bilen biri. 844 00:56:05,437 --> 00:56:07,923 Hangisi, şu mavi gömlekli olan mı? 845 00:56:08,928 --> 00:56:10,608 Bak hemen arkadaki masa. 846 00:56:11,030 --> 00:56:13,686 (Müzik) 847 00:56:18,638 --> 00:56:20,286 Merih şaka yapıyorsun değil mi? 848 00:56:20,899 --> 00:56:24,138 Bak bu yazılım işi, cast ajansından oyuncu bulmaya benzemez. 849 00:56:24,394 --> 00:56:26,938 Şimdiki gençler zehir. Sen görüntüye aldanma. 850 00:56:27,179 --> 00:56:30,611 Tamam, şimdiki gençler zehir, onu biz de biliyoruz da bunlar olmaz. 851 00:56:30,852 --> 00:56:34,314 Yani yeri gelecek ben bunları ofise sokacağım, Köksallarla tanıştıracağım. 852 00:56:34,555 --> 00:56:37,440 -Ben bunları nasıl sokayım ofise? -Sen bana hiç güvenmiyor musun? 853 00:56:37,681 --> 00:56:39,759 Giydirip büyütürüz onları, o işi bana bırak. 854 00:56:40,000 --> 00:56:42,154 İşi yapabilsinler yeter. Ne yapayım? 855 00:56:42,395 --> 00:56:44,699 Bir verip on alacağız, profesyonel ekip mi tutayım? 856 00:56:44,940 --> 00:56:47,283 Hani senin Adonis de anlıyordu bu işten? 857 00:56:47,524 --> 00:56:49,524 (Telefon çalıyor) 858 00:56:49,765 --> 00:56:52,247 -Hah iti an... -Merih! 859 00:56:54,404 --> 00:56:56,471 Alp söyle, ne oldu? Ne dediler? 860 00:57:00,105 --> 00:57:01,105 On gün mü? 861 00:57:01,715 --> 00:57:04,858 Tamam merak etme ben halledeceğim. 862 00:57:05,560 --> 00:57:08,814 Alp tamam panik yapma, söz verdim, halledeceğim. 863 00:57:12,228 --> 00:57:13,804 On gün vermişler Merih. 864 00:57:14,318 --> 00:57:17,360 On gün vermişler. Çok az paramız kaldı, ne yapacağız? 865 00:57:17,601 --> 00:57:21,588 Bir yerden başlayacağız ve işlerin rast gitmesi için dua edeceğiz. 866 00:57:26,637 --> 00:57:28,014 (Mesaj geldi) 867 00:57:29,074 --> 00:57:32,074 (Duygusal müzik) 868 00:57:43,199 --> 00:57:45,393 (Zeynep dış ses) "İyi misin? Belki işe gömüldün ama niyeyse... 869 00:57:45,634 --> 00:57:48,856 ...içime bir sıkıntı çöktü. Bir terslik olmadığından emin olmak istedim. 870 00:57:49,097 --> 00:57:50,777 Umarım benim kuruntumdur." 871 00:57:56,436 --> 00:57:58,103 (Neslihan) Sevda bu teklif ne? 872 00:57:58,344 --> 00:58:01,244 Dün gece gönderdiğim 'mail'i dikkate almamışsın. 873 00:58:03,164 --> 00:58:06,064 Hemen düzenlemeleri yapıp, 'mail'i tekrar gönderiyorsun. 874 00:58:06,305 --> 00:58:07,305 Anlaştık mı? 875 00:58:08,867 --> 00:58:11,171 (Neslihan) Tamam, söylerim. Sen önce benim söylediklerimi yap. 876 00:58:11,412 --> 00:58:12,807 Tekrar arayacağım. 877 00:58:13,048 --> 00:58:16,401 Bir şey olursa sen de ara. Sevda işleri aksatma. 878 00:58:17,245 --> 00:58:18,445 Duydun mu? 879 00:58:23,669 --> 00:58:26,003 Onur, asistanın sana ulaşamıyormuş. 880 00:58:26,244 --> 00:58:28,110 Ben gerekli talimatı verdim. 881 00:58:28,678 --> 00:58:31,430 Sen benim işimi takip etme hatta hiçbir şeyi takip etme. 882 00:58:31,671 --> 00:58:32,976 Biz Ferdi'yle hallederiz. 883 00:58:33,217 --> 00:58:37,100 -Telefonunu açmadan mı ilgileniyorsun? -Evet açmadan hallederim Neslihan. 884 00:58:37,939 --> 00:58:39,619 Şu an önemli olan burası. 885 00:58:40,640 --> 00:58:41,920 Şirket batmıyor. 886 00:58:43,218 --> 00:58:46,218 (Gerilim müziği) 887 00:58:53,719 --> 00:58:57,943 Ümit, senin bugün restoranda çok önemli bir grup yemeğin yok muydu? 888 00:58:58,184 --> 00:58:59,543 Ben yanlış mı hatırlıyorum? 889 00:58:59,784 --> 00:59:01,641 Abim bitti, bana mı sarıyorsun şimdi? 890 00:59:02,185 --> 00:59:05,127 Sen kendine gelir misin, rica edeceğim! 891 00:59:05,368 --> 00:59:06,989 Sinirlerimizi bozuyorsun iyice! 892 00:59:07,230 --> 00:59:11,849 Siz kendinize gelin. Farkında mısınız? Silkelenin biraz. 893 00:59:12,090 --> 00:59:13,787 Ölü evine çevirdiniz burayı. 894 00:59:14,303 --> 00:59:19,237 Sen Ümit, babama rest çekip bu restoranı açmadın mı? 895 00:59:19,550 --> 00:59:22,758 Şimdi onu bahane ederek burayı batırırsan ne olur biliyor musun? 896 00:59:22,999 --> 00:59:24,999 Babamın dilinden kurtulamazsın. 897 00:59:25,341 --> 00:59:27,541 Zor günde ayakta kalamadınız der. 898 00:59:27,952 --> 00:59:30,707 (Neslihan) Ne oluyor ya? Hepimizin burada durmasına gerek yok. 899 00:59:30,948 --> 00:59:34,119 Anladınız mı? Sen de işinin başına dönüyorsun, yürü. 900 00:59:38,251 --> 00:59:40,646 Şirketi de aksatamayız, duydun mu? Babamın çünkü... 901 00:59:40,887 --> 00:59:44,566 Ümit haklı. Ya sus ya da başka oda falan açalım. 902 00:59:45,044 --> 00:59:46,564 Hâlâ anlamıyor musunuz? 903 00:59:46,805 --> 00:59:49,307 Birinin sağduyulu kalması lazım artık. 904 00:59:49,548 --> 00:59:53,210 Böyle başı kesik tavuk gibi koşturmak sağduyulu kalmak değildir Nesli. 905 00:59:53,451 --> 00:59:55,092 (Telefon çalıyor) Yeter artık, ver şunu. 906 00:59:55,333 --> 00:59:58,150 Onur, ver şunu. Ver, şirket birbirine girdi duymuyor musun? 907 00:59:58,391 --> 01:00:00,145 Sakinleştirici iğne falan yapalım bence. 908 01:00:00,386 --> 01:00:01,811 Ne sakinleştiricisi? 909 01:00:02,599 --> 01:00:04,853 Ben kriz mi geçiriyorum? 910 01:00:05,094 --> 01:00:07,561 Ben kriz mi geçiriyorum sanıyorsunuz? 911 01:00:09,595 --> 01:00:12,650 Babam her zaman ne der? 912 01:00:12,891 --> 01:00:15,123 "Hayat durmaz". 913 01:00:21,468 --> 01:00:22,908 Hayat durdu kızım. 914 01:00:24,529 --> 01:00:26,363 Anlıyor musun? 915 01:00:26,604 --> 01:00:28,625 Baban şu an ölüm kalım savaşı veriyor. 916 01:00:28,866 --> 01:00:30,306 Kendine gel artık! 917 01:00:35,056 --> 01:00:39,067 Hamit Köksal o! 918 01:00:41,235 --> 01:00:47,100 Ona hiçbir şey olmayacağını buradaki herkes çok iyi biliyor. 919 01:00:47,341 --> 01:00:49,147 Duydunuz mu beni? 920 01:00:51,196 --> 01:00:55,917 Buraya gelecek, iş bilmezliğinize beni mi bahane ettiniz diyecek. 921 01:00:56,319 --> 01:00:58,452 Bunu duyacaksınız, anladınız mı? 922 01:00:59,198 --> 01:01:01,712 Bana bir şey olmaz diyecek. 923 01:01:04,942 --> 01:01:07,060 Ona hiçbir şey olmayacak, anladın mı? 924 01:01:07,695 --> 01:01:11,985 Ona hiçbir şey olmayacak! 925 01:01:16,639 --> 01:01:19,384 Ver şunu. Ver, ben çalışmak istiyorum. 926 01:01:19,625 --> 01:01:20,625 Ver. 927 01:01:27,533 --> 01:01:28,533 Dur. 928 01:01:33,902 --> 01:01:34,902 (Ümit) Geçti. 929 01:01:35,322 --> 01:01:38,322 (Duygusal müzik) 930 01:01:49,780 --> 01:01:50,980 Onur Bey. 931 01:01:51,737 --> 01:01:54,737 (Müzik) 932 01:02:14,160 --> 01:02:17,160 (Müzik devam ediyor) 933 01:02:24,879 --> 01:02:25,919 (Mesaj geldi) 934 01:02:34,080 --> 01:02:36,562 (Zeynep dış ses) "İyi misin? Belki işe gömüldün ama... 935 01:02:36,803 --> 01:02:39,907 ...niyeyse içime bir sıkıntı çöktü. Bir terslik olmadığından emin olmak istedim. 936 01:02:40,148 --> 01:02:42,148 Umarım benim kuruntumdur." 937 01:02:43,949 --> 01:02:47,336 (Bige dış ses) "Yine kayıpsın bu sabah. Spora gidiyorum, havuza da gireceğim. 938 01:02:47,577 --> 01:02:50,904 Ararsan duymam, haberin olsun. Çıkışta bir şeyler yer miyiz?" 939 01:02:51,978 --> 01:02:53,978 (Müzik) 940 01:03:00,051 --> 01:03:02,869 Sizin için uygunsa şu taslak üzerinden ilerleyelim diyorum. 941 01:03:06,117 --> 01:03:07,708 -Uygun. -Tamam mıdır? 942 01:03:08,335 --> 01:03:10,378 Arkadaşlar tamam, bu taslak. 943 01:03:11,724 --> 01:03:12,919 Ne diyorsun? 944 01:03:14,353 --> 01:03:16,353 Başka seçeneğimiz yok. 945 01:03:19,146 --> 01:03:22,243 Arkadaşlar, umarım biz size işin ciddiyetini anlatabilmişizdir. 946 01:03:22,484 --> 01:03:24,882 Çünkü biliyorsunuz, biraz da zaman sıkıntımız var. 947 01:03:25,123 --> 01:03:27,870 O yüzden ne olur baştan birbirimize karşı açık olalım. 948 01:03:28,874 --> 01:03:31,787 Siz bu işi gerçekten yapabileceğinize inanıyor musunuz? 949 01:03:34,392 --> 01:03:37,421 İnanıyoruz tabii. Şimdi zaten sizin tüm rakipleriniz... 950 01:03:37,662 --> 01:03:40,579 ...aynı sistem mimarisini kullanarak benzer platformlar oluşturdu. 951 01:03:40,879 --> 01:03:43,628 Biz size OT ve IT dünyasını birleştirerek... 952 01:03:43,869 --> 01:03:45,386 ...rest IP entegrasyonuyla... 953 01:03:45,627 --> 01:03:48,267 ...hiçbir rakibinizde bulunmayan bir platform vadediyoruz. 954 01:03:48,508 --> 01:03:51,516 Evet. Yapabildiklerimizi görünce şaşıracaksınız. 955 01:03:51,757 --> 01:03:53,197 Deneyelim diyorum. 956 01:03:53,904 --> 01:03:54,904 Seninki. 957 01:03:55,145 --> 01:03:56,395 (Telefon çalıyor) 958 01:03:56,675 --> 01:03:59,396 Tamam, o zaman konuştuklarımızı denemeye başlayalım. 959 01:03:59,637 --> 01:04:01,637 Yolda bakarız zaten. Pardon. 960 01:04:04,221 --> 01:04:07,088 Selam verdim borçlu çıktım demezsin umarım. 961 01:04:07,365 --> 01:04:10,031 Biz hastanedeyiz şimdi, babam kalp krizi geçirdi. 962 01:04:10,272 --> 01:04:11,272 Ne? 963 01:04:13,970 --> 01:04:15,490 Şimdi nasıl durumu? 964 01:04:15,731 --> 01:04:17,597 Ameliyatta hâlâ bekliyoruz. 965 01:04:18,525 --> 01:04:20,205 Doğru hissetmişsin yani. 966 01:04:23,148 --> 01:04:24,516 (Onur ses) Diğer hattan arıyorlar. 967 01:04:24,757 --> 01:04:27,573 Babamla ilgili olabilir. Sonra konuşalım, tamam mı? 968 01:04:27,814 --> 01:04:28,814 Sağ ol. 969 01:04:29,771 --> 01:04:30,771 Efendim? 970 01:04:31,012 --> 01:04:33,812 -(Ferdi ses) Onur Bey, doktor geldi. -Tamam, geliyorum. 971 01:04:34,108 --> 01:04:36,974 (Arif) Kalp krizi çok şiddetliymiş. Kalp yetmezliğe girmiş. 972 01:04:37,308 --> 01:04:40,500 Vücuda kan pompalayamadığı için akciğerler su toplamış. 973 01:04:40,741 --> 01:04:43,436 Ama hemen müdahale ettik, ameliyat başarılı geçti. 974 01:04:43,814 --> 01:04:44,854 (Nefes verdi) 975 01:04:45,395 --> 01:04:48,395 (Duygusal müzik) 976 01:04:54,268 --> 01:04:56,268 Babanızın ameliyatı başarılı geçmiş. 977 01:04:57,084 --> 01:04:59,418 (Harika) Arifçiğim, Hamit ne zaman uyanacak? 978 01:04:59,659 --> 01:05:01,339 Ne zaman kendine gelecek? 979 01:05:03,213 --> 01:05:04,578 Ne oldu? Söyleyin hocam. 980 01:05:05,270 --> 01:05:07,803 Biliyorsunuz, ambulansta kalbi durmuş. 981 01:05:08,044 --> 01:05:11,876 Müdahale edilmiş ama beyinde bir hasar oluştu mu oluşmadı mı bilemiyoruz. 982 01:05:12,117 --> 01:05:13,919 Ameliyat sonrası riskler de devam ediyor. 983 01:05:14,160 --> 01:05:17,144 Yani pıhtı atması gibi şeyler mi Arif Hoca'm? 984 01:05:17,392 --> 01:05:20,521 Yok ama değil mi? Hayati tehlikesi tamamen bitti, değil mi hocam? 985 01:05:20,762 --> 01:05:22,696 Maalesef bu geceyi beklemeliyiz. 986 01:05:22,937 --> 01:05:25,757 Yarın sabah inşallah daha iyi haberlerle geleceğim. 987 01:05:25,998 --> 01:05:28,998 -Bu gece buradasınız değil mi hocam? -Tabii ki Onur. 988 01:05:29,363 --> 01:05:31,296 Uyandığını görmeden bırakmam. 989 01:05:31,537 --> 01:05:35,301 Arifçiğim iyi ki geldin, ikiletmedin. Minnettarım sana. 990 01:05:35,542 --> 01:05:37,681 -Çok teşekkür ederim. -(Arif) Elbette geleceğim. 991 01:05:38,426 --> 01:05:41,393 Biz yine de en iyisini umalım. Dua edelim. 992 01:05:47,341 --> 01:05:48,599 (Onur) Prosedür böyle. 993 01:05:48,871 --> 01:05:51,782 Geniz eti aldırsan da aynı açıklamayı yapıyorlar. 994 01:05:53,137 --> 01:05:54,988 Malum, doktorun temkinli yapısı. 995 01:05:55,229 --> 01:05:56,229 (Neslihan) Öyle tabii. 996 01:05:56,607 --> 01:05:59,631 Babam kadar kuralcı olmasa babamın doktoru olur muydu hiç? 997 01:05:59,872 --> 01:06:00,872 (Mesaj geldi) 998 01:06:05,544 --> 01:06:07,451 (Zeynep dış ses) "Ameliyattan haber mi varmış? 999 01:06:07,692 --> 01:06:10,636 Aklım sizde. Müsait olunca yazarsan sevinirim." 1000 01:06:11,984 --> 01:06:13,224 Basın gelmiş. 1001 01:06:13,493 --> 01:06:15,930 Ferdi hani gerekli düzenlemeleri yapmıştın? 1002 01:06:16,446 --> 01:06:17,966 Çok uğraştım ama... 1003 01:06:18,430 --> 01:06:19,530 Neyse. 1004 01:06:20,960 --> 01:06:23,143 Önünde sonunda açıklama yapacaktık zaten. 1005 01:06:23,651 --> 01:06:25,171 (Ferdi) Bülten geçebiliriz. 1006 01:06:26,118 --> 01:06:27,718 Spekülasyon yaratır. 1007 01:06:30,066 --> 01:06:32,909 Ben çıkıp durumu özetleyeyim herkes için uygunsa. 1008 01:06:33,150 --> 01:06:36,160 -Ben de konuşabilirim. -(Harika) Hayır. Bırak kendisi yapsın. 1009 01:06:37,115 --> 01:06:40,007 -Eserini duyurmak hakkıdır. -Ne diyorsun sen ya? 1010 01:06:40,248 --> 01:06:42,879 Bugün en son sen ziyaret etmişsin Hamit'i. 1011 01:06:43,120 --> 01:06:45,120 Merak ediyorum, ne söylemiş olabilirsin de... 1012 01:06:45,361 --> 01:06:46,980 ...benim kocam şu anda bu hâlde? 1013 01:06:47,221 --> 01:06:50,530 Bak sen üzüntünden ne dediğini bilmiyorsun, acın var diye susuyorum... 1014 01:06:50,771 --> 01:06:53,552 Benim sabah güle oynaya işe gönderdiğim kocama... 1015 01:06:53,793 --> 01:06:56,438 -Benim sabrımı zorlama. -Bugün ne demiş olabilirsin de... 1016 01:06:56,679 --> 01:06:59,000 ...kocam şu an ölüm kalım savaşında? -Benim sabrımı zorlama! 1017 01:06:59,241 --> 01:07:02,472 -Harika Hanım. -Karışma! Hiçbiriniz karışmayın! 1018 01:07:02,845 --> 01:07:06,877 Canınız yanıyor diyor, dikkatinizi çekerim, acımız var demiyor. 1019 01:07:07,118 --> 01:07:09,051 Acın var diyor, bana söylüyor. 1020 01:07:09,292 --> 01:07:11,523 Acını sen benden ayrı görüyorsun da bunları söyleyebiliyorsun. 1021 01:07:11,764 --> 01:07:14,339 -Sen bugün kocama ne söyledin? -Ben hâldeki biriyle tartışmam. 1022 01:07:14,580 --> 01:07:17,784 -Bugün nasıl bu hâle geldi kocam? -Abi, tamam, tamam. 1023 01:07:18,025 --> 01:07:19,809 Hepimiz kendi köşemizde yaşayalım acımızı. 1024 01:07:20,050 --> 01:07:21,050 Tamam. 1025 01:07:22,529 --> 01:07:25,254 Ben bu hâlde siz yorulmayın diye tatsız bir mevzu diye... 1026 01:07:25,495 --> 01:07:27,869 ...ben aşağı inip yapayım diyorum ama istiyorsan sen yap Neslihan. 1027 01:07:28,110 --> 01:07:31,906 Hayır! Hiçbir şey yapmıyorsun. Git açıklamanı kendin yap. 1028 01:07:32,147 --> 01:07:33,827 Eserini duyur herkese. 1029 01:07:36,313 --> 01:07:39,313 (Gerilim müziği) 1030 01:07:59,282 --> 01:08:02,282 (Gerilim müziği devam ediyor) 1031 01:08:14,232 --> 01:08:16,469 (Onur) Hamit Bey ameliyattan şimdi çıktı. 1032 01:08:16,710 --> 01:08:19,899 Ameliyat çok başarılı geçti. Kendi doktoru da yanında... 1033 01:08:20,140 --> 01:08:21,501 ...yakın takipte. 1034 01:08:22,466 --> 01:08:23,904 Şu an için her şey yolunda. 1035 01:08:24,145 --> 01:08:26,751 En kısa sürede Hamit Bey'in bunu atlatacağına eminiz. 1036 01:08:27,032 --> 01:08:29,216 -Durumunun kritik olduğu söyleniyor. -Onur Bey Hamit Bey'e bir şey olursa... 1037 01:08:29,457 --> 01:08:30,805 ...başkan siz mi olacaksınız? 1038 01:08:31,962 --> 01:08:36,250 Arkadaşlar, Hamit Bey hâlâ hayatta. Bu tarz soruların zamanı değil. 1039 01:08:36,576 --> 01:08:39,912 (Onur ses) Babam en yakın zamanda bunu atlatıp aramıza dönecektir. 1040 01:08:40,729 --> 01:08:43,729 (Müzik) 1041 01:08:47,625 --> 01:08:50,492 Bu kadar üzerine gitmek zorunda mıydın anne? 1042 01:08:50,733 --> 01:08:52,466 Kızım, ben olanı söyledim. 1043 01:08:52,707 --> 01:08:56,287 Hem bu konuyu bir de sizinle tartışmak istemiyorum. Kapansın artık. 1044 01:08:57,678 --> 01:08:58,678 Nereye? 1045 01:08:58,919 --> 01:09:01,370 Haklıymışsın, burada yapacak bir şey yok. 1046 01:09:01,792 --> 01:09:05,404 Koş, git göm kafanı restoranına, koş. 1047 01:09:08,828 --> 01:09:10,627 En azından bir faydam olur. 1048 01:09:13,126 --> 01:09:14,805 Beni habersiz bırakma. 1049 01:09:21,285 --> 01:09:22,385 Of! 1050 01:09:22,856 --> 01:09:25,856 (Gerilim müziği) 1051 01:09:33,424 --> 01:09:34,424 Onur! 1052 01:09:37,151 --> 01:09:38,430 Ben yukarıdayım. 1053 01:09:43,188 --> 01:09:46,154 Ben çok üzgünüm. 1054 01:09:48,131 --> 01:09:49,452 Nasıl durumu? 1055 01:09:50,615 --> 01:09:54,157 İyi olacak. Babam savaşçıdır. 1056 01:09:56,977 --> 01:09:58,305 Ben kalabalık etmeyeceksem... 1057 01:09:58,546 --> 01:10:01,652 ...sizinkilere de bir iki dakika geçmiş olsun dilemek istiyorum, olur mu? 1058 01:10:02,568 --> 01:10:05,834 Sinirler biraz gergin, belki yatıştırmaya yardımın olur. 1059 01:10:06,834 --> 01:10:08,221 Normal tabii. 1060 01:10:12,079 --> 01:10:13,132 Sen... 1061 01:10:14,257 --> 01:10:15,743 Sen nasılsın? 1062 01:10:18,910 --> 01:10:20,123 Gördüğün gibiyim. 1063 01:10:27,032 --> 01:10:30,225 Ben aslında senin için geldim buraya. 1064 01:10:31,943 --> 01:10:34,997 Çok endişelendim, biraz da kendimi sorumlu hissettim. 1065 01:10:36,158 --> 01:10:37,417 Neden? 1066 01:10:38,142 --> 01:10:39,602 Şey, yani... 1067 01:10:40,345 --> 01:10:43,692 Sabah babanla yaptığın konuşmadan sonra çok mutluydun. 1068 01:10:44,873 --> 01:10:47,326 Nasıl bir konuşma oldu hiç bilmiyorum ama. 1069 01:10:48,710 --> 01:10:51,616 Bir delilik yaparsın da kendini suçlarsın diye çok korktum. 1070 01:10:54,741 --> 01:10:56,754 Gereksiz yüklenmişsin sen kendine. 1071 01:10:58,116 --> 01:11:01,240 Nihayetinde o konuşmayı yapmak isteyen de yapan da benim. 1072 01:11:05,765 --> 01:11:07,112 Gel, odaya alayım seni. 1073 01:11:08,824 --> 01:11:11,824 (Duygusal müzik) 1074 01:11:34,791 --> 01:11:36,017 Senin suçun değil. 1075 01:11:40,344 --> 01:11:41,843 Gerçekten değil. 1076 01:11:43,420 --> 01:11:46,420 (Duygusal müzik) 1077 01:11:57,902 --> 01:11:59,881 Pardon. Ben... 1078 01:12:01,084 --> 01:12:03,017 ...sadece söylemek istedim. 1079 01:12:05,305 --> 01:12:09,597 Yani şu an ne yaşadığını çok iyi anlayabiliyorum. 1080 01:12:09,995 --> 01:12:12,482 Acını benimle paylaşmasan da ben hissediyorum. 1081 01:12:13,090 --> 01:12:16,110 Muhtemelen baban gözlerini açana kadar sen hep... 1082 01:12:17,000 --> 01:12:19,046 ...kendini suçlayacaksın ama... 1083 01:12:19,622 --> 01:12:21,695 ....şunu da düşünürsen sen sadece... 1084 01:12:21,936 --> 01:12:24,160 ...sana yüklenen yükleri geri teslim ettin. 1085 01:12:27,960 --> 01:12:30,720 Taşıyabileceğinden fazlasını vermemek lazım kimseye. 1086 01:12:32,706 --> 01:12:33,940 Ben de bunu atladım. 1087 01:12:35,425 --> 01:12:36,645 Peki ya sen? 1088 01:12:38,353 --> 01:12:41,872 Sen bu yüklerin altında onca zamandır neler yaşadığının farkında mısın? 1089 01:12:48,630 --> 01:12:49,657 Onur. 1090 01:13:00,050 --> 01:13:02,736 Melisçiğim, sen de buradasın. 1091 01:13:04,164 --> 01:13:06,691 Ben yabancı ziyaretçi alınmıyor diye biliyordum ama. 1092 01:13:07,954 --> 01:13:09,409 Duyunca dayanamadım, geldim. 1093 01:13:09,650 --> 01:13:11,289 Çok iyi yapmışsın canım. 1094 01:13:14,688 --> 01:13:17,628 Müsaaden olursa ben sizinkilere bir geçmiş olsun dileyeyim. 1095 01:13:18,089 --> 01:13:19,309 Tabii. 1096 01:13:20,577 --> 01:13:24,450 İkinci kattalar, katı kapattık zaten, Ferdi'yi görürsün. 1097 01:13:29,530 --> 01:13:31,423 Çok geçmiş olsun tekrar. 1098 01:13:39,142 --> 01:13:42,761 Bunun bile benden önce mi haberi oldu? Bana niye haber vermiyorsun hayatım? 1099 01:13:43,121 --> 01:13:45,534 Gerçekten gelir gelmez sorduğun ilk şey Melis mi? 1100 01:13:47,380 --> 01:13:49,106 Haklısın, affedersin. 1101 01:13:49,493 --> 01:13:51,568 Yani ben şoktayım. 1102 01:13:52,319 --> 01:13:54,286 Yanında olamadığım için çok üzüldüm. 1103 01:13:54,983 --> 01:13:58,112 Dağ gibi adam, dün sapa sağlamdı, ne oldu birden? 1104 01:14:01,654 --> 01:14:04,234 Hamdi Bey sağlam kaledir, kolay kolay yıkılmaz. 1105 01:14:05,037 --> 01:14:06,117 Korkma. 1106 01:14:07,168 --> 01:14:08,502 Gel seni de içeri alayım. 1107 01:14:09,882 --> 01:14:12,572 Birkaç parça bir şey getirdim sana lazım olur diye. 1108 01:14:12,813 --> 01:14:13,863 Teşekkürler. 1109 01:14:17,388 --> 01:14:18,427 Merhaba. 1110 01:14:18,668 --> 01:14:20,122 Melisçiğim, hoş geldin canım. 1111 01:14:20,416 --> 01:14:24,334 Çok geçmiş olsun. Ben ne diyeceğimi bilmiyorum, duyunca çok üzüldüm. 1112 01:14:25,036 --> 01:14:26,568 Canım benim, canım. 1113 01:14:28,171 --> 01:14:29,485 Çok teşekkürler. 1114 01:14:29,726 --> 01:14:31,955 Böyle gelerek rahatsızlık vermiyorumdur umarım. 1115 01:14:32,196 --> 01:14:35,322 Sen bu aileye zaten hep iyi geliyorsun Melisçiğim. Hoş geldin. 1116 01:14:37,866 --> 01:14:39,566 Melisçiğim, iyi ki geldin. 1117 01:14:40,001 --> 01:14:41,113 Hoş geldin. 1118 01:14:42,784 --> 01:14:44,158 Çok geçmiş olsun. 1119 01:14:44,419 --> 01:14:45,453 İlaç gibi geldin. 1120 01:14:52,845 --> 01:14:54,558 -Gelsene böyle. -(Harika) Geç otur canım. 1121 01:14:57,677 --> 01:14:59,143 -Hoş geldin. -Geçmiş olsun. 1122 01:14:59,701 --> 01:15:00,807 Hoş geldin. 1123 01:15:01,767 --> 01:15:02,873 Hoş geldin Mine. 1124 01:15:07,370 --> 01:15:09,443 Ayakta kaldın, geç otur şöyle. 1125 01:15:14,810 --> 01:15:16,670 Hamit, Hamit hangisiydi? 1126 01:15:16,931 --> 01:15:19,338 Büyükbaş. Aman, evin babası yani. 1127 01:15:19,987 --> 01:15:21,842 Melis seni arayacaktı ama kafa gitti tabii onda da. 1128 01:15:22,083 --> 01:15:23,145 Melis diyor. 1129 01:15:23,386 --> 01:15:25,687 Adamın durumu kritik. Yatırımı da o yapacaktı. 1130 01:15:25,928 --> 01:15:30,234 Eğer komada uzun kalırsa ya da Allah korusun ölürse bizim para işi (Bip). 1131 01:15:30,533 --> 01:15:33,942 On günümüz var, on günümüz. Adamlar on gün verdi. Ne yapağız şimdi? 1132 01:15:34,183 --> 01:15:36,223 -Ne olacak? -Koyun can derdinde kasap et. 1133 01:15:36,464 --> 01:15:38,264 Kararma hemen duble espresso. 1134 01:15:39,461 --> 01:15:42,429 Biz burada koyun tarafıyız, senin kafa basmıyor herhâlde, ligt mocha. 1135 01:15:43,981 --> 01:15:46,410 Ben kendime zor katlanıyorum bir de 'copy paste' çekemeyeceğim. 1136 01:15:46,651 --> 01:15:48,923 Biz Melis gelince toplaşalım olur mu? Çok rica. 1137 01:15:51,553 --> 01:15:53,746 Melis gelince beni arasın, çok rica. 1138 01:15:55,140 --> 01:15:56,207 Zeynep. 1139 01:16:00,405 --> 01:16:03,405 (Müzik) 1140 01:16:12,790 --> 01:16:14,723 Ümit Hanım, siz ne istiyorsanız söyleyin. 1141 01:16:16,275 --> 01:16:20,072 Bütün gece pardon demeye mi geldi? Derdin varsa işe gelmeseydin. 1142 01:16:20,354 --> 01:16:23,320 Sizin hiç sevdiğiniz gözünüze baka baka öldü mü? Benim öldü. 1143 01:16:23,988 --> 01:16:27,758 Bugün. Diyeceksin ne yapıyorsun burada, ne işin var? Bilmiyorum. 1144 01:16:28,185 --> 01:16:30,818 Ne olur gidin biraz dinlenin, yormayın böyle bir günde kendinizi. 1145 01:16:31,068 --> 01:16:32,547 Tamam Suat, yok bir şey. 1146 01:16:34,812 --> 01:16:36,405 Ben babamın kızıyım. 1147 01:16:37,003 --> 01:16:39,096 Çalışırken sakinliyorum. 1148 01:16:45,230 --> 01:16:48,092 Suat, karmaya inanıyor musun? 1149 01:16:48,408 --> 01:16:50,462 Nasıl? Menüdeki gibi mi? 1150 01:16:50,826 --> 01:16:53,679 Değişik mutfaklardan karışım gibi, o şekil mi? 1151 01:16:55,290 --> 01:16:56,937 Gülümsettin beni, sağ ol. 1152 01:16:57,924 --> 01:16:59,064 Hayır, yani... 1153 01:17:00,635 --> 01:17:04,206 ...yaşattığını yaşamadan ölmezsin gibi bir şey. 1154 01:17:06,299 --> 01:17:08,999 Siz onu diyorsunuz. Ben işe konsantre olunca. 1155 01:17:13,813 --> 01:17:14,932 Neyse. 1156 01:17:16,232 --> 01:17:19,985 Bu dün son anda eklenen bir garson vardı. 1157 01:17:20,359 --> 01:17:22,638 Onu sen getirtmiştin değil mi? Neydi adı? 1158 01:17:22,879 --> 01:17:25,219 Alp. O konuda da çok mahcubum. 1159 01:17:25,498 --> 01:17:27,638 Yevmiyesi kurtarmadı kırıp döktüğünü. 1160 01:17:28,543 --> 01:17:30,420 Ona söyler misin, geri gelsin. 1161 01:17:31,194 --> 01:17:34,377 Eğer kabul ederse part time iş teklif edelim kendisine. 1162 01:17:34,936 --> 01:17:37,836 Nasıl? Alp'e, emin misiniz? 1163 01:17:38,114 --> 01:17:39,608 Hemen gelsin başlasın. 1164 01:17:40,317 --> 01:17:43,858 Eğer kabul etmezse de benimle bir kere konuşmasını rica et lütfen. 1165 01:17:45,860 --> 01:17:47,002 Peki efendim. 1166 01:17:53,511 --> 01:17:56,885 Böyle işin (Bip) Kenan, böyle işin (Bip). 1167 01:17:57,302 --> 01:17:58,828 Harbi garabetim ben. 1168 01:17:59,928 --> 01:18:02,035 Komadaki adama para nerede denmez. 1169 01:18:02,276 --> 01:18:05,886 Diğer adama desek ki senin parayı verecek olan adam komada... 1170 01:18:06,165 --> 01:18:09,172 ...az bekleyin desek Hamit'ten önce gömecek bizi. 1171 01:18:09,440 --> 01:18:12,007 Ben anlamadım ya, nasıl bir işin içindeyim. 1172 01:18:14,609 --> 01:18:18,263 -Şuna bakar mısın ya? -Birader, bak yanlış anlama biz kardeşiz. 1173 01:18:18,569 --> 01:18:21,551 Ev sahibini de biliyorsun. Yani saat gibi adam. 1174 01:18:21,872 --> 01:18:25,771 Ayrıca benim de bir sürü kredim var. Ay sonunu normalde zor buluyorum zaten. 1175 01:18:26,188 --> 01:18:28,455 İki aydır bütün dengem tümden şaştı. 1176 01:18:30,478 --> 01:18:32,345 Ayrıca silah falan çok tehlikeli olmaya başladı bu iş. 1177 01:18:32,586 --> 01:18:35,900 Oğlum, o öylesine bir şeydi. Sanki kullanacak mıydım? Kenan, saçmalama. 1178 01:18:36,191 --> 01:18:38,405 Alp, ben ev arkadaşı bakmaya başladım kardeşim. 1179 01:18:38,646 --> 01:18:39,857 Ne? 1180 01:18:41,087 --> 01:18:42,980 Kanka, benim daha eşyam bile yok. 1181 01:18:43,798 --> 01:18:45,584 Oğlum, bu işi başımdan atlatana kadar... 1182 01:18:45,825 --> 01:18:47,744 ...sıkı bir işe giremem. Sen bana biraz zaman ver. 1183 01:18:47,991 --> 01:18:50,507 Olsa dükkân senin kardeşim ama matematik belli. 1184 01:18:50,820 --> 01:18:54,897 Benden bu kadar. Ya bir iş bul ya da ben birini bulayım, kusura bakma. 1185 01:19:02,837 --> 01:19:05,730 Her şey üst üste geliyor. Of ya, of! 1186 01:19:07,718 --> 01:19:08,837 (Telefon çalıyor) 1187 01:19:14,536 --> 01:19:18,449 Güzel abim, sen de dök içini, sen de konuş. Seni de zor durumda bıraktık. 1188 01:19:19,360 --> 01:19:20,480 Nasıl? 1189 01:19:21,229 --> 01:19:22,802 Abi, o kovmamış mıydı beni? 1190 01:19:24,785 --> 01:19:26,471 Benimle mi konuşacakmış? 1191 01:19:29,297 --> 01:19:30,730 -(Harika) Arif. -Harika. 1192 01:19:31,123 --> 01:19:32,851 -Hamit'e götüreyim seni, bir gör. -Ne oldu? 1193 01:19:33,092 --> 01:19:36,908 Çocuklar, isterseniz siz de gelin ama tek tek alırım içeri, fazla kalmak yok. 1194 01:19:37,186 --> 01:19:39,246 Arif, niye böyle yüzün düşük? 1195 01:19:39,913 --> 01:19:41,800 Ters giden bir şeyler mi var yoksa? 1196 01:19:42,315 --> 01:19:43,435 Arif. 1197 01:19:43,676 --> 01:19:46,198 Beyninin durumunu gösteren göz bebeği refleksi kötü. 1198 01:19:47,482 --> 01:19:49,493 Kanındaki oksijen değerleri de düşük. 1199 01:19:49,777 --> 01:19:53,765 Yani yarına kadar düzelebilirdi ama biraz endişeliyim açıkçası. 1200 01:19:59,114 --> 01:20:00,148 Yok. 1201 01:20:00,514 --> 01:20:03,034 Sen hiç dillendirme o endişeyi. 1202 01:20:04,350 --> 01:20:06,003 Derhâl beni kocama götür. 1203 01:20:06,244 --> 01:20:08,332 Hadi. Çocuklar, bekleyin burada. 1204 01:20:10,633 --> 01:20:12,820 Hiçbir şey olmayacak. 1205 01:20:19,841 --> 01:20:22,841 (Müzik) 1206 01:20:31,657 --> 01:20:32,990 Hamit. 1207 01:20:34,623 --> 01:20:37,623 (Müzik) 1208 01:21:01,805 --> 01:21:03,845 Yok öyle bizi bırakıp gitmek. 1209 01:21:05,757 --> 01:21:06,883 Yok. 1210 01:21:11,483 --> 01:21:13,309 Biz güçlü bir takımız. 1211 01:21:15,640 --> 01:21:18,640 (Müzik) 1212 01:21:37,510 --> 01:21:40,510 (Duygusal müzik) 1213 01:22:04,107 --> 01:22:05,208 (Kapı vuruldu) 1214 01:22:12,650 --> 01:22:14,870 -Hoş geldin baba. -Tabii, hoş geldim. 1215 01:22:15,149 --> 01:22:17,523 Çok hoş geldin öyle mi? 1216 01:22:17,815 --> 01:22:20,682 (Bip) kölesi yaptı beni resmen. 1217 01:22:21,272 --> 01:22:24,972 (Bip) onun boyasına da badanasına da... 1218 01:22:25,693 --> 01:22:29,999 Bir tane de evi var, kiraya ver dedim vermem dedi (Bip). 1219 01:22:30,643 --> 01:22:33,253 Daha borç verdiği parayı alamıyor adam bir aydır baba. 1220 01:22:33,494 --> 01:22:35,295 Çok biliyorsun sen, çok biliyorsun. 1221 01:22:35,536 --> 01:22:37,402 Git de bana temiz bir tişört getir, hadi. 1222 01:22:38,721 --> 01:22:42,568 Madem o kadar biliyorsun nereye gideceğiz, ne yapacağız onu da söyle. 1223 01:22:43,064 --> 01:22:45,997 (Bip) evlerin kiraları olmuş altı bin lira, yedi bin lira. 1224 01:22:46,732 --> 01:22:48,272 Çıldırmış millet ya. (Mesaj geldi) 1225 01:22:58,043 --> 01:22:59,523 -Ne? -Bağırma kız. 1226 01:22:59,983 --> 01:23:03,524 Baba. Baba, şuna bak. Sedef ne göndermiş. 1227 01:23:03,840 --> 01:23:06,852 Dur kızım, uğraştırma beni şimdi bakamam öyle şeylere başım ağrıyor. 1228 01:23:07,093 --> 01:23:09,356 Baba bak, Zeynep bu, Zeynep! Bak şuna. 1229 01:23:13,768 --> 01:23:15,961 Anne, teyzemi mi buldun? 1230 01:23:16,576 --> 01:23:17,709 Zeynep vallahi. 1231 01:23:17,950 --> 01:23:20,000 Baba, Köksalların yanına mı gitmiş? 1232 01:23:20,702 --> 01:23:22,868 Baba, baksana bizimkini nasıl giydirmişler. 1233 01:23:23,403 --> 01:23:25,703 -Anne, nerede teyzem, hani? -Kızım, bir dur. 1234 01:23:25,985 --> 01:23:29,028 Bak şuna bak, dadı gibi değil de sanki evin hanımı gibi. 1235 01:23:30,650 --> 01:23:31,697 O kim? 1236 01:23:32,817 --> 01:23:34,297 Kimse kim, ne yapacaksın? 1237 01:23:34,547 --> 01:23:36,499 Al sen bunu, adresi buluyorsun veriyorsun bana. 1238 01:23:36,740 --> 01:23:39,730 Ara interneti, bul adresi, ver bana hemen. 1239 01:23:39,971 --> 01:23:41,536 Ben nasıl bulacağım şimdi ya? 1240 01:23:41,777 --> 01:23:43,499 -Anne, nerede teyzem, hani? -Kızım, bir dur. 1241 01:23:44,335 --> 01:23:45,775 Babaları hastaymış. 1242 01:23:46,773 --> 01:23:49,192 Kesin adamın evinde toplanırlar değil mi? 1243 01:23:49,433 --> 01:23:51,319 En azından birisi bir cevap verir. 1244 01:23:52,091 --> 01:23:53,464 Ah ulan Zeynep! 1245 01:23:54,168 --> 01:23:55,615 Sonunda elime düştün. 1246 01:23:56,739 --> 01:23:58,766 Ben şimdi senin ensene binmez miyim? 1247 01:24:00,850 --> 01:24:03,791 Öğle servisi bitmek üzere, öğleden sonra organizasyon var. 1248 01:24:05,748 --> 01:24:06,995 Al bakalım şunu. 1249 01:24:08,877 --> 01:24:10,337 Bak, buradan başla. 1250 01:24:11,423 --> 01:24:14,450 Şanlısın, bu hakkını iyi kullan. Hadi ben kaçtım. 1251 01:24:15,066 --> 01:24:16,446 Sağ olasın. 1252 01:24:25,221 --> 01:24:28,221 (Müzik) 1253 01:24:32,217 --> 01:24:36,835 Ben sadece hayattan bir şans istedim. Zeynep'e vermedi kimse o şansı. 1254 01:24:37,330 --> 01:24:39,216 Zeynep'in eline sadaka sıkıştıran insanlar... 1255 01:24:39,457 --> 01:24:42,677 ...Melis'e milyonlarını vermeye hazır ama biliyor musun sen? 1256 01:24:43,043 --> 01:24:44,543 Hem de kaybetme pahasına. 1257 01:25:06,546 --> 01:25:07,765 (Boğazını temizledi) 1258 01:25:09,754 --> 01:25:11,681 -Kusura bakmayın. -Önemli değil. 1259 01:25:12,875 --> 01:25:15,802 Ben bugün arıza çıkarmayacağım diye kararlı geldim de. 1260 01:25:16,223 --> 01:25:17,958 -Hiçbiri kırılmadı gerçekten. -Gerçekten sorun değil. 1261 01:25:18,199 --> 01:25:20,548 -Kontrol edebilirsiniz. -Hiçbir önemi yok. 1262 01:25:21,575 --> 01:25:24,234 Çalışmayı kabul ettiğin için çok teşekkür ederim. 1263 01:25:26,294 --> 01:25:28,680 Asıl ben teşekkür ederim. 1264 01:25:29,080 --> 01:25:31,325 Yani bana böyle bir fırsatı tekrar sunduğunuz için. 1265 01:25:33,556 --> 01:25:35,823 Bu arada babanızı duydum. 1266 01:25:37,025 --> 01:25:38,283 Çok geçmiş olsun. 1267 01:25:38,935 --> 01:25:41,015 Nasıl durumu? İyidir inşallah. 1268 01:25:42,020 --> 01:25:45,117 Teşekkür ederim. Dua ediyoruz biz de. 1269 01:25:50,198 --> 01:25:53,531 İnsanın neden çalışmaya kaçtığını anlattı hayat. 1270 01:26:00,230 --> 01:26:01,850 Dün haddimi aştım. 1271 01:26:06,370 --> 01:26:08,403 Daha hassas yaklaşabilirdim. 1272 01:26:08,987 --> 01:26:10,694 Düşüncesizlik ettim. 1273 01:26:17,227 --> 01:26:18,508 Başın sağ olsun. 1274 01:26:19,735 --> 01:26:21,542 Yok. Hiç önemli değil. 1275 01:26:22,570 --> 01:26:25,051 Ben de haddimden fazla çıkıştım size karşı. 1276 01:26:29,173 --> 01:26:30,586 (Kadın) Ümit Hanım! 1277 01:26:34,343 --> 01:26:36,243 Bugün yoğun bir gün olacak. 1278 01:26:36,484 --> 01:26:37,760 Tamam. 1279 01:26:38,771 --> 01:26:40,097 Kolay gelsin. 1280 01:26:49,623 --> 01:26:52,623 (Gerilim müziği) 1281 01:27:19,810 --> 01:27:21,417 Ne var Alp, ne var? 1282 01:27:21,777 --> 01:27:25,808 Beni kafana göre arama demedim mi ben sana? Zor duruma sokuyorsun beni. 1283 01:27:26,049 --> 01:27:28,607 Zeynep, bir sus. Ne kafana göre araması? Bir sus, dinle. 1284 01:27:28,848 --> 01:27:30,061 Kenan evden çık dedi. 1285 01:27:30,392 --> 01:27:32,735 Ben de Ümit'in restoranında bir anda işe başlamak zorunda kaldım. 1286 01:27:32,982 --> 01:27:34,072 Ne Ümit... 1287 01:27:34,337 --> 01:27:36,870 Ne Ümit'i Alp, ne Ümit'i? Saçmalama. 1288 01:27:37,818 --> 01:27:40,305 Ben Onur'a geçici bir iş dedim. Ne diyeceğiz? 1289 01:27:40,804 --> 01:27:42,603 Nasıl kanalize edeceğiz biz seni o işe? 1290 01:27:42,844 --> 01:27:44,827 Zeynep, bana kanalize olanları bir düşünür müsün? 1291 01:27:45,068 --> 01:27:47,191 Ben mi seçiyorum sanki bunların hepsini? 1292 01:27:47,471 --> 01:27:49,605 Alp, tamam bak, hastanedeyim, tamam mı? 1293 01:27:49,908 --> 01:27:52,155 Dikkat çekemem. Şu anda sen de dikkat çekme. 1294 01:27:52,396 --> 01:27:54,534 En ufak bir hatada yanarız. 1295 01:27:56,622 --> 01:27:57,995 (Meşgul tonu) 1296 01:27:58,896 --> 01:28:01,896 (Gerilim müziği) 1297 01:28:11,143 --> 01:28:13,230 Gittin sandım. Endişelendim. 1298 01:28:14,523 --> 01:28:17,510 Yok canım, vedalaşmadan gider miyim hiç? 1299 01:28:18,399 --> 01:28:21,253 Ama artık yavaştan vedalaşmam lazım galiba. 1300 01:28:23,340 --> 01:28:25,404 Kalabilir misin yanımızda? 1301 01:28:27,725 --> 01:28:29,845 Odanın hâli elektrik yüklü, gördün. 1302 01:28:30,338 --> 01:28:32,651 En ufak bir kıvılcımla patlayacak. 1303 01:28:33,588 --> 01:28:35,488 Sen ortamı topraklıyorsun. 1304 01:28:36,720 --> 01:28:39,693 Eğer senin için işlerine mâni olmayacaksak... 1305 01:28:40,403 --> 01:28:41,822 ...kalırsan çok mutlu olurum. 1306 01:28:42,920 --> 01:28:45,774 Yok canım, ne olacak işlere, işler bekler. 1307 01:28:46,763 --> 01:28:49,290 Eğer size bir faydam dokunacaksa kalayım tabii. 1308 01:28:50,210 --> 01:28:51,330 Dokunacak. 1309 01:28:53,651 --> 01:28:54,718 Annem geldi odaya. 1310 01:28:56,599 --> 01:28:57,739 Peki sen? 1311 01:28:58,578 --> 01:29:00,324 Girmeyecek misin babanın yanına? 1312 01:29:01,763 --> 01:29:05,545 Nesli totem yapmış. Babam iyileşene kadar görmeyecekmiş. 1313 01:29:07,047 --> 01:29:08,827 Ben de bilmiyorum yani. 1314 01:29:09,502 --> 01:29:12,721 Onu bu hâlde görsem mi görmesim mi pek emin değilim. 1315 01:29:13,776 --> 01:29:14,783 Sence? 1316 01:29:16,962 --> 01:29:18,208 Bilmem. 1317 01:29:19,628 --> 01:29:21,908 Yani aslında yanına gidip bir konuşsan. 1318 01:29:22,578 --> 01:29:24,745 Sana da ona da çok iyi gelir, enerji verir. 1319 01:29:25,089 --> 01:29:27,089 Biliyorum uyutuyorlar tabii ama... 1320 01:29:27,463 --> 01:29:29,643 O sizin enerjinizi hisseder, merak etme. 1321 01:29:37,035 --> 01:29:38,102 Gidiyor musun Melis? 1322 01:29:38,475 --> 01:29:40,782 Yok. Tam gidiyordu ben salmadım. 1323 01:29:41,167 --> 01:29:42,581 Vedalaşmadan mı gidiyordun? 1324 01:29:44,097 --> 01:29:46,903 -Yok, odaya giriyordum aslında. -Fırsat vermedim. 1325 01:29:48,971 --> 01:29:50,078 İyi yapmışsın. 1326 01:29:54,550 --> 01:29:56,110 Sen babamın yanına girmiyor muydun? 1327 01:29:58,276 --> 01:29:59,316 Gireceğim. 1328 01:30:00,933 --> 01:30:02,092 Gireceğim. 1329 01:30:23,718 --> 01:30:25,590 Öyle çekip gitmek yok erkenden. 1330 01:30:26,670 --> 01:30:28,104 Değil mi patron? 1331 01:30:34,367 --> 01:30:36,254 Ortaokuldayken tiyatrodaydım. 1332 01:30:37,262 --> 01:30:39,642 Vatanı kurtaran kahramanlardan biriydim. 1333 01:30:41,974 --> 01:30:43,103 Bir gün anneme... 1334 01:30:45,382 --> 01:30:49,210 ...bu oyuna dersten kaytarmak için sardığımı söylediğini duydum. 1335 01:30:49,671 --> 01:30:51,371 Deli gibi çalıştım. 1336 01:30:52,545 --> 01:30:54,539 İzleyeceksin, yanıldım diyeceksin... 1337 01:30:55,623 --> 01:30:57,316 ...aferin oğlum diyeceksin. 1338 01:30:58,546 --> 01:31:01,328 Benimle gurur duyacaksın diye deli gibi heveslenmiştim. 1339 01:31:04,831 --> 01:31:06,405 İşin çıktı, oyuna gelemedin. 1340 01:31:13,409 --> 01:31:14,847 Bana borcun var. 1341 01:31:18,372 --> 01:31:19,426 Bana borcun var. 1342 01:31:20,555 --> 01:31:21,915 Duydun mu beni? 1343 01:31:22,156 --> 01:31:24,542 Bana borcun var, bu defa beni izleyeceksin. 1344 01:31:26,289 --> 01:31:29,503 Aylardır uğraşıyorum, bu şirketi nasıl yükselttiğimi göreceksin. 1345 01:31:30,910 --> 01:31:32,483 Evlendiğimi göreceksin. 1346 01:31:34,130 --> 01:31:35,983 Söz veriyorum babam. 1347 01:31:38,240 --> 01:31:39,927 Gelinine bayılacaksın. 1348 01:31:43,625 --> 01:31:45,479 Ama çok erken babam. 1349 01:31:47,113 --> 01:31:49,226 Bizi bırakma, ne olur. 1350 01:31:51,148 --> 01:31:54,289 ("Cem Karaca - İşte Geldik Gidiyoruz" çalıyor) 1351 01:32:05,503 --> 01:32:07,199 Seninle konuşarak anlaşabileceğimi düşünmek... 1352 01:32:07,440 --> 01:32:09,992 ...benim salaklığımmış herhâlde, değil mi? Çünkü sana adım atılmaz... 1353 01:32:10,233 --> 01:32:12,422 ...senin kalene ulaşılmaz. Sana bir şey diyeyim. 1354 01:32:12,663 --> 01:32:15,249 Bir gün sen benim o koltukta oturmamı isteyeceksin. 1355 01:32:19,747 --> 01:32:21,380 Beni biraz yalnız bırakabilir misin? 1356 01:32:25,653 --> 01:32:29,243 "Bir çiviyi çakar gibi" 1357 01:32:29,816 --> 01:32:32,911 "Vura vura günlere" 1358 01:32:33,940 --> 01:32:37,421 "Dört nala gidiyoruz" 1359 01:32:37,998 --> 01:32:41,572 "Dört nala gidiyoruz" 1360 01:32:42,188 --> 01:32:45,903 "Bizi bekleyen yere" 1361 01:32:46,454 --> 01:32:50,355 "Bizi bekleyen yere" 1362 01:32:54,413 --> 01:32:58,047 "Dört nala gidiyoruz" 1363 01:32:58,475 --> 01:33:02,048 "Dört nala gidiyoruz" 1364 01:33:02,719 --> 01:33:06,390 "Bizi bekleyen yere" 1365 01:33:06,759 --> 01:33:10,775 "Bizi bekleyen yere" 1366 01:33:14,850 --> 01:33:18,643 "Hâlimize şükran mı" 1367 01:33:18,958 --> 01:33:22,404 "İsyan mı etmeli" 1368 01:33:23,024 --> 01:33:27,017 "Bütün ömür bir rüyaysa" 1369 01:33:27,258 --> 01:33:30,879 "Uyanıp kalkmamalı mı" 1370 01:33:31,193 --> 01:33:35,038 "Bütün ömür bir rüyaysa" 1371 01:33:35,303 --> 01:33:38,959 "Bütün ömür bir rüyaysa" 1372 01:33:39,408 --> 01:33:43,602 "Uyanıp kalkmamalı mı" 1373 01:33:47,767 --> 01:33:51,335 "İşte geldik gidiyoruz" 1374 01:33:51,629 --> 01:33:55,437 "Bilinmez bir diyara" 1375 01:33:55,845 --> 01:33:59,549 "İşte geldik gidiyoruz" 1376 01:33:59,955 --> 01:34:03,423 "Bilinmez bir diyara" 1377 01:34:03,818 --> 01:34:07,125 "İşte geldik gidiyoruz" 1378 01:34:07,604 --> 01:34:10,144 "Bilinmez bir diyara" 1379 01:34:11,003 --> 01:34:12,317 Girmeyecek misin? 1380 01:34:15,562 --> 01:34:18,022 Harika Hanımları biraz yalnız bırakmak istedim. 1381 01:34:18,263 --> 01:34:20,110 Tam bahçeye iniyordum seni gördüm. 1382 01:34:20,889 --> 01:34:24,123 Böyle takip etmişim gibi oldu ama etmedim yani. 1383 01:34:26,128 --> 01:34:28,568 Dedim sana bu kadar sorumlu hissetme kendini diye. 1384 01:34:30,651 --> 01:34:32,658 Keşke söylendiği kadar kolay olsa. 1385 01:34:41,315 --> 01:34:43,522 Bugün yeteri kadar konuştum galiba. 1386 01:34:47,803 --> 01:34:49,734 Daha fazla dinlemek isteyeceğini zannetmiyorum. 1387 01:34:50,320 --> 01:34:52,464 Kötüyü çağırmak istemiyorum ama... 1388 01:34:54,410 --> 01:34:56,210 Eğer kötü bir şey olursa ne olur kendini pişman... 1389 01:34:56,451 --> 01:34:58,143 Bu ihtimalleri konuşmayalım. 1390 01:34:58,798 --> 01:35:01,114 Düşünmeyelim bile. Lütfen. 1391 01:35:03,992 --> 01:35:05,113 Haklısın. 1392 01:35:06,366 --> 01:35:07,573 Saçmaladım ben. 1393 01:35:13,050 --> 01:35:17,158 Yaşadığım bazı kâbuslar hiç beklemediğim kadar güzel başlangıçlar getirdi bana. 1394 01:35:20,298 --> 01:35:21,798 Umarım senin için de aynısı olur. 1395 01:35:25,463 --> 01:35:26,770 Bak bu daha güzel. 1396 01:35:32,950 --> 01:35:35,670 Teşekkür ederiz. Her şey çok güzeldi. Ellerinize sağlık. 1397 01:35:35,911 --> 01:35:36,924 Hoşça kalın. 1398 01:35:37,165 --> 01:35:38,631 -İyi günler. Teşekkürler. -İyi günler. 1399 01:35:39,162 --> 01:35:40,222 (Mesaj geldi) 1400 01:35:43,710 --> 01:35:45,443 (Neslihan dış ses) Babamı görmeye izin verdiler. 1401 01:35:45,684 --> 01:35:48,379 Zafer ve annem girdiler. İşin bittiyse sen de gel. 1402 01:35:48,620 --> 01:35:50,857 (Ünmit iç ses) Tamam abla, ben şimdi bitirdim hazırlığı... 1403 01:35:51,098 --> 01:35:53,428 ...birazdan gelirim ben de girerim babamın yanına. 1404 01:35:53,668 --> 01:35:58,203 Keşke sen de girseydin. Neyse, gelince konuşuruz. Hadi görüşürüz. 1405 01:36:01,593 --> 01:36:04,593 (Müzik) 1406 01:36:14,217 --> 01:36:15,536 Yorgunluk alır dedim. 1407 01:36:17,196 --> 01:36:18,703 Kahve iyi de... 1408 01:36:19,662 --> 01:36:21,335 ...tatlıyı al lütfen. Sağ ol. 1409 01:36:21,902 --> 01:36:23,488 Ama yemek de yemediniz. 1410 01:36:24,728 --> 01:36:27,402 Böyle durumlarda tatlı şeydir yani filmlerde falan. 1411 01:36:28,003 --> 01:36:29,216 İmdat çekici. 1412 01:36:29,631 --> 01:36:30,745 Çekici. 1413 01:36:31,105 --> 01:36:32,278 Çekiç. 1414 01:36:33,758 --> 01:36:34,765 Neyse. 1415 01:36:35,726 --> 01:36:38,725 Sen de kendine tatlı alsaydın, bütün gün koşturdun. 1416 01:36:39,009 --> 01:36:40,863 Ve tek bir tane bile bardak kırmadım. 1417 01:36:41,104 --> 01:36:43,803 Benim için en önemli nokta bu bunun altını çizelim. 1418 01:36:44,541 --> 01:36:47,895 Zaten böyle bir günde ben de can sıksaydım herhâlde kafamı kırardım. 1419 01:36:53,523 --> 01:36:56,857 Sadece kaybı olan anlıyor değil mi karşısındakinin hâlini? 1420 01:36:58,086 --> 01:37:00,480 Öyle demeyin Allah muhafaza, öyle demeyin. 1421 01:37:00,805 --> 01:37:03,209 Siz kaybetmeyeceksiniz, ben çok dua ediyorum. 1422 01:37:03,450 --> 01:37:05,516 Gerçekten çok dua ediyorum Hamit Bey için. 1423 01:37:10,037 --> 01:37:13,776 Önemli bir adam sonuçta, ülke için önemli, değerli. 1424 01:37:14,885 --> 01:37:16,091 Allah muhafaza. 1425 01:37:22,169 --> 01:37:23,562 Teşekkür ederim. 1426 01:37:24,222 --> 01:37:25,455 Afiyet olsun. 1427 01:37:27,608 --> 01:37:30,608 (Müzik) 1428 01:37:39,517 --> 01:37:40,763 Baba. 1429 01:37:42,126 --> 01:37:44,032 Lütfen, lütfen yaşa. 1430 01:37:44,804 --> 01:37:46,084 Lütfen. 1431 01:37:57,978 --> 01:38:00,878 Arif Hoca'yla şimdi konuştum kritik eşiği atlattık. 1432 01:38:01,817 --> 01:38:03,144 Ciddi misin? 1433 01:38:05,585 --> 01:38:06,985 Gel, gel. 1434 01:38:09,503 --> 01:38:10,719 Oh çok şükür. 1435 01:38:10,960 --> 01:38:12,734 (Harika) Niye Arif Hoca gelip kendisi söylemiyor? 1436 01:38:13,198 --> 01:38:16,620 Birazdan gelecek. Akşamüstü yoğun bakımdan çıkaracaklarmış. 1437 01:38:17,404 --> 01:38:19,964 Gelin bakayım buraya, gelin bakayım. 1438 01:38:23,882 --> 01:38:25,028 Abiciğim. 1439 01:38:26,915 --> 01:38:28,355 Gözümüz aydın. 1440 01:38:32,725 --> 01:38:36,310 Her şey yolunda devam ederse tedaviye evde devam edebilirsiniz dedi. 1441 01:38:36,551 --> 01:38:39,304 Bütün tetkiklere bakıp uygun görürse haber verecek. 1442 01:38:39,867 --> 01:38:41,760 Yalnız sistem kurmamız lazım eve. 1443 01:38:42,001 --> 01:38:44,029 Olmadı Arif Hoca'dan danışmanlık alırız. 1444 01:38:44,294 --> 01:38:47,818 İyi bir hemşire bulmak lazım. Sorunu kökten halleder o. 1445 01:38:48,680 --> 01:38:50,701 Zafer, sen ilgilenir misinin bu konuyla oğlum? 1446 01:38:50,942 --> 01:38:52,538 Yok anne, ben ilgilenemem, bir şey falan olur. 1447 01:38:52,779 --> 01:38:54,473 Ablam ilgilensin. Ben o sorumluluğu alamam. 1448 01:38:54,726 --> 01:38:55,946 Tamam, hallederim ben. 1449 01:38:56,187 --> 01:38:58,495 Niye her şeyin üzerine atlıyorsun ben hallederim. 1450 01:38:58,736 --> 01:39:00,642 Hangi bir işi yapacaksın acaba sen? 1451 01:39:00,902 --> 01:39:02,482 Zafer, bu iş seninle ilgili. 1452 01:39:02,723 --> 01:39:04,867 Anne, bir şey falan olur, sorumluluk alamam. Ben babam... 1453 01:39:05,108 --> 01:39:06,354 -Zafer dedim. -Anne. 1454 01:39:06,698 --> 01:39:07,717 Ee, şey... 1455 01:39:09,853 --> 01:39:13,849 ...annemim çok benzer bir bakıma ihtiyacı olmuştu da bizzat ben ilgilenmiştim. 1456 01:39:14,311 --> 01:39:16,138 Oldukça da tecrübeli sayılırım. 1457 01:39:16,379 --> 01:39:18,274 İsterseniz siz bu yorgunlukla hiçbir şeyle uğraşmayın. 1458 01:39:18,515 --> 01:39:20,328 Ben hallederim her şeyi, ben ilgilenirim. 1459 01:39:20,569 --> 01:39:21,682 Ah Melisçiğim. 1460 01:39:25,383 --> 01:39:28,896 Çok teşekkür ederim. Gerçekten çok mutlu olurum. 1461 01:39:29,137 --> 01:39:31,518 Ne demek? Asıl ben çok mutlu olurum. 1462 01:39:32,300 --> 01:39:33,700 Canım benim. 1463 01:39:35,457 --> 01:39:38,030 -Çok geçmiş olsun. -Sağ ol. 1464 01:39:39,410 --> 01:39:42,596 Ben biraz dışarı çıkayım. Hava almam lazım. 1465 01:39:44,391 --> 01:39:47,391 (Müzik) 1466 01:39:55,223 --> 01:39:58,403 Boğulacaksın yavaş, arkandan kovalayan mı var? 1467 01:39:58,736 --> 01:40:00,329 Canım, çok acıkmışım, ne yapayım? 1468 01:40:00,956 --> 01:40:02,903 Daha eve hideceğim zaten, Zafer bekliyor. 1469 01:40:03,886 --> 01:40:05,246 Yavrum, sen emin misin? 1470 01:40:05,655 --> 01:40:09,559 Eve girmeye on numara bahane ama koskoca Hamit Köksal'ın hayatı söz konusu. 1471 01:40:09,800 --> 01:40:11,679 Sen doktor musun, ne anlarsın? 1472 01:40:12,145 --> 01:40:14,856 Vallahi mafyadan kurtuluruz, Harika'dan kurtulamayız. 1473 01:40:15,103 --> 01:40:17,915 Canım, sence ben bilmediğim bir sorumluluğu atlar mıyım? 1474 01:40:20,210 --> 01:40:22,029 Rahat ol. Sağlık meslek okudum ben. 1475 01:40:22,270 --> 01:40:23,578 -Ne? -Evet. 1476 01:40:23,819 --> 01:40:26,640 Aşko, o da mı var? Her tarakta bezin var, nasıl oluyor bu? 1477 01:40:26,881 --> 01:40:29,042 İşte diyorum ya sana, fırsat arıyordum. 1478 01:40:29,283 --> 01:40:30,921 Onun için de hazır olmak lazım. 1479 01:40:31,194 --> 01:40:33,574 Yani üç otuza talim etmeyeceğimi biliyordum zaten. 1480 01:40:33,815 --> 01:40:36,201 O yüzden de kafayı kendimi geliştirmeye taktım. 1481 01:40:36,658 --> 01:40:39,215 Zaten daha sağlık meslekte okurken gizli gizli işe gidiyordum ki... 1482 01:40:39,476 --> 01:40:42,941 ...biraz para kazanayım. Kazanayım da kurslara gideyim kendimi geliştireyim. 1483 01:40:43,294 --> 01:40:46,228 İşte öyle, yani zengin evlere de o sayede girdim zaten. 1484 01:40:46,620 --> 01:40:49,840 Yaşlı bakımı, hasta bakımı falan derken en son çocuklarda kaldım. 1485 01:40:50,686 --> 01:40:52,286 Çok acayip bir şeysin. 1486 01:40:52,733 --> 01:40:55,691 Diyorum ya sana, ben kafaya koyduğumu yaparım. 1487 01:40:55,987 --> 01:40:58,572 O yüzden rahat ol sen tamam mı? Halledeceğim ben onu, bende o. 1488 01:40:58,917 --> 01:41:00,723 Tabii, ipten döndük. 1489 01:41:00,964 --> 01:41:03,494 Hamit'e bir şey olsaydı bizi de yanına yatıracaklardı. 1490 01:41:04,980 --> 01:41:07,875 -Alp geldi mi? -Ona girmeyelim, şiştim ağır konulardan. 1491 01:41:08,116 --> 01:41:09,466 Onur'la Bige'yle neler yaptınız? 1492 01:41:09,822 --> 01:41:11,609 Az magazin ver ya, boğuldum. 1493 01:41:11,982 --> 01:41:15,530 Sorma. Bige acayip bozuldu bu Hamit Bey'e bakma mevzusuna. 1494 01:41:16,059 --> 01:41:18,659 Melisçiğim, acaba doktarlara mı bıraksak Melisçiğim? 1495 01:41:18,900 --> 01:41:20,027 Ay, ukala. 1496 01:41:20,588 --> 01:41:22,848 Hayır yani, orada Harika tamam demiş, değil mi? 1497 01:41:23,089 --> 01:41:25,899 Sen ne karışıyorsun, sen kimsin ya bir kere? 1498 01:41:26,179 --> 01:41:28,659 Hiç. Melis'in yanında sen kimsin? 1499 01:41:28,976 --> 01:41:30,044 Herhâlde. 1500 01:41:36,843 --> 01:41:39,125 (Zeynep) Serum askısı var zaten, hasta bezi... 1501 01:41:39,366 --> 01:41:41,587 (Ferdi) Gözüne çarpan başka eksik bir şey var mı? 1502 01:41:41,828 --> 01:41:44,192 (Zeynep) Yok, yok. Burası tamamdır. 1503 01:41:44,433 --> 01:41:47,575 Ben zaten eksik olanları buraya böyle eksi olarak işaretliyorum. 1504 01:41:47,823 --> 01:41:48,823 Tamam. 1505 01:41:49,555 --> 01:41:52,579 Bir de doktor çok lazım değil dedi ama biz yine de 'triflo'yu yine de ekleyelim. 1506 01:41:52,873 --> 01:41:55,888 -'Triflo'? -Nefes egzersizi için bir şey o. 1507 01:41:57,030 --> 01:41:59,162 Bir de Hamit Bey gelmeden odayı mutlaka stirelize ettirelim. 1508 01:41:59,403 --> 01:42:01,622 Bu bir ay özel etkili ürünler vardı. 1509 01:42:02,388 --> 01:42:06,015 Yani vardı. Ben Londra'dayken vardı. 1510 01:42:06,289 --> 01:42:10,468 Burada da var muadilleri. Ben onları yazayım en iyisi. 1511 01:42:11,861 --> 01:42:13,421 Hava temizleme cihazı da var zaten. 1512 01:42:13,662 --> 01:42:14,796 Hah, süper. 1513 01:42:15,116 --> 01:42:16,784 Ona da muhakkak baktıralım. 1514 01:42:17,025 --> 01:42:19,809 Hatta bütün odaya da baktıralım, havalandırmaları kontrol etsinler. 1515 01:42:20,050 --> 01:42:21,770 -Her şey temiz olsun. -Peki. 1516 01:42:22,929 --> 01:42:25,449 Tamam, şimdilik hepsi bu kadar. 1517 01:42:28,219 --> 01:42:29,509 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 1518 01:42:29,914 --> 01:42:33,246 -Sen ne zamandır buradaydın? -Yeni geldim ben de. 1519 01:42:35,843 --> 01:42:39,588 Tamam o zaman, siz bakın. Buyurun. Ben dinleneyim biraz. 1520 01:42:46,730 --> 01:42:49,269 -Ben bunları hemen halletireyim o zaman. -Tamam Ferdi. 1521 01:42:53,864 --> 01:42:56,855 Bence bir yerlerde sihirli değneğin var. 1522 01:42:57,202 --> 01:42:58,401 Haksız mıyım? 1523 01:43:00,560 --> 01:43:02,086 Var, evet. 1524 01:43:02,471 --> 01:43:03,545 Biliyordum. 1525 01:43:04,744 --> 01:43:06,137 Sana bir şey itiraf edeyim mi? 1526 01:43:07,898 --> 01:43:10,805 Yani babamla çok aramızın iyi olduğu söylenemez. 1527 01:43:11,278 --> 01:43:14,608 Dün de hiç öyle kötü olacağımı falan düşünmemiştim. 1528 01:43:15,342 --> 01:43:18,035 Yani, ne olursa olsun... 1529 01:43:19,199 --> 01:43:20,539 ...sonuçta... 1530 01:43:21,083 --> 01:43:22,162 Baba? 1531 01:43:22,403 --> 01:43:23,490 Baba, baba tabii. 1532 01:43:24,520 --> 01:43:27,535 Baba babadır yani sonuçta, değil mi? 1533 01:43:28,402 --> 01:43:30,863 -Babaları severiz, değil mi? -Severiz babaları, evet. 1534 01:43:31,339 --> 01:43:35,171 Burası biraz soğuk oldu galiba. Biz odayı strilize edeceğiz kapalı tutayım ben bunu. 1535 01:43:36,542 --> 01:43:39,115 Arkadaşlar, Ahmet Bey'in ofis malzemeleri gelmiş, kapıları açın. 1536 01:43:39,941 --> 01:43:41,575 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 1537 01:43:42,363 --> 01:43:44,656 -Köksalların evi bura mı? -Hayırdır hemşehrim? 1538 01:43:45,475 --> 01:43:47,895 Birader ben kızımı arıyorum da. 1539 01:43:48,136 --> 01:43:50,176 Köksallar için çalışıyormuş kendisi. 1540 01:43:50,417 --> 01:43:52,504 Yani şu an tam olarak burada mı bilemiyorum. 1541 01:43:52,745 --> 01:43:54,603 Zeynep adı. Burada mı? 1542 01:43:54,844 --> 01:43:58,045 Zeynep. Olmadı aşağıda arkadaşlara bir soralım, gel benimle. 1543 01:43:58,474 --> 01:43:59,494 Eyvallah. 1544 01:44:03,676 --> 01:44:05,796 Arkadaşlar, bizde Zeynep diye çalışan biri var mı? 1545 01:44:06,037 --> 01:44:08,032 Zeynep mi? Yok abi öyle biri. 1546 01:44:08,273 --> 01:44:09,317 Nasıl yok? 1547 01:44:09,764 --> 01:44:11,430 Bir şey söyleyeceğim... 1548 01:44:11,671 --> 01:44:14,192 ...o mu söylettiriyor, yok mu dedirttiriyor lan size yoksa? 1549 01:44:14,433 --> 01:44:16,769 -Hayırdır hemşerim? -Bir dakika, ne oluyor arkadaşım? 1550 01:44:17,010 --> 01:44:18,358 -Bir şey... -Bağırma lan. 1551 01:44:18,605 --> 01:44:21,158 Bir dakika. Allah Allah! Kızım buradaysa ona bakacağım. Zeynep ya. 1552 01:44:21,399 --> 01:44:22,519 Zeynep! 1553 01:44:22,760 --> 01:44:25,140 -Bir ses mi var? -Yok, yok. 1554 01:44:25,381 --> 01:44:27,558 Dışarıdan birileri geçiyordur. 1555 01:44:27,949 --> 01:44:30,415 Sen şunu gördün mü? Bu zaten vardı listede ama... 1556 01:44:30,656 --> 01:44:32,268 ...ben hani en iyisinden buldum araştırdım. 1557 01:44:32,509 --> 01:44:34,867 Tamam Melisçiğim, sıkıntı yok. Her şey çok güzel, sakin. 1558 01:44:35,108 --> 01:44:37,788 Çok güzel de bir ses geliyor, garip bir ses geliyor, ne o? 1559 01:44:38,593 --> 01:44:40,890 Yok ya, sokaktan geliyordur o. 1560 01:44:41,663 --> 01:44:43,030 (Bağrışmalar) 1561 01:44:44,387 --> 01:44:46,493 (Samet) Ben senin lafına mı inanacağım yoksa gözümemi inancağım? 1562 01:44:46,734 --> 01:44:48,788 -Bak, al işte resmine bak, al. -Lan çek şunu! 1563 01:44:49,298 --> 01:44:50,642 -Ne vuruyorsun lan? -Bağırma lan! 1564 01:44:50,883 --> 00:35:00,394 Bak ne oluyor? Allah Allah! 1565 01:44:53,310 --> 01:44:54,540 -Babasıyım ben onun. -Tut şunu! 1566 01:44:54,781 --> 01:44:56,026 -Zeynep, Zeynep! -Bir dakika! 1567 01:44:56,267 --> 01:44:58,307 -Senin kızın ne iş yapıyor? -Çocuk bakıcısı. 1568 01:44:58,548 --> 01:45:01,221 Çocuk bakıcısı mı? Bu evin en küçük çocuğu 27 yaşında lan! 1569 01:45:01,630 --> 01:45:04,146 Yanlış adrese gelmişsin. Bir daha buraya geleyim deme başın ağrır. 1570 01:45:04,387 --> 01:45:06,052 Bir dakika, belki onların çocukları vardır. 1571 01:45:06,293 --> 01:45:07,769 Çocuklar, çocuklar ne bu gürültü? 1572 01:45:08,010 --> 01:45:09,985 Affedersiniz efendim, delinin tekiyle uğraşıyoruz. 1573 01:45:10,226 --> 01:45:11,612 Kızını arıyormuş, bakıcı mı neymiş. 1574 01:45:11,853 --> 01:45:14,315 Bakın ben ses falan istemiyorum, babam gelecek, yatıp dinlenecek. 1575 01:45:14,556 --> 01:45:16,101 -Kapatın kapıyı! -Emredersiniz efendim. 1576 01:45:16,516 --> 01:45:17,635 Şu kapıyı kapatın! 1577 01:45:21,151 --> 01:45:22,325 Allah Allah! 1578 01:45:27,062 --> 01:45:28,221 Ne oldu? 1579 01:45:28,462 --> 01:45:29,849 Ne bileyim dadı kızı mı varmış... 1580 01:45:30,089 --> 01:45:32,698 ...onu mu arıyormuş saçma sapan bir şey de gönderdim, sıkıntı yok. 1581 01:45:32,939 --> 01:45:34,074 Tamam. 1582 01:45:36,245 --> 01:45:38,515 -Hop hop ne oluyor? -Pardon. 1583 01:45:38,772 --> 01:45:40,534 -Gel bakayım şöyle, otur. -Pardon pardon. 1584 01:45:40,775 --> 01:45:42,655 -Gel gel. -Benim biraz gözlerim karardı da. 1585 01:45:42,896 --> 01:45:44,338 Haklısın, enerjin bitti. 1586 01:45:44,652 --> 01:45:46,668 Ne yapalım sana, bir şey yapalım. Dinlenmedin de. 1587 01:45:46,916 --> 01:45:50,471 Yok evde dinlendim, dinlendim ben merak etme. 1588 01:45:50,722 --> 01:45:53,643 Ne yapsak bir şey... Oda açalım sana gel. 1589 01:45:53,884 --> 01:45:57,710 Yok yok yok! Oda açtırmaya hiç gerek yok. 1590 01:45:58,299 --> 01:45:59,546 Biz şöyle yapalım... 1591 01:46:00,136 --> 01:46:04,073 ...ben bir eve gideyim, orada dinleneyim, sonra tekrar geleyim. 1592 01:46:05,721 --> 01:46:07,960 Hamit Bey'i de karşılamayı çok istiyordum ama... 1593 01:46:08,201 --> 01:46:11,492 Hiç sıkıntı yok, sen bize sonra lazımsın. Hadi gel, geçireyim seni. 1594 01:46:12,236 --> 01:46:14,585 -Gel telefonun burada gel. -Evet telefonum. 1595 01:46:14,826 --> 01:46:16,762 -Al, gel. -Çantam da burada. 1596 01:46:17,003 --> 01:46:18,940 (Erkek spiker ses) Hamit Köksal'ın ameliyatının iyi geçtiği... 1597 01:46:19,180 --> 01:46:22,054 ...kritik süreci atlatıp, durumunun iyiye gittiği bizlerle paylaşıldı. 1598 01:46:22,295 --> 01:46:24,093 Gelişmeleri sizlere aktarmaya devam edeceğiz. 1599 01:46:24,334 --> 01:46:26,281 Allah'ım şükürler olsun, iş dedim iş geldi... 1600 01:46:26,522 --> 01:46:28,162 ...Hamit iyi olsun dedim, Hamit iyi. 1601 01:46:30,007 --> 01:46:31,276 Bir şu para işi kaldı. 1602 01:46:31,517 --> 01:46:34,885 Rabb'im şu para işi de çözülsün, söz on numara insan olacağım. 1603 01:46:35,126 --> 01:46:36,275 Serserilik yok. 1604 01:46:36,570 --> 01:46:37,646 Serserilik yok Alp. 1605 01:46:37,886 --> 01:46:40,411 İşaretleri takip et, enseyi karartmak yok. 1606 01:46:40,884 --> 01:46:42,019 Oh! 1607 01:46:43,928 --> 01:46:46,214 Kralsın ha, hadi bakalım. 1608 01:46:48,392 --> 01:46:49,876 (Alp ıslık çalıyor) 1609 01:46:50,757 --> 01:46:51,995 Bak hele bak! 1610 01:46:56,041 --> 01:46:57,366 Hayda! 1611 01:46:57,804 --> 01:47:00,638 Yine mi siz, benim size diyecek bir şeyim yok, hadi eyvallah. 1612 01:47:01,681 --> 01:47:04,181 Peki ben sana Köksallar desem? 1613 01:47:19,612 --> 01:47:21,805 Garsondum işte burada ben, gördüğünüz gibi. 1614 01:47:22,046 --> 01:47:25,110 Hatta kızı ben de benzettim, gittim çattım, sırf bu yüzden işten atıldım ben. 1615 01:47:25,351 --> 01:47:28,789 -Evet, beni de kapıdan kovdu (Bip)! -Nasıl? 1616 01:47:29,314 --> 01:47:31,108 -Sen Hamit Köksal'ın evine mi gittin? -Evet. 1617 01:47:31,412 --> 01:47:34,047 Abi dedim, dedim sana kovarlar. 1618 01:47:34,501 --> 01:47:37,739 Ama fotoğrafı gösteremedim. Müsaade etmedi (Bip)! 1619 01:47:38,086 --> 01:47:41,618 Ben de son çare olarak televizyonda bu kayıp programları var ya... 1620 01:47:42,161 --> 01:47:43,422 ...onlardan birine çıkacağım. 1621 01:47:43,853 --> 01:47:47,853 Orada fotoğrafı da gösteririm. İlla gören, bilen, tanıyan biri çıkar. 1622 01:47:48,094 --> 01:47:49,332 Değil mi? 1623 01:47:50,138 --> 01:47:51,455 Hadi, eyvallah. 1624 01:47:54,722 --> 01:47:55,833 (Bip) ya! 1625 01:48:03,167 --> 01:48:08,563 Alo Suat Şef'im, benim çok ufak bir işim çıktı, beni biraz idare etsen olur mu? 1626 01:48:09,754 --> 01:48:11,198 Tamam, sağ ol şefim. 1627 01:48:14,712 --> 01:48:16,894 Alo, Zeynep... 1628 01:48:17,928 --> 01:48:19,976 ...neredesin, büyük (Bip)! Baban geldi. 1629 01:48:20,821 --> 01:48:22,622 Ne, orada mıydın? 1630 01:48:23,753 --> 01:48:25,579 Tamam tamam, senin eve geliyorum hadi. 1631 01:48:29,195 --> 01:48:31,457 Ya 20 dakika Merih, 20 dakika! 1632 01:48:31,705 --> 01:48:35,054 20 dakika daha geç girseydim burun buruna kalacaktık babamla. 1633 01:48:35,369 --> 01:48:38,877 Hayır yani nasıl buldu ki ben anlamadım. Nasıl buldu beni? 1634 01:48:39,198 --> 01:48:42,310 Yani boy boy fotoğrafların düştü sitelere, internete. 1635 01:48:42,551 --> 01:48:43,709 Bu risk hep vardı. 1636 01:48:43,950 --> 01:48:46,781 Babam bakmaz ki magazine falan, atlara bakar o bir tek. 1637 01:48:47,022 --> 01:48:48,967 Ne bileyim, gören biri yetiştirmiş demek ki. 1638 01:48:49,208 --> 01:48:51,438 Yoksa başka nereden öğrenecek? Bana bak... 1639 01:48:51,679 --> 01:48:53,132 ...Alp kendi satmış olmasın ha? 1640 01:48:53,373 --> 01:48:54,982 Saçmalama Merih, kendini mi yakacak Alp? 1641 01:48:55,223 --> 01:48:56,880 (Kapı zili çaldı) Hah, geldi. 1642 01:48:57,121 --> 01:49:00,106 Vallahi sensörlü bu. Alp diyorsun kapıda bitiyor. 1643 01:49:00,347 --> 01:49:01,678 Bak it demiyorum ha. 1644 01:49:03,724 --> 01:49:05,803 Şansımıza tüküreyim ya, şansımıza tüküreyim! 1645 01:49:06,044 --> 01:49:08,592 Tam evden şükrederek çıktım, her şey yolunda gidiyor dedim... 1646 01:49:08,833 --> 01:49:09,838 ...deyiş o deyiş! 1647 01:49:10,079 --> 01:49:13,397 -Yalanlasaydın, bir şey yapsaydın. -Ya bir videoda varız ikimiz. 1648 01:49:14,339 --> 01:49:17,387 Bunu çekenin de yayınlayanın da ağzına tüküreyim artık. 1649 01:49:17,628 --> 01:49:20,026 Benziyor deseydin Alpçiğim, benziyor deseydin. 1650 01:49:20,267 --> 01:49:21,749 O kadar net değil ki görüntüler. 1651 01:49:21,990 --> 01:49:23,631 Ben düşünemiyorum bunları değil mi Zeynep? 1652 01:49:23,903 --> 01:49:25,855 -Melis, Melis. -Melis? 1653 01:49:26,096 --> 01:49:28,206 Sizin kafalar ne güzel böyle tertemiz! 1654 01:49:28,519 --> 01:49:31,233 Baban televizyona çıkacakmış, seni televizyon programında arayacakmış. 1655 01:49:31,474 --> 01:49:33,976 -Ne? -Tabii, tabii! Sonuçta zekâ genetik! 1656 01:49:34,217 --> 01:49:35,873 Babanın kafa da senin kalemden Zeynep. 1657 01:49:36,360 --> 01:49:37,376 Pardon Melis Hanım. 1658 01:49:37,617 --> 01:49:40,807 Yalnız bana bak sürekli kıza yürüyerek çıkamazsın bu labirentten. 1659 01:49:41,048 --> 01:49:43,111 Sen de biraz kafanı temizlesen iyi olmaz mı ha? 1660 01:49:43,352 --> 01:49:45,041 Sen niye her lafın içindesin lan! 1661 01:49:45,282 --> 01:49:47,569 Ya bir susun! Allah aşkına bir susun artık. 1662 01:49:47,810 --> 01:49:51,287 Yoruldum, çok yoruldum. Vallahi düşüp bayılacağım şurada şimdi. 1663 01:49:51,528 --> 01:49:55,694 Bir susun artık ben de bir kafamı toplayayım, dinleneyim, çözüm bulayım. 1664 01:49:55,935 --> 01:49:57,238 Konuş konuş, olmuyor böyle. 1665 01:49:57,479 --> 01:49:59,749 (Zeynep) Tamam merak etmeyin, ben tanıyorum babamı. 1666 01:50:00,027 --> 01:50:01,964 Ben onunla nasıl baş edeceğimi biliyorum. 1667 01:50:03,254 --> 01:50:04,746 Ama bir dinleneyim. 1668 01:50:07,823 --> 01:50:10,466 Tamam bakmayın öyle, bulacağım bir yolunu dedim ya! 1669 01:50:13,011 --> 01:50:15,693 (Hareketli müzik) 1670 01:50:20,415 --> 01:50:21,860 Hâlâ mı hastanedeyim? 1671 01:50:23,799 --> 01:50:25,014 Hamit. 1672 01:50:27,653 --> 01:50:30,478 Yok hazırlık yapıyoruz, çıkacağız birazdan. 1673 01:50:32,365 --> 01:50:34,468 -Çocuklar? -Onları gönderdim. 1674 01:50:34,709 --> 01:50:37,184 Biri hazırlık yapıyor, diğerleri de işe gitti. 1675 01:50:37,577 --> 01:50:40,013 Babamız kızar şimdi bizi burada görürse dediler. 1676 01:50:40,746 --> 01:50:43,191 Yattığın yerden bile korkutuyorsun onları bak. 1677 01:50:43,805 --> 01:50:45,123 Doğru demişler. 1678 01:50:45,895 --> 01:50:49,546 Yatmak için bahane aramasınlar. Hayat durmaz. 1679 01:50:51,981 --> 01:50:53,823 Huysuzluğun da geldiğine göre... 1680 01:50:54,721 --> 01:50:55,975 ...hoş geldin. 1681 01:50:59,505 --> 01:51:01,687 Benden öyle kolay kurtulacağını mı düşünmüştün? 1682 01:51:02,801 --> 01:51:05,246 Allah seni benim başımdan eksik etmesin. 1683 01:51:09,753 --> 01:51:10,967 Çok şükür. 1684 01:51:13,320 --> 01:51:14,796 Bak, sevinçten ağlıyorum. 1685 01:51:17,015 --> 01:51:19,205 Sakın beni bırakıp gideyim deme, olur mu? 1686 01:51:20,031 --> 01:51:21,381 Teknik olarak zor. 1687 01:51:22,416 --> 01:51:26,551 Ama sözleşmemi uzatabildiğim kadar uzatmaya çalışacağım. 1688 01:51:34,735 --> 01:51:35,941 Hoş geldin. 1689 01:51:37,248 --> 01:51:39,312 Huysuz ihtiyar, seni çok seviyorum. 1690 01:51:40,489 --> 01:51:41,743 Hoş bulduk. 1691 01:52:00,224 --> 01:52:01,343 Aç! 1692 01:52:02,599 --> 01:52:04,274 Çabuk çabuk! 1693 01:52:05,039 --> 01:52:07,215 -(Harika) Nasıl, her şey hazır değil mi? -Hazır hazır. 1694 01:52:07,456 --> 01:52:10,296 -Hazır tamam, eksik bir şey yok? -Yok, her şey hazır. 1695 01:52:11,983 --> 01:52:13,046 Dikkatli olun! 1696 01:52:13,287 --> 01:52:15,038 -Geçmiş olsun. -Sağ ol. 1697 01:52:16,632 --> 01:52:19,203 -Babacığım, çok iyi görünüyorsun. -Sağ ol. 1698 01:52:22,216 --> 01:52:23,280 Sarsmayın. 1699 01:52:23,543 --> 01:52:24,575 Yavaş. 1700 01:52:24,816 --> 01:52:27,093 Melis çok özendi, odanın her yeri sterilize edildi. 1701 01:52:27,334 --> 01:52:30,548 Bakalım. Odaya kadar gidebilirsek göreceğiz. 1702 01:52:31,683 --> 01:52:35,329 Sen niye işe gitmedin? Ha, niye? 1703 01:52:36,549 --> 01:52:39,263 Babacığım aramızda kura çektik, karşılamak bana düştü. 1704 01:52:39,504 --> 01:52:41,694 O kura nedense hep sana çıkar zaten. 1705 01:52:42,787 --> 01:52:46,271 Hayatım dinlenmen lazım. Sen bırak şimdi, çocuklar hallediyorlar. 1706 01:52:46,512 --> 01:52:50,131 Yavaş yavaş, yavaş çok yavaş. Sakin sakin, sallamayın. 1707 01:52:50,628 --> 01:52:52,533 Sarsmayın, yavaş. 1708 01:52:52,860 --> 01:52:54,329 (Kadın) Geçmiş olsun, hoş geldiniz. 1709 01:52:54,570 --> 01:52:57,560 Evine hoş geldin babacığım. Maşallahın var. 1710 01:52:58,238 --> 01:53:00,675 -(Kadın) Geçmiş olsun, hoş geldiniz. -Sağ ol kızım. 1711 01:53:03,045 --> 01:53:07,627 Hamitçiğim biraz öne doğru. Dikleştireyim biraz daha rahat edeceksin. 1712 01:53:07,955 --> 01:53:09,447 Tamam, şimdi uzan. 1713 01:53:10,816 --> 01:53:13,981 -Şurayı biraz daha yukarı kaldır. -Tamam, sinirlenme. 1714 01:53:14,471 --> 01:53:16,495 -Oldu mu şimdi? -Tamam tamam. 1715 01:53:16,736 --> 01:53:18,907 Tamam canım, şunu da örtelim. 1716 01:53:19,665 --> 01:53:21,237 Başka bir şeye ihtiyacın var mı? 1717 01:53:21,716 --> 01:53:24,573 -Şu kumandaları ver. -Kumandalar? Nerede kumandalar? 1718 01:53:29,405 --> 01:53:30,929 Al canım benim al. 1719 01:53:33,951 --> 01:53:36,205 Nasıl baba, sistemi beğendin mi? 1720 01:53:38,336 --> 01:53:39,773 Hastane odası gibi. 1721 01:53:42,865 --> 01:53:44,047 Onur nerede? 1722 01:53:46,107 --> 01:53:49,504 Onur nerede bilmiyorum. Görmedim ben Onur'u. 1723 01:53:51,277 --> 01:53:56,215 Hastanede senin odanı ziyaret edemedi. Kabahatli tabii, kaçıyor yani. 1724 01:53:57,897 --> 01:53:59,913 Neyse canım, sen şimdi takma kafanı bunlara. 1725 01:54:00,551 --> 01:54:02,662 Zafer'le Neslihan zaten işinin başında. 1726 01:54:03,005 --> 01:54:05,068 Eminim Onur da işinin başındadır. 1727 01:54:05,309 --> 01:54:06,663 Sabah toplantısı vardı. 1728 01:54:08,217 --> 01:54:09,479 Ben bilgi vereceğim. 1729 01:54:16,155 --> 01:54:18,631 Anne ben aşağıdayım, bir ihtiyaç olursa söylersin. 1730 01:54:19,149 --> 01:54:20,546 Tamam oğlum, tamam. 1731 01:54:24,973 --> 01:54:26,894 Tamam, ben de gideyim o zaman. 1732 01:54:27,888 --> 01:54:30,055 Yiyecek bir şeyler hazırlatayım, tamam mı? 1733 01:54:31,385 --> 01:54:33,480 Unutma, dinlenmek için evdesin. 1734 01:54:33,967 --> 01:54:35,324 Yanak, öpücük. 1735 01:54:37,136 --> 01:54:38,374 Hadi bakalım. 1736 01:54:44,057 --> 01:54:46,620 Kocamı fazla yormak yok Ferdi. 1737 01:54:53,424 --> 01:54:56,432 -Şöyle gel de raporlara bir bakalım. -Peki efendim. 1738 01:55:01,099 --> 01:55:05,020 Zafer, bundan sonra babanla didişmeyeceksin oğlum. 1739 01:55:05,697 --> 01:55:08,065 -Anlaştık mı? -Yok anne ya, ne didişmesi, tam tersi. 1740 01:55:08,306 --> 01:55:10,280 Ben adamı mutlu etmek için ne yapacağımı şaşırdım. 1741 01:55:10,521 --> 01:55:12,600 Güzel, aferin sana. Hep böyle devam et. 1742 01:55:14,287 --> 01:55:16,168 Ayrıca bir şey dikkatimi çekiyor. 1743 01:55:17,315 --> 01:55:20,554 Melis'e karşı fikirlerin değişti mi senin, yoksa bana mı öyle geliyor? 1744 01:55:20,795 --> 01:55:22,413 Yanılıyor muyum ha? 1745 01:55:24,640 --> 01:55:25,759 Bak oğlum... 1746 01:55:26,624 --> 01:55:28,894 ...Onur, babanın gözünde çok puan kaybetti. 1747 01:55:30,209 --> 01:55:33,622 Babanın kolay kolay Onur'u affedeceğini düşünmüyorum artık. 1748 01:55:34,101 --> 01:55:37,197 Anne sen emin misin kavga ettiklerinden, abim hiç öyle bahsetmedi bana. 1749 01:55:37,438 --> 01:55:39,019 Bahsetmemiş olabilir. 1750 01:55:39,260 --> 01:55:43,380 Onur'un sessiz kalması benim için çok şey ifade ediyor, çok! 1751 01:55:44,804 --> 01:55:46,622 Müsaade et tanıyorum artık Onur'u. 1752 01:55:46,933 --> 01:55:50,394 O şu anda sessiz kalıyor ya, kendini suçlu hissettiği için. 1753 01:55:50,635 --> 01:55:52,650 Vicdana azabı çekiyor, anladın mı? 1754 01:55:54,268 --> 01:55:57,926 Biz de ne yapacağız? Bu arayı kapatmaya çalışacağız. 1755 01:55:58,167 --> 01:56:01,040 Bunu bir fırsata çevireceğiz. Tamam mı? 1756 01:56:04,317 --> 01:56:07,992 Akşam Melis'i de mi çağırsak? Hem bir teşekkür için bir fırsat olur. 1757 01:56:08,233 --> 01:56:09,374 Ne dersin? 1758 01:56:10,123 --> 01:56:11,988 Süper fikir, aferin sana. 1759 01:56:13,452 --> 01:56:15,063 Abimi de çağırıyorum o zaman. 1760 01:56:16,165 --> 01:56:17,165 Ne? 1761 01:56:17,427 --> 01:56:20,467 Ne yani anne, Melis'i çağırıp onu çağırmayacak mıyız, onun da babası. 1762 01:56:21,366 --> 01:56:24,287 Öyle mi? Bir de o fark etseydi bunu keşke. 1763 01:56:25,458 --> 01:56:26,729 Nasıl biliyorsan öyle yap. 1764 01:56:27,506 --> 01:56:29,686 Ama senin araman daha doğru olur. Sen ara. 1765 01:56:31,941 --> 01:56:36,219 Bildiğini yap Zaferciğim. Şu anda benim gündemimde Onur yok. 1766 01:56:36,857 --> 01:56:39,294 Umurumda bile değil. Ama... 1767 01:56:40,815 --> 01:56:43,489 ...Melis'in gelecek olması beni çok mutlu ediyor. 1768 01:56:45,161 --> 01:56:46,788 Aferin sana, aferin! 1769 01:56:48,323 --> 01:56:49,608 Aferin sana. 1770 01:56:58,021 --> 01:56:59,259 Melis ara. 1771 01:57:01,484 --> 01:57:05,429 Tamam. Tabii. Tabii gelmeye çalışırım ben. 1772 01:57:06,117 --> 01:57:07,735 Evet. (Kapı vuruldu) 1773 01:57:10,582 --> 01:57:13,527 Zaten gelemeyecek gibi olursam mesaj atarım ben sana. 1774 01:57:16,383 --> 01:57:19,383 Tamam, anlaştık. Hadi bay bay. 1775 01:57:21,738 --> 01:57:24,341 Sesini duyunca uyandığını anladım. Ne oldu? 1776 01:57:24,882 --> 01:57:25,906 Hiç. 1777 01:57:27,720 --> 01:57:30,450 Hamit Bey'in hastaneden çıkışını kutlayacaklarmış bugün. 1778 01:57:32,971 --> 01:57:35,154 Beni de çağırıyorlar, Zafer aradı şimdi. 1779 01:57:37,881 --> 01:57:40,905 Hamit Bey'le Harika Hanım, özellikle benim gelmemi istemiş. 1780 01:57:42,354 --> 01:57:46,577 Aslında güzel şeyler oluyor. Hadi biraz silkin, kendine gel. 1781 01:57:47,455 --> 01:57:49,542 Hiç nasıl diye sormamış bile biliyor musun? 1782 01:57:51,911 --> 01:57:53,729 Ne haltlar yedi diye sormuş. 1783 01:57:56,782 --> 01:57:59,369 Ben de burada böyle aptal gibi vicdan azabı çekiyorum. 1784 01:58:02,916 --> 01:58:04,033 Paranın konusunu almasa... 1785 01:58:04,273 --> 01:58:06,678 ...öldüm mü, kaldım mı diye merak edeceği bile yok onun. 1786 01:58:08,803 --> 01:58:10,065 Hayır yani... 1787 01:58:11,154 --> 01:58:12,463 ...anlamıyorum. 1788 01:58:14,286 --> 01:58:17,270 Bir insan çocuğuna karşı hiç mi bir şey hissetmez? 1789 01:58:18,710 --> 01:58:19,821 Hiç mi? 1790 01:58:22,715 --> 01:58:23,826 Neyse. 1791 01:58:24,074 --> 01:58:27,572 Çok alışığım ben böyle şeylere de her tokatta biraz sersemliyorum hâlâ. 1792 01:58:29,285 --> 01:58:31,158 Sen kararından emin misin? 1793 01:58:31,851 --> 01:58:34,843 -Ya bir yerde patlarsa? -Zaten patlayacak Merih. 1794 01:58:36,099 --> 01:58:37,441 Durmaz artık o. 1795 01:58:41,663 --> 01:58:45,282 Neyse ben, ben biraz erken çıkayım da anca yetişirim zaten. 1796 01:58:51,387 --> 01:58:52,625 (Kapı açıldı) 1797 01:58:54,821 --> 01:58:57,527 Yine mi makarna? İçimiz dışımız makarna oldu! 1798 01:58:57,990 --> 01:59:01,912 Ben pirzolayı buzluktan çıkarmayı unutmuşum baba, o yüzden pişiremedim. 1799 01:59:02,153 --> 01:59:03,907 Bana bak, senin dilin fazla uzadı. 1800 01:59:04,338 --> 01:59:07,099 Arsızlığı iyice aldınız ele. Bey oldunuz başıma! 1801 01:59:07,857 --> 01:59:10,953 Nerede öbürü, öbür arsız da yok ortalarda, aramadı da! 1802 01:59:11,328 --> 01:59:12,653 (Telefon çalıyor) Hah! 1803 01:59:13,077 --> 01:59:14,339 Dur, dur bakalım. 1804 01:59:14,896 --> 01:59:17,070 Ben sizinle ne uğraşıyorum. Hay Allah sizi kahretmesin. 1805 01:59:17,311 --> 01:59:20,359 Sizi boş bırakmaya gelmez tabii. Sizi boş bırakmaya gelmez. 1806 01:59:21,006 --> 01:59:24,418 Ne? Vallahi televizyoncular arıyor. 1807 01:59:25,120 --> 01:59:28,707 Filiz! Filiz koş kız! Bak televizyoncular arıyor, koş! 1808 01:59:29,714 --> 01:59:30,833 Hah. 1809 01:59:33,606 --> 01:59:36,376 Alo, evet benim. 1810 01:59:36,887 --> 01:59:40,617 Benim kızım kayıp da ben o yüzden size bir başvuruda bulunmuşum. 1811 01:59:41,057 --> 01:59:42,534 -Baba ne yapıyorsun? -Sus kız! 1812 01:59:46,883 --> 01:59:49,772 (Hareketli müzik) 1813 02:00:06,856 --> 02:00:08,126 (Geçiş sesi) 1814 02:00:10,915 --> 02:00:12,042 (Geçiş sesi) 1815 02:00:18,973 --> 02:00:21,685 Benim kızım kayıp da hanımefendi. 1816 02:00:21,926 --> 02:00:24,117 Benim kazım kayıp, siz beni duyuyorsunuz değil mi? 1817 02:00:24,582 --> 02:00:29,115 Alo, çok büyük bir haber var bunun arkasında, ben size söyleyeyim. 1818 02:00:29,579 --> 02:00:31,226 İstanbul'un en büyük... (Kapı zili çaldı) 1819 02:00:31,467 --> 02:00:33,819 ...en zengin ailelerinden birinin yanına kaçtı benim kızım. 1820 02:00:34,060 --> 02:00:35,962 Tabii bizi de yok sayıyor bu arada. 1821 02:00:46,850 --> 02:00:47,993 Zeynep? 1822 02:00:48,844 --> 02:00:51,782 Evet, tamam. Tamam bir şey söyleyelim mi... 1823 02:00:52,094 --> 02:00:53,299 Abla? 1824 02:00:54,025 --> 02:00:57,308 Çıkar o cicilerini, daha yeni sildim evi, giy şu terlikleri. 1825 02:01:02,765 --> 02:01:07,123 Tamam, tamam. O zaman şöyle yapalım. 1826 02:01:07,364 --> 02:01:10,371 Yayın günü için ben sizden telefon bekliyorum. 1827 02:01:12,551 --> 02:01:14,694 Tamam, iyi günler. 1828 02:01:19,743 --> 02:01:20,981 Hoş geldin. 1829 02:01:25,519 --> 02:01:27,201 (Samet) Tam zamanında geldin vallahi. 1830 02:01:27,465 --> 02:01:29,482 Ben de televizyondaki kayıp programları var ya... 1831 02:01:29,722 --> 02:01:31,347 ...onlardan biriyle konuşuyordum şimdi. 1832 02:01:31,683 --> 02:01:34,525 İstersen Filiz'e sor ya da istiyorsan arayalım beraber. 1833 02:01:34,876 --> 02:01:36,043 Gerek yok. 1834 02:01:36,675 --> 02:01:38,642 Ben senin yapabileceklerini biliyorum zaten. 1835 02:01:39,922 --> 02:01:41,589 Sen neredesin ya, ha? 1836 02:01:42,727 --> 02:01:47,746 Gerçi benimki de soru. Baksana iyi yere kapak atmışsın, belli. 1837 02:01:48,066 --> 02:01:51,601 Biz haftalardır merak ediyoruz, ne oldu, başına bir şey mi geldi... 1838 02:01:51,842 --> 02:01:55,207 ...bir hâl mi geldi diye. Hiç mi vicdanın sızlamadı kızım senin? 1839 02:01:55,448 --> 02:01:57,790 (Filiz) Bunlar ne hallerdedir diye hiç mi düşünmedin? 1840 02:01:58,124 --> 02:02:01,001 Bizi geçtim, o zengin sofralarında otururken... 1841 02:02:01,242 --> 02:02:04,201 ...Sude Naz'ı da mı merak etmedin? Ne yer, ne içer diye, ha? 1842 02:02:04,442 --> 02:02:07,219 Abla sen ne diyorsun ya, sen ne diyorsun? 1843 02:02:07,476 --> 02:02:11,762 Merakınızdan mı aradınız siz beni? Şantaj yapmak için aradınız resmen. 1844 02:02:12,043 --> 02:02:15,156 Ne yaptın, öldün mü, kaldın mı, ne geldi başına diye soran yok… 1845 02:02:15,397 --> 02:02:16,998 ...ne getirdin ne götürdün, öyle mi? 1846 02:02:17,318 --> 02:02:21,796 Siz mi sorgulayacaksınız benim vicdanımı? Ha, siz mi sorgulayacaksınız? 1847 02:02:22,548 --> 02:02:24,080 Sen benim ne yaşadığımı biliyor musun? 1848 02:02:24,321 --> 02:02:26,881 Asıl sen benim ne yaşadığımı biliyor musun? 1849 02:02:33,448 --> 02:02:36,003 Kendimi kurtarmadan sizi kurtaramazdım. O yüzden gelmedim. 1850 02:02:36,283 --> 02:02:41,096 Ayağımdan çekmeyin diye gelmedim. Ama yok, çekeceksiniz böyle değil mi? 1851 02:02:41,337 --> 02:02:43,933 Beni aşağı aşağı çekmeye devam edeceksiniz siz değil mi? 1852 02:02:44,174 --> 02:02:47,546 Bak kızım, bak bu karda kışta ev sahibi kapının önüne koyuyor bizi. 1853 02:02:47,787 --> 02:02:51,272 Evden çıkartıyor. Sen neyin edebiyatındasın acaba? 1854 02:02:51,617 --> 02:02:53,482 Ha, neyin edebiyatındasın? 1855 02:02:54,247 --> 02:02:57,692 İyi böyle güzel, tepeden tırnağa güzel giydirmişler seni. 1856 02:02:58,036 --> 02:03:00,084 Güzel de maaş veriyorlardır, değil mi? 1857 02:03:00,325 --> 02:03:02,681 Üç kuruşunu getirip bizimle paylaşmaya mı erindin sen? 1858 02:03:03,613 --> 02:03:07,663 Bana bak kızım, o kolundaki altın bileziği ben taktım tamam mı? 1859 02:03:07,904 --> 02:03:11,809 Ne başardın ne başaramadın bilmiyorum ama ne yaptıysan benim sayemde. 1860 02:03:12,449 --> 02:03:14,837 Sahi, sen o işi nasıl buldun? 1861 02:03:16,977 --> 02:03:21,811 Bir dakika bir dakika. O gün kapıdan beni sen mi kovdurttun? 1862 02:03:22,563 --> 02:03:26,182 Yalan söyleyerek izin aldım, çok vaktim yok, gitmem lazım, evden bekliyorlar. 1863 02:03:27,266 --> 02:03:29,433 İsterseniz ben size önce bir durumu açıklayayım? 1864 02:03:30,071 --> 02:03:31,896 Hesaplaşmaları sonraya bırakalım, ha? 1865 02:03:42,014 --> 02:03:44,902 (Hareketli müzik) 1866 02:04:06,959 --> 02:04:09,387 Hoş geldin Onurcuğum. 1867 02:04:10,828 --> 02:04:13,415 Gelebilmene gerçekten çok sevindik. 1868 02:04:17,112 --> 02:04:18,445 Hoş geldin abiciğim. 1869 02:04:19,113 --> 02:04:20,367 -Hoş geldin. -(Ümit) Gelsene. 1870 02:04:20,608 --> 02:04:21,671 Yok. 1871 02:04:21,912 --> 02:04:25,727 -Babam müsait mi? -Doktor istirahat etmesini söylemişti. 1872 02:04:26,535 --> 02:04:29,884 Yani yemeğe inebilecek mi bilmiyorum. Bir bakayım. 1873 02:04:32,778 --> 02:04:34,048 Onur geldin mi? 1874 02:04:35,513 --> 02:04:36,703 Baban seni görmek istiyor. 1875 02:04:40,225 --> 02:04:43,058 (Hareketli müzik) 1876 02:05:03,171 --> 02:05:05,988 (Hareketli müzik devam ediyor) 1877 02:05:13,807 --> 02:05:15,220 Dana rosto var yemekte. 1878 02:05:17,263 --> 02:05:20,740 Böyle işte, daha iyi pozisyonu bulunca atladım hemen. 1879 02:05:22,260 --> 02:05:25,046 Özetle hasta bakıcılığı yapıyorum. 1880 02:05:26,240 --> 02:05:27,582 Ama sizleri söyleyemem. 1881 02:05:29,785 --> 02:05:33,102 Koskoca Köksalları sahte CV ile nasıl kandırdın kız? 1882 02:05:33,582 --> 02:05:34,828 Helal olsun vallahi. 1883 02:05:36,665 --> 02:05:38,562 Londralı Melis, ha? 1884 02:05:39,112 --> 02:05:42,310 -Vallahi büyük sahtekâr çıktın. -Genlerim sağlam. 1885 02:05:44,617 --> 02:05:48,847 Ayrıca mecburdum, beni o dandik CV ile kimse bakıcı olarak işe falan almazdı. 1886 02:05:50,514 --> 02:05:53,958 Bizi niye sildin, haber etmedin? Biz yine gizli kalırdık. 1887 02:05:54,199 --> 02:05:55,493 (Zeynep) Kalmazdınız abla. 1888 02:05:55,734 --> 02:05:58,346 Sağlam bir yer edinene kadar riske atmak istemedim hiçbir şeyi. 1889 02:06:09,574 --> 02:06:12,074 Bunun devamı gelsin istiyorsan ayağıma dolanma. 1890 02:06:13,316 --> 02:06:15,070 Bir daha da sakın oraya gelme. 1891 02:06:16,365 --> 02:06:17,667 Tekrar böyle bir iş bulamam. 1892 02:06:19,417 --> 02:06:22,266 Zeynep artık yok baba. 1893 02:06:23,763 --> 02:06:26,437 Ortalıktan kaybolmadığın sürece sorun yok. 1894 02:06:29,945 --> 02:06:32,739 (Gerilim müziği) 1895 02:06:43,188 --> 02:06:44,330 Sude nerede? 1896 02:06:44,571 --> 02:06:47,553 Komşuya göndermiştim, yemek için çağırdım, gelir şimdi. 1897 02:06:49,678 --> 02:06:52,282 (Sude) Anne, ben geldim. 1898 02:06:52,523 --> 02:06:53,674 (Zeynep) Dur. 1899 02:06:56,972 --> 02:06:58,234 Teyze! 1900 02:06:58,997 --> 02:07:01,084 Sude! 1901 02:07:01,619 --> 02:07:04,692 Oh oh! 1902 02:07:07,307 --> 02:07:08,410 Bakayım sana. 1903 02:07:10,868 --> 02:07:14,336 Neredeydin, çok özledim ben seni. Sen beni özlemedin mi? 1904 02:07:14,577 --> 02:07:18,451 Özledim, özledim tabii. Özlemez olur muyum ben hiç seni? 1905 02:07:18,709 --> 02:07:22,161 Bırakıp gitti diyor, sildi bizi diyor dedem. 1906 02:07:22,977 --> 02:07:27,008 -Sildin mi bizi? -Ben seni hiç silebilir miyim? 1907 02:07:27,965 --> 02:07:29,687 İşlerim vardı sadece. 1908 02:07:30,540 --> 02:07:33,452 Ayrıca sen sadece benim sözüme güven tamam mı? 1909 02:07:37,999 --> 02:07:40,023 Çok güzel olmuşsun teyze. 1910 02:07:40,319 --> 02:07:46,200 -Saçlarını benim gibi yapmışsın. -Evet, evet bak aynı oldu. 1911 02:07:46,831 --> 02:07:49,704 -Nasıl, beğendin mi? -Çok güzel olmuş. 1912 02:07:52,652 --> 02:07:54,986 (Duygusal müzik) 1913 02:08:02,672 --> 02:08:04,037 Hadi bakalım. 1914 02:08:07,519 --> 02:08:10,281 -Yine mi gidiyorsun? -Gidiyorum. 1915 02:08:10,864 --> 02:08:13,174 Ama işlerimi halledeyim, söz hemen geleceğim. 1916 02:08:13,415 --> 02:08:15,444 Bol bol hasret gidereceğiz tamam mı? 1917 02:08:16,014 --> 02:08:17,736 Hem belki seni de alırım bu sefer. 1918 02:08:18,040 --> 02:08:21,405 -O zaman ben seni bekleyeyim. -Bekle sen beni. 1919 02:08:22,839 --> 02:08:24,014 Bekle sen beni. 1920 02:08:24,808 --> 02:08:26,332 Bak, ne vereceğim sana. 1921 02:08:32,031 --> 02:08:33,229 Şunu al. 1922 02:08:35,721 --> 02:08:38,364 Kimseye söyleme tamam mı? İstediğin bir şeyi alırsın. 1923 02:08:40,306 --> 02:08:42,926 (Duygusal müzik) 1924 02:09:05,697 --> 02:09:08,324 (Duygusal müzik hareketleniyor) 1925 02:09:17,313 --> 02:09:19,837 Hasta bakıcının altına çektikleri arabaya bak. 1926 02:09:20,450 --> 02:09:21,839 Vay anasını be! 1927 02:09:25,196 --> 02:09:27,863 (Hareketli müzik devam ediyor) 1928 02:09:34,624 --> 02:09:37,522 Neyse, ben de gideyim de şu herifin parasını vereyim. 1929 02:09:37,763 --> 02:09:38,919 Çarpayım suratına! 1930 02:09:40,281 --> 02:09:41,368 Kız! 1931 02:09:43,880 --> 02:09:45,476 Ne verdi bakayım teyze sana? 1932 02:09:47,121 --> 02:09:49,185 Ne verdi kız, bakayım. 1933 02:09:51,698 --> 02:09:55,341 Hım, bak. Teyze sana harçlık mı verdi? 1934 02:09:57,227 --> 02:10:01,250 Ama çok bu, sen bunu düşürürsün. Bunu hırsızlar çalar. 1935 02:10:02,526 --> 02:10:03,883 Dur ben sana vereyim, dur. 1936 02:10:06,150 --> 02:10:10,451 Al sen bunu, eğer biterse sonra yine benden istersin. 1937 02:10:11,265 --> 02:10:13,281 Ama sakın teyzene söyleme tamam mı? 1938 02:10:17,130 --> 02:10:18,773 Giyinip çıkacağım ben şimdi. 1939 02:10:21,342 --> 02:10:24,064 (Hareketli müzik) 1940 02:10:32,280 --> 02:10:33,621 Sakin ol. 1941 02:10:40,511 --> 02:10:43,368 Tamam, sakin ol. 1942 02:10:45,945 --> 02:10:49,652 (Zeynep dış ses) Bir kendine gel, topla kendini. 1943 02:10:50,767 --> 02:10:52,553 Zeynep'te kalmanın zamanı değil. 1944 02:10:56,671 --> 02:10:57,814 (Zafer iç ses) Neredesin? 1945 02:10:58,055 --> 02:10:59,165 (Mesaj gitti) 1946 02:11:03,782 --> 02:11:07,952 Onur iyi ki bu evde yaşamıyor. Onun bu ukala tavırları yok mu... 1947 02:11:08,319 --> 02:11:09,708 ...beni aşırı rahatsız ediyor. 1948 02:11:11,207 --> 02:11:12,358 (Mesaj geldi) 1949 02:11:13,846 --> 02:11:15,536 (Zeynep dış ses) Az kaldı, gelmek üzereyim. 1950 02:11:15,777 --> 02:11:17,474 Geciktim affedersin, siz başlayın ne olur. 1951 02:11:17,715 --> 02:11:19,338 (Zafer iç ses) Oturmadık daha telaş etme. 1952 02:11:19,579 --> 02:11:20,587 (Mesaj gitti) 1953 02:11:20,828 --> 02:11:22,797 Melis trafikte kalmış, gelmek üzereymiş. 1954 02:11:23,108 --> 02:11:24,911 İyi bari, ben de gelmiyor mu diye soracaktım. 1955 02:11:25,152 --> 02:11:27,486 Aa, Melis hiç eksik olur mu? 1956 02:11:27,727 --> 02:11:30,415 Tabii canım, Melis de ailemizin bir parçası sonuçta. 1957 02:11:30,656 --> 02:11:32,027 -Bak ya? -Ne? 1958 02:11:32,268 --> 02:11:33,346 (Zafer) Ne, ne? 1959 02:11:33,589 --> 02:11:34,708 Zafer! 1960 02:11:34,949 --> 02:11:38,239 Zafer farkında mısın? Babam gelir gelmez Onur'u çağırdı yanına. 1961 02:11:38,513 --> 02:11:40,989 Sen hâlâ Melis nerede Melis nerede? Derdin ne senin? 1962 02:11:41,230 --> 02:11:42,546 Tamam, sen neyin derdindesin? 1963 02:11:42,812 --> 02:11:45,924 Sence de çok normal değil mi Nesli? Babam hepimizi gördü... 1964 02:11:46,196 --> 02:11:47,473 ...sadece Onur'u görmedi. 1965 02:11:47,714 --> 02:11:51,190 Değil Ümitçiğim, eğer babamın durumuna biz neden olsaydık... 1966 02:11:51,487 --> 02:11:54,701 ...bırak yanında olmayı, karşı sokaktan tir tir izliyorduk onu. 1967 02:11:56,206 --> 02:11:57,762 (Harika) Tamam artık uzatmayın. 1968 02:11:58,932 --> 02:12:02,956 Muhtemelen, Onur'un haddini bildirmek için çağırdı. 1969 02:12:05,351 --> 02:12:06,668 (Kapı zili çaldı) 1970 02:12:06,909 --> 02:12:09,599 Hah, geldi Melis. Sen dur. Beyhan dur ben açarım. 1971 02:12:10,150 --> 02:12:12,062 Bir aile sorunumuza ara verebilir miyiz? Lütfen. 1972 02:12:12,460 --> 02:12:13,683 Git karşıla hadi. 1973 02:12:20,145 --> 02:12:23,621 -Yine de iyi gördüm seni ben. -En azından uzatmalara kaldık. 1974 02:12:24,728 --> 02:12:25,760 Öyle deme. 1975 02:12:26,390 --> 02:12:27,842 (Hamit öksürüyor) 1976 02:12:28,564 --> 02:12:30,715 -Acıyor mu? -Biraz. 1977 02:12:34,764 --> 02:12:36,542 Yorma kendini sen dinlen, tamam mı? 1978 02:12:43,096 --> 02:12:44,501 Söylediklerini düşündüm. 1979 02:12:47,983 --> 02:12:49,403 Bunu sonra konuşalım baba. 1980 02:12:51,232 --> 02:12:52,439 Sen iyileştikten sonra. 1981 02:12:53,345 --> 02:12:55,687 O zamana kadar sözünün arkasında mısın? 1982 02:12:58,367 --> 02:12:59,565 Hangi sözümün? 1983 02:13:00,425 --> 02:13:02,624 Gerektiğinde emanetimi koruyacak mısın? 1984 02:13:04,103 --> 02:13:05,199 Ben buradayım. 1985 02:13:06,194 --> 02:13:08,416 Hepimiz yakından takip ediyoruz bütün işleri. 1986 02:13:08,657 --> 02:13:09,861 Onu sormuyorum! 1987 02:13:17,871 --> 02:13:19,141 Baba ne diyorsun sen? 1988 02:13:23,204 --> 02:13:24,489 Sen ciddi misin? 1989 02:13:26,184 --> 02:13:29,073 1990 02:13:33,674 --> 02:13:34,968 Evdekiler istemez. 1991 02:13:36,892 --> 02:13:38,869 Harika da karşı çıkacak, çocuk değiller sonuç... 1992 02:13:39,110 --> 02:13:42,006 Yorma beni! Zaten zor konuşuyorum. 1993 02:13:45,346 --> 02:13:47,521 Hem bana ne yapabileceğini göster... 1994 02:13:48,364 --> 02:13:50,404 ...hem ailedeki yerini bul. 1995 02:13:52,027 --> 02:13:55,511 Rica etmiyorum Onur. Gerekirse dedin... 1996 02:13:56,634 --> 02:13:59,007 ...ben de böyle gerekiyor diyorum. 1997 02:14:03,794 --> 02:14:06,095 Aşağı in, yerime otur. 1998 02:14:07,639 --> 02:14:08,925 (Hamit) Dümene geç... 1999 02:14:10,555 --> 02:14:12,651 ...ve ben iyileşene kadar bana... 2000 02:14:13,487 --> 02:14:16,289 ...gemiyi nasıl götüreceğini göster. 2001 02:14:25,625 --> 02:14:26,919 Hadi oğlum. 2002 02:14:30,931 --> 02:14:33,193 Daha toysun, bir ailen olsa... 2003 02:14:34,056 --> 02:14:36,175 ...bir hareket yapmadan önce onları düşüneceksin. 2004 02:14:37,465 --> 02:14:40,362 (Hamit) İşte o zaman iyi bir yönetici bile olabilirsin. 2005 02:14:41,755 --> 02:14:42,985 Belki. 2006 02:14:45,085 --> 02:14:47,886 (Hareketli müzik) 2007 02:14:59,599 --> 02:15:01,845 (Hamit dış ses) Hem bana ne yapabileceğini göster... 2008 02:15:02,682 --> 02:15:04,785 ...hem ailedeki yerini bul. 2009 02:15:05,837 --> 02:15:07,106 Yerime otur. 2010 02:15:07,616 --> 02:15:10,584 Gemiyi nasıl götüreceğini göster. 2011 02:15:11,858 --> 02:15:12,993 Hadi oğlum. 2012 02:15:15,815 --> 02:15:18,323 Güzel, o zaman servis yapmaya başlayabilirsin. 2013 02:15:21,407 --> 02:15:23,138 Zeytinyağlıları seversin değil mi? 2014 02:15:23,379 --> 02:15:24,869 (Ümit) Melisçiğim, iyi misin? 2015 02:15:30,425 --> 02:15:33,695 Takma kafana, babam bu ara ekstra huysuz biliyorsun. 2016 02:15:38,720 --> 02:15:39,863 (Harika) Onurcuğum... 2017 02:15:41,254 --> 02:15:43,857 ...sofraya oturmak istemezsen anlarız canım. 2018 02:15:47,135 --> 02:15:49,953 (Hareketli müzik) 2019 02:16:00,210 --> 02:16:01,662 Afiyet olsun herkese. 2020 02:16:04,167 --> 02:16:06,540 Zaferciğim çek bakalım sandalyeni biraz. 2021 02:16:09,015 --> 02:16:11,975 (Hareketli müzik) 2022 02:16:32,079 --> 02:16:34,991 (Hareketli müzik devam ediyor) 2023 02:16:38,489 --> 02:16:41,680 (Zeynep dış ses) İzlediğim bir dizide sofralar birleştiricidir diyorlardı. 2024 02:16:44,590 --> 02:16:48,299 Ama aksine, bizim ailede her zaman kavga çıkardı. 2025 02:16:50,037 --> 02:16:51,754 O yüzden de hiç sevmem sofraları. 2026 02:16:58,733 --> 02:16:59,900 Buyurun. 2027 02:17:07,432 --> 02:17:08,718 Hepinize afiyet olsun. 2028 02:17:11,660 --> 02:17:13,073 (Zeynep dış ses) Ama bu farklı. 2029 02:17:13,843 --> 02:17:15,010 Bu... 2030 02:17:15,934 --> 02:17:19,347 ...bir aileye, aileden biri gibi oturduğum ilk sofra. 2031 02:17:20,843 --> 02:17:23,763 Benim sofram yapmayı başarabilecek miyim acaba? 2032 02:17:30,036 --> 02:17:33,020 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2033 02:17:33,261 --> 02:17:36,205 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2034 02:17:36,446 --> 02:17:39,264 www.sebeder.org 2035 02:17:39,505 --> 02:17:42,386 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra Taşcıoğlu - Hatice Başpınar... 2036 02:17:42,627 --> 02:17:45,674 ...Nuray Ünal - Özgür Türk 2037 02:17:45,915 --> 02:17:49,043 Editör: Ela Korgan 2038 02:17:52,083 --> 02:17:54,995 (Jenerik müziği) 2039 02:18:15,056 --> 02:18:17,984 (Jenerik müziği devam ediyor) 2040 02:18:38,066 --> 02:18:40,964 (Jenerik müziği devam ediyor) 2041 02:19:01,115 --> 02:19:03,956 (Jenerik müziği devam ediyor) 2042 02:19:24,083 --> 02:19:26,971 (Jenerik müziği devam ediyor) 153319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.