All language subtitles for Un.Monde.Plus.Grand.2019.FRENCH.HDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,803 --> 00:01:34,761 A BIGGER WORLD 2 00:02:59,923 --> 00:03:02,216 Hi there! - Hi. 3 00:03:03,632 --> 00:03:05,839 I brought you some stuff from the market. 4 00:03:13,089 --> 00:03:14,838 Thanks, Louise. 5 00:03:18,798 --> 00:03:22,298 Hey, it wasn't that fresh to start with. 6 00:03:26,464 --> 00:03:29,296 It's really showing now. 7 00:03:36,171 --> 00:03:38,504 You're not eating much, huh? 8 00:05:05,332 --> 00:05:07,082 That's the best take so far. 9 00:05:07,415 --> 00:05:10,291 Liar. - Can we hear it, please? 10 00:05:20,123 --> 00:05:21,664 I... 11 00:05:23,123 --> 00:05:25,289 I didn't record it. 12 00:05:26,998 --> 00:05:28,247 Sorry. 13 00:05:34,415 --> 00:05:36,539 I have a problem with the preamp. 14 00:05:37,789 --> 00:05:39,331 We'll redo it. 15 00:05:41,498 --> 00:05:42,956 Forgive me. 16 00:05:46,913 --> 00:05:49,122 I can't do it, it's too hard. 17 00:05:56,663 --> 00:05:59,080 Perhaps you could... 18 00:06:01,662 --> 00:06:03,995 Remember that documentary series project 19 00:06:04,164 --> 00:06:06,580 about spirituality across the globe? 20 00:06:07,204 --> 00:06:09,954 At the time, you wouldn't do it because of Paul. 21 00:06:12,538 --> 00:06:14,744 We have a few more to do. 22 00:06:14,911 --> 00:06:18,411 We have the texts but not the sound. We need soundscapes. 23 00:06:18,911 --> 00:06:21,579 Prayers, religious songs, local music... 24 00:06:23,204 --> 00:06:24,537 Interested? 25 00:06:25,786 --> 00:06:27,120 Er... 26 00:06:27,871 --> 00:06:31,827 I think it would do you good to get back in the field. 27 00:06:36,786 --> 00:06:38,828 Where would I be going? 28 00:06:39,743 --> 00:06:43,119 If I recall, it's either African marabouts, 29 00:06:43,285 --> 00:06:46,076 Mongolian shamans or Tibetan monks. 30 00:06:47,367 --> 00:06:49,702 Which is furthest away? - Furthest away? 31 00:06:49,867 --> 00:06:52,202 Yeah. - I don't know. 32 00:06:53,785 --> 00:06:56,452 I'll send you the file, take a look, then... 33 00:07:12,450 --> 00:07:15,325 You won't forget Paul's plant? - No. 34 00:07:19,241 --> 00:07:21,408 This trip will do you good. 35 00:07:23,533 --> 00:07:25,158 We'll see. 36 00:08:52,027 --> 00:08:53,235 Thank you. 37 00:09:21,735 --> 00:09:23,110 We get out here. 38 00:09:32,441 --> 00:09:35,690 Here. Go round the ovoo three times, 39 00:09:35,857 --> 00:09:38,900 throw your pebbles and make a wish. 40 00:09:40,608 --> 00:09:42,816 The spirits are always 41 00:09:42,983 --> 00:09:45,068 on top of a mountain. 42 00:10:57,812 --> 00:11:00,187 Corine, come on. 43 00:11:08,143 --> 00:11:10,061 Your bathroom. 44 00:11:10,519 --> 00:11:12,270 No shower tonight, then? 45 00:11:12,436 --> 00:11:14,395 Not tonight, not tomorrow. 46 00:11:14,561 --> 00:11:16,353 See you later. - See you later. 47 00:12:01,141 --> 00:12:02,517 Naraa? 48 00:12:02,891 --> 00:12:05,432 Do you think the shaman would like some table mats? 49 00:12:05,766 --> 00:12:08,058 The Tsaatan don't have tables. 50 00:12:09,100 --> 00:12:11,807 The offerings aren't for the shamans. 51 00:12:12,516 --> 00:12:15,766 They're for the spirits. What they like 52 00:12:16,099 --> 00:12:19,557 is alcohol, sugar, biscuits. 53 00:14:11,758 --> 00:14:13,467 Corine, wait for me here. 54 00:14:44,132 --> 00:14:46,839 Corine, get your offerings and come. 55 00:14:53,713 --> 00:14:55,549 You go in first. 56 00:15:28,005 --> 00:15:29,296 Wait. 57 00:15:45,460 --> 00:15:47,295 With your right hand. 58 00:16:02,835 --> 00:16:04,294 She's asking for your name. 59 00:16:05,419 --> 00:16:07,084 Corine. - Cori... 60 00:16:07,544 --> 00:16:09,585 Corine? - Yes. 61 00:16:14,001 --> 00:16:15,794 Do you have a husband and children? 62 00:16:16,376 --> 00:16:17,334 No. 63 00:16:27,875 --> 00:16:29,626 She said that... 64 00:16:29,959 --> 00:16:33,333 if you marry a Mongolian and become 65 00:16:33,667 --> 00:16:35,584 a beautiful Mongolian girl, that would be good. 66 00:16:38,541 --> 00:16:40,917 Is it OK for me to record the ceremony? 67 00:16:41,250 --> 00:16:43,042 Wait a while for that. 68 00:16:43,542 --> 00:16:45,374 Don't push her, please. 69 00:16:48,749 --> 00:16:50,667 You can give your offering now. 70 00:16:52,042 --> 00:16:53,291 With both hands. 71 00:17:19,039 --> 00:17:21,247 I thought it was for the spirits. 72 00:17:28,913 --> 00:17:30,539 She's making an offering to the sky, 73 00:17:32,455 --> 00:17:33,747 to the wind, 74 00:17:36,372 --> 00:17:37,579 to the earth. 75 00:18:09,494 --> 00:18:10,702 Like this? 76 00:18:12,493 --> 00:18:14,369 Three times. - Three times. 77 00:18:16,202 --> 00:18:17,662 Then I drink. 78 00:18:30,660 --> 00:18:32,741 She says you are sad. 79 00:19:50,572 --> 00:19:52,489 What is she doing? 80 00:19:52,822 --> 00:19:54,989 The woman can't get pregnant. 81 00:19:55,157 --> 00:19:57,695 So she's doing what has to be done. 82 00:21:23,691 --> 00:21:26,733 What are all the bells and twisted cords for? 83 00:21:26,900 --> 00:21:30,066 They protect from bad encounters and harmful beings. 84 00:24:22,348 --> 00:24:23,765 Corine? 85 00:25:08,387 --> 00:25:10,095 What happened? 86 00:25:26,761 --> 00:25:28,301 I need to go outside. 87 00:25:36,011 --> 00:25:39,176 Why did you bring me this stranger? 88 00:25:40,010 --> 00:25:41,676 Do you realize what you have done? 89 00:25:44,051 --> 00:25:47,258 This woman is a shaman. 90 00:25:49,634 --> 00:25:52,259 She almost died. 91 00:26:58,254 --> 00:27:01,838 Last night, the spirit of the wolf entered you. 92 00:27:02,337 --> 00:27:04,086 He gave you his powers. 93 00:27:07,880 --> 00:27:10,963 You must now learn how to use them. 94 00:27:14,922 --> 00:27:16,713 You are not here by chance. 95 00:27:21,211 --> 00:27:24,128 You must have had a big problem 96 00:27:24,295 --> 00:27:26,712 in your life before coming here. 97 00:27:31,795 --> 00:27:35,418 You must stay here for your apprenticeship. 98 00:27:41,794 --> 00:27:43,543 You must do this. 99 00:27:43,711 --> 00:27:47,670 If you don't do what the spirits have decided for you, 100 00:27:48,585 --> 00:27:51,085 your life will be even worse. 101 00:28:19,124 --> 00:28:20,708 I won't stay here. 102 00:28:21,708 --> 00:28:23,417 That woman freaks me out. 103 00:28:24,375 --> 00:28:28,083 What's with her witchcraft crap? "Do as I say or else". 104 00:28:33,459 --> 00:28:36,666 I didn't sign up for this. I'm here for a documentary. 105 00:28:40,291 --> 00:28:42,082 Why did she say that stuff? 106 00:28:45,207 --> 00:28:46,540 Shit! 107 00:28:47,289 --> 00:28:50,207 I've just lost my husband, that's hard enough! 108 00:28:53,373 --> 00:28:56,414 The shaman said a spirit was watching over you. 109 00:28:56,581 --> 00:28:58,291 It must be him. 110 00:28:59,540 --> 00:29:01,873 I don't know what you're talking about. 111 00:29:04,705 --> 00:29:06,206 But I don't want to know. 112 00:29:17,497 --> 00:29:18,955 Shit! 113 00:31:56,528 --> 00:31:59,237 She's asking if you saw him. - Who? 114 00:32:02,529 --> 00:32:04,612 Tseren, the spirit of the mountain. 115 00:32:05,612 --> 00:32:07,862 All shamans who go into the forest see him. 116 00:32:11,487 --> 00:32:12,570 No. 117 00:32:24,986 --> 00:32:26,485 Yesterday evening, 118 00:32:26,651 --> 00:32:29,985 the spirit watching over me, you said it may be my husband. 119 00:32:31,611 --> 00:32:34,735 Does that mean shamans can communicate with the dead? 120 00:32:34,901 --> 00:32:35,902 Yes. 121 00:32:36,485 --> 00:32:39,776 Shamans can communicate with the spirits of the dead. 122 00:32:40,277 --> 00:32:44,442 During the trance, the shaman's spirit goes to the dark land. 123 00:32:45,442 --> 00:32:49,775 If it doesn't find its way back to its body, it's very dangerous. 124 00:32:50,276 --> 00:32:52,609 That's why she needs to teach you. 125 00:33:05,067 --> 00:33:07,192 Tell her I can't stay here. 126 00:33:12,816 --> 00:33:14,982 She says you have no choice, Corine. 127 00:33:15,815 --> 00:33:17,399 It is your destiny. 128 00:33:17,567 --> 00:33:19,983 I'll be shaman in another life. 129 00:33:33,148 --> 00:33:34,982 You will return for your training. 130 00:33:47,147 --> 00:33:50,023 She says to use this at home. 131 00:33:51,647 --> 00:33:53,522 You will purify yourself. 132 00:33:57,939 --> 00:33:59,272 Go, Corine. 133 00:34:01,938 --> 00:34:04,188 Thanks for the shoes. 134 00:36:17,888 --> 00:36:19,723 Is that you screaming? 135 00:36:29,305 --> 00:36:30,722 That's crazy. 136 00:36:30,888 --> 00:36:32,637 I don't understand what happened. 137 00:36:34,305 --> 00:36:36,597 I had lost control, 138 00:36:36,762 --> 00:36:38,554 I was like an animal. 139 00:36:39,513 --> 00:36:42,804 Yet I saw myself trying to catch that drum. 140 00:36:43,179 --> 00:36:45,635 I saw myself fight with the shaman. 141 00:36:46,471 --> 00:36:48,720 But I couldn't stop myself. 142 00:36:49,929 --> 00:36:52,887 Perhaps some sort of delirium? 143 00:36:53,595 --> 00:36:57,176 The Mongolians say it is triggered by the drum 144 00:36:58,094 --> 00:37:00,136 and that only happens to shamans. 145 00:37:02,177 --> 00:37:03,969 They think I have powers. 146 00:37:06,052 --> 00:37:07,511 Magic powers? 147 00:37:09,969 --> 00:37:11,220 I don't know. 148 00:37:11,926 --> 00:37:13,051 A gift... 149 00:37:15,676 --> 00:37:17,594 They told me Paul was there. 150 00:37:20,177 --> 00:37:21,427 What do you mean? 151 00:37:22,719 --> 00:37:26,218 They say shamans can communicate with people who are... 152 00:37:30,008 --> 00:37:32,925 I don't think this trip set you on the right path. 153 00:37:33,967 --> 00:37:36,883 Don't you think you should go to see a doctor? 154 00:37:37,382 --> 00:37:39,093 Don't you mean a vet? 155 00:38:12,549 --> 00:38:14,130 Making progress? - Yes. 156 00:38:20,006 --> 00:38:21,798 Want to hear it? - Sure. 157 00:38:23,422 --> 00:38:25,797 OK, wait... 158 00:38:35,297 --> 00:38:36,922 What's that noise? 159 00:38:38,964 --> 00:38:40,339 What noise? 160 00:38:42,715 --> 00:38:45,129 You can't hear it? - No. 161 00:38:47,922 --> 00:38:49,088 You OK? 162 00:38:50,338 --> 00:38:51,921 Yeah, forget it. 163 00:38:52,670 --> 00:38:55,087 Right, this is... 164 00:38:55,546 --> 00:38:57,546 the little woman singing. 165 00:39:08,337 --> 00:39:10,545 A touch of Jew's harp, for example. 166 00:39:14,753 --> 00:39:16,127 That's good. 167 00:39:18,543 --> 00:39:20,795 It's not finished. - No worries. 168 00:39:20,961 --> 00:39:22,795 I need to get on. - OK. 169 00:39:22,961 --> 00:39:25,169 Don't you want to take a break? - No thanks. 170 00:39:27,294 --> 00:39:29,002 See you later. - Yes. 171 00:41:07,413 --> 00:41:09,955 Sir? Professor Laureys, please? 172 00:41:10,121 --> 00:41:12,205 That way. - Thank you. 173 00:41:28,288 --> 00:41:31,453 Any family history of psychiatric problems? 174 00:41:31,620 --> 00:41:32,953 No, nothing. 175 00:41:34,119 --> 00:41:35,912 Did you read much on the subject? 176 00:41:36,244 --> 00:41:39,203 Could anything have influenced your visions? 177 00:41:39,536 --> 00:41:41,620 No, nothing at all. 178 00:41:41,787 --> 00:41:43,078 That's interesting. 179 00:41:43,620 --> 00:41:45,953 Your vision of the door, for example. 180 00:41:46,118 --> 00:41:49,577 That is very frequent in shamanic stories. 181 00:41:54,702 --> 00:41:59,535 Do you believe in the invisible world, spirits, all that? 182 00:41:59,869 --> 00:42:02,118 As researcher, I don't believe. 183 00:42:02,742 --> 00:42:04,659 I observe and try to understand. 184 00:42:10,742 --> 00:42:12,202 It's... 185 00:42:12,991 --> 00:42:15,910 Is something wrong inside my mind, then? 186 00:43:05,823 --> 00:43:08,739 What day is it today? - Thursday. 187 00:43:09,530 --> 00:43:12,073 And what year? - 2007. 188 00:43:13,489 --> 00:43:16,073 Did you tell lies when you were a child? 189 00:43:17,323 --> 00:43:19,406 Like any other child, I guess. 190 00:43:20,030 --> 00:43:23,863 Has your interest in sexual acts recently increased? 191 00:43:24,030 --> 00:43:25,780 Keep your eyes shut. - No. 192 00:43:26,114 --> 00:43:28,656 Do you think you have a special gift or power? 193 00:43:28,988 --> 00:43:31,948 Open your eyes. - What do I say to that? 194 00:43:32,654 --> 00:43:34,737 Answer honestly. 195 00:43:36,237 --> 00:43:38,361 I don't know, perhaps. 196 00:43:39,361 --> 00:43:42,155 Do you think thoughts can be put into your head? 197 00:43:42,988 --> 00:43:44,737 In your opinion? 198 00:43:48,571 --> 00:43:52,570 Do you think strange forces work on you, as if you were hypnotized? 199 00:43:52,903 --> 00:43:55,194 Or a magician was working on you? 200 00:43:58,071 --> 00:44:02,487 The brain scan is normal. 201 00:44:03,152 --> 00:44:06,069 The electroencephalogram, totally normal. 202 00:44:06,402 --> 00:44:08,610 So, nothing to worry about. 203 00:44:09,735 --> 00:44:11,944 My sister will be relieved. 204 00:44:12,444 --> 00:44:14,278 Can you come tonight? 205 00:44:14,653 --> 00:44:16,986 I don't know, Louise. We'll see. 206 00:44:18,277 --> 00:44:21,485 That's why I need you. Otherwise, I'll do it alone. 207 00:44:22,485 --> 00:44:25,651 Tell Sam to come then. You never know. 208 00:44:26,651 --> 00:44:29,776 Could you bring some flowers from your shop? 209 00:44:31,360 --> 00:44:33,984 Thanks. See you tonight. 210 00:44:41,400 --> 00:44:43,776 I bet nothing happens. 211 00:44:44,357 --> 00:44:47,650 I think you need a real drum, and the atmosphere's different. 212 00:44:48,609 --> 00:44:50,733 At worst, I may tremble. 213 00:44:51,066 --> 00:44:53,108 Could you switch off the light? 214 00:44:53,566 --> 00:44:54,608 Thanks. 215 00:45:28,522 --> 00:45:30,065 What are you doing? 216 00:45:30,480 --> 00:45:32,940 It's for the spirits, they like vodka and cigarettes. 217 00:45:34,106 --> 00:45:36,229 Seriously? - When in doubt... 218 00:45:36,564 --> 00:45:38,228 I'd rather keep them happy. 219 00:45:49,315 --> 00:45:50,896 Ready? 220 00:45:59,230 --> 00:46:00,187 Do it. 221 00:47:30,098 --> 00:47:32,308 I panicked. 222 00:47:35,432 --> 00:47:37,806 If you could have seen yourself! 223 00:47:37,972 --> 00:47:40,432 I didn't recognize you. 224 00:47:41,182 --> 00:47:43,681 You were like an animal. - I was at the door! 225 00:47:43,848 --> 00:47:46,016 Why did you call them? 226 00:47:48,140 --> 00:47:49,807 You're scaring me. 227 00:47:51,557 --> 00:47:54,847 Don't cry. Look, I'm fine. 228 00:47:58,056 --> 00:48:00,263 Don't worry, OK? 229 00:48:08,013 --> 00:48:10,388 Have you ever had epileptic fits? - No. 230 00:48:13,971 --> 00:48:16,513 Problems with alcohol? - No. 231 00:48:17,597 --> 00:48:20,721 Animal hallucinations are frequent with delirium tremens. 232 00:48:21,180 --> 00:48:24,054 I had drunk in Mongolia, but not this time... 233 00:48:24,219 --> 00:48:26,305 Do you take drugs? LSD? 234 00:48:26,471 --> 00:48:27,929 Ecstasy? - No. 235 00:48:28,095 --> 00:48:29,595 Mushrooms? - No. 236 00:48:31,054 --> 00:48:34,430 I think you have had a psychotic break. 237 00:48:35,137 --> 00:48:37,386 It's quite frequent after losing a loved one. 238 00:48:37,845 --> 00:48:40,343 I'll prescribe an antidepressant 239 00:48:40,678 --> 00:48:42,054 and a neuroleptic. 240 00:48:42,593 --> 00:48:44,928 We'll start with three months. 241 00:48:47,469 --> 00:48:49,887 I feel totally normal, just tired. 242 00:48:50,220 --> 00:48:52,510 If every time you hear a drum 243 00:48:52,677 --> 00:48:55,052 you think you're a wolf, there's a little problem. 244 00:48:58,177 --> 00:49:00,635 The drugs will help you overcome 245 00:49:00,967 --> 00:49:02,885 your loss and anxiety. 246 00:49:05,302 --> 00:49:06,511 Thank you. 247 00:49:08,011 --> 00:49:11,134 I'd also recommend psychotherapy. 248 00:49:11,967 --> 00:49:13,052 All right. 249 00:49:13,218 --> 00:49:14,468 Thank you so much. - You're welcome. 250 00:49:14,635 --> 00:49:16,052 Goodbye. - Goodbye, madam. 251 00:49:20,591 --> 00:49:21,718 Well? 252 00:49:21,884 --> 00:49:24,341 She doesn't care what's going on in my mind. 253 00:49:24,509 --> 00:49:26,258 She wants to put it to sleep. 254 00:49:26,425 --> 00:49:28,342 Flatten it with drugs. 255 00:49:28,507 --> 00:49:30,301 I won't take them. 256 00:49:30,966 --> 00:49:32,966 It's to make you suffer less. 257 00:49:33,134 --> 00:49:35,715 If that means forgetting Paul, I don't want it. 258 00:49:35,883 --> 00:49:37,675 I want to stay with him. 259 00:49:37,842 --> 00:49:41,758 You should take the medication. What if it happens again? 260 00:49:42,090 --> 00:49:45,382 What if it's Paul, calling me? What do we know? 261 00:49:45,550 --> 00:49:48,840 Perhaps the shamans are right, I have access to another world. 262 00:49:49,382 --> 00:49:51,173 Stop that, Corine. 263 00:49:52,214 --> 00:49:54,089 Take the medication, please. 264 00:49:57,340 --> 00:49:58,298 OK. 265 00:50:03,132 --> 00:50:05,131 OK. 266 00:51:31,960 --> 00:51:35,668 Who here, apart from me, can say their brain is healthy? 267 00:51:36,002 --> 00:51:37,459 I have proof. 268 00:51:38,585 --> 00:51:40,500 That's reassuring. 269 00:51:44,334 --> 00:51:46,167 When you're in a trance, 270 00:51:46,500 --> 00:51:49,750 you access information you can't when you're in a normal state. 271 00:51:50,333 --> 00:51:52,917 It's as if your perception 272 00:51:53,417 --> 00:51:57,749 of the environment, of others, even your own body, is bigger. 273 00:51:58,165 --> 00:52:00,333 As if the world was bigger. 274 00:52:03,791 --> 00:52:06,708 Imagine the floors of the Eiffel Tower. 275 00:52:06,875 --> 00:52:10,582 The view isn't the same from the 1st or 3rd floor. 276 00:52:10,956 --> 00:52:12,831 Yet all you see is real. 277 00:52:13,581 --> 00:52:17,290 It looks different because your point of view has changed. 278 00:52:18,873 --> 00:52:21,623 Second helping, anyone? - No, thanks. 279 00:52:23,123 --> 00:52:25,582 Didn't Artaud say theater was like a trance? 280 00:52:25,916 --> 00:52:28,623 Artaud ended up in an asylum. 281 00:52:29,413 --> 00:52:31,165 Got a better example? 282 00:52:32,498 --> 00:52:34,747 I'd love to see you transform into a wolf. 283 00:52:36,080 --> 00:52:39,414 Wolf or not, I think trance gives me access... 284 00:52:39,747 --> 00:52:41,789 to other abilities. 285 00:52:41,954 --> 00:52:44,246 I hold a treasure in my hands. 286 00:52:44,413 --> 00:52:46,288 Are you going back to Mongolia? 287 00:52:46,622 --> 00:52:48,789 Yes, I have to, if I want to learn. 288 00:52:49,122 --> 00:52:50,788 Stop it, Corine. 289 00:52:51,455 --> 00:52:54,289 You know you're not going back to advance science. 290 00:53:00,163 --> 00:53:01,370 Yes. 291 00:53:03,997 --> 00:53:05,412 That's true. 292 00:53:07,204 --> 00:53:08,787 I'm going for Paul. 293 00:53:13,119 --> 00:53:15,412 Sorry, but if I... 294 00:53:17,287 --> 00:53:19,662 If I can get in touch with him... 295 00:53:21,203 --> 00:53:23,870 even for three seconds, I have to try. 296 00:53:24,037 --> 00:53:25,203 Are you insane? 297 00:53:26,913 --> 00:53:28,911 You're fooling yourself! 298 00:53:30,702 --> 00:53:33,495 Paul is dead, he's not behind the door! 299 00:53:33,662 --> 00:53:35,119 Get that into your head! 300 00:53:35,495 --> 00:53:37,910 Accept it, once and for all! 301 00:53:38,452 --> 00:53:41,369 Drop the rubbish about an invisible world. 302 00:53:42,951 --> 00:53:44,575 Yes, but... 303 00:53:45,327 --> 00:53:48,785 If it does me good to believe, why wouldn't I do it? 304 00:53:49,369 --> 00:53:51,201 Who does it bother? - Me! 305 00:53:51,368 --> 00:53:52,575 It bothers me! 306 00:53:56,034 --> 00:53:58,784 And Mom and Dad, why aren't they behind the door? 307 00:53:59,409 --> 00:54:01,534 Perhaps they are. - Right... 308 00:54:01,866 --> 00:54:04,116 Ah, a little family reunion? Nice! 309 00:54:04,450 --> 00:54:05,910 Enough, Louise. 310 00:54:06,743 --> 00:54:09,200 How long will you be gone? Two, three months? 311 00:54:11,658 --> 00:54:14,158 I'm just trying to feel better, Louise. 312 00:54:15,617 --> 00:54:17,324 What do I have to lose? 313 00:54:20,033 --> 00:54:22,908 You're going insane and you don't have a clue. 314 00:54:37,908 --> 00:54:39,408 Wait! 315 00:54:40,282 --> 00:54:41,616 Wait. 316 00:54:42,573 --> 00:54:45,907 Your sister's just afraid. - She's afraid of everything! 317 00:54:46,073 --> 00:54:48,698 Whatever I say, it bugs everyone. 318 00:54:48,864 --> 00:54:51,822 I talk about Paul or what happens to me, it bugs everyone. 319 00:54:51,988 --> 00:54:55,532 If I can't talk about it, what can I do? - That's not true. 320 00:54:57,947 --> 00:55:00,740 I can hear that sound again. - What sound? 321 00:55:00,907 --> 00:55:03,488 Can't you hear it? - I don't understand. 322 00:55:03,655 --> 00:55:06,238 I can't hear anything. - Go see a doctor! 323 00:55:06,654 --> 00:55:08,364 A doctor? I'm fine. 324 00:55:08,531 --> 00:55:10,697 No, you're not fine. 325 00:55:12,031 --> 00:55:15,195 Do it for me, please. Just to see if I'm totally messed up. 326 00:55:15,530 --> 00:55:17,405 Stop it. - Please. 327 00:55:17,863 --> 00:55:19,488 Goodnight! 328 00:55:29,861 --> 00:55:31,778 Am I disturbing you? - No. 329 00:55:36,487 --> 00:55:39,154 I tried to call you but you never answer. 330 00:55:39,319 --> 00:55:41,570 I was learning Mongolian, very focused. 331 00:55:43,736 --> 00:55:46,568 I only have vodka, 'cos I have to train. 332 00:55:46,735 --> 00:55:48,236 That's fine. 333 00:55:57,361 --> 00:56:00,109 You're bilingual. - It's really hard. 334 00:56:16,317 --> 00:56:17,942 I have... 335 00:56:21,152 --> 00:56:23,776 I have a small spot on my left lung. 336 00:56:26,026 --> 00:56:27,568 They're going to operate. 337 00:56:27,735 --> 00:56:30,275 A spot? You mean... - Cancer, yes. 338 00:56:36,401 --> 00:56:40,525 But as they've caught it in time, my chances are good. 339 00:56:45,150 --> 00:56:48,107 You may have saved my life. 340 00:56:49,649 --> 00:56:51,441 I wanted you to know. 341 00:56:51,775 --> 00:56:52,732 Thank you. 342 00:59:24,265 --> 00:59:25,973 There, I'm ready! 343 00:59:26,891 --> 00:59:28,016 When do we start? 344 01:00:26,177 --> 01:00:27,470 I can't do it. 345 01:00:42,427 --> 01:00:43,303 Water? 346 01:00:49,718 --> 01:00:52,051 Is your grandmother messing with me? 347 01:01:33,383 --> 01:01:35,674 You OK? - Yes. 348 01:01:35,840 --> 01:01:38,632 I flew 8,000 km to fill buckets of water. 349 01:01:38,798 --> 01:01:39,923 Great! 350 01:01:52,673 --> 01:01:54,797 She says: "Listen to your fork." 351 01:01:58,464 --> 01:02:01,506 You do too many things at once, that's why you're tired. 352 01:02:01,839 --> 01:02:04,546 I'm tired because I work all day. 353 01:02:09,463 --> 01:02:10,922 No... 354 01:02:15,214 --> 01:02:17,463 If you pay attention to what you do, 355 01:02:17,797 --> 01:02:21,337 you won't be tired, you will get stronger. 356 01:03:28,502 --> 01:03:30,584 I can't take any more. I hurt all over. 357 01:03:30,751 --> 01:03:32,916 When do we do the ceremony? 358 01:03:36,001 --> 01:03:39,166 What did she say? - She said you're a little asshole! 359 01:03:39,332 --> 01:03:42,583 And that will be your shaman name. 360 01:03:48,290 --> 01:03:51,042 You want to know the name of the flower 361 01:03:51,209 --> 01:03:53,540 before you have planted the seed. 362 01:03:57,457 --> 01:04:01,290 Part of your soul left with that of your husband. 363 01:04:02,624 --> 01:04:06,624 That is why you cannot grieve your loss. 364 01:04:08,707 --> 01:04:12,873 Burn these matches, one by one, until the last one, 365 01:04:14,249 --> 01:04:18,538 so that your soul can find its way back. 366 01:04:19,124 --> 01:04:24,413 All sorrow comes to an end. 367 01:04:24,955 --> 01:04:27,455 You must accept that. 368 01:05:27,868 --> 01:05:29,659 My shaman costume? 369 01:07:00,947 --> 01:07:02,946 No, wait! 370 01:07:03,695 --> 01:07:04,696 No! 371 01:07:05,321 --> 01:07:06,655 Wait! 372 01:07:07,321 --> 01:07:08,945 Goddammit! 373 01:07:20,694 --> 01:07:22,320 No, not this... 374 01:07:22,488 --> 01:07:24,113 Not this... 375 01:07:46,361 --> 01:07:49,361 With a little bag, like this. 376 01:07:50,651 --> 01:07:52,860 Huh? No? 377 01:07:54,278 --> 01:07:57,110 A bag, a little bag... 378 01:08:15,566 --> 01:08:16,899 No! 379 01:08:27,691 --> 01:08:29,400 What's wrong? 380 01:08:29,816 --> 01:08:32,107 I lost Paul's ashes. 381 01:08:43,773 --> 01:08:46,648 Your husband... you must leave him in peace. 382 01:08:47,273 --> 01:08:50,983 Stop looking for him. - That's my problem. 383 01:08:51,690 --> 01:08:55,896 I'm fed up. How long have I been here? When do I start my training? 384 01:08:57,981 --> 01:08:59,565 It's already started. 385 01:08:59,731 --> 01:09:03,064 But I haven't learned any shamanic stuff. 386 01:09:03,813 --> 01:09:05,648 When do we do the ceremony? 387 01:09:07,857 --> 01:09:09,565 When the spirits decide. 388 01:09:09,897 --> 01:09:11,521 What are they waiting for? 389 01:09:13,606 --> 01:09:15,813 For you to be ready. - I am ready. 390 01:09:15,979 --> 01:09:17,814 I am ready. 391 01:09:41,895 --> 01:09:45,353 You have to be a warrior to enter the dark world. 392 01:10:00,227 --> 01:10:02,143 What's happening? 393 01:10:05,517 --> 01:10:07,352 Corine, come with me. 394 01:10:07,684 --> 01:10:09,894 I'll explain after. - Why? 395 01:10:50,141 --> 01:10:52,391 I thought ceremonies only took place at night. 396 01:10:52,557 --> 01:10:55,433 She's doing a fake ceremony. 397 01:10:55,600 --> 01:10:56,726 She is? 398 01:10:56,891 --> 01:11:00,266 Instead of shamanic songs, 399 01:11:00,431 --> 01:11:02,805 she's reciting recipes. 400 01:11:02,972 --> 01:11:07,764 That way, she doesn't disturb her spirits and the tourists are happy. 401 01:11:07,931 --> 01:11:09,556 Why does she do that? 402 01:11:09,724 --> 01:11:14,056 They need money, they are in a difficult situation. 403 01:11:19,597 --> 01:11:22,306 What's wrong? - Her back's hurting. 404 01:11:34,055 --> 01:11:38,264 As she pretends to enter a trance, she feels the full weight of the drum. 405 01:11:38,597 --> 01:11:40,513 It's her punishment. 406 01:11:56,304 --> 01:11:58,472 She says your powers are growing. 407 01:11:59,636 --> 01:12:01,596 She's saying that to please me. 408 01:12:02,595 --> 01:12:04,136 Want to know something? 409 01:12:04,303 --> 01:12:07,179 I don't think I have power. It's all nonsense. 410 01:12:07,803 --> 01:12:09,511 I can't translate that for her. 411 01:12:09,846 --> 01:12:13,552 What's this about fake ceremonies? Is it to fool people? 412 01:13:42,590 --> 01:13:46,753 With the Jew's harp, you're a shaman on foot. 413 01:13:48,380 --> 01:13:51,588 It will help you call up the spirits. 414 01:13:52,006 --> 01:13:54,340 When you get your drum, 415 01:13:55,046 --> 01:13:57,256 you will be a shaman on horseback. 416 01:17:08,993 --> 01:17:10,535 All things come. 417 01:17:33,243 --> 01:17:35,283 You have all your tools, now. 418 01:17:35,450 --> 01:17:38,033 Your armor and your mount! 419 01:17:38,826 --> 01:17:40,450 Look at this. 420 01:18:03,365 --> 01:18:05,365 I'm pretty nervous. 421 01:18:06,573 --> 01:18:08,406 Will there be lots of people? 422 01:18:08,947 --> 01:18:09,865 Yes. 423 01:18:10,865 --> 01:18:13,449 The birth of a shaman is important. 424 01:18:14,949 --> 01:18:16,823 They won't be disappointed. 425 01:18:19,114 --> 01:18:20,906 What did your husband do? 426 01:18:22,280 --> 01:18:23,905 He was a musician. 427 01:18:24,489 --> 01:18:26,614 He played piano and cello. 428 01:18:29,699 --> 01:18:31,739 He had beautiful hands. 429 01:18:35,198 --> 01:18:37,280 We traveled a lot together. 430 01:18:37,822 --> 01:18:39,613 For his concerts. 431 01:18:41,364 --> 01:18:43,655 I always went with him 432 01:18:44,072 --> 01:18:47,862 because we couldn't be apart, even for a day. 433 01:18:50,405 --> 01:18:52,946 That went on for ten years. 434 01:18:55,196 --> 01:19:00,612 Then just when we wanted to start a family, he fell ill. 435 01:19:04,487 --> 01:19:08,945 All our dreams, our projects, came to an end. 436 01:19:10,569 --> 01:19:14,903 We had five years of total nightmare. 437 01:19:20,444 --> 01:19:22,360 Just before he died... 438 01:19:26,152 --> 01:19:28,277 we swore we would see each other again. 439 01:21:14,813 --> 01:21:16,438 It's too heavy. 440 01:24:42,258 --> 01:24:45,592 Well done, girl. You managed to come back by yourself. 441 01:24:57,174 --> 01:24:59,090 I didn't see him. 442 01:25:02,675 --> 01:25:04,633 I didn't see him. 443 01:32:15,108 --> 01:32:16,399 Give me that. - No. 444 01:32:16,566 --> 01:32:18,316 Yes, and that. - No, not that. 445 01:32:18,483 --> 01:32:19,981 What is it? - My drum. 446 01:32:21,397 --> 01:32:24,315 They almost confiscated it. - The drum? 447 01:32:24,480 --> 01:32:27,813 Because it's shamanic, they didn't think it belonged to me. 448 01:32:35,855 --> 01:32:37,105 You're looking good. 449 01:32:41,064 --> 01:32:42,105 Yes. 450 01:32:45,063 --> 01:32:46,857 You too. 451 01:33:05,396 --> 01:33:06,979 Hello, Violette. 452 01:33:14,896 --> 01:33:16,520 Hello, Violette. 453 01:33:16,896 --> 01:33:18,062 Hello. 454 01:33:23,019 --> 01:33:25,561 A Tsaatan friend made it. It's reindeer antler. 455 01:33:26,687 --> 01:33:28,061 Thank you. 456 01:33:38,768 --> 01:33:40,769 What are you going to do now? 457 01:33:44,685 --> 01:33:47,060 You'll worry. - No. 458 01:33:50,226 --> 01:33:51,643 Tell me. 459 01:33:56,808 --> 01:33:58,268 The wolf. 460 01:34:00,893 --> 01:34:01,935 The wolf? 461 01:35:42,386 --> 01:35:45,636 Corine Sombrun initiated the first neuroscience research 462 01:35:45,802 --> 01:35:47,928 into Mongolian shamanic trances. 463 01:35:48,094 --> 01:35:50,553 After 10 years of effort and experimenting, 464 01:35:50,720 --> 01:35:54,051 she managed to get the study of trances accepted in scientific circles. 465 01:35:54,219 --> 01:35:59,385 Research projects are ongoing in the fields of psychiatry, 466 01:35:59,552 --> 01:36:04,012 medicine and neuroscience... 32270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.