Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,803 --> 00:01:34,761
A BIGGER WORLD
2
00:02:59,923 --> 00:03:02,216
Hi there!
- Hi.
3
00:03:03,632 --> 00:03:05,839
I brought you some stuff
from the market.
4
00:03:13,089 --> 00:03:14,838
Thanks, Louise.
5
00:03:18,798 --> 00:03:22,298
Hey, it wasn't that fresh
to start with.
6
00:03:26,464 --> 00:03:29,296
It's really showing now.
7
00:03:36,171 --> 00:03:38,504
You're not eating much, huh?
8
00:05:05,332 --> 00:05:07,082
That's the best take so far.
9
00:05:07,415 --> 00:05:10,291
Liar.
- Can we hear it, please?
10
00:05:20,123 --> 00:05:21,664
I...
11
00:05:23,123 --> 00:05:25,289
I didn't record it.
12
00:05:26,998 --> 00:05:28,247
Sorry.
13
00:05:34,415 --> 00:05:36,539
I have a problem
with the preamp.
14
00:05:37,789 --> 00:05:39,331
We'll redo it.
15
00:05:41,498 --> 00:05:42,956
Forgive me.
16
00:05:46,913 --> 00:05:49,122
I can't do it,
it's too hard.
17
00:05:56,663 --> 00:05:59,080
Perhaps you could...
18
00:06:01,662 --> 00:06:03,995
Remember that
documentary series project
19
00:06:04,164 --> 00:06:06,580
about spirituality
across the globe?
20
00:06:07,204 --> 00:06:09,954
At the time,
you wouldn't do it because of Paul.
21
00:06:12,538 --> 00:06:14,744
We have a few more to do.
22
00:06:14,911 --> 00:06:18,411
We have the texts but not the sound.
We need soundscapes.
23
00:06:18,911 --> 00:06:21,579
Prayers, religious songs,
local music...
24
00:06:23,204 --> 00:06:24,537
Interested?
25
00:06:25,786 --> 00:06:27,120
Er...
26
00:06:27,871 --> 00:06:31,827
I think it would do you good
to get back in the field.
27
00:06:36,786 --> 00:06:38,828
Where would I be going?
28
00:06:39,743 --> 00:06:43,119
If I recall,
it's either African marabouts,
29
00:06:43,285 --> 00:06:46,076
Mongolian shamans
or Tibetan monks.
30
00:06:47,367 --> 00:06:49,702
Which is furthest away?
- Furthest away?
31
00:06:49,867 --> 00:06:52,202
Yeah.
- I don't know.
32
00:06:53,785 --> 00:06:56,452
I'll send you the file,
take a look, then...
33
00:07:12,450 --> 00:07:15,325
You won't forget Paul's plant?
- No.
34
00:07:19,241 --> 00:07:21,408
This trip will do you good.
35
00:07:23,533 --> 00:07:25,158
We'll see.
36
00:08:52,027 --> 00:08:53,235
Thank you.
37
00:09:21,735 --> 00:09:23,110
We get out here.
38
00:09:32,441 --> 00:09:35,690
Here. Go round the ovoo
three times,
39
00:09:35,857 --> 00:09:38,900
throw your pebbles
and make a wish.
40
00:09:40,608 --> 00:09:42,816
The spirits are always
41
00:09:42,983 --> 00:09:45,068
on top of a mountain.
42
00:10:57,812 --> 00:11:00,187
Corine, come on.
43
00:11:08,143 --> 00:11:10,061
Your bathroom.
44
00:11:10,519 --> 00:11:12,270
No shower tonight, then?
45
00:11:12,436 --> 00:11:14,395
Not tonight, not tomorrow.
46
00:11:14,561 --> 00:11:16,353
See you later.
- See you later.
47
00:12:01,141 --> 00:12:02,517
Naraa?
48
00:12:02,891 --> 00:12:05,432
Do you think the shaman
would like some table mats?
49
00:12:05,766 --> 00:12:08,058
The Tsaatan don't have tables.
50
00:12:09,100 --> 00:12:11,807
The offerings aren't for the shamans.
51
00:12:12,516 --> 00:12:15,766
They're for the spirits.
What they like
52
00:12:16,099 --> 00:12:19,557
is alcohol, sugar, biscuits.
53
00:14:11,758 --> 00:14:13,467
Corine, wait for me here.
54
00:14:44,132 --> 00:14:46,839
Corine, get your offerings
and come.
55
00:14:53,713 --> 00:14:55,549
You go in first.
56
00:15:28,005 --> 00:15:29,296
Wait.
57
00:15:45,460 --> 00:15:47,295
With your right hand.
58
00:16:02,835 --> 00:16:04,294
She's asking for your name.
59
00:16:05,419 --> 00:16:07,084
Corine.
- Cori...
60
00:16:07,544 --> 00:16:09,585
Corine?
- Yes.
61
00:16:14,001 --> 00:16:15,794
Do you have a husband
and children?
62
00:16:16,376 --> 00:16:17,334
No.
63
00:16:27,875 --> 00:16:29,626
She said that...
64
00:16:29,959 --> 00:16:33,333
if you marry a Mongolian
and become
65
00:16:33,667 --> 00:16:35,584
a beautiful Mongolian girl,
that would be good.
66
00:16:38,541 --> 00:16:40,917
Is it OK for me
to record the ceremony?
67
00:16:41,250 --> 00:16:43,042
Wait a while for that.
68
00:16:43,542 --> 00:16:45,374
Don't push her, please.
69
00:16:48,749 --> 00:16:50,667
You can give your offering now.
70
00:16:52,042 --> 00:16:53,291
With both hands.
71
00:17:19,039 --> 00:17:21,247
I thought it was for the spirits.
72
00:17:28,913 --> 00:17:30,539
She's making an offering
to the sky,
73
00:17:32,455 --> 00:17:33,747
to the wind,
74
00:17:36,372 --> 00:17:37,579
to the earth.
75
00:18:09,494 --> 00:18:10,702
Like this?
76
00:18:12,493 --> 00:18:14,369
Three times.
- Three times.
77
00:18:16,202 --> 00:18:17,662
Then I drink.
78
00:18:30,660 --> 00:18:32,741
She says you are sad.
79
00:19:50,572 --> 00:19:52,489
What is she doing?
80
00:19:52,822 --> 00:19:54,989
The woman can't get pregnant.
81
00:19:55,157 --> 00:19:57,695
So she's doing
what has to be done.
82
00:21:23,691 --> 00:21:26,733
What are all the bells
and twisted cords for?
83
00:21:26,900 --> 00:21:30,066
They protect from bad encounters
and harmful beings.
84
00:24:22,348 --> 00:24:23,765
Corine?
85
00:25:08,387 --> 00:25:10,095
What happened?
86
00:25:26,761 --> 00:25:28,301
I need to go outside.
87
00:25:36,011 --> 00:25:39,176
Why did you bring me this stranger?
88
00:25:40,010 --> 00:25:41,676
Do you realize what you have done?
89
00:25:44,051 --> 00:25:47,258
This woman is a shaman.
90
00:25:49,634 --> 00:25:52,259
She almost died.
91
00:26:58,254 --> 00:27:01,838
Last night,
the spirit of the wolf entered you.
92
00:27:02,337 --> 00:27:04,086
He gave you his powers.
93
00:27:07,880 --> 00:27:10,963
You must now learn
how to use them.
94
00:27:14,922 --> 00:27:16,713
You are not here by chance.
95
00:27:21,211 --> 00:27:24,128
You must have had
a big problem
96
00:27:24,295 --> 00:27:26,712
in your life
before coming here.
97
00:27:31,795 --> 00:27:35,418
You must stay here
for your apprenticeship.
98
00:27:41,794 --> 00:27:43,543
You must do this.
99
00:27:43,711 --> 00:27:47,670
If you don't do
what the spirits have decided for you,
100
00:27:48,585 --> 00:27:51,085
your life will be even worse.
101
00:28:19,124 --> 00:28:20,708
I won't stay here.
102
00:28:21,708 --> 00:28:23,417
That woman freaks me out.
103
00:28:24,375 --> 00:28:28,083
What's with her witchcraft crap?
"Do as I say or else".
104
00:28:33,459 --> 00:28:36,666
I didn't sign up for this.
I'm here for a documentary.
105
00:28:40,291 --> 00:28:42,082
Why did she say that stuff?
106
00:28:45,207 --> 00:28:46,540
Shit!
107
00:28:47,289 --> 00:28:50,207
I've just lost my husband,
that's hard enough!
108
00:28:53,373 --> 00:28:56,414
The shaman said
a spirit was watching over you.
109
00:28:56,581 --> 00:28:58,291
It must be him.
110
00:28:59,540 --> 00:29:01,873
I don't know
what you're talking about.
111
00:29:04,705 --> 00:29:06,206
But I don't want to know.
112
00:29:17,497 --> 00:29:18,955
Shit!
113
00:31:56,528 --> 00:31:59,237
She's asking if you saw him.
- Who?
114
00:32:02,529 --> 00:32:04,612
Tseren,
the spirit of the mountain.
115
00:32:05,612 --> 00:32:07,862
All shamans who go
into the forest see him.
116
00:32:11,487 --> 00:32:12,570
No.
117
00:32:24,986 --> 00:32:26,485
Yesterday evening,
118
00:32:26,651 --> 00:32:29,985
the spirit watching over me,
you said it may be my husband.
119
00:32:31,611 --> 00:32:34,735
Does that mean shamans
can communicate with the dead?
120
00:32:34,901 --> 00:32:35,902
Yes.
121
00:32:36,485 --> 00:32:39,776
Shamans can communicate
with the spirits of the dead.
122
00:32:40,277 --> 00:32:44,442
During the trance,
the shaman's spirit goes to the dark land.
123
00:32:45,442 --> 00:32:49,775
If it doesn't find its way
back to its body, it's very dangerous.
124
00:32:50,276 --> 00:32:52,609
That's why
she needs to teach you.
125
00:33:05,067 --> 00:33:07,192
Tell her I can't stay here.
126
00:33:12,816 --> 00:33:14,982
She says you have no choice, Corine.
127
00:33:15,815 --> 00:33:17,399
It is your destiny.
128
00:33:17,567 --> 00:33:19,983
I'll be shaman in another life.
129
00:33:33,148 --> 00:33:34,982
You will return
for your training.
130
00:33:47,147 --> 00:33:50,023
She says to use this at home.
131
00:33:51,647 --> 00:33:53,522
You will purify yourself.
132
00:33:57,939 --> 00:33:59,272
Go, Corine.
133
00:34:01,938 --> 00:34:04,188
Thanks for the shoes.
134
00:36:17,888 --> 00:36:19,723
Is that you screaming?
135
00:36:29,305 --> 00:36:30,722
That's crazy.
136
00:36:30,888 --> 00:36:32,637
I don't understand
what happened.
137
00:36:34,305 --> 00:36:36,597
I had lost control,
138
00:36:36,762 --> 00:36:38,554
I was like an animal.
139
00:36:39,513 --> 00:36:42,804
Yet I saw myself
trying to catch that drum.
140
00:36:43,179 --> 00:36:45,635
I saw myself fight with the shaman.
141
00:36:46,471 --> 00:36:48,720
But I couldn't stop myself.
142
00:36:49,929 --> 00:36:52,887
Perhaps some sort of delirium?
143
00:36:53,595 --> 00:36:57,176
The Mongolians say
it is triggered by the drum
144
00:36:58,094 --> 00:37:00,136
and that only happens
to shamans.
145
00:37:02,177 --> 00:37:03,969
They think I have powers.
146
00:37:06,052 --> 00:37:07,511
Magic powers?
147
00:37:09,969 --> 00:37:11,220
I don't know.
148
00:37:11,926 --> 00:37:13,051
A gift...
149
00:37:15,676 --> 00:37:17,594
They told me Paul was there.
150
00:37:20,177 --> 00:37:21,427
What do you mean?
151
00:37:22,719 --> 00:37:26,218
They say shamans can communicate
with people who are...
152
00:37:30,008 --> 00:37:32,925
I don't think this trip
set you on the right path.
153
00:37:33,967 --> 00:37:36,883
Don't you think
you should go to see a doctor?
154
00:37:37,382 --> 00:37:39,093
Don't you mean a vet?
155
00:38:12,549 --> 00:38:14,130
Making progress?
- Yes.
156
00:38:20,006 --> 00:38:21,798
Want to hear it?
- Sure.
157
00:38:23,422 --> 00:38:25,797
OK, wait...
158
00:38:35,297 --> 00:38:36,922
What's that noise?
159
00:38:38,964 --> 00:38:40,339
What noise?
160
00:38:42,715 --> 00:38:45,129
You can't hear it?
- No.
161
00:38:47,922 --> 00:38:49,088
You OK?
162
00:38:50,338 --> 00:38:51,921
Yeah, forget it.
163
00:38:52,670 --> 00:38:55,087
Right, this is...
164
00:38:55,546 --> 00:38:57,546
the little woman singing.
165
00:39:08,337 --> 00:39:10,545
A touch of Jew's harp, for example.
166
00:39:14,753 --> 00:39:16,127
That's good.
167
00:39:18,543 --> 00:39:20,795
It's not finished.
- No worries.
168
00:39:20,961 --> 00:39:22,795
I need to get on.
- OK.
169
00:39:22,961 --> 00:39:25,169
Don't you want to take a break?
- No thanks.
170
00:39:27,294 --> 00:39:29,002
See you later.
- Yes.
171
00:41:07,413 --> 00:41:09,955
Sir?
Professor Laureys, please?
172
00:41:10,121 --> 00:41:12,205
That way.
- Thank you.
173
00:41:28,288 --> 00:41:31,453
Any family history
of psychiatric problems?
174
00:41:31,620 --> 00:41:32,953
No, nothing.
175
00:41:34,119 --> 00:41:35,912
Did you read much on the subject?
176
00:41:36,244 --> 00:41:39,203
Could anything
have influenced your visions?
177
00:41:39,536 --> 00:41:41,620
No, nothing at all.
178
00:41:41,787 --> 00:41:43,078
That's interesting.
179
00:41:43,620 --> 00:41:45,953
Your vision of the door, for example.
180
00:41:46,118 --> 00:41:49,577
That is very frequent
in shamanic stories.
181
00:41:54,702 --> 00:41:59,535
Do you believe in the invisible world,
spirits, all that?
182
00:41:59,869 --> 00:42:02,118
As researcher, I don't believe.
183
00:42:02,742 --> 00:42:04,659
I observe
and try to understand.
184
00:42:10,742 --> 00:42:12,202
It's...
185
00:42:12,991 --> 00:42:15,910
Is something wrong
inside my mind, then?
186
00:43:05,823 --> 00:43:08,739
What day is it today?
- Thursday.
187
00:43:09,530 --> 00:43:12,073
And what year?
- 2007.
188
00:43:13,489 --> 00:43:16,073
Did you tell lies
when you were a child?
189
00:43:17,323 --> 00:43:19,406
Like any other child,
I guess.
190
00:43:20,030 --> 00:43:23,863
Has your interest in sexual acts
recently increased?
191
00:43:24,030 --> 00:43:25,780
Keep your eyes shut.
- No.
192
00:43:26,114 --> 00:43:28,656
Do you think you have
a special gift or power?
193
00:43:28,988 --> 00:43:31,948
Open your eyes.
- What do I say to that?
194
00:43:32,654 --> 00:43:34,737
Answer honestly.
195
00:43:36,237 --> 00:43:38,361
I don't know, perhaps.
196
00:43:39,361 --> 00:43:42,155
Do you think thoughts
can be put into your head?
197
00:43:42,988 --> 00:43:44,737
In your opinion?
198
00:43:48,571 --> 00:43:52,570
Do you think strange forces work on you,
as if you were hypnotized?
199
00:43:52,903 --> 00:43:55,194
Or a magician was working on you?
200
00:43:58,071 --> 00:44:02,487
The brain scan is normal.
201
00:44:03,152 --> 00:44:06,069
The electroencephalogram,
totally normal.
202
00:44:06,402 --> 00:44:08,610
So, nothing to worry about.
203
00:44:09,735 --> 00:44:11,944
My sister will be relieved.
204
00:44:12,444 --> 00:44:14,278
Can you come tonight?
205
00:44:14,653 --> 00:44:16,986
I don't know, Louise.
We'll see.
206
00:44:18,277 --> 00:44:21,485
That's why I need you.
Otherwise, I'll do it alone.
207
00:44:22,485 --> 00:44:25,651
Tell Sam to come then.
You never know.
208
00:44:26,651 --> 00:44:29,776
Could you bring some flowers
from your shop?
209
00:44:31,360 --> 00:44:33,984
Thanks.
See you tonight.
210
00:44:41,400 --> 00:44:43,776
I bet nothing happens.
211
00:44:44,357 --> 00:44:47,650
I think you need a real drum,
and the atmosphere's different.
212
00:44:48,609 --> 00:44:50,733
At worst, I may tremble.
213
00:44:51,066 --> 00:44:53,108
Could you switch off the light?
214
00:44:53,566 --> 00:44:54,608
Thanks.
215
00:45:28,522 --> 00:45:30,065
What are you doing?
216
00:45:30,480 --> 00:45:32,940
It's for the spirits,
they like vodka and cigarettes.
217
00:45:34,106 --> 00:45:36,229
Seriously?
- When in doubt...
218
00:45:36,564 --> 00:45:38,228
I'd rather keep them happy.
219
00:45:49,315 --> 00:45:50,896
Ready?
220
00:45:59,230 --> 00:46:00,187
Do it.
221
00:47:30,098 --> 00:47:32,308
I panicked.
222
00:47:35,432 --> 00:47:37,806
If you could have seen yourself!
223
00:47:37,972 --> 00:47:40,432
I didn't recognize you.
224
00:47:41,182 --> 00:47:43,681
You were like an animal.
- I was at the door!
225
00:47:43,848 --> 00:47:46,016
Why did you call them?
226
00:47:48,140 --> 00:47:49,807
You're scaring me.
227
00:47:51,557 --> 00:47:54,847
Don't cry.
Look, I'm fine.
228
00:47:58,056 --> 00:48:00,263
Don't worry, OK?
229
00:48:08,013 --> 00:48:10,388
Have you ever had epileptic fits?
- No.
230
00:48:13,971 --> 00:48:16,513
Problems with alcohol?
- No.
231
00:48:17,597 --> 00:48:20,721
Animal hallucinations
are frequent with delirium tremens.
232
00:48:21,180 --> 00:48:24,054
I had drunk in Mongolia,
but not this time...
233
00:48:24,219 --> 00:48:26,305
Do you take drugs? LSD?
234
00:48:26,471 --> 00:48:27,929
Ecstasy?
- No.
235
00:48:28,095 --> 00:48:29,595
Mushrooms?
- No.
236
00:48:31,054 --> 00:48:34,430
I think you have had
a psychotic break.
237
00:48:35,137 --> 00:48:37,386
It's quite frequent
after losing a loved one.
238
00:48:37,845 --> 00:48:40,343
I'll prescribe an antidepressant
239
00:48:40,678 --> 00:48:42,054
and a neuroleptic.
240
00:48:42,593 --> 00:48:44,928
We'll start with three months.
241
00:48:47,469 --> 00:48:49,887
I feel totally normal,
just tired.
242
00:48:50,220 --> 00:48:52,510
If every time
you hear a drum
243
00:48:52,677 --> 00:48:55,052
you think you're a wolf,
there's a little problem.
244
00:48:58,177 --> 00:49:00,635
The drugs will help you overcome
245
00:49:00,967 --> 00:49:02,885
your loss and anxiety.
246
00:49:05,302 --> 00:49:06,511
Thank you.
247
00:49:08,011 --> 00:49:11,134
I'd also recommend psychotherapy.
248
00:49:11,967 --> 00:49:13,052
All right.
249
00:49:13,218 --> 00:49:14,468
Thank you so much.
- You're welcome.
250
00:49:14,635 --> 00:49:16,052
Goodbye.
- Goodbye, madam.
251
00:49:20,591 --> 00:49:21,718
Well?
252
00:49:21,884 --> 00:49:24,341
She doesn't care
what's going on in my mind.
253
00:49:24,509 --> 00:49:26,258
She wants to put it to sleep.
254
00:49:26,425 --> 00:49:28,342
Flatten it with drugs.
255
00:49:28,507 --> 00:49:30,301
I won't take them.
256
00:49:30,966 --> 00:49:32,966
It's to make you suffer less.
257
00:49:33,134 --> 00:49:35,715
If that means forgetting Paul,
I don't want it.
258
00:49:35,883 --> 00:49:37,675
I want to stay with him.
259
00:49:37,842 --> 00:49:41,758
You should take the medication.
What if it happens again?
260
00:49:42,090 --> 00:49:45,382
What if it's Paul, calling me?
What do we know?
261
00:49:45,550 --> 00:49:48,840
Perhaps the shamans are right,
I have access to another world.
262
00:49:49,382 --> 00:49:51,173
Stop that, Corine.
263
00:49:52,214 --> 00:49:54,089
Take the medication, please.
264
00:49:57,340 --> 00:49:58,298
OK.
265
00:50:03,132 --> 00:50:05,131
OK.
266
00:51:31,960 --> 00:51:35,668
Who here, apart from me,
can say their brain is healthy?
267
00:51:36,002 --> 00:51:37,459
I have proof.
268
00:51:38,585 --> 00:51:40,500
That's reassuring.
269
00:51:44,334 --> 00:51:46,167
When you're in a trance,
270
00:51:46,500 --> 00:51:49,750
you access information
you can't when you're in a normal state.
271
00:51:50,333 --> 00:51:52,917
It's as if your perception
272
00:51:53,417 --> 00:51:57,749
of the environment, of others,
even your own body, is bigger.
273
00:51:58,165 --> 00:52:00,333
As if the world was bigger.
274
00:52:03,791 --> 00:52:06,708
Imagine the floors
of the Eiffel Tower.
275
00:52:06,875 --> 00:52:10,582
The view isn't the same
from the 1st or 3rd floor.
276
00:52:10,956 --> 00:52:12,831
Yet all you see is real.
277
00:52:13,581 --> 00:52:17,290
It looks different because
your point of view has changed.
278
00:52:18,873 --> 00:52:21,623
Second helping, anyone?
- No, thanks.
279
00:52:23,123 --> 00:52:25,582
Didn't Artaud say
theater was like a trance?
280
00:52:25,916 --> 00:52:28,623
Artaud ended up in an asylum.
281
00:52:29,413 --> 00:52:31,165
Got a better example?
282
00:52:32,498 --> 00:52:34,747
I'd love to see you
transform into a wolf.
283
00:52:36,080 --> 00:52:39,414
Wolf or not, I think trance
gives me access...
284
00:52:39,747 --> 00:52:41,789
to other abilities.
285
00:52:41,954 --> 00:52:44,246
I hold a treasure in my hands.
286
00:52:44,413 --> 00:52:46,288
Are you going back
to Mongolia?
287
00:52:46,622 --> 00:52:48,789
Yes, I have to,
if I want to learn.
288
00:52:49,122 --> 00:52:50,788
Stop it, Corine.
289
00:52:51,455 --> 00:52:54,289
You know you're not going back
to advance science.
290
00:53:00,163 --> 00:53:01,370
Yes.
291
00:53:03,997 --> 00:53:05,412
That's true.
292
00:53:07,204 --> 00:53:08,787
I'm going for Paul.
293
00:53:13,119 --> 00:53:15,412
Sorry, but if I...
294
00:53:17,287 --> 00:53:19,662
If I can get in touch with him...
295
00:53:21,203 --> 00:53:23,870
even for three seconds,
I have to try.
296
00:53:24,037 --> 00:53:25,203
Are you insane?
297
00:53:26,913 --> 00:53:28,911
You're fooling yourself!
298
00:53:30,702 --> 00:53:33,495
Paul is dead,
he's not behind the door!
299
00:53:33,662 --> 00:53:35,119
Get that into your head!
300
00:53:35,495 --> 00:53:37,910
Accept it, once and for all!
301
00:53:38,452 --> 00:53:41,369
Drop the rubbish
about an invisible world.
302
00:53:42,951 --> 00:53:44,575
Yes, but...
303
00:53:45,327 --> 00:53:48,785
If it does me good to believe,
why wouldn't I do it?
304
00:53:49,369 --> 00:53:51,201
Who does it bother?
- Me!
305
00:53:51,368 --> 00:53:52,575
It bothers me!
306
00:53:56,034 --> 00:53:58,784
And Mom and Dad,
why aren't they behind the door?
307
00:53:59,409 --> 00:54:01,534
Perhaps they are.
- Right...
308
00:54:01,866 --> 00:54:04,116
Ah, a little family reunion?
Nice!
309
00:54:04,450 --> 00:54:05,910
Enough, Louise.
310
00:54:06,743 --> 00:54:09,200
How long will you be gone?
Two, three months?
311
00:54:11,658 --> 00:54:14,158
I'm just trying to feel better, Louise.
312
00:54:15,617 --> 00:54:17,324
What do I have to lose?
313
00:54:20,033 --> 00:54:22,908
You're going insane
and you don't have a clue.
314
00:54:37,908 --> 00:54:39,408
Wait!
315
00:54:40,282 --> 00:54:41,616
Wait.
316
00:54:42,573 --> 00:54:45,907
Your sister's just afraid.
- She's afraid of everything!
317
00:54:46,073 --> 00:54:48,698
Whatever I say,
it bugs everyone.
318
00:54:48,864 --> 00:54:51,822
I talk about Paul or what happens to me,
it bugs everyone.
319
00:54:51,988 --> 00:54:55,532
If I can't talk about it, what can I do?
- That's not true.
320
00:54:57,947 --> 00:55:00,740
I can hear that sound again.
- What sound?
321
00:55:00,907 --> 00:55:03,488
Can't you hear it?
- I don't understand.
322
00:55:03,655 --> 00:55:06,238
I can't hear anything.
- Go see a doctor!
323
00:55:06,654 --> 00:55:08,364
A doctor? I'm fine.
324
00:55:08,531 --> 00:55:10,697
No, you're not fine.
325
00:55:12,031 --> 00:55:15,195
Do it for me, please.
Just to see if I'm totally messed up.
326
00:55:15,530 --> 00:55:17,405
Stop it.
- Please.
327
00:55:17,863 --> 00:55:19,488
Goodnight!
328
00:55:29,861 --> 00:55:31,778
Am I disturbing you?
- No.
329
00:55:36,487 --> 00:55:39,154
I tried to call you
but you never answer.
330
00:55:39,319 --> 00:55:41,570
I was learning Mongolian,
very focused.
331
00:55:43,736 --> 00:55:46,568
I only have vodka,
'cos I have to train.
332
00:55:46,735 --> 00:55:48,236
That's fine.
333
00:55:57,361 --> 00:56:00,109
You're bilingual.
- It's really hard.
334
00:56:16,317 --> 00:56:17,942
I have...
335
00:56:21,152 --> 00:56:23,776
I have a small spot
on my left lung.
336
00:56:26,026 --> 00:56:27,568
They're going to operate.
337
00:56:27,735 --> 00:56:30,275
A spot? You mean...
- Cancer, yes.
338
00:56:36,401 --> 00:56:40,525
But as they've caught it in time,
my chances are good.
339
00:56:45,150 --> 00:56:48,107
You may have saved my life.
340
00:56:49,649 --> 00:56:51,441
I wanted you to know.
341
00:56:51,775 --> 00:56:52,732
Thank you.
342
00:59:24,265 --> 00:59:25,973
There, I'm ready!
343
00:59:26,891 --> 00:59:28,016
When do we start?
344
01:00:26,177 --> 01:00:27,470
I can't do it.
345
01:00:42,427 --> 01:00:43,303
Water?
346
01:00:49,718 --> 01:00:52,051
Is your grandmother
messing with me?
347
01:01:33,383 --> 01:01:35,674
You OK?
- Yes.
348
01:01:35,840 --> 01:01:38,632
I flew 8,000 km
to fill buckets of water.
349
01:01:38,798 --> 01:01:39,923
Great!
350
01:01:52,673 --> 01:01:54,797
She says: "Listen to your fork."
351
01:01:58,464 --> 01:02:01,506
You do too many things at once,
that's why you're tired.
352
01:02:01,839 --> 01:02:04,546
I'm tired because I work all day.
353
01:02:09,463 --> 01:02:10,922
No...
354
01:02:15,214 --> 01:02:17,463
If you pay attention
to what you do,
355
01:02:17,797 --> 01:02:21,337
you won't be tired,
you will get stronger.
356
01:03:28,502 --> 01:03:30,584
I can't take any more.
I hurt all over.
357
01:03:30,751 --> 01:03:32,916
When do we do the ceremony?
358
01:03:36,001 --> 01:03:39,166
What did she say?
- She said you're a little asshole!
359
01:03:39,332 --> 01:03:42,583
And that will be your shaman name.
360
01:03:48,290 --> 01:03:51,042
You want to know
the name of the flower
361
01:03:51,209 --> 01:03:53,540
before you have planted the seed.
362
01:03:57,457 --> 01:04:01,290
Part of your soul
left with that of your husband.
363
01:04:02,624 --> 01:04:06,624
That is why
you cannot grieve your loss.
364
01:04:08,707 --> 01:04:12,873
Burn these matches, one by one,
until the last one,
365
01:04:14,249 --> 01:04:18,538
so that your soul can find its way back.
366
01:04:19,124 --> 01:04:24,413
All sorrow comes to an end.
367
01:04:24,955 --> 01:04:27,455
You must accept that.
368
01:05:27,868 --> 01:05:29,659
My shaman costume?
369
01:07:00,947 --> 01:07:02,946
No, wait!
370
01:07:03,695 --> 01:07:04,696
No!
371
01:07:05,321 --> 01:07:06,655
Wait!
372
01:07:07,321 --> 01:07:08,945
Goddammit!
373
01:07:20,694 --> 01:07:22,320
No, not this...
374
01:07:22,488 --> 01:07:24,113
Not this...
375
01:07:46,361 --> 01:07:49,361
With a little bag, like this.
376
01:07:50,651 --> 01:07:52,860
Huh? No?
377
01:07:54,278 --> 01:07:57,110
A bag, a little bag...
378
01:08:15,566 --> 01:08:16,899
No!
379
01:08:27,691 --> 01:08:29,400
What's wrong?
380
01:08:29,816 --> 01:08:32,107
I lost Paul's ashes.
381
01:08:43,773 --> 01:08:46,648
Your husband...
you must leave him in peace.
382
01:08:47,273 --> 01:08:50,983
Stop looking for him.
- That's my problem.
383
01:08:51,690 --> 01:08:55,896
I'm fed up. How long have I been here?
When do I start my training?
384
01:08:57,981 --> 01:08:59,565
It's already started.
385
01:08:59,731 --> 01:09:03,064
But I haven't learned
any shamanic stuff.
386
01:09:03,813 --> 01:09:05,648
When do we do the ceremony?
387
01:09:07,857 --> 01:09:09,565
When the spirits decide.
388
01:09:09,897 --> 01:09:11,521
What are they waiting for?
389
01:09:13,606 --> 01:09:15,813
For you to be ready.
- I am ready.
390
01:09:15,979 --> 01:09:17,814
I am ready.
391
01:09:41,895 --> 01:09:45,353
You have to be a warrior
to enter the dark world.
392
01:10:00,227 --> 01:10:02,143
What's happening?
393
01:10:05,517 --> 01:10:07,352
Corine, come with me.
394
01:10:07,684 --> 01:10:09,894
I'll explain after.
- Why?
395
01:10:50,141 --> 01:10:52,391
I thought ceremonies
only took place at night.
396
01:10:52,557 --> 01:10:55,433
She's doing a fake ceremony.
397
01:10:55,600 --> 01:10:56,726
She is?
398
01:10:56,891 --> 01:11:00,266
Instead of shamanic songs,
399
01:11:00,431 --> 01:11:02,805
she's reciting recipes.
400
01:11:02,972 --> 01:11:07,764
That way, she doesn't disturb
her spirits and the tourists are happy.
401
01:11:07,931 --> 01:11:09,556
Why does she do that?
402
01:11:09,724 --> 01:11:14,056
They need money,
they are in a difficult situation.
403
01:11:19,597 --> 01:11:22,306
What's wrong?
- Her back's hurting.
404
01:11:34,055 --> 01:11:38,264
As she pretends to enter a trance,
she feels the full weight of the drum.
405
01:11:38,597 --> 01:11:40,513
It's her punishment.
406
01:11:56,304 --> 01:11:58,472
She says your powers
are growing.
407
01:11:59,636 --> 01:12:01,596
She's saying that to please me.
408
01:12:02,595 --> 01:12:04,136
Want to know something?
409
01:12:04,303 --> 01:12:07,179
I don't think I have power.
It's all nonsense.
410
01:12:07,803 --> 01:12:09,511
I can't translate that for her.
411
01:12:09,846 --> 01:12:13,552
What's this about fake ceremonies?
Is it to fool people?
412
01:13:42,590 --> 01:13:46,753
With the Jew's harp,
you're a shaman on foot.
413
01:13:48,380 --> 01:13:51,588
It will help you call up the spirits.
414
01:13:52,006 --> 01:13:54,340
When you get your drum,
415
01:13:55,046 --> 01:13:57,256
you will be a shaman on horseback.
416
01:17:08,993 --> 01:17:10,535
All things come.
417
01:17:33,243 --> 01:17:35,283
You have all your tools, now.
418
01:17:35,450 --> 01:17:38,033
Your armor and your mount!
419
01:17:38,826 --> 01:17:40,450
Look at this.
420
01:18:03,365 --> 01:18:05,365
I'm pretty nervous.
421
01:18:06,573 --> 01:18:08,406
Will there be lots of people?
422
01:18:08,947 --> 01:18:09,865
Yes.
423
01:18:10,865 --> 01:18:13,449
The birth of a shaman is important.
424
01:18:14,949 --> 01:18:16,823
They won't be disappointed.
425
01:18:19,114 --> 01:18:20,906
What did your husband do?
426
01:18:22,280 --> 01:18:23,905
He was a musician.
427
01:18:24,489 --> 01:18:26,614
He played piano and cello.
428
01:18:29,699 --> 01:18:31,739
He had beautiful hands.
429
01:18:35,198 --> 01:18:37,280
We traveled a lot together.
430
01:18:37,822 --> 01:18:39,613
For his concerts.
431
01:18:41,364 --> 01:18:43,655
I always went with him
432
01:18:44,072 --> 01:18:47,862
because we couldn't be apart,
even for a day.
433
01:18:50,405 --> 01:18:52,946
That went on for ten years.
434
01:18:55,196 --> 01:19:00,612
Then just when we wanted
to start a family, he fell ill.
435
01:19:04,487 --> 01:19:08,945
All our dreams, our projects,
came to an end.
436
01:19:10,569 --> 01:19:14,903
We had five years
of total nightmare.
437
01:19:20,444 --> 01:19:22,360
Just before he died...
438
01:19:26,152 --> 01:19:28,277
we swore we would
see each other again.
439
01:21:14,813 --> 01:21:16,438
It's too heavy.
440
01:24:42,258 --> 01:24:45,592
Well done, girl.
You managed to come back by yourself.
441
01:24:57,174 --> 01:24:59,090
I didn't see him.
442
01:25:02,675 --> 01:25:04,633
I didn't see him.
443
01:32:15,108 --> 01:32:16,399
Give me that.
- No.
444
01:32:16,566 --> 01:32:18,316
Yes, and that.
- No, not that.
445
01:32:18,483 --> 01:32:19,981
What is it?
- My drum.
446
01:32:21,397 --> 01:32:24,315
They almost confiscated it.
- The drum?
447
01:32:24,480 --> 01:32:27,813
Because it's shamanic,
they didn't think it belonged to me.
448
01:32:35,855 --> 01:32:37,105
You're looking good.
449
01:32:41,064 --> 01:32:42,105
Yes.
450
01:32:45,063 --> 01:32:46,857
You too.
451
01:33:05,396 --> 01:33:06,979
Hello, Violette.
452
01:33:14,896 --> 01:33:16,520
Hello, Violette.
453
01:33:16,896 --> 01:33:18,062
Hello.
454
01:33:23,019 --> 01:33:25,561
A Tsaatan friend made it.
It's reindeer antler.
455
01:33:26,687 --> 01:33:28,061
Thank you.
456
01:33:38,768 --> 01:33:40,769
What are you going to do now?
457
01:33:44,685 --> 01:33:47,060
You'll worry.
- No.
458
01:33:50,226 --> 01:33:51,643
Tell me.
459
01:33:56,808 --> 01:33:58,268
The wolf.
460
01:34:00,893 --> 01:34:01,935
The wolf?
461
01:35:42,386 --> 01:35:45,636
Corine Sombrun initiated
the first neuroscience research
462
01:35:45,802 --> 01:35:47,928
into Mongolian shamanic trances.
463
01:35:48,094 --> 01:35:50,553
After 10 years of effort
and experimenting,
464
01:35:50,720 --> 01:35:54,051
she managed to get the study of trances
accepted in scientific circles.
465
01:35:54,219 --> 01:35:59,385
Research projects are ongoing
in the fields of psychiatry,
466
01:35:59,552 --> 01:36:04,012
medicine and neuroscience...
32270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.