All language subtitles for The.Three.GentleBros.E18.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,385 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: Raha ' قسمت آخر ' 2 00:00:01,385 --> 00:00:02,779 من نباید اینکار و میکردم 3 00:00:03,008 --> 00:00:04,659 ما فقط دوستیم 4 00:00:04,773 --> 00:00:06,619 من و سان قرار نمیذاریم 5 00:00:07,204 --> 00:00:09,060 پس من اشتباه فهمیدم؟ 6 00:00:09,854 --> 00:00:12,217 نامزدی؟ برای من و تو؟ 7 00:00:12,428 --> 00:00:13,779 فکر میکنم یه نظری دارم 8 00:00:15,025 --> 00:00:19,139 چیزی که منو خوشحال میکنه اینکه میبینم آدما کنار کسایی ان که دوسشون دارن 9 00:00:19,583 --> 00:00:21,180 این پیم هست دوست دختر آری 10 00:00:22,305 --> 00:00:23,180 تو چی؟ 11 00:00:27,580 --> 00:00:28,528 آرتی 12 00:00:28,928 --> 00:00:30,466 مامان مامان 13 00:00:35,767 --> 00:00:37,980 تو نامزدی ممکنه هر اتفاقی بیوفته 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,979 حالا که نمیتونیم جلوشو بگیریم چرا به نفع خودمون تبدیلش نمیکنیم؟ 15 00:00:47,371 --> 00:00:48,980 منظور از "مزیت خودمون" چیه؟ 16 00:00:49,225 --> 00:00:51,420 هرچقدر هم که بهش فکر میکنم اونا تو مشکلن 17 00:00:53,189 --> 00:00:56,816 این یه جشن با فضای شاده 18 00:00:56,816 --> 00:00:58,419 همه افرادی که دوسشون دارین اونجان 19 00:00:59,577 --> 00:01:00,983 این یه فرصت خوب برای شماست 20 00:01:01,008 --> 00:01:03,041 تا چیزایی رو که هیچوقت بهشون نگفتین بگین 21 00:01:05,183 --> 00:01:07,059 ...یعنی داری میگی که؟ 22 00:01:10,334 --> 00:01:12,299 ...اری تو گفتی 23 00:01:13,177 --> 00:01:15,899 خیلی میترسی درباره پیم به مادرت بگی... 24 00:01:15,899 --> 00:01:18,237 چرا از این فرصت برای گفتن بهش استفاده نمیکنی؟ 25 00:01:19,777 --> 00:01:21,620 همه چیز داره سریع اتفاق میوفته 26 00:01:22,520 --> 00:01:24,499 هنوزم نمیخوای بهش بگی؟ 27 00:01:31,260 --> 00:01:32,979 فکر میکنم این نظر خوبیه 28 00:01:33,314 --> 00:01:35,980 من هیچوقت ازش نترسیدم 29 00:01:43,973 --> 00:01:47,457 پس منم از ترس دست میکشم 30 00:01:48,528 --> 00:01:51,899 اما شما بچه ها باید ازمون حمایت کنین 31 00:01:56,693 --> 00:01:59,700 بیاین یه لباس برای پیم انتخاب کنیم 32 00:01:59,700 --> 00:02:02,028 هردوتون باید خیره کننده بنظر بیاین 33 00:02:02,053 --> 00:02:04,723 چون این اولین حضور عمومی شماست 34 00:02:05,226 --> 00:02:07,339 دربار هیچی نگران نباش 35 00:02:07,742 --> 00:02:09,539 ما تاجایی که بتونیم کمکتون میکنیم 36 00:02:11,825 --> 00:02:12,860 بریم 37 00:02:18,558 --> 00:02:19,859 پیم از این لباس خوشت میاد؟ 38 00:02:20,211 --> 00:02:21,253 آره 39 00:02:21,253 --> 00:02:22,860 همه اونا خوشگلن 40 00:02:23,057 --> 00:02:25,179 فکر میکنم این یکی خوبه 41 00:02:30,312 --> 00:02:32,299 این لباس خیلی نازه 42 00:02:33,613 --> 00:02:35,226 ویوی تو چی فکر میکنی؟ 43 00:02:35,226 --> 00:02:37,299 میخوام اینو برای نامزدی بپوشی من برات میخرمش 44 00:02:37,660 --> 00:02:40,299 نه نیازی نیست اینو برام بخری 45 00:02:40,831 --> 00:02:42,709 من لباسی که دارم و میپوشم 46 00:02:43,077 --> 00:02:44,440 نیازی نیست من زیبا بنظر برسم 47 00:02:44,440 --> 00:02:46,299 باید یه لباسی بپوشم که بتونم باهاش بدو ام 48 00:02:49,030 --> 00:02:51,208 بچرخ 49 00:02:52,205 --> 00:02:53,219 مثل این؟ 50 00:02:54,837 --> 00:02:56,217 من تنهام 51 00:02:56,948 --> 00:02:59,219 من بازم تنها میمونم 52 00:02:59,219 --> 00:03:31,320 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: Raha ' قسمت آخر ' 53 00:03:31,320 --> 00:03:34,290 "آشیرا" 54 00:03:35,623 --> 00:03:38,832 اونو یکم دور تر بنداز وگرنه ماهی های بیرون نمیتونن غذا بخورن 55 00:03:38,832 --> 00:03:39,940 اینو از کجا میدونی؟ 56 00:03:40,023 --> 00:03:43,059 ماهی ها اینجا ممکنه غذا رو بگیرن و به ماهی بیرون بدن 57 00:03:44,195 --> 00:03:48,699 این تخیل یه تصویر گره؟ 58 00:03:49,343 --> 00:03:52,700 نه فقط فکر میکنم بعضی ماهی ها ممکنه مهربون تر از چیزی باشن که ما فکر میکنیم 59 00:03:54,856 --> 00:03:56,302 اونا دقیقا مثل تو مهربونن 60 00:03:57,260 --> 00:04:02,459 میدونی کاری که انجام میدی کار خیلی بزرگیه؟ 61 00:04:02,595 --> 00:04:05,459 این کار آری و پیم و خیلی خوشحال میکنه 62 00:04:21,321 --> 00:04:23,499 داره خوب میشه مگه نه؟ 63 00:04:47,728 --> 00:04:49,659 عشق چیز زیباییه مگه نه؟ 64 00:04:51,014 --> 00:04:55,659 چرا امروز نامزدی شونو بهشون تبریک نمیگیم؟ 65 00:04:56,152 --> 00:04:58,659 به آری و پیم تبریک میگیم 66 00:05:22,897 --> 00:05:23,980 مامان 67 00:05:24,682 --> 00:05:26,979 از دستم عصبانی هستی؟ 68 00:05:27,447 --> 00:05:28,779 معذرت میخوام 69 00:05:29,174 --> 00:05:32,099 هیچوقت فکر نمیکردم اوضاع اینجوری پیش بره 70 00:05:35,817 --> 00:05:37,099 ...امروز 71 00:05:37,810 --> 00:05:40,005 من دیگه نمیخوام پنهانش کنم 72 00:05:40,973 --> 00:05:46,139 من برای پیم احساس بدی دارم که باید رابطه خودمو پنهان کنم 73 00:05:50,545 --> 00:05:52,859 معذرت میخوام مامان 74 00:06:10,309 --> 00:06:11,739 آری 75 00:06:17,914 --> 00:06:19,659 معذرت میخوام 76 00:06:22,245 --> 00:06:24,019 معذرت میخوام عزیزم 77 00:06:29,048 --> 00:06:31,899 من از تو عصبانی نیستم 78 00:06:33,093 --> 00:06:35,168 از خودم عصبانیم 79 00:06:35,168 --> 00:06:37,755 ...من چطور مادری هستم 80 00:06:39,108 --> 00:06:40,874 چطور مادری هستم 81 00:06:40,899 --> 00:06:45,683 این باعث میشد وقتی مشکلی داری بیش از حد برای اومدن پیش من بترسی؟ 82 00:06:46,500 --> 00:06:52,659 ...من چطور مادری هستم که هیچوقت متوجه نشدم و نفهمیدم 83 00:06:56,305 --> 00:06:59,002 تو چجور آدمی هستی... 84 00:07:01,442 --> 00:07:03,306 معذرت میخوام 85 00:07:03,779 --> 00:07:05,659 معذرت میخوام 86 00:07:10,548 --> 00:07:14,099 ممنونم که آری رو دوست داری 87 00:07:15,924 --> 00:07:17,109 البته مامان 88 00:07:22,139 --> 00:07:23,342 پیمپاترا 89 00:07:26,070 --> 00:07:30,659 از اینکه نمیتونیم خانواده بشیم معذرت میخوام 90 00:07:32,180 --> 00:07:33,659 مشکلی نیست لامای 91 00:07:34,506 --> 00:07:36,004 مشکلی نیست 92 00:07:38,524 --> 00:07:40,779 اگر تقصیر کسی هم باشه 93 00:07:43,656 --> 00:07:45,256 تقصیر منه 94 00:07:51,118 --> 00:07:52,337 خوب شد معلوم شد 95 00:07:52,337 --> 00:07:56,220 و کاری که کردیم به کسی آسیبی نرسوند 96 00:07:56,385 --> 00:07:58,220 ...تو بهشون این شجاعت و دادی 97 00:07:58,411 --> 00:08:02,219 که چیزی که هستن و قبول کنن و به روش خودشون شاد باشن... 98 00:08:17,128 --> 00:08:18,779 ممنونم 99 00:08:19,591 --> 00:08:25,139 اینبار خیلی هم به من هم به اونا کمک کردی 100 00:08:44,154 --> 00:08:45,659 دریافتش کردی؟ 101 00:08:46,280 --> 00:08:48,490 (مبلغ 5000 بات به حساب شما منتقل شد) 102 00:08:48,976 --> 00:08:50,764 این برای چیه؟ 103 00:08:50,764 --> 00:08:53,379 تو کمک کردی که همه چیز درست بشه 104 00:08:53,832 --> 00:08:55,379 برای همین لایق این پاداش هستی 105 00:08:55,628 --> 00:08:57,940 من میدونم در حال حاضر پول نداری 106 00:08:59,940 --> 00:09:00,475 ...اما من 107 00:09:00,475 --> 00:09:04,619 هیچوقت فکر نمیکردم که 50000 بات انقدر سود داشته باشه 108 00:09:04,936 --> 00:09:06,692 این باعث میشه مادرم متوجه این موضوع بشه 109 00:09:06,717 --> 00:09:09,483 که من تنها کسی نیستم که از نقشه اون صدمه دیده 110 00:09:09,663 --> 00:09:12,779 اون تقریبا به پیم و آری هم صدمه زد 111 00:09:12,779 --> 00:09:13,780 ...ممنونم 112 00:09:18,417 --> 00:09:20,579 بنظر تو من همچین آدمیم؟ 113 00:09:21,948 --> 00:09:24,499 من اینکار و کردم تا ازت پول بگیرم 114 00:09:25,029 --> 00:09:28,499 من از احساسات بقیه استفاده میکنم تا در ازاش چیزی بدست بیارم 115 00:09:32,429 --> 00:09:35,499 من میتونم برای هرکاری استخدام بشم درسته؟ 116 00:09:49,370 --> 00:09:50,459 اینو پس بگیر 117 00:09:50,875 --> 00:09:53,459 همینطور پول وثیقه مادرم 118 00:09:54,485 --> 00:09:57,059 همینطور همه پولایی که تا الان بهم دادی 119 00:09:57,685 --> 00:10:00,099 من هیچوقت ازشون استفاده نکردم 120 00:10:01,262 --> 00:10:05,099 چون هرکاری که تا الان برات کردم از ته قلبم بود 121 00:10:06,354 --> 00:10:08,605 اما تو از بالا بهشون نگاه میکنی 122 00:10:12,558 --> 00:10:13,819 ویوی 123 00:10:13,819 --> 00:10:15,819 من اینجوری درباره تو فکر نمیکنم 124 00:10:16,065 --> 00:10:18,880 من هیچوقت فکر نکردم که من کافرمام و تو کارمند منی 125 00:10:18,880 --> 00:10:20,739 ام اتو دقیقا همین کار و کردی 126 00:10:49,722 --> 00:10:50,525 خوبه 127 00:10:50,525 --> 00:10:51,979 یکم برو پایین تر 128 00:10:53,860 --> 00:10:56,029 برو پایین تر سمت ران من 129 00:10:56,174 --> 00:10:57,802 از فشار بیشتری استفاده کن 130 00:10:57,802 --> 00:10:58,828 الان خوبه؟ 131 00:10:58,828 --> 00:10:59,708 اوچ 132 00:11:01,594 --> 00:11:03,139 بهم آسون بگیر 133 00:11:03,450 --> 00:11:05,099 اولش که درد نداشت 134 00:11:05,185 --> 00:11:07,299 داری سعی میکنی منو بکشی؟ 135 00:11:07,299 --> 00:11:08,662 من میتونم همینجا بمیرم 136 00:11:08,838 --> 00:11:10,662 مامان تحمل کن 137 00:11:10,906 --> 00:11:12,340 تو همه روز و سخت کار کردی 138 00:11:12,340 --> 00:11:13,979 من نقاط طبی رو فشار میدم تا درد ها عضلانیت از بین بره 139 00:11:14,097 --> 00:11:15,979 باشه 140 00:11:17,266 --> 00:11:18,802 !اوخ 141 00:11:23,751 --> 00:11:26,659 امروز چه کاری انجام دادی که باید اینقدر زیبا لباس میپوشیدی؟ 142 00:11:33,260 --> 00:11:35,020 ویوی 143 00:11:35,620 --> 00:11:37,619 چیز اشتباهی گفتی؟ 144 00:11:37,826 --> 00:11:40,619 چیشده؟ 145 00:11:40,801 --> 00:11:42,179 چه اتفاقی افتاده؟ 146 00:11:44,968 --> 00:11:46,182 ویوی 147 00:11:50,368 --> 00:11:52,699 مامان اینجوریه مگه نه؟ 148 00:11:53,554 --> 00:11:57,365 آدمایی مثل ما فقط برای پول یه کاری و انجام میدن 149 00:11:57,365 --> 00:12:00,349 نمیتونیم احساسات داشته باشیم؟ 150 00:12:02,897 --> 00:12:03,933 ویوی 151 00:12:03,933 --> 00:12:07,579 من نمیدونم چه اتفاقی برات افتاده اما زیاد بهش فکر نکن 152 00:12:10,148 --> 00:12:12,813 پول یه چیز ضروریه 153 00:12:12,813 --> 00:12:15,705 اما تو باید اول به خودت نگاه کنی 154 00:12:16,512 --> 00:12:19,940 مهم نیست چقدر فقیر باشیم باید به احساساتمون هم توجه کنیم 155 00:12:20,552 --> 00:12:25,139 درسته فقیریم اما زندگی خانوادگی خوبی داریم مگه نه؟ 156 00:12:26,173 --> 00:12:29,080 زندگی ما ممکنه سخت باشه اما ما همیشه با همدیگه ازش عبور میکنیم 157 00:12:29,080 --> 00:12:31,748 شادی که به اشتراک میذاریم و فراموش نکن 158 00:12:31,748 --> 00:12:33,939 مامان و ناموا من خیلی دوستون دارم 159 00:12:34,835 --> 00:12:36,662 هر دوتون و دوست دارم 160 00:12:36,662 --> 00:12:37,979 خیلی خیلی دوستون دارم 161 00:12:38,066 --> 00:12:40,979 تو با استعداد و قوی هستی 162 00:12:42,275 --> 00:12:44,115 سرتو همیشه بالا بگیر 163 00:12:44,115 --> 00:12:45,490 حرفای من و یادت باشه 164 00:12:45,490 --> 00:12:49,029 از الان به بعد نذار هیچکسی بهت صدمه بزنه 165 00:12:49,029 --> 00:12:50,060 صدامو شنیدی؟ 166 00:12:50,737 --> 00:12:51,770 صدامو شنیدی؟ 167 00:12:51,770 --> 00:12:54,139 آره مامان 168 00:12:55,608 --> 00:12:57,785 دوست دارم 169 00:12:59,257 --> 00:13:00,382 گریه نکن 170 00:13:01,595 --> 00:13:03,305 دوست دارم 171 00:13:15,520 --> 00:13:18,410 (دستیار مدیر، پیشخدمت و آشپز استخدام می کنیم) 172 00:13:24,240 --> 00:13:27,530 (آرتی: ویوی لطفا با من صحبت کن. التماس می کنم) 173 00:13:34,065 --> 00:13:38,179 من آگهی استخدام و دیدم میخوام اینجا کار کنم 174 00:13:47,351 --> 00:13:48,309 ویوی 175 00:13:48,309 --> 00:13:49,779 لطفا بهم گوش بده 176 00:13:50,253 --> 00:13:51,779 ویوی 177 00:13:53,668 --> 00:13:56,499 (من قصد نداشتم به احساساتت صدمه بزنم) 178 00:14:06,145 --> 00:14:07,512 خسته شدی؟ 179 00:14:07,512 --> 00:14:08,900 بیا یکم بخور 180 00:14:13,300 --> 00:14:14,460 ویوی 181 00:14:15,400 --> 00:14:19,379 (مشکلی نداره اگر هنوزم ازم عصبانی هستی اما لطفا بهم گوش بده) 182 00:14:22,968 --> 00:14:24,571 ویوی 183 00:14:24,571 --> 00:14:25,542 ویوی 184 00:14:26,546 --> 00:14:27,542 ویوی 185 00:14:30,250 --> 00:14:31,272 ویوی 186 00:14:32,001 --> 00:14:33,272 ویوی 187 00:14:56,549 --> 00:14:59,180 آرتی باید بری 188 00:14:59,395 --> 00:15:01,180 ویوی الان نمیخواد باهات صحبت کنه 189 00:15:04,025 --> 00:15:08,620 میتونی بهش بگی لطفا پیامام و بخونه 190 00:15:19,960 --> 00:15:23,250 (اعلان: شما پیام هایی از آرتی دریافت کرده ای) 191 00:16:06,360 --> 00:16:10,090 (سان در حال زنگ زدن است) 192 00:16:12,000 --> 00:16:13,099 چیشده سان؟ 193 00:16:13,099 --> 00:16:15,357 ما باید نسخه نهایی کتاب و هفته آینده 194 00:16:15,382 --> 00:16:16,557 به چاپخانه بفرستیم 195 00:16:16,557 --> 00:16:18,949 اما هنوز درباره تصویرگر تصمیم نگرفتیم 196 00:16:18,949 --> 00:16:22,297 باید همین امروز بهمون جواب بدی 197 00:16:22,297 --> 00:16:24,263 مشتری داره بهمون فشار میاره 198 00:16:24,263 --> 00:16:25,419 حواسم بهش هست 199 00:16:33,425 --> 00:16:35,300 خسته شدی؟ یکم آب بخور 200 00:16:35,428 --> 00:16:36,620 تو خیلی شیرینی 201 00:16:36,620 --> 00:16:37,835 یه دقیقه وایسا 202 00:16:38,379 --> 00:16:40,379 داری عرق میکنی برات پاکش میکنم 203 00:16:44,253 --> 00:16:45,709 تقریبا سوخت 204 00:16:46,400 --> 00:16:46,887 مامان 205 00:16:46,912 --> 00:16:47,395 بله 206 00:16:47,420 --> 00:16:50,142 من یه عکس تبلیغاتی برای مغازمون میکشم 207 00:16:50,142 --> 00:16:51,248 فکر میکنی نظر خوبیه؟ 208 00:16:51,248 --> 00:16:52,822 چه تصویری؟ 209 00:16:52,822 --> 00:16:54,779 البته که باید عکس سوسیس باشه 210 00:16:55,360 --> 00:16:56,820 این پایان نامه منه 211 00:17:01,208 --> 00:17:03,379 زودتر از اون چیزی که فکر میکردم تمومش کردی 212 00:17:03,948 --> 00:17:05,546 من سرم شلوغ نبود 213 00:17:05,546 --> 00:17:07,379 چیزی نداشتم بهش فکر کنم 214 00:17:07,549 --> 00:17:10,619 کاری نداشتم انجام بدم و کسی هم بهم اهمیت نمیده 215 00:17:11,951 --> 00:17:13,262 چیشده؟ 216 00:17:22,988 --> 00:17:28,179 من به عنوان پدرت ازت میپرسم نه مشاورت 217 00:17:37,154 --> 00:17:38,382 خداحافظ 218 00:18:00,675 --> 00:18:04,179 تو میخوای اونو ببری اما وقت نداری ازش مراقبت کنی 219 00:18:04,580 --> 00:18:07,419 واقعا میخوای باهاش باشی یا فقط نمیخوای به من ببازی؟ 220 00:18:08,023 --> 00:18:09,909 دیگه نمیخوام باهات درباره چیزی بحث کنم 221 00:18:10,440 --> 00:18:11,924 مخصوصا درباره پسرمون 222 00:18:11,924 --> 00:18:14,510 تصمیم گرفتم اونو بیارم اینجا 223 00:18:14,535 --> 00:18:16,828 چون بهش کمک میکنه بااستعداد و قوی بشه 224 00:18:17,617 --> 00:18:21,113 حداقل اون مجبور نیست تو این مدت زجر بکشه 225 00:18:21,138 --> 00:18:24,923 چون هنوز نمیتونم به خوبی احساساتشو درک کنم 226 00:18:28,539 --> 00:18:29,902 بهم اعتماد کن 227 00:18:31,207 --> 00:18:34,739 من مطمئنم این برای همه بهترین چیزه 228 00:18:35,062 --> 00:18:40,699 خیلی خوب من میتونم بعضی مزایای فرستادنش به مدرسه شبانه روزی رو ببینم 229 00:18:43,585 --> 00:18:47,339 حداقل اون رفتار های بد تو رو به ارث نمیبره 230 00:18:49,275 --> 00:18:50,459 دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم 231 00:18:51,208 --> 00:18:52,459 صبرکن 232 00:18:54,007 --> 00:18:55,739 من به تصمیمت احترام میذارم 233 00:18:58,034 --> 00:18:59,459 اما من یه چیزی ازت میخوام 234 00:19:01,717 --> 00:19:04,459 کاری نکن اون احساس کنه کسی رو نداره 235 00:19:04,484 --> 00:19:07,937 اجازه نده وقتی مشکل داره احساس کنه باید به بقیه مراجعه کنه 236 00:19:07,937 --> 00:19:09,460 ما طلاق گرفتیم 237 00:19:09,637 --> 00:19:11,256 ما باید تنها کسایی باشیم که احساس تنهایی میکنیم 238 00:19:11,256 --> 00:19:12,462 نذاز اون همچین احساسی داشته باشه 239 00:19:39,525 --> 00:19:40,657 آرتی 240 00:19:43,364 --> 00:19:45,256 با اینکه من و مادرت از هم جدا شدیم 241 00:19:46,071 --> 00:19:48,739 اما ما هیچوقت از پدر مادر تو بودن دست نمیکشیم 242 00:19:49,927 --> 00:19:54,179 میدونی که همیشه میتونی وقتی مشکل داری بیای پیش من 243 00:19:58,900 --> 00:20:00,579 اتفاقی افتاده؟ 244 00:20:01,503 --> 00:20:03,579 میتون یوقت بذاری دربارش فکر کنی نیازی به عجله نیست 245 00:20:11,450 --> 00:20:12,902 ممنونم بابا 246 00:20:15,441 --> 00:20:18,219 روزی نیست که من تو و مامان و دوست نداشته باشسم 247 00:20:20,084 --> 00:20:22,916 اما من به اندازه کافی برای 248 00:20:22,941 --> 00:20:25,763 مراقبت از روابطم با اطرافیانم باهوش نیستم 249 00:20:33,660 --> 00:20:35,151 تا اینجا اومدی 250 00:20:35,151 --> 00:20:37,259 باید واقعا دلت برای من تنگ شده باشه 251 00:20:38,016 --> 00:20:39,106 اگر بخاطر اون نبود 252 00:20:39,131 --> 00:20:42,483 هیچوقت دیگه نمیخواستم تو این زندگی ببینمت 253 00:20:42,677 --> 00:20:45,659 میشه وقتی با من هستین بیخیال دعوا بشین؟ 254 00:20:46,740 --> 00:20:48,819 آرتی من اومدم اینجا ببینمت 255 00:20:49,075 --> 00:20:50,485 کجا رفته بودی؟ 256 00:20:50,485 --> 00:20:52,779 من فکر میکردم رفتی مسافرت 257 00:20:52,779 --> 00:20:53,931 با دوست دخترت 258 00:20:53,931 --> 00:20:55,340 به زنگای من جواب ندادی 259 00:20:59,161 --> 00:21:01,739 چرا بنظر ناراحت میای؟ 260 00:21:02,145 --> 00:21:04,232 الان باید احساس خوشحالی بکنی درسته؟ 261 00:21:04,232 --> 00:21:07,740 اونم بعد اینکه دیروز منو گیج کردی 262 00:21:10,260 --> 00:21:12,340 من یه اشتباه کردم 263 00:21:12,789 --> 00:21:14,340 همه چیز اشتباه پیش رفت 264 00:21:15,170 --> 00:21:16,819 ویوی الان از من عصبانیه 265 00:21:17,847 --> 00:21:21,820 تو واقعا اونو دوست داری درسته؟ 266 00:21:22,220 --> 00:21:24,699 تو که اینکار و برای انتقام از من نمیکنی درسته؟ 267 00:21:25,718 --> 00:21:27,499 اولش درباره کار بود 268 00:21:29,081 --> 00:21:30,499 بعدش وقتی اونو شناختم 269 00:21:31,582 --> 00:21:33,139 دلم براش تنگ میشد 270 00:21:34,308 --> 00:21:37,459 ...و وقتی از دستش دادم فهمیدم که 271 00:21:37,739 --> 00:21:40,019 اونو دوست دارم... 272 00:21:41,230 --> 00:21:43,899 پسر بیچاره 273 00:21:45,678 --> 00:21:47,579 اینجا چیکار میکنی؟ 274 00:21:48,371 --> 00:21:50,008 فکر میکنی پدرت میتونه تو حل مشکلت بهت کمک کنه؟ 275 00:21:50,008 --> 00:21:54,139 تو فقط اینجا وایسادی و هیچ کاری برای کمک بهش نمیکنی 276 00:21:54,355 --> 00:21:56,041 تو پدر خوبی نیستی 277 00:21:56,041 --> 00:21:57,647 چطور میتونی همچین چیزی بگی؟ 278 00:21:57,647 --> 00:21:58,305 تو اینو میندازی گردن من 279 00:21:58,305 --> 00:22:00,405 تو چی؟ تو مادر خوبی هستی؟ 280 00:22:00,675 --> 00:22:02,459 تو فقط به شادی خودت اهمیت میدی 281 00:22:04,413 --> 00:22:07,671 آرتی نیازی نیست غمگین باشی 282 00:22:07,671 --> 00:22:11,995 اگر من باشم نمیذارم مشکلم همینجوری باقی بمونه 283 00:22:11,995 --> 00:22:15,345 اگر مشکلی داشته باشم من فورا حلش میکنم 284 00:22:15,345 --> 00:22:17,899 باید این عادت و از من یاد میگرفتی 285 00:22:18,059 --> 00:22:19,899 همین الان بیا با من بریم 286 00:22:24,001 --> 00:22:25,622 و امتحانش کن 287 00:22:37,630 --> 00:22:39,235 چرا منو آوردی اینجا؟ 288 00:22:39,235 --> 00:22:40,262 بیشتر بهت میدم 289 00:22:40,451 --> 00:22:42,739 اون نمیخواد با من حرف بزنه 290 00:22:43,253 --> 00:22:45,065 کی گفته تو میخوای باهاش حرف بزنی؟ 291 00:22:45,065 --> 00:22:46,389 من کسی ام که میخواد باهاش حرف بزنه 292 00:22:46,389 --> 00:22:47,460 مامان 293 00:22:47,850 --> 00:22:51,819 همینجا منتظرم بمون و از ماشین پیاده نشو 294 00:22:52,287 --> 00:22:54,220 یه دقیقه بهم وقت بده تا مشکلو حل کنم 295 00:22:54,500 --> 00:22:56,220 مامان با ویوی کاری نکن 296 00:23:14,911 --> 00:23:15,908 حالت چطوره؟ 297 00:23:15,908 --> 00:23:17,737 چند روزی میشه همدیگه رو ندیدیم 298 00:23:19,737 --> 00:23:21,739 برای خرید سوسیس اومدین اینجا؟ 299 00:23:24,622 --> 00:23:25,979 منم اینطور فکر نمیکنم 300 00:23:28,225 --> 00:23:30,454 الان اتفاقی داشتم ازاینجا رد میشدم 301 00:23:31,041 --> 00:23:32,450 پس اومدم ازت یه چیزی بپرسم 302 00:23:32,450 --> 00:23:33,349 از من؟ 303 00:23:33,374 --> 00:23:35,693 آره جدیدا سرت شلوغه؟ 304 00:23:37,659 --> 00:23:39,939 به سختی 305 00:23:40,416 --> 00:23:41,939 ...این یعنی اینکه 306 00:23:42,865 --> 00:23:44,139 میتونی کار و قبول کنی؟... 307 00:23:47,080 --> 00:23:50,099 نکنه همه خانواده شما فکر میکنن من کارمند دائم شمام؟ 308 00:23:51,080 --> 00:23:55,580 وقتی کسی رو ندارین استخدام کنین میاین پیش من 309 00:23:56,263 --> 00:24:00,379 برای آدمای پولداری مثل شما اینکار سرگرم کننده است؟ 310 00:24:01,444 --> 00:24:03,090 فکر میکنم بهتره هیچ کاری ازتون قبول نکنم 311 00:24:03,090 --> 00:24:04,500 ممنونم 312 00:24:05,795 --> 00:24:07,259 صبرکن ویوی 313 00:24:07,259 --> 00:24:07,931 نرو صبرکن 314 00:24:07,931 --> 00:24:09,859 صبرکن ویوی 315 00:24:09,954 --> 00:24:12,302 من هیچوقت از کسی کمک نخواستم 316 00:24:12,920 --> 00:24:14,302 باشه 317 00:24:14,493 --> 00:24:16,419 داری کجا میری؟ 318 00:24:18,257 --> 00:24:21,059 صبرکن ویوی بهم گوش بده 319 00:24:21,994 --> 00:24:23,859 صبرکن ویوی 320 00:24:27,328 --> 00:24:31,619 من به تصویرگر برای کتاب نیاز دارم 321 00:24:32,487 --> 00:24:35,059 همه تیم کار تو رو دوست دارن 322 00:24:35,845 --> 00:24:40,509 هیچ تصویر گرد دیگه با همون علاقه و اشتیاقی که تو داشتی 323 00:24:40,534 --> 00:24:42,724 و با درکی که تو داشتی کار و انجام نمیده 324 00:24:45,328 --> 00:24:46,522 اگر اشکالی نداره 325 00:24:47,583 --> 00:24:49,219 لطفا برگرد و روی پروژه با ما کار کن 326 00:24:52,757 --> 00:24:56,672 گفتی همه تیم کار منو دوست دارن 327 00:24:56,672 --> 00:24:59,260 درباره تو چی؟ توام دوسش داری؟ 328 00:25:00,257 --> 00:25:01,260 البته که دارم 329 00:25:01,545 --> 00:25:03,260 خیلی دوسش دارم 330 00:25:03,503 --> 00:25:05,500 وگرنه اینجوری تعقیبت نمیکردم 331 00:25:12,013 --> 00:25:13,728 یه چیز دیگه 332 00:25:13,728 --> 00:25:15,659 ...من 333 00:25:16,133 --> 00:25:17,659 فقط منو به عنوان خاله ات در نظر بگیر 334 00:25:18,586 --> 00:25:22,499 من نمیدونم بین تو و آرتی چه اتفاقی افتاده 335 00:25:23,205 --> 00:25:25,497 اما اگر میخوای اینو گردن کسی بندازی 336 00:25:26,402 --> 00:25:27,497 بندازش گردن من 337 00:25:29,002 --> 00:25:30,499 اون به دلیل تربیت من اینجوری بزرگ شده 338 00:25:31,044 --> 00:25:33,777 اون هم ویزگی های خوب داره و هم ویژگی های بد 339 00:25:34,751 --> 00:25:36,142 اما داره روش کار میکنه 340 00:25:37,240 --> 00:25:41,139 ...اما باور کن هرکاری که کرده 341 00:25:42,222 --> 00:25:44,139 اون اینکار و با نیت خیر کرده... 342 00:25:47,937 --> 00:25:49,139 مامان داری چیکار میکنی؟ 343 00:25:50,940 --> 00:25:52,779 ویوی مادرم باهات کاری کرده؟ 344 00:25:55,407 --> 00:25:57,099 آرتی 345 00:25:57,229 --> 00:25:59,819 من مادرتم نه یه جادوگر شیطانی 346 00:26:00,014 --> 00:26:01,588 من هیچکاری باهاش نکردم 347 00:26:01,588 --> 00:26:02,899 اومدم اینجا تا باهاش درباره کار حرف بزنم 348 00:26:05,468 --> 00:26:08,739 درباره مشکلت خودت باید باهاش حرف بزنی 349 00:26:11,020 --> 00:26:12,460 این همه کمکیه که میتونم بهت بکنم 350 00:26:14,085 --> 00:26:14,942 لطفا مراقبش باش 351 00:26:16,237 --> 00:26:17,939 التماست میکنم 352 00:26:26,068 --> 00:26:27,508 خداحافظ 353 00:26:35,071 --> 00:26:36,100 چرا بازوم و گرفتی؟ 354 00:26:36,752 --> 00:26:38,779 میترسم دوباره ازم فرار کنی 355 00:26:39,317 --> 00:26:41,779 اینبار میخوای منو برای چه کاری استخدام کنی؟ 356 00:26:43,743 --> 00:26:45,580 معذرت میخوام ویوی 357 00:26:45,838 --> 00:26:49,579 من محبتت و اشتباه فهمیدم و فکر کردم اینکار و برای پول کردی 358 00:26:50,484 --> 00:26:52,579 کاری که کردی برای من خیلی معنی داست 359 00:26:54,597 --> 00:26:57,819 اما من افکار سطحی داشتم 360 00:26:57,819 --> 00:26:58,820 من میخواستم بهت کمک کنم 361 00:26:59,463 --> 00:27:02,820 یادم رفته بود ممکنه با اینکارم بهت صدمه بزنم 362 00:27:05,005 --> 00:27:06,337 من دربارش احساس گناه میکنم 363 00:27:07,791 --> 00:27:09,340 لطفا منو ببخش 364 00:27:17,952 --> 00:27:19,700 ...پس 365 00:27:20,145 --> 00:27:21,540 میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 366 00:27:24,604 --> 00:27:26,979 همه مدتی که همو شناختیم 367 00:27:30,302 --> 00:27:31,979 همه اون زمانایی که باهم گذروندیم 368 00:27:32,552 --> 00:27:36,579 همه چیزایی که باهم پشت سر گذاشتیم 369 00:27:37,653 --> 00:27:40,020 ...اون روز 370 00:27:54,026 --> 00:27:55,260 چطوری تعریفش میکنی؟ 371 00:27:59,272 --> 00:28:01,460 من براش تعریفی ندارم 372 00:28:06,383 --> 00:28:07,580 من دوست دارم 373 00:28:09,863 --> 00:28:11,699 من واقعا دوست دارم 374 00:28:14,062 --> 00:28:15,582 این درباره کار نیست 375 00:28:15,974 --> 00:28:17,539 از وقتی که وارد زندگی من شدی 376 00:28:18,958 --> 00:28:21,099 من دیگه احساس تنهایی نکردم 377 00:28:21,685 --> 00:28:23,099 من میخوام برای همیشه 378 00:28:23,589 --> 00:28:25,099 باهات باشم 379 00:28:26,736 --> 00:28:28,819 چطوری میخوای تعریفش کنی؟ 380 00:28:32,195 --> 00:28:37,202 ♪ اوه عزیزم، باور کن تو قرار است مال من باشی ♪ 381 00:28:37,629 --> 00:28:40,234 این اجساس و نمیشه با پول خرید 382 00:28:40,234 --> 00:28:42,539 اما میتونم از این پول برای خرید غذاهای خوشمزه برات استفاده کنم 383 00:28:44,348 --> 00:28:45,355 !هی 384 00:28:45,355 --> 00:28:48,050 ♪ برام مهم نیست کسی چی میگه، من به ما ایمان دارم ♪ 385 00:28:50,534 --> 00:28:51,444 ♪ تو تنها عشق واقعی منی ♪ 386 00:28:51,444 --> 00:28:52,497 بیا 387 00:28:52,791 --> 00:28:55,059 فکر میکنم دوست داشته باشی بدونی داستان چطور تموم شده 388 00:28:56,080 --> 00:28:57,650 دستنوشته «تک شاخ بی شاخ و زن بی چهره» تمام شده 389 00:28:57,814 --> 00:28:59,219 بیا باهم بخونیمش 390 00:29:00,223 --> 00:29:01,219 اهوم 391 00:29:03,339 --> 00:29:07,980 (در نبرد، جادوگر توسط زن بی چهره شکست می خورد) 392 00:29:07,980 --> 00:29:12,093 (صورتش کم کم ظاهر شد) 393 00:29:12,093 --> 00:29:16,940 (او از دیدن آن متعجب می شود زیرا هنوز از جادوی خود استفاده نکرده است) 394 00:29:17,066 --> 00:29:20,779 (به نظر می رسد که جادوگر تصمیم می گیرد خودش آنجا را ترک کند) 395 00:29:24,327 --> 00:29:28,474 (بعد از رفتن جادوگر، همه چیز دوباره زنده شد) 396 00:29:28,960 --> 00:29:30,445 (دنیا تغییر کرده است) 397 00:29:30,445 --> 00:29:34,379 (این آینده ای است که اسب شاخدار بی شاخ همیشه آرزویش را داشته است) 398 00:29:42,887 --> 00:29:45,579 (هیچ کس دیگر جادوگر بی رحم را ندیده است) 399 00:29:59,376 --> 00:30:02,337 بنظرت جادوگر کجا میره؟ 400 00:30:04,694 --> 00:30:10,339 شاید اون یجایی دنبال تغییر دادن خودش باشه 401 00:30:10,706 --> 00:30:13,859 شاید اونم داره خودشو تغییر میده 402 00:30:14,448 --> 00:30:18,219 من فکر میکنم اون دیگه نمیخواد جادوگر بی رحم باشه 403 00:30:21,336 --> 00:30:24,737 چه اتفاقی برای ما میوفته؟ 404 00:30:24,940 --> 00:30:26,782 من قبل پایان مهلت انتشار 405 00:30:26,807 --> 00:30:28,083 برمیگردم تا کار تصویرگری مو تموم کنم 406 00:30:29,400 --> 00:30:30,508 بعدش چی؟ 407 00:30:32,121 --> 00:30:33,585 وقتی که کتاب منتشر شد 408 00:30:33,610 --> 00:30:36,003 من ازش برای پیدا کردن پروژه بعدی خودم استفاده میکنم 409 00:30:36,789 --> 00:30:37,979 بعدش چی؟ 410 00:30:40,204 --> 00:30:43,419 من سخت تر کار میکنم تا به رسمیت شناخته بشم 411 00:30:43,672 --> 00:30:46,979 برای کسب درآمد بیشتر باید یه شغل دیگه پیدا کنم 412 00:30:48,534 --> 00:30:49,979 تو فقط به کار فکر میکنی 413 00:30:49,979 --> 00:30:51,979 پس کی قراره به قرار گذاشتن مون فکر کنی؟ 414 00:30:55,419 --> 00:30:56,459 چی؟ 415 00:31:00,634 --> 00:31:01,779 قرار گذاشتن؟ 416 00:31:02,780 --> 00:31:05,779 چطور میتونم بهش فکر کنم؟ هنوز ازم درخواست نکردی 417 00:31:09,048 --> 00:31:10,657 ...پس 418 00:31:11,631 --> 00:31:12,657 میخوای با من بیای بیرون؟ 419 00:31:19,259 --> 00:31:21,340 مامانت با این موضوع مشکلی نداره؟ 420 00:31:21,521 --> 00:31:22,832 این چه ربطی به مامانم داره؟ 421 00:31:22,832 --> 00:31:27,617 اگر اونم باهاش موافقت کنه ما خوشحال تر میشیم 422 00:31:40,072 --> 00:31:42,180 به مامانت زنگ میزنی؟ 423 00:31:43,284 --> 00:31:44,180 اون جوابمو نداد 424 00:31:45,060 --> 00:31:48,339 بیا باهم بریم ازش بپرسیم 425 00:31:49,340 --> 00:31:50,339 بریم 426 00:32:01,880 --> 00:32:03,100 مامانت به تلفنت جواب داد؟ 427 00:32:03,234 --> 00:32:04,140 نه 428 00:32:04,539 --> 00:32:06,140 داشتم اطراف خونه رو میگشتم اما پیداش نکردم 429 00:32:07,330 --> 00:32:08,777 پس تم چطور؟ 430 00:32:11,287 --> 00:32:13,260 اونم توی باغ یا استخر نیست 431 00:32:13,875 --> 00:32:15,739 چرا به کسی که شاید باهاش باشه زنگ نمیزنی؟ 432 00:32:17,272 --> 00:32:18,405 آرتی 433 00:32:23,617 --> 00:32:25,380 تم چرا به من زنگ میزنی؟ 434 00:32:26,114 --> 00:32:26,845 مامان مجاست؟ 435 00:32:26,845 --> 00:32:27,774 ما داریم دنبالش میگردیم 436 00:32:27,774 --> 00:32:28,742 فکر میکدرم با توئه 437 00:32:31,564 --> 00:32:32,779 اون کجاست؟ 438 00:32:37,752 --> 00:32:39,728 جو مامان کجاست؟ 439 00:32:39,728 --> 00:32:41,154 قبل از اینکه بره بیرون چیزی بهت نگفت؟ 440 00:32:41,154 --> 00:32:42,842 قبل اینکه برای خرید برم بیرون 441 00:32:42,867 --> 00:32:45,800 شنیدم به راننده گفت اونو برسونه بیمارستان 442 00:32:46,530 --> 00:32:47,939 مادرت مریضه؟ 443 00:33:01,180 --> 00:33:02,740 دکتر 444 00:33:03,075 --> 00:33:04,740 مادرم مشکلی داره؟ 445 00:33:05,312 --> 00:33:06,437 پیم؟ 446 00:33:06,437 --> 00:33:07,480 اون هیچ مشکلی نداره 447 00:33:07,480 --> 00:33:08,868 من یکم پیش دیدمش 448 00:33:08,868 --> 00:33:11,459 داشته به سمت باغ پشت بیمارستان میرفت 449 00:33:22,631 --> 00:33:23,360 داری منو بخاطرش سرزنش میکنی؟ 450 00:33:23,360 --> 00:33:25,300 تو چی؟ تو مادر خوبی بودی؟ 451 00:33:25,539 --> 00:33:27,300 تو فقط به شادی خودت اهمیت میدی 452 00:33:29,216 --> 00:33:30,459 این خانواده منه 453 00:33:30,696 --> 00:33:33,417 تو و من فقط برای مدتی یه بند ناف و به عنوان اشتراک داشتیم 454 00:33:33,533 --> 00:33:35,497 این بخاطر این نیست نئونگ میخواد ازت انتقام بگیره 455 00:33:35,497 --> 00:33:37,202 بلکه من میخوام اینکار و انجام بدم 456 00:33:37,202 --> 00:33:41,179 میخوام بدونی وقتی بزرگ میشدم چه احساسی داشتم 457 00:33:41,410 --> 00:33:43,179 میتونی برام خوشبختی بخری؟ 458 00:33:44,192 --> 00:33:45,659 فکر میکنم نمیدونم قیمتش چقدره 459 00:34:09,989 --> 00:34:10,980 مامان 460 00:34:14,084 --> 00:34:15,859 اینجا چیکار میکنی؟ 461 00:34:18,072 --> 00:34:19,299 همتون برای دیدن من اومدین؟ 462 00:34:19,502 --> 00:34:21,005 ما نگرانت شدیم 463 00:34:21,005 --> 00:34:22,299 تو به تماسامون جواب ندادی 464 00:34:22,682 --> 00:34:24,914 ما هم شنیدیم اومدین بیمارستان 465 00:34:24,914 --> 00:34:26,260 دیگه باید چی فکر میکردیم 466 00:34:28,192 --> 00:34:29,579 ببخشید 467 00:34:30,069 --> 00:34:32,579 یادم رفته بود گوشیم توی ماشینه 468 00:34:33,651 --> 00:34:36,500 اینجا چیکار میکنی؟ 469 00:34:38,290 --> 00:34:39,979 ... میدونی چیه 470 00:34:40,980 --> 00:34:42,979 وقتی میخوام استراحت کنم... 471 00:34:43,437 --> 00:34:44,979 وقتی میخوام آروم بشم... 472 00:34:46,041 --> 00:34:47,859 ...وقتی نمیخوام به هیچی فکر کنم... 473 00:34:48,137 --> 00:34:49,859 معمولا میام اینحا 474 00:34:52,721 --> 00:34:58,339 چون اینجا جاییه که منو یاد شما میندازه 475 00:35:05,506 --> 00:35:08,099 هر سه نفرتون توی این بیمارستان بدنیا اومدین 476 00:35:09,223 --> 00:35:12,509 اما من تنها کسیم که ازش خاطره دارم (م: عزیزممممم) 477 00:35:13,536 --> 00:35:17,139 هروقت میومدم تحویلت بدم تنها میومدم 478 00:35:18,640 --> 00:35:22,699 هربار خودم همه کارا رو تنهایی انجام میدادم 479 00:35:25,001 --> 00:35:28,446 توی ازدواج اولم هیچوقت فکر نمیکردم 480 00:35:28,471 --> 00:35:34,123 مرید که باهاش ازدواج کردم همچین آدم زن بازی باشه 481 00:35:35,832 --> 00:35:37,749 من بخاطر اون احساس ناراحتی میکنم 482 00:35:37,749 --> 00:35:39,820 احساس کردم باید تنهایی بیام بیمارستان 483 00:35:42,007 --> 00:35:44,539 وقتی تو رو بدنیا میاوردم به سختی دردی رو احساس میکردم 484 00:35:46,832 --> 00:35:52,500 چون میدونستم این درد نوعی عشقه 485 00:35:54,500 --> 00:35:56,992 چیزی که منو خوشحال میکرد این بود 486 00:35:57,017 --> 00:36:01,204 من تنها کسی بودم که اون روز باهات بودم 487 00:36:09,109 --> 00:36:13,179 بار دومی که به این بیمارستان اومد شاید یه کمی قوی تر بودم 488 00:36:13,204 --> 00:36:15,203 وقتی با ناامیدی از عشق رو به رو شدم 489 00:36:16,869 --> 00:36:22,219 فهمیدم آدما با هم فرق دارن 490 00:36:22,481 --> 00:36:28,539 هر چقدر هم که تلاش کردیم، هر دو می دانستیم که خیلی متفاوت هستیم 491 00:36:29,930 --> 00:36:37,059 اما پشیمان نشدم چون اولین کسی بودم که تو را دیدم 492 00:36:39,180 --> 00:36:41,050 من تنها کسی بودم که دوباره تو را دیدم 493 00:36:50,380 --> 00:36:52,140 آخرین بار 494 00:36:53,007 --> 00:36:55,180 ازدواج من با اون بود 495 00:36:55,265 --> 00:36:57,019 من ماه آینده مدرک دکترا رو تموم میکنم 496 00:36:57,019 --> 00:36:58,819 عجله دارم برگردم و پسرمونو ببینم 497 00:36:59,120 --> 00:37:03,393 نیمی از زمان ازدواجمان را رها کردم تا به دنبال آرزویش بره 498 00:37:03,418 --> 00:37:05,286 و کاری را که او می خواست انجام دهد 499 00:37:07,920 --> 00:37:10,659 اما بعدش جدا شدیم 500 00:37:12,130 --> 00:37:16,659 چیز بعدی که فهمیدم این بود که به تنهایی عادت کردم 501 00:37:17,825 --> 00:37:21,169 برای جلوگیری از بارهای عاطفی، زندگی جداگانه ای داشتیم 502 00:37:21,194 --> 00:37:24,004 تا بتوانیم کاری را که می‌خواهیم انجام دهیم، دنبال کنیم 503 00:37:24,822 --> 00:37:28,699 زندگی من در آن زمان، همه چیز در مورد شما بود 504 00:38:02,133 --> 00:38:03,619 روزی نیست که دوستت نداشته باشم 505 00:38:07,128 --> 00:38:08,782 روزی نیست که دوستت نداشته باشم 506 00:38:09,730 --> 00:38:13,309 گاهی اوقات ممکن است کاری انجام دهم که از مرز خارج شود 507 00:38:13,705 --> 00:38:16,659 اما همشون بخاطر نیت خیر من برای شما بود 508 00:38:18,342 --> 00:38:22,459 مادر بودن چیزی است که من هم باید یاد بگیرم 509 00:38:37,967 --> 00:38:38,745 برو 510 00:38:40,438 --> 00:38:41,859 الان وقتشه 511 00:38:54,903 --> 00:38:56,168 ویوی 512 00:38:56,168 --> 00:38:57,262 بیا اینجا 513 00:39:04,365 --> 00:39:07,299 هنوز هم می‌خواهی شغل تصویرگری را که پیشنهاد دادم انتخاب کنی؟ 514 00:39:07,568 --> 00:39:08,783 بله 515 00:39:08,783 --> 00:39:10,539 این کاریه که واقعا میخوام انجام بدم 516 00:39:12,724 --> 00:39:14,780 ممنونم که به من یه فرصت دیگه دادی 517 00:39:15,597 --> 00:39:19,096 مامان ویوی هنوز به پیشنهاد من بله نگفته 518 00:39:19,096 --> 00:39:20,642 اون گفت باید اول از شما اجازه بگیریم 519 00:39:20,642 --> 00:39:21,906 چرا به اجازه من نیاز دارین؟ 520 00:39:21,906 --> 00:39:23,461 من بهت گفتم اگر این چیزیه 521 00:39:23,486 --> 00:39:27,243 که خوشحالت میکنه منم ازش راضیم 522 00:39:34,622 --> 00:39:37,619 دیدی؟ مامان اجازه داد قرار بذاریم 523 00:39:58,880 --> 00:39:59,930 (تک شاخ بی شاخ و زن بی چهره) 524 00:40:03,085 --> 00:40:04,459 همیشه باید برای آخرین کتاب بجنگیم؟ 525 00:40:05,725 --> 00:40:07,586 من این یکی رو میدم بهت 526 00:40:07,586 --> 00:40:09,379 فکر میکنم شما بیشتر از من بهش نیاز دارین 527 00:40:11,011 --> 00:40:11,591 میتونم باهم شیپتون کنم؟ 528 00:40:11,591 --> 00:40:13,708 ببخشید من خارج از صفم 529 00:40:14,202 --> 00:40:15,804 هر دومون هستیم 530 00:40:17,210 --> 00:40:17,899 بریم 531 00:40:26,487 --> 00:40:27,400 این چیه؟ 532 00:40:27,400 --> 00:40:29,262 من امضای تو رو میخوام چون تو تصویرگری 533 00:40:31,394 --> 00:40:32,699 حتام 534 00:40:41,760 --> 00:40:43,930 (ویوی. برای آرتی :) ) 535 00:40:46,088 --> 00:40:47,542 میشه دوباره امضا کنی؟ 536 00:40:49,183 --> 00:40:50,358 چی میخوای بنویسم؟ 537 00:40:50,358 --> 00:40:51,820 برای دوست پسرت 538 00:40:59,200 --> 00:41:02,130 (برای دوست پسرم) 539 00:41:07,376 --> 00:41:08,339 آرتی 540 00:41:08,973 --> 00:41:10,339 آرتی 541 00:41:10,521 --> 00:41:11,432 چیه؟ 542 00:41:11,432 --> 00:41:13,117 وقتی میبینمت یه جس بدی پیدا میکنم 543 00:41:13,117 --> 00:41:14,508 ما یه مشکلی داریم 544 00:41:14,958 --> 00:41:16,299 ببین 545 00:41:16,949 --> 00:41:18,299 این بار مامانت قراره چیکار کنه؟ 546 00:41:18,299 --> 00:41:20,660 امیدوارم یه مهمونی جدید برای معرفی قرار جدیدت نباشه 547 00:41:29,016 --> 00:41:30,377 ایت, تم اینو دیدین؟ 548 00:41:30,517 --> 00:41:31,145 آره 549 00:41:31,145 --> 00:41:33,004 منم دعوت نامه گرفتم 550 00:41:33,004 --> 00:41:35,314 مامان برای نئونگ هم فرستادتش 551 00:41:35,314 --> 00:41:36,358 کائوکلاو هم گرفته 552 00:41:36,358 --> 00:41:38,660 منم گرفتمش 553 00:41:41,096 --> 00:41:42,740 این چیز خوبیه؟ 554 00:41:58,909 --> 00:42:00,939 این دیگه چجوری مهمانیه؟ 555 00:42:10,921 --> 00:42:12,762 نکنه گول خوردیم؟ 556 00:42:12,762 --> 00:42:13,780 من مهمون دیگه ای نمیبینم 557 00:42:15,405 --> 00:42:18,299 بم اینقدر منفی بهم نگاه نکن 558 00:42:22,108 --> 00:42:25,779 من فقط میخوام یه مهمانی براتون برگزار کنم 559 00:42:26,285 --> 00:42:28,622 حتما لازم نیست برای یه مناسبت خاص باشه 560 00:42:28,622 --> 00:42:30,690 امروز خیلی احساس خوشحالی میکنم 561 00:42:30,690 --> 00:42:33,819 امیدوارم بچه های منم شاد باشن 562 00:42:38,308 --> 00:42:43,200 وقتی مبگقتم فرزندام منظورم فقط ایت ، تیمز و آرتی نبود 563 00:42:43,914 --> 00:42:48,594 بلکه منظورم نئونگ, کائوکلاو و ویوی هم بود 564 00:42:50,797 --> 00:42:53,179 به خانواده ما خوش اومدین 565 00:43:05,005 --> 00:43:07,419 ما باید اینو جشن بگیریم 566 00:43:11,780 --> 00:43:12,740 تقریبا دارمش 567 00:43:12,740 --> 00:43:42,960 = ممنونم که تا پایان این داستان زیبا همراه من بودین = = KoreFaa.ir = = مترجم: Raha = 568 00:43:42,960 --> 00:43:55,410 (و این داستان به خوبی به پایان رسید) 569 00:43:55,410 --> 00:44:35,410 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: Raha ' قسمت آخر ' 50646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.