All language subtitles for The Silence of the Monster episode 30 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:21,480 --> 00:01:29,960 [The Silence of the Monster] 3 00:01:30,170 --> 00:01:34,150 [Episode 30] 4 00:01:30,170 --> 00:01:34,150 [The Lie of My Best Friend] 5 00:02:17,579 --> 00:02:18,350 ATM? 6 00:02:22,329 --> 00:02:22,980 More than that. 7 00:02:23,820 --> 00:02:24,780 It's more complicated. 8 00:02:27,280 --> 00:02:28,680 I added something else. 9 00:02:34,170 --> 00:02:35,040 Does it look familiar? 10 00:02:38,600 --> 00:02:40,110 I think I've seen it once. 11 00:02:42,829 --> 00:02:45,050 This is the lock I used to take part in the secret game. 12 00:02:47,060 --> 00:02:48,300 But I didn't take part in it. 13 00:02:51,340 --> 00:02:52,010 He Chufeng. 14 00:02:53,610 --> 00:02:54,730 I won't go easy on you. 15 00:02:56,340 --> 00:02:56,880 I know. 16 00:02:59,720 --> 00:03:00,480 Are you ready? 17 00:03:04,220 --> 00:03:07,730 Three, two, one. 18 00:03:30,790 --> 00:03:33,140 I'm 28 today. 19 00:03:34,780 --> 00:03:37,540 Before that, I had a miserable life 20 00:03:38,450 --> 00:03:39,700 and a terrible past. 21 00:03:40,880 --> 00:03:42,260 But I still want 22 00:03:42,890 --> 00:03:44,130 a life worth looking forward to. 23 00:03:45,920 --> 00:03:47,270 I never think winning 24 00:03:47,980 --> 00:03:49,220 is disgraceful. 25 00:03:50,320 --> 00:03:51,370 I really want to beat him. 26 00:03:52,450 --> 00:03:54,060 I can't hide 27 00:03:54,820 --> 00:03:56,280 my desire for victory 28 00:03:56,950 --> 00:03:58,430 and my desire for happiness anymore. 29 00:04:00,980 --> 00:04:02,260 I have the job I love. 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,830 I want to take 31 00:04:04,850 --> 00:04:05,730 my passionate career seriously. 32 00:04:06,960 --> 00:04:09,600 I feel the happiness 33 00:04:10,300 --> 00:04:11,780 joy, achievements 34 00:04:12,250 --> 00:04:12,860 and glory from it. 35 00:04:14,060 --> 00:04:15,460 I have friends who accompany me. 36 00:04:16,140 --> 00:04:18,019 Although we have different personalities, 37 00:04:18,820 --> 00:04:21,310 and we have different ideas about things. 38 00:04:22,370 --> 00:04:23,100 I know 39 00:04:23,900 --> 00:04:25,060 they are my 40 00:04:25,990 --> 00:04:26,750 sincere friends. 41 00:04:41,580 --> 00:04:42,909 I like this kind of life. 42 00:04:44,300 --> 00:04:44,980 I should 43 00:04:46,840 --> 00:04:48,290 deserve a life like this. 44 00:05:52,409 --> 00:05:52,970 It's open. 45 00:05:54,100 --> 00:05:54,650 Yes! 46 00:05:55,800 --> 00:05:57,040 Yes! Yes! Yes! 47 00:06:14,420 --> 00:06:15,620 Are you going easy on me? 48 00:06:21,060 --> 00:06:22,360 Are you pitying me? 49 00:06:26,940 --> 00:06:28,410 What do you mean by the expression in your eyes? 50 00:06:29,920 --> 00:06:30,790 Are you mocking me? 51 00:06:31,950 --> 00:06:33,390 Do you think I'm a joke? 52 00:06:33,820 --> 00:06:35,260 You're the best, right? 53 00:06:36,330 --> 00:06:36,840 Yes. 54 00:06:38,010 --> 00:06:38,970 You're the best. 55 00:06:39,000 --> 00:06:40,230 You're the greatest. You're excellent. 56 00:06:41,280 --> 00:06:41,740 What do you think? 57 00:06:42,200 --> 00:06:43,610 Are you showing off to me? 58 00:06:45,470 --> 00:06:46,270 Don't forget 59 00:06:47,150 --> 00:06:49,270 I taught you all your skills. 60 00:06:50,540 --> 00:06:53,650 If I hadn't found you 61 00:06:53,650 --> 00:06:54,390 at the garage, 62 00:06:55,080 --> 00:06:57,280 you would still fix broken cars! 63 00:06:58,409 --> 00:06:59,470 Do you want to beat me? 64 00:06:59,950 --> 00:07:00,950 Impossible. 65 00:07:02,140 --> 00:07:02,620 But... 66 00:07:03,570 --> 00:07:05,710 But you... 67 00:07:06,580 --> 00:07:08,370 You let me win. 68 00:07:11,990 --> 00:07:12,750 Are you okay? 69 00:07:15,790 --> 00:07:17,720 Do you think you're living a good life? 70 00:07:20,480 --> 00:07:22,160 Do you think you have everything? 71 00:07:24,980 --> 00:07:25,860 You're in a relationship. 72 00:07:27,480 --> 00:07:28,830 You work in the police station, 73 00:07:30,140 --> 00:07:33,200 and teach the security and theft prevention class in the community. 74 00:07:37,500 --> 00:07:38,780 Do you really think you are 75 00:07:39,020 --> 00:07:40,460 the incarnation of justice and kindness? 76 00:07:41,290 --> 00:07:42,780 You're too naive. 77 00:07:44,330 --> 00:07:45,500 Do you think everyone 78 00:07:45,530 --> 00:07:46,830 are sincere to you? 79 00:07:46,940 --> 00:07:48,800 Including that stupid appraiser, 80 00:07:48,900 --> 00:07:50,570 doesn't he have a purpose? 81 00:08:09,040 --> 00:08:11,540 Do you remember Zhao Chengqiu? 82 00:08:15,660 --> 00:08:16,920 He's Robin's father. 83 00:08:22,600 --> 00:08:23,300 His surname is Luo. 84 00:08:24,610 --> 00:08:26,250 That's because his mother's surname is Luo. 85 00:08:27,220 --> 00:08:28,290 They got divorced. 86 00:08:29,190 --> 00:08:30,430 He took after his mother's surname. 87 00:08:31,890 --> 00:08:32,669 Zhao Chengqiu. 88 00:08:33,740 --> 00:08:35,299 is his biological father. 89 00:08:35,330 --> 00:08:37,570 Lu Chengli is just his stepfather. 90 00:08:47,580 --> 00:08:48,610 Even he is his father, 91 00:08:49,540 --> 00:08:50,660 it has nothing to do with him. 92 00:08:55,180 --> 00:08:58,540 You thought you were best friends. 93 00:09:00,150 --> 00:09:01,670 But why don't you know these things? 94 00:09:03,130 --> 00:09:04,620 You treat them with sincerity. 95 00:09:04,660 --> 00:09:06,710 But are they sincere to you? 96 00:09:07,620 --> 00:09:09,620 He knows everything. 97 00:09:09,900 --> 00:09:11,750 But you know nothing. 98 00:09:22,310 --> 00:09:26,440 Your sister could have lived. 99 00:09:30,560 --> 00:09:31,720 She won't die. 100 00:09:34,570 --> 00:09:35,150 This is what 101 00:09:37,400 --> 00:09:38,970 you know better than I do. 102 00:09:41,650 --> 00:09:42,700 Your sister committed suicide 103 00:09:43,660 --> 00:09:46,490 because of Zhao Chengqiu and your father. 104 00:09:47,060 --> 00:09:49,500 But you became the best friend 105 00:09:49,620 --> 00:09:52,210 of Zhao Chengqiu's son. 106 00:10:15,280 --> 00:10:16,330 Your sister committed suicide 107 00:10:17,230 --> 00:10:20,070 because of Zhao Chengqiu and your father. 108 00:10:20,580 --> 00:10:23,080 But you became the best friend 109 00:10:23,160 --> 00:10:25,680 of Zhao Chengqiu's son. 110 00:10:26,020 --> 00:10:26,860 Brother. 111 00:10:33,120 --> 00:10:35,310 You trust others too easily. 112 00:10:44,100 --> 00:10:44,940 He Chufeng. 113 00:10:48,060 --> 00:10:49,110 Look carefully. 114 00:10:51,420 --> 00:10:52,820 In this world, 115 00:10:55,010 --> 00:10:59,010 only you and I are the same. 116 00:11:01,460 --> 00:11:02,340 Only me! 117 00:11:03,830 --> 00:11:06,550 We are the same! 118 00:12:16,360 --> 00:12:19,800 ♫Happy birthday to you♫ 119 00:12:20,250 --> 00:12:23,530 ♫Happy birthday to you♫ 120 00:12:24,010 --> 00:12:27,820 ♫Happy birthday to you♫ 121 00:12:28,260 --> 00:12:31,820 ♫Happy birthday to you♫ 122 00:12:32,280 --> 00:12:35,090 ♫Happy birthday to you♫ 123 00:12:35,660 --> 00:12:38,740 ♫Happy birthday to you♫ 124 00:12:39,180 --> 00:12:42,580 ♫Happy birthday to you♫ 125 00:12:43,340 --> 00:12:46,850 ♫Happy birthday to you♫ 126 00:12:47,960 --> 00:12:49,000 Happy birthday. 127 00:12:49,030 --> 00:12:50,220 Happy birthday. 128 00:13:03,580 --> 00:13:04,260 Chufeng. 129 00:13:04,680 --> 00:13:05,410 What's wrong? 130 00:13:06,180 --> 00:13:07,090 Are you tired? 131 00:13:08,140 --> 00:13:09,390 If you're tired, 132 00:13:09,920 --> 00:13:11,310 you can take a rest first. 133 00:13:11,540 --> 00:13:12,940 You can eat the cake later. 134 00:13:13,400 --> 00:13:14,730 Yeah, no hurry. 135 00:13:15,060 --> 00:13:15,740 We're adults. 136 00:13:16,050 --> 00:13:17,270 We don't care about formalities. 137 00:13:17,580 --> 00:13:18,100 No. 138 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 You must make a wish 139 00:13:19,730 --> 00:13:21,880 and eat the cake now. 140 00:13:22,300 --> 00:13:22,780 We have prepared 141 00:13:22,810 --> 00:13:24,130 gifts so carefully. 142 00:13:25,180 --> 00:13:25,620 Here. 143 00:13:26,610 --> 00:13:27,140 Make a wish. 144 00:13:35,490 --> 00:13:35,980 Blow it. 145 00:13:50,540 --> 00:13:51,540 When did you know 146 00:13:53,880 --> 00:13:55,330 Chunian died? 147 00:14:20,460 --> 00:14:22,890 Who is Zhao Chengqiu? 148 00:14:33,050 --> 00:14:34,220 He's my biological father. 149 00:14:43,910 --> 00:14:44,710 So, 150 00:14:46,180 --> 00:14:47,020 you knew 151 00:14:47,050 --> 00:14:48,340 when Chunian died 152 00:14:48,620 --> 00:14:49,500 and why she died a long time ago. 153 00:14:50,690 --> 00:14:52,500 But you never told me. 154 00:14:53,060 --> 00:14:54,400 You have been pretended you know nothing. 155 00:14:56,940 --> 00:14:57,460 Robin. 156 00:14:58,690 --> 00:14:59,610 Do you think 157 00:15:00,330 --> 00:15:03,090 I'm like a clown being watched by you? 158 00:15:05,510 --> 00:15:06,430 You knew everything, 159 00:15:06,840 --> 00:15:07,750 but you didn't tell me. 160 00:15:08,460 --> 00:15:10,140 You keep saying that 161 00:15:10,890 --> 00:15:12,100 I'm your best friend. 162 00:15:13,100 --> 00:15:13,890 Best friend? 163 00:15:15,230 --> 00:15:16,680 Nonsense. 164 00:15:18,490 --> 00:15:21,010 I wanted to tell you long ago. 165 00:15:23,100 --> 00:15:24,450 But I didn't know how to say it. 166 00:15:27,770 --> 00:15:28,780 She's my sister. 167 00:15:33,450 --> 00:15:36,070 Do you know what your dad did to Chunian? 168 00:15:38,770 --> 00:15:39,570 If your dad 169 00:15:40,640 --> 00:15:42,280 didn't make the fake certificate, 170 00:15:44,450 --> 00:15:46,440 she wouldn't have forced herself to go to school. 171 00:15:48,650 --> 00:15:51,280 She didn't have to force herself to admit that she was healthy. 172 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 She was sick. 173 00:16:00,520 --> 00:16:02,450 She had been suffering. 174 00:16:05,980 --> 00:16:07,820 She needed your dad, as a doctor, 175 00:16:08,700 --> 00:16:09,830 to tell her 176 00:16:11,190 --> 00:16:13,760 that you don't have to pretend or force yourself. 177 00:16:15,700 --> 00:16:16,340 Why? 178 00:16:18,050 --> 00:16:18,810 Why? 179 00:16:21,040 --> 00:16:22,360 She clearly has hope. 180 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 She could get better. 181 00:16:28,900 --> 00:16:30,370 She could care about nothing. 182 00:16:32,390 --> 00:16:32,950 Clearly... 183 00:16:45,440 --> 00:16:46,170 It's been ten years. 184 00:16:48,890 --> 00:16:49,740 Do you know how I've survived 185 00:16:49,740 --> 00:16:51,100 for the past ten years? 186 00:16:53,330 --> 00:16:55,330 I tried so hard to forget about my mom 187 00:16:56,830 --> 00:16:58,240 and my sister. 188 00:16:58,950 --> 00:17:00,710 I had to tell myself that 189 00:17:01,350 --> 00:17:02,760 making my teacher who teaches me skills 190 00:17:03,420 --> 00:17:05,069 and lets me start a new life be jailed 191 00:17:05,099 --> 00:17:07,180 is the right thing over and over again. 192 00:17:08,270 --> 00:17:10,030 I worked so hard to live. 193 00:17:11,839 --> 00:17:12,720 Am I wrong? 194 00:17:14,780 --> 00:17:15,859 I don't expect anything. 195 00:17:17,849 --> 00:17:19,750 I just want a simple and ordinary life. 196 00:17:22,460 --> 00:17:24,470 How could you interfere in my life 197 00:17:26,060 --> 00:17:27,319 and watch my tragic experience? 198 00:17:30,870 --> 00:17:31,480 By the way, 199 00:17:33,850 --> 00:17:35,200 you are an appraiser. 200 00:17:37,300 --> 00:17:40,620 You're an excellent appraiser. 201 00:17:43,260 --> 00:17:44,250 Do you think 202 00:17:46,560 --> 00:17:48,200 that appraising my life is interesting 203 00:17:48,380 --> 00:17:49,060 and fun? 204 00:17:50,780 --> 00:17:52,620 You see me slowly opening my heart to you 205 00:17:54,100 --> 00:17:55,550 and letting you into my life. 206 00:17:58,420 --> 00:17:59,100 And then you use 207 00:17:59,100 --> 00:18:00,880 the knife you prepared early 208 00:18:02,660 --> 00:18:04,840 to insert in my heart deeply. 209 00:18:27,590 --> 00:18:28,850 What should come will come eventually. 210 00:18:30,440 --> 00:18:32,110 Lies can never be true. 211 00:18:34,820 --> 00:18:38,340 Not everyone can understand lies. 212 00:18:57,140 --> 00:18:58,020 Are you okay? 213 00:19:01,530 --> 00:19:04,060 I want to be alone. 214 00:19:30,300 --> 00:19:32,490 Sorry, the subscriber you dialed is powered off. 215 00:19:33,090 --> 00:19:34,070 Please try again later. 216 00:19:42,140 --> 00:19:44,470 Is there any misunderstanding between you two? 217 00:19:45,660 --> 00:19:47,270 Do you want to sit down and talk? 218 00:19:48,010 --> 00:19:48,790 There's nothing to talk about. 219 00:19:52,860 --> 00:19:54,210 Maybe he was wrong. 220 00:19:54,940 --> 00:19:55,940 But maybe 221 00:19:56,600 --> 00:19:58,550 we don't know the whole story. 222 00:19:59,210 --> 00:20:00,650 Should we contact him again? 223 00:20:01,010 --> 00:20:01,460 Forget it. 224 00:20:02,530 --> 00:20:03,690 Let them calm down. 225 00:20:12,690 --> 00:20:13,540 It must be Robin. 226 00:20:28,330 --> 00:20:28,750 Hello. 227 00:20:29,080 --> 00:20:30,590 I'm Robin's friend. He asked me to help you. 228 00:20:31,250 --> 00:20:31,810 I'm Roger. 229 00:20:41,700 --> 00:20:44,220 He asked someone to help in the morning 230 00:20:44,910 --> 00:20:45,720 What is he doing? 231 00:20:46,040 --> 00:20:46,980 He doesn't even care about the store. 232 00:20:53,030 --> 00:20:53,750 By the way, Sui Yi, 233 00:20:54,470 --> 00:20:56,290 I'll go back soon. 234 00:20:57,140 --> 00:20:58,220 Robin is not here. 235 00:20:58,640 --> 00:21:00,390 It's meaningless for me to stay here. 236 00:21:00,880 --> 00:21:02,400 You can stay here forever. 237 00:21:09,210 --> 00:21:11,170 Okay, I understand. 238 00:21:12,000 --> 00:21:13,490 Call me if you need anything. 239 00:21:13,560 --> 00:21:14,380 I'm going to work. 240 00:21:15,530 --> 00:21:15,980 Go ahead. 241 00:21:22,220 --> 00:21:23,630 I'm going to work. 242 00:21:23,940 --> 00:21:24,500 Bye. 243 00:21:27,140 --> 00:21:27,940 I'm going upstairs 244 00:21:53,660 --> 00:21:59,020 ♫Getting closer to feel your gentle breathing♫ 245 00:21:59,480 --> 00:22:08,380 ♫Loving you secretly. Asking becomes careful♫ 246 00:22:08,970 --> 00:22:14,170 ♫We get each other without words♫ 247 00:22:14,650 --> 00:22:22,600 ♫But I'm clouded by complicated emotions♫ 248 00:22:24,000 --> 00:22:27,690 ♫When night is gone, sunshine comes in♫ 249 00:22:26,130 --> 00:22:27,010 Excuse me. 250 00:22:27,340 --> 00:22:28,260 Where should I put this? 251 00:22:27,880 --> 00:22:31,450 ♫Is my love for you too much?♫ 252 00:22:30,420 --> 00:22:31,040 Come with me. 253 00:22:31,780 --> 00:22:40,910 ♫It's unforgettable even if there's no twists or turns♫ 254 00:22:40,740 --> 00:22:41,190 Put it here. 255 00:22:43,050 --> 00:22:46,830 ♫Gradually, I'm getting used to you staying by my side♫ 256 00:22:46,150 --> 00:22:48,550 Are you Robin's friend? 257 00:22:46,830 --> 00:22:50,570 ♫Gradually, I'm getting into simple romance♫ 258 00:22:48,940 --> 00:22:49,280 Yes. 259 00:22:49,690 --> 00:22:50,570 We've known each other for a long time 260 00:22:50,620 --> 00:22:54,090 ♫We've experienced those heart-flipping memories together, happy or sad♫ 261 00:22:51,800 --> 00:22:52,490 A long time? 262 00:22:53,820 --> 00:22:54,530 How long? 263 00:22:54,170 --> 00:22:57,810 ♫Gradually, we're getting closer to each other♫ 264 00:22:55,330 --> 00:22:56,100 It's been five or six years. 265 00:22:58,040 --> 00:23:01,980 ♫Gradually, we're becoming more in sync♫ 266 00:23:00,540 --> 00:23:02,650 Did he tell you what happened? 267 00:23:01,990 --> 00:23:06,460 ♫Gradually, we can't resist the attraction between us♫ 268 00:23:03,800 --> 00:23:06,020 We never ask about each other's personal matters. 269 00:23:07,020 --> 00:23:14,960 ♫I just want to hug you regardless of instinct♫ 270 00:23:08,050 --> 00:23:08,400 Okay. 271 00:23:09,250 --> 00:23:10,830 Call me if you need any help 272 00:23:21,030 --> 00:23:24,980 ♫Gradually, I'm getting used to you staying by my side♫ 273 00:23:25,150 --> 00:23:28,640 ♫Gradually, I'm getting into simple romance♫ 274 00:23:28,640 --> 00:23:32,060 ♫We've experienced those heart-flipping memories together, happy or sad♫ 275 00:23:32,060 --> 00:23:35,920 ♫Gradually, we're getting closer to each other♫ 276 00:23:36,410 --> 00:23:40,240 ♫Gradually, we're becoming more in sync♫ 277 00:23:38,950 --> 00:23:39,390 It's your turn. 278 00:23:40,240 --> 00:23:44,560 ♫Gradually, we can't resist the attraction between us♫ 279 00:23:43,220 --> 00:23:43,780 Chufeng. 280 00:23:44,580 --> 00:23:45,190 Why have I not seen 281 00:23:45,100 --> 00:23:53,350 ♫I just want to hug you regardless of instinct♫ 282 00:23:45,210 --> 00:23:46,120 Robin for so long? 283 00:23:46,860 --> 00:23:47,580 Where did he go? 284 00:23:48,530 --> 00:23:49,130 He... 285 00:23:49,940 --> 00:23:50,620 He is on holiday. 286 00:23:51,260 --> 00:23:52,420 So early? 287 00:23:53,040 --> 00:23:53,880 Did he go home for the Spring Festival? 288 00:23:54,320 --> 00:23:54,620 Yes. 289 00:23:55,170 --> 00:23:55,730 What about you? 290 00:23:56,100 --> 00:23:56,780 Are you managing the shop? 291 00:23:57,380 --> 00:23:57,950 Yes. 292 00:23:59,340 --> 00:24:04,520 ♫I miss you in memories when we are far apart♫ 293 00:23:59,740 --> 00:24:00,340 Goodbye, Aunt Liu. 294 00:24:00,620 --> 00:24:01,150 Bye. 295 00:24:02,240 --> 00:24:02,830 It's my turn, right? 296 00:24:03,370 --> 00:24:03,710 Yes. 297 00:24:05,190 --> 00:24:13,820 ♫My heart got rid of gravity and derailed the orbit♫ 298 00:24:13,820 --> 00:24:18,340 ♫When night is gone, sunshine comes in♫ 299 00:24:16,770 --> 00:24:17,400 Chufeng. 300 00:24:17,780 --> 00:24:19,100 These are the flowers your store ordered 301 00:24:18,470 --> 00:24:21,810 ♫Is my love for you too much?♫ 302 00:24:19,300 --> 00:24:20,160 Robin ordered it. 303 00:24:20,200 --> 00:24:21,120 But he didn't come to pick it up today. 304 00:24:21,180 --> 00:24:22,060 Please take it back. 305 00:24:22,120 --> 00:24:32,080 ♫It's unforgettable even if there's no twists or turns♫ 306 00:24:23,020 --> 00:24:24,120 OK, thank you. 307 00:24:33,280 --> 00:24:37,270 ♫Gradually, I'm getting used to you staying by my side♫ 308 00:24:37,270 --> 00:24:40,930 ♫Gradually, I'm getting into simple romance♫ 309 00:24:41,120 --> 00:24:44,580 ♫We've experienced those heart-flipping memories together, happy or sad♫ 310 00:24:44,630 --> 00:24:48,480 ♫Gradually, we're getting closer to each other♫ 311 00:24:47,030 --> 00:24:47,640 Time's up. 312 00:24:48,060 --> 00:24:48,610 I'm off work. 313 00:24:48,490 --> 00:24:52,420 ♫Gradually, we're becoming more in sync♫ 314 00:24:49,680 --> 00:24:50,180 Bye. 315 00:24:52,420 --> 00:24:57,360 ♫Gradually, we can't resist the attraction between us♫ 316 00:24:54,460 --> 00:24:56,320 Do you want to stay for dinner? 317 00:24:57,220 --> 00:24:57,600 No. 318 00:24:57,360 --> 00:25:05,140 ♫I just want to hug you regardless of instinct♫ 319 00:24:57,760 --> 00:24:58,400 Thank you for the invitation. 320 00:24:59,190 --> 00:24:59,680 See you tomorrow. 321 00:25:00,680 --> 00:25:01,180 See you tomorrow. 322 00:25:24,440 --> 00:25:27,420 I cooked too much today. 323 00:25:37,220 --> 00:25:38,540 How's your work today? 324 00:25:40,380 --> 00:25:41,120 Not bad. 325 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 I'm free today, 326 00:25:47,340 --> 00:25:48,630 so I cleaned the store. 327 00:25:49,110 --> 00:25:50,020 According to the weather forecast, 328 00:25:50,690 --> 00:25:52,410 it should be sunny tomorrow. 329 00:25:52,900 --> 00:25:53,850 We can hang the bedding out in the sun. 330 00:25:58,260 --> 00:25:59,890 Didn't you just hang them out in the sun several days ago? 331 00:26:04,560 --> 00:26:05,810 What do you want to eat tomorrow? 332 00:26:23,320 --> 00:26:24,900 When are you going home? 333 00:26:30,410 --> 00:26:31,930 We have a holiday after Minor Spring Festival. 334 00:26:35,280 --> 00:26:35,880 Did you buy tickets? 335 00:26:37,010 --> 00:26:37,660 Not yet. 336 00:26:38,540 --> 00:26:39,470 I will do it tonight. 337 00:26:40,360 --> 00:26:41,230 Luckily, it's close. 338 00:26:41,460 --> 00:26:42,290 I don't need to snap up the tickets. 339 00:26:44,680 --> 00:26:45,330 Well, 340 00:26:46,410 --> 00:26:46,940 what about you? 341 00:26:49,540 --> 00:26:50,220 I'm fine. 342 00:26:51,020 --> 00:26:53,180 I can stay here alone. 343 00:26:53,580 --> 00:26:54,060 I'm used to it. 344 00:26:57,560 --> 00:26:58,520 Sorry. 345 00:26:59,570 --> 00:27:00,740 I need to go home. 346 00:27:01,900 --> 00:27:03,020 I want to visit my grandpa. 347 00:27:04,490 --> 00:27:05,040 I'm fine. 348 00:27:05,060 --> 00:27:05,830 Don't worry about me. 349 00:27:06,730 --> 00:27:08,700 I'm fine here alone. 350 00:27:09,100 --> 00:27:09,500 Really? 351 00:27:19,570 --> 00:27:22,040 I cooked a lot today. 352 00:27:42,990 --> 00:27:46,610 [Ten years ago] 353 00:27:48,600 --> 00:27:48,970 Dad. 354 00:27:49,400 --> 00:27:49,780 Dad. 355 00:27:50,230 --> 00:27:51,150 Stop drinking. 356 00:27:51,300 --> 00:27:52,580 Drinking too much is bad for your health. 357 00:27:52,980 --> 00:27:53,540 Let go of me. 358 00:27:53,940 --> 00:27:55,050 I don't need your care. 359 00:27:55,450 --> 00:27:56,140 None of your business. 360 00:27:56,500 --> 00:27:56,980 Get lost! 361 00:27:57,380 --> 00:27:57,770 Dad. 362 00:27:58,010 --> 00:27:58,810 I'll leave when you fall asleep. 363 00:27:59,030 --> 00:28:00,470 And I will leave very fast. 364 00:28:01,260 --> 00:28:02,910 Let go of me! 365 00:28:03,420 --> 00:28:04,100 What do you know? 366 00:28:04,540 --> 00:28:06,380 I killed someone. 367 00:28:06,660 --> 00:28:07,020 Dad. 368 00:28:07,020 --> 00:28:08,080 What are you talking about? 369 00:28:08,330 --> 00:28:09,090 Let go of me! 370 00:28:09,380 --> 00:28:10,060 Stay away from me 371 00:28:10,970 --> 00:28:11,850 as far as possible. 372 00:28:13,370 --> 00:28:14,550 Your mother is right. 373 00:28:15,460 --> 00:28:16,830 She wanted to cut ties with me. 374 00:28:17,280 --> 00:28:17,750 Yes. 375 00:28:18,220 --> 00:28:19,580 I'm a murderer. 376 00:28:22,530 --> 00:28:22,970 Dad. 377 00:28:24,180 --> 00:28:25,060 Tell me. 378 00:28:25,460 --> 00:28:26,900 Why do you say you're a murderer 379 00:28:26,900 --> 00:28:28,160 when you're drunk? 380 00:28:28,420 --> 00:28:29,780 If you commit a crime, 381 00:28:29,930 --> 00:28:31,260 you'll be arrested by the police. 382 00:28:35,510 --> 00:28:36,020 Police? 383 00:28:37,490 --> 00:28:37,900 Yes. 384 00:28:38,990 --> 00:28:40,460 Why didn't the police catch me? 385 00:28:41,580 --> 00:28:42,940 Why didn't they come to catch me? 386 00:28:44,340 --> 00:28:45,460 Dad, who did you kill? 387 00:28:47,020 --> 00:28:53,090 It's me who killed He Chufeng's sister, 388 00:28:53,990 --> 00:28:54,830 He Chunian. 389 00:28:55,480 --> 00:28:56,520 She is your classmate... 390 00:28:57,940 --> 00:29:00,690 She is your classmate's sister, He Chunian. 391 00:29:03,080 --> 00:29:04,280 Hello, doctor. 392 00:29:06,970 --> 00:29:08,100 Hello, kid. 393 00:29:09,540 --> 00:29:10,100 Sit tight. 394 00:29:10,900 --> 00:29:11,380 Doctor, 395 00:29:11,580 --> 00:29:12,830 we're here to consult you. 396 00:29:14,310 --> 00:29:15,400 OK. 397 00:29:17,910 --> 00:29:18,450 Mr. He, 398 00:29:18,970 --> 00:29:19,940 please take a closer look. 399 00:29:20,250 --> 00:29:21,310 This is the diagnosis certificate. 400 00:29:20,880 --> 00:29:22,800 [Diagnosis Certificate] 401 00:29:23,900 --> 00:29:24,980 Take a closer look. 402 00:29:35,910 --> 00:29:36,480 I don't believe it. 403 00:29:37,320 --> 00:29:38,200 That's impossible. 404 00:29:39,940 --> 00:29:41,580 She must be dramatic. 405 00:29:42,580 --> 00:29:43,700 What disease would she have? 406 00:29:44,340 --> 00:29:44,820 This... 407 00:29:44,860 --> 00:29:46,620 She made it herself. 408 00:29:47,740 --> 00:29:49,330 Can't she act like a normal person? 409 00:29:50,900 --> 00:29:52,540 I don't know what depression is. 410 00:29:52,980 --> 00:29:53,850 Everyone has pressure. 411 00:29:54,540 --> 00:29:56,110 I'm stressed out every day. 412 00:29:59,190 --> 00:30:00,080 Her mother died 413 00:30:00,580 --> 00:30:02,050 and her brother didn't learn to be good. 414 00:30:02,610 --> 00:30:03,460 I'm also under a lot of pressure. 415 00:30:03,810 --> 00:30:05,120 She's making a fuss about an imaginary illness. 416 00:30:05,250 --> 00:30:07,300 She just thinks too much. 417 00:30:07,980 --> 00:30:09,140 As long as she goes to school, 418 00:30:09,190 --> 00:30:10,380 she will be fine. 419 00:30:11,100 --> 00:30:11,710 Mr. He, 420 00:30:12,060 --> 00:30:12,770 calm down. 421 00:30:15,080 --> 00:30:15,900 I also hope 422 00:30:16,310 --> 00:30:17,630 you can seriously consider it. 423 00:30:18,210 --> 00:30:20,050 Your daughter's disease is in the early stage. 424 00:30:21,070 --> 00:30:22,400 She'll be fine soon with treatment. 425 00:30:32,960 --> 00:30:33,410 Let's go. 426 00:30:38,100 --> 00:30:38,660 Let's go home. 427 00:30:40,440 --> 00:30:41,520 Go. Let's go home. 428 00:30:42,210 --> 00:30:42,860 No. 429 00:30:43,730 --> 00:30:44,250 Go home. 430 00:30:44,950 --> 00:30:45,680 No. 431 00:30:46,580 --> 00:30:47,090 Stop it. 432 00:30:47,810 --> 00:30:48,680 -I don't want to go home. -Be good. 433 00:30:48,700 --> 00:30:50,150 -I don't want to go home. -Stop. 434 00:30:50,780 --> 00:30:51,260 Go home. 435 00:30:51,260 --> 00:30:52,180 No, I don't want to. 436 00:30:52,180 --> 00:30:52,930 I said stop it! 437 00:30:54,180 --> 00:30:54,780 Doctor Zhao. 438 00:30:55,380 --> 00:30:55,860 I beg you. 439 00:30:55,860 --> 00:30:56,540 What are you doing? 440 00:30:56,540 --> 00:30:57,140 What are you doing? 441 00:30:57,380 --> 00:30:57,860 Get up. 442 00:30:57,860 --> 00:30:58,380 Get up. 443 00:30:58,910 --> 00:30:59,790 Calm down. 444 00:30:59,860 --> 00:31:00,780 I beg you. 445 00:31:01,290 --> 00:31:02,660 Let her go to school. 446 00:31:03,700 --> 00:31:05,190 It's right to go to school. 447 00:31:05,340 --> 00:31:06,620 But you have to treat her illness now. 448 00:31:07,300 --> 00:31:09,350 Otherwise, it will get worse. 449 00:31:11,150 --> 00:31:13,550 Later, his father came to me. 450 00:31:14,260 --> 00:31:16,660 He told me Chunian was unhappy when she was at home. 451 00:31:17,450 --> 00:31:19,090 But she was quite happy at school. 452 00:31:20,280 --> 00:31:23,040 I thought it's good for treating depression. 453 00:31:23,380 --> 00:31:24,260 So I agreed. 454 00:31:25,010 --> 00:31:27,410 So I made a fake certificate 455 00:31:27,690 --> 00:31:29,070 to let Chunian go to school. 456 00:31:30,290 --> 00:31:31,120 But then... 457 00:31:32,090 --> 00:31:32,720 Mr. He. 458 00:31:32,880 --> 00:31:34,670 -I've never seen Chunian again. -Mr. He. 459 00:31:35,020 --> 00:31:35,920 I'm Dr. Zhao. 460 00:31:36,210 --> 00:31:37,240 -I've been to her house -Are you home? 461 00:31:37,300 --> 00:31:38,380 to look for her father. 462 00:31:40,450 --> 00:31:41,210 Mr. He. 463 00:32:15,830 --> 00:32:16,450 Mr. He. 464 00:32:18,140 --> 00:32:19,450 I called you several times 465 00:32:19,930 --> 00:32:20,750 but you didn't answer. 466 00:32:24,600 --> 00:32:26,270 The child must be cured. 467 00:32:29,480 --> 00:32:30,400 As a parent, 468 00:32:30,720 --> 00:32:31,680 why aren't you worried at all? 469 00:32:31,740 --> 00:32:32,580 Why aren't you nervous? 470 00:32:35,160 --> 00:32:36,480 Look how drunk you are. 471 00:32:37,020 --> 00:32:37,770 If this continues, 472 00:32:38,090 --> 00:32:38,650 the child 473 00:32:39,560 --> 00:32:41,030 will be destroyed by you sooner or later. 474 00:32:42,360 --> 00:32:44,210 This is a mental illness. 475 00:32:44,780 --> 00:32:45,980 It have to be treated well. 476 00:32:45,980 --> 00:32:46,580 Mr. He, 477 00:32:47,380 --> 00:32:48,260 are you done? 478 00:32:48,500 --> 00:32:49,060 Yes. 479 00:32:50,740 --> 00:32:51,940 I will take care of 480 00:32:52,830 --> 00:32:54,710 my own child. 481 00:32:56,240 --> 00:32:58,000 What can doctors do? 482 00:32:59,220 --> 00:33:01,380 You just call the kid to the hospital 483 00:33:02,140 --> 00:33:03,580 and prescribe lots of medicine 484 00:33:04,420 --> 00:33:06,970 that I don't know. 485 00:33:09,220 --> 00:33:11,380 Chatting? Talking? 486 00:33:12,100 --> 00:33:13,750 Can't I talk to her? 487 00:33:14,380 --> 00:33:15,700 Why? 488 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Why can't my child go to school? 489 00:33:26,120 --> 00:33:26,950 I'll give you a certificate. 490 00:33:28,530 --> 00:33:29,440 But you have to promise 491 00:33:30,650 --> 00:33:31,990 you must let her receive treatment. 492 00:33:50,540 --> 00:33:51,220 Last month, 493 00:33:52,570 --> 00:33:53,990 she committed suicide. 494 00:33:56,400 --> 00:33:57,210 I, as her father... 495 00:33:58,500 --> 00:33:59,740 I couldn't save her. 496 00:33:59,780 --> 00:34:01,490 I failed to save her. 497 00:34:04,840 --> 00:34:06,080 Son. 498 00:35:09,070 --> 00:35:09,660 Brother. 499 00:35:09,660 --> 00:35:12,010 Why are you sitting here alone? 500 00:35:21,420 --> 00:35:22,270 I'm thinking about something. 501 00:35:24,470 --> 00:35:25,820 Do you like to drink beer 502 00:35:26,010 --> 00:35:28,940 alone by the river? 503 00:35:30,840 --> 00:35:32,330 You're underage. Don't drink. 504 00:35:33,740 --> 00:35:35,350 I'm not real anyway. 505 00:35:38,090 --> 00:35:39,580 If I were still alive, 506 00:35:39,800 --> 00:35:41,280 I would be 20 years old. 507 00:35:42,500 --> 00:35:43,360 19 and a half years old. 508 00:35:46,180 --> 00:35:47,810 You remember it better than me. 509 00:35:53,010 --> 00:35:53,610 Brother. 510 00:35:54,620 --> 00:35:56,530 You must have had a hard time. 511 00:36:03,270 --> 00:36:04,830 I know it was also hard for you. 512 00:36:06,390 --> 00:36:07,310 But I didn't 513 00:36:07,640 --> 00:36:08,990 stand by your side 514 00:36:09,580 --> 00:36:10,610 when you were in pain. 515 00:36:11,940 --> 00:36:13,300 Why didn't you tell me? 516 00:36:15,690 --> 00:36:18,090 Since when... 517 00:36:18,580 --> 00:36:19,430 Third year? 518 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 Fourth grade? 519 00:36:21,550 --> 00:36:24,050 We read texts when we were in school. 520 00:36:24,540 --> 00:36:26,940 Every text has a protagonist. 521 00:36:27,670 --> 00:36:28,580 My brother 522 00:36:28,580 --> 00:36:30,740 is shining like the protagonist 523 00:36:30,740 --> 00:36:31,980 in the article. 524 00:36:32,830 --> 00:36:34,510 My brother is the best. 525 00:36:35,310 --> 00:36:37,120 My brother loves me the most. 526 00:36:38,260 --> 00:36:39,990 But in my heart, 527 00:36:40,520 --> 00:36:43,040 it's like there's a giant black hole. 528 00:36:43,820 --> 00:36:45,630 I am like the invisible supporting character 529 00:36:45,890 --> 00:36:47,280 in an article, 530 00:36:48,130 --> 00:36:52,400 who is rotating and falling in the whirlpool forever. 531 00:36:58,400 --> 00:37:00,000 I tried my best to find 532 00:37:00,090 --> 00:37:02,130 the meaning of life like you, 533 00:37:03,890 --> 00:37:05,890 and find a dream like that of you, 534 00:37:05,930 --> 00:37:07,790 a righteous brother. 535 00:37:11,220 --> 00:37:13,310 But I couldn't find it. 536 00:37:13,780 --> 00:37:16,890 I don't want you and mom to worry about me. 537 00:37:17,500 --> 00:37:19,350 I can't let you worry about me. 538 00:37:20,020 --> 00:37:21,610 Because you love me so much. 539 00:37:24,920 --> 00:37:25,560 If 540 00:37:27,670 --> 00:37:29,710 I can get a chance to start over, 541 00:37:34,930 --> 00:37:37,500 I will listen to your heart carefully. 542 00:37:40,420 --> 00:37:41,340 I really want to hear 543 00:37:41,340 --> 00:37:42,580 your inner thoughts. 544 00:37:45,920 --> 00:37:47,200 I didn't care about you enough. 545 00:37:49,220 --> 00:37:51,510 If I could have 546 00:37:51,540 --> 00:37:52,640 another chance, 547 00:37:53,120 --> 00:37:54,910 I will live well. 548 00:37:55,540 --> 00:37:57,550 I'll tell you how I feel. 549 00:37:58,110 --> 00:38:00,190 I'll tell you my sadness. 550 00:38:01,890 --> 00:38:03,190 If I want to cry, 551 00:38:04,220 --> 00:38:05,690 I'll call you too. 552 00:38:06,530 --> 00:38:10,050 I will tell you if I can't sleep. 553 00:38:11,780 --> 00:38:14,270 If I'm sensitive and irritated, 554 00:38:15,020 --> 00:38:16,710 I will tell you bravely. 555 00:38:17,550 --> 00:38:18,880 I want to live. 556 00:38:20,810 --> 00:38:21,580 Brother. 557 00:38:22,280 --> 00:38:24,060 I want to live. 558 00:38:24,990 --> 00:38:28,000 I just lost the key you gave me. 559 00:38:29,290 --> 00:38:30,470 But I know 560 00:38:31,010 --> 00:38:33,010 you will open the door for me. 561 00:38:38,710 --> 00:38:41,710 It's not easy for you to live like this. 562 00:38:42,250 --> 00:38:44,840 You have to live on for me. 563 00:38:45,450 --> 00:38:47,620 You still have a lot of life 564 00:38:47,840 --> 00:38:49,360 to go through, 565 00:38:50,230 --> 00:38:50,810 right? 33537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.