Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,360 --> 00:00:22,240
Clearly there is a sweetheart
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,440
And be so good to others
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,320
Let people misunderstand in vain
4
00:00:32,240 --> 00:00:32,680
Chief
5
00:00:32,920 --> 00:00:34,000
Xunjiang candied fruit enjoyed in the palace
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,560
I'll send it to the mansion as usual
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,560
Wait a minute
8
00:00:43,560 --> 00:00:44,120
Put down
9
00:00:46,680 --> 00:00:47,840
Would you like to eat
10
00:00:48,720 --> 00:00:49,880
After all, it is a precious tribute
11
00:00:50,360 --> 00:00:51,440
There is only one box every year
12
00:00:52,320 --> 00:00:52,960
Leave it there
13
00:01:04,360 --> 00:01:05,360
If you like it
14
00:01:06,320 --> 00:01:07,080
Take it all
15
00:01:10,520 --> 00:01:11,560
I don't like sweets
16
00:01:15,920 --> 00:01:16,960
This thing is rare
17
00:01:17,400 --> 00:01:18,360
Take it if you give it
18
00:01:19,760 --> 00:01:20,960
Since it is rare
19
00:01:21,520 --> 00:01:24,920
Then give it to those who really miss it
20
00:01:25,400 --> 00:01:27,240
Why waste time on others
21
00:01:28,080 --> 00:01:30,440
It is difficult to please that man
22
00:01:31,040 --> 00:01:32,320
And embarrass others
23
00:01:34,440 --> 00:01:35,240
I still have clothes in my backyard
24
00:01:36,160 --> 00:01:36,920
Let's go first
25
00:01:44,400 --> 00:01:45,760
What other people's
26
00:01:50,480 --> 00:01:51,160
Your Majesty
27
00:01:52,520 --> 00:01:55,360
An Qisheng is about to return to the DPRK
28
00:01:56,240 --> 00:01:57,680
He won a series of victories
29
00:01:59,040 --> 00:02:00,560
If you don't work with me,
30
00:02:01,200 --> 00:02:03,320
It will be a great disaster in the future
31
00:02:04,040 --> 00:02:04,920
Your Majesty forgot
32
00:02:05,480 --> 00:02:07,400
I have an engagement with my parents and daughters
33
00:02:07,600 --> 00:02:08,520
After marriage
34
00:02:08,800 --> 00:02:10,880
I will be loyal to your majesty together
35
00:02:13,000 --> 00:02:13,800
Xiaomei
36
00:02:14,960 --> 00:02:16,720
Peace in the government and the public in recent years
37
00:02:16,880 --> 00:02:18,120
Your credit is indispensable
38
00:02:19,400 --> 00:02:20,080
Rest assured
39
00:02:20,480 --> 00:02:22,800
If you can settle down,
40
00:02:23,240 --> 00:02:24,600
There will be enough prestige
41
00:02:24,680 --> 00:02:26,800
Reverse your father's case and avenge him
42
00:02:28,640 --> 00:02:29,880
If you can't
43
00:02:30,960 --> 00:02:32,720
I will do my best
44
00:02:40,040 --> 00:02:42,200
The house has been searched up and down
45
00:02:42,560 --> 00:02:44,960
Is there another garden in the mansion
46
00:03:24,720 --> 00:03:27,000
Who dares to invite the chief to dinner
47
00:03:28,240 --> 00:03:29,000
Green Bamboo Sister
48
00:03:29,000 --> 00:03:29,680
Cui Sheng
49
00:03:31,600 --> 00:03:32,200
You're busy
50
00:03:41,800 --> 00:03:42,760
Hong Xiu
51
00:03:44,120 --> 00:03:45,920
This person is a close confidant of the prince
52
00:03:46,400 --> 00:03:47,960
Should hold him off for a long time
53
00:03:50,080 --> 00:03:50,880
I have an appointment tonight
54
00:03:51,480 --> 00:03:52,600
Don't wait for me for dinner
55
00:03:53,560 --> 00:03:54,280
Here
56
00:04:01,200 --> 00:04:03,600
It's really hot today
57
00:04:03,760 --> 00:04:04,840
Well, Sister Green Bamboo
58
00:04:04,960 --> 00:04:05,960
It's all three volts
59
00:04:06,200 --> 00:04:06,880
Yeah
60
00:04:07,400 --> 00:04:10,200
I got some antique medicine kits yesterday
61
00:04:10,520 --> 00:04:11,720
You can take a bath
62
00:04:11,800 --> 00:04:12,760
Clearing away heat and toxic materials
63
00:04:15,920 --> 00:04:16,760
Or
64
00:04:17,040 --> 00:04:17,840
You guys try
65
00:04:18,480 --> 00:04:19,360
Thank you, Sister Qingzhu
66
00:04:23,720 --> 00:04:25,800
Baoning, you go first
67
00:04:26,840 --> 00:04:28,040
Thank you, Sister Qingzhu
68
00:04:28,800 --> 00:04:29,600
Cui Sheng
69
00:04:30,120 --> 00:04:32,120
These things of yours are tinkling
70
00:04:32,120 --> 00:04:33,360
It's not convenient to take a bath
71
00:04:33,560 --> 00:04:34,520
Why don't you give it to me
72
00:04:34,720 --> 00:04:35,640
Let me hold it for you
73
00:04:37,160 --> 00:04:37,560
Row
74
00:04:39,880 --> 00:04:40,360
To
75
00:04:47,560 --> 00:04:48,320
This won't do
76
00:04:48,520 --> 00:04:49,640
I have to take this
77
00:04:52,320 --> 00:04:53,240
Baoning, go
78
00:04:54,000 --> 00:04:54,720
Where are the people
79
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
How can I bring down Zhang Xiaomei
80
00:05:11,040 --> 00:05:12,160
Behind him
81
00:05:13,240 --> 00:05:14,800
There is a holy man as a backer
82
00:05:21,480 --> 00:05:23,800
No one likes perfect people
83
00:05:24,920 --> 00:05:28,120
People only want to believe what they believe
84
00:05:38,280 --> 00:05:39,080
Bowning
85
00:05:41,080 --> 00:05:42,440
Hello, Cui Sheng
86
00:05:43,080 --> 00:05:44,480
Why did you go to Tiny
87
00:05:45,280 --> 00:05:46,240
I washed it
88
00:05:47,080 --> 00:05:48,480
After all, I washed it myself
89
00:05:48,920 --> 00:05:49,600
For such a long time
90
00:05:49,600 --> 00:05:51,200
We haven't had a shower together
91
00:05:51,480 --> 00:05:53,080
I never had a chance to show you this
92
00:05:53,080 --> 00:05:54,160
This of mine
93
00:05:54,160 --> 00:05:55,120
Six styles of rubbing back, me
94
00:05:55,280 --> 00:05:55,800
Walk, walk
95
00:05:55,920 --> 00:05:56,800
Everyone says I rub very well
96
00:05:56,800 --> 00:05:57,320
No
97
00:05:57,920 --> 00:05:58,800
I'm from the South
98
00:06:08,360 --> 00:06:09,160
You can't take it wrong
99
00:06:09,160 --> 00:06:10,320
Miss Zhou's clothes, right
100
00:06:10,440 --> 00:06:11,080
Send it back quickly
101
00:06:11,240 --> 00:06:11,680
Hurry up
102
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Don't talk nonsense
103
00:06:14,680 --> 00:06:16,160
Okay, you Baoning
104
00:06:16,840 --> 00:06:18,040
Keep it from me for so long
105
00:06:19,320 --> 00:06:20,160
Unexpectedly
106
00:06:20,360 --> 00:06:21,920
You have this hobby besides wriggling
107
00:06:24,400 --> 00:06:26,120
Come on, stop pretending
108
00:06:26,560 --> 00:06:27,360
All understand
109
00:06:28,320 --> 00:06:29,160
Men
110
00:06:31,040 --> 00:06:31,840
This time
111
00:06:32,520 --> 00:06:33,240
I'll give you a cover
112
00:06:34,320 --> 00:06:35,240
Not next time
113
00:06:35,520 --> 00:06:37,000
You know, the boss is the most annoying thing
114
00:06:37,200 --> 00:06:37,840
Let me tell you something
115
00:06:37,960 --> 00:06:39,040
If this is known to the chief,
116
00:06:39,040 --> 00:06:40,320
You steal other girls' clothes
117
00:06:49,680 --> 00:06:52,120
Get up
118
00:07:10,720 --> 00:07:11,720
Cui Sheng
119
00:07:12,720 --> 00:07:14,360
What are you doing here
120
00:07:16,560 --> 00:07:18,480
A little accident, sister Qingzhu
121
00:07:18,480 --> 00:07:19,440
Accident
122
00:07:20,000 --> 00:07:20,560
That's right
123
00:07:21,280 --> 00:07:22,320
Do you a favor
124
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
Your backyard
125
00:07:26,200 --> 00:07:27,440
There is a locked room
126
00:07:29,880 --> 00:07:31,000
That house
127
00:07:32,120 --> 00:07:33,160
Can I come in
128
00:07:34,120 --> 00:07:34,880
Can you
129
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
Please, please
130
00:07:39,280 --> 00:07:39,920
Clean it up
131
00:07:40,080 --> 00:07:41,040
Are you all right
132
00:07:41,440 --> 00:07:42,040
Nothing
133
00:07:42,480 --> 00:07:43,320
Can I help you
134
00:07:43,480 --> 00:07:44,320
It's really okay. Why don't you
135
00:07:48,320 --> 00:07:48,720
That's right
136
00:07:49,160 --> 00:07:50,200
The boss said
137
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
You're one of your own
138
00:07:53,520 --> 00:07:54,120
This family
139
00:07:54,440 --> 00:07:55,640
You can go wherever you want
140
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Murphy Thousand Sauvignon
141
00:08:09,360 --> 00:08:10,840
It's really in this grocery room
142
00:08:54,360 --> 00:08:56,160
Zhang Xiaomei, the son of a sinful minister
143
00:08:57,040 --> 00:08:58,640
The whole family is fighting for people
144
00:08:59,600 --> 00:09:01,760
Parents embezzled and escaped a good life
145
00:09:02,800 --> 00:09:03,880
He stayed in the North Capital
146
00:09:04,760 --> 00:09:06,440
Just trying to borrow his sister's momentum
147
00:09:06,440 --> 00:09:08,040
A very human minister
148
00:09:12,400 --> 00:09:14,640
It turns out that others are bullying people
149
00:09:14,880 --> 00:09:17,000
A noble family with one heart and one position of power
150
00:09:18,440 --> 00:09:19,760
It's just a bereaved father and mother
151
00:09:19,760 --> 00:09:20,840
A lonely man
152
00:09:22,120 --> 00:09:24,160
He is not what His Royal Highness the Prince said
153
00:09:29,040 --> 00:09:29,760
It's over
154
00:09:34,360 --> 00:09:38,360
I heard that Zhang Tongling and Anjia are getting married soon
155
00:09:40,720 --> 00:09:44,360
Is there anything we can do for you right now
156
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
My father-in-law is polite
157
00:09:48,040 --> 00:09:50,520
It will be some time before General an returns
158
00:09:51,080 --> 00:09:52,440
This official has his own arrangements
159
00:09:56,320 --> 00:09:58,440
Commander Zhang won the favor of His Majesty
160
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
Another big wedding is just around the corner
161
00:10:01,160 --> 00:10:02,800
Zhang Xiangruo is not
162
00:10:05,400 --> 00:10:07,880
You can also enjoy the blessings of your children and grandchildren
163
00:10:08,920 --> 00:10:09,960
It's getting late
164
00:10:10,680 --> 00:10:11,880
This officer has something important to do
165
00:10:12,240 --> 00:10:13,760
I forgive you for leaving first
166
00:10:33,080 --> 00:10:35,200
Childe slave family to help you
167
00:10:36,840 --> 00:10:38,440
No matter how good this wedding is,
168
00:10:38,560 --> 00:10:40,040
For men
169
00:10:40,240 --> 00:10:42,040
It is also a shackle
170
00:10:42,240 --> 00:10:44,760
Commander Zhang should have fun in time
171
00:10:45,440 --> 00:10:47,040
Our family's kindness
172
00:10:47,320 --> 00:10:49,280
I also hope that Commander Zhang will accept it
173
00:10:51,120 --> 00:10:52,040
Childe
174
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Master
175
00:10:58,600 --> 00:11:00,760
Don't go, sir
176
00:11:01,520 --> 00:11:02,400
Come
177
00:11:16,320 --> 00:11:17,400
Chief Zhang Da
178
00:11:17,840 --> 00:11:20,600
Why don't you accept our kindness
179
00:11:21,680 --> 00:11:23,680
If this is known to Anjia,
180
00:11:23,680 --> 00:11:26,160
Just solve the problem of the engagement
181
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
It's clearly what you said
182
00:11:30,120 --> 00:11:32,160
Unwilling to marry Ann
183
00:11:40,400 --> 00:11:41,560
Chief Zhang Da
184
00:11:42,240 --> 00:11:44,000
Grandpa also wants to come down and play
185
00:11:44,440 --> 00:11:45,880
You have to add money
186
00:11:46,960 --> 00:11:48,360
Bad hoofs
187
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Are you all right
188
00:11:56,080 --> 00:11:56,680
You
189
00:12:02,160 --> 00:12:03,360
Awakening fragrance
190
00:12:10,640 --> 00:12:12,120
Don't go out in a hurry
191
00:12:12,360 --> 00:12:13,760
They're still out there
192
00:12:16,240 --> 00:12:17,440
What are you doing
193
00:12:19,960 --> 00:12:20,640
Don't you move
194
00:12:20,760 --> 00:12:22,080
I'm trying to help you
195
00:13:07,400 --> 00:13:08,480
Didn't I say it
196
00:13:09,480 --> 00:13:10,680
Don't move
12336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.