All language subtitles for The Immortal Promise 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:22,240 Clearly there is a sweetheart 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,440 And be so good to others 3 00:00:25,640 --> 00:00:27,320 Let people misunderstand in vain 4 00:00:32,240 --> 00:00:32,680 Chief 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,000 Xunjiang candied fruit enjoyed in the palace 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,560 I'll send it to the mansion as usual 7 00:00:40,800 --> 00:00:41,560 Wait a minute 8 00:00:43,560 --> 00:00:44,120 Put down 9 00:00:46,680 --> 00:00:47,840 Would you like to eat 10 00:00:48,720 --> 00:00:49,880 After all, it is a precious tribute 11 00:00:50,360 --> 00:00:51,440 There is only one box every year 12 00:00:52,320 --> 00:00:52,960 Leave it there 13 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 If you like it 14 00:01:06,320 --> 00:01:07,080 Take it all 15 00:01:10,520 --> 00:01:11,560 I don't like sweets 16 00:01:15,920 --> 00:01:16,960 This thing is rare 17 00:01:17,400 --> 00:01:18,360 Take it if you give it 18 00:01:19,760 --> 00:01:20,960 Since it is rare 19 00:01:21,520 --> 00:01:24,920 Then give it to those who really miss it 20 00:01:25,400 --> 00:01:27,240 Why waste time on others 21 00:01:28,080 --> 00:01:30,440 It is difficult to please that man 22 00:01:31,040 --> 00:01:32,320 And embarrass others 23 00:01:34,440 --> 00:01:35,240 I still have clothes in my backyard 24 00:01:36,160 --> 00:01:36,920 Let's go first 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,760 What other people's 26 00:01:50,480 --> 00:01:51,160 Your Majesty 27 00:01:52,520 --> 00:01:55,360 An Qisheng is about to return to the DPRK 28 00:01:56,240 --> 00:01:57,680 He won a series of victories 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,560 If you don't work with me, 30 00:02:01,200 --> 00:02:03,320 It will be a great disaster in the future 31 00:02:04,040 --> 00:02:04,920 Your Majesty forgot 32 00:02:05,480 --> 00:02:07,400 I have an engagement with my parents and daughters 33 00:02:07,600 --> 00:02:08,520 After marriage 34 00:02:08,800 --> 00:02:10,880 I will be loyal to your majesty together 35 00:02:13,000 --> 00:02:13,800 Xiaomei 36 00:02:14,960 --> 00:02:16,720 Peace in the government and the public in recent years 37 00:02:16,880 --> 00:02:18,120 Your credit is indispensable 38 00:02:19,400 --> 00:02:20,080 Rest assured 39 00:02:20,480 --> 00:02:22,800 If you can settle down, 40 00:02:23,240 --> 00:02:24,600 There will be enough prestige 41 00:02:24,680 --> 00:02:26,800 Reverse your father's case and avenge him 42 00:02:28,640 --> 00:02:29,880 If you can't 43 00:02:30,960 --> 00:02:32,720 I will do my best 44 00:02:40,040 --> 00:02:42,200 The house has been searched up and down 45 00:02:42,560 --> 00:02:44,960 Is there another garden in the mansion 46 00:03:24,720 --> 00:03:27,000 Who dares to invite the chief to dinner 47 00:03:28,240 --> 00:03:29,000 Green Bamboo Sister 48 00:03:29,000 --> 00:03:29,680 Cui Sheng 49 00:03:31,600 --> 00:03:32,200 You're busy 50 00:03:41,800 --> 00:03:42,760 Hong Xiu 51 00:03:44,120 --> 00:03:45,920 This person is a close confidant of the prince 52 00:03:46,400 --> 00:03:47,960 Should hold him off for a long time 53 00:03:50,080 --> 00:03:50,880 I have an appointment tonight 54 00:03:51,480 --> 00:03:52,600 Don't wait for me for dinner 55 00:03:53,560 --> 00:03:54,280 Here 56 00:04:01,200 --> 00:04:03,600 It's really hot today 57 00:04:03,760 --> 00:04:04,840 Well, Sister Green Bamboo 58 00:04:04,960 --> 00:04:05,960 It's all three volts 59 00:04:06,200 --> 00:04:06,880 Yeah 60 00:04:07,400 --> 00:04:10,200 I got some antique medicine kits yesterday 61 00:04:10,520 --> 00:04:11,720 You can take a bath 62 00:04:11,800 --> 00:04:12,760 Clearing away heat and toxic materials 63 00:04:15,920 --> 00:04:16,760 Or 64 00:04:17,040 --> 00:04:17,840 You guys try 65 00:04:18,480 --> 00:04:19,360 Thank you, Sister Qingzhu 66 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 Baoning, you go first 67 00:04:26,840 --> 00:04:28,040 Thank you, Sister Qingzhu 68 00:04:28,800 --> 00:04:29,600 Cui Sheng 69 00:04:30,120 --> 00:04:32,120 These things of yours are tinkling 70 00:04:32,120 --> 00:04:33,360 It's not convenient to take a bath 71 00:04:33,560 --> 00:04:34,520 Why don't you give it to me 72 00:04:34,720 --> 00:04:35,640 Let me hold it for you 73 00:04:37,160 --> 00:04:37,560 Row 74 00:04:39,880 --> 00:04:40,360 To 75 00:04:47,560 --> 00:04:48,320 This won't do 76 00:04:48,520 --> 00:04:49,640 I have to take this 77 00:04:52,320 --> 00:04:53,240 Baoning, go 78 00:04:54,000 --> 00:04:54,720 Where are the people 79 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 How can I bring down Zhang Xiaomei 80 00:05:11,040 --> 00:05:12,160 Behind him 81 00:05:13,240 --> 00:05:14,800 There is a holy man as a backer 82 00:05:21,480 --> 00:05:23,800 No one likes perfect people 83 00:05:24,920 --> 00:05:28,120 People only want to believe what they believe 84 00:05:38,280 --> 00:05:39,080 Bowning 85 00:05:41,080 --> 00:05:42,440 Hello, Cui Sheng 86 00:05:43,080 --> 00:05:44,480 Why did you go to Tiny 87 00:05:45,280 --> 00:05:46,240 I washed it 88 00:05:47,080 --> 00:05:48,480 After all, I washed it myself 89 00:05:48,920 --> 00:05:49,600 For such a long time 90 00:05:49,600 --> 00:05:51,200 We haven't had a shower together 91 00:05:51,480 --> 00:05:53,080 I never had a chance to show you this 92 00:05:53,080 --> 00:05:54,160 This of mine 93 00:05:54,160 --> 00:05:55,120 Six styles of rubbing back, me 94 00:05:55,280 --> 00:05:55,800 Walk, walk 95 00:05:55,920 --> 00:05:56,800 Everyone says I rub very well 96 00:05:56,800 --> 00:05:57,320 No 97 00:05:57,920 --> 00:05:58,800 I'm from the South 98 00:06:08,360 --> 00:06:09,160 You can't take it wrong 99 00:06:09,160 --> 00:06:10,320 Miss Zhou's clothes, right 100 00:06:10,440 --> 00:06:11,080 Send it back quickly 101 00:06:11,240 --> 00:06:11,680 Hurry up 102 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Don't talk nonsense 103 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 Okay, you Baoning 104 00:06:16,840 --> 00:06:18,040 Keep it from me for so long 105 00:06:19,320 --> 00:06:20,160 Unexpectedly 106 00:06:20,360 --> 00:06:21,920 You have this hobby besides wriggling 107 00:06:24,400 --> 00:06:26,120 Come on, stop pretending 108 00:06:26,560 --> 00:06:27,360 All understand 109 00:06:28,320 --> 00:06:29,160 Men 110 00:06:31,040 --> 00:06:31,840 This time 111 00:06:32,520 --> 00:06:33,240 I'll give you a cover 112 00:06:34,320 --> 00:06:35,240 Not next time 113 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 You know, the boss is the most annoying thing 114 00:06:37,200 --> 00:06:37,840 Let me tell you something 115 00:06:37,960 --> 00:06:39,040 If this is known to the chief, 116 00:06:39,040 --> 00:06:40,320 You steal other girls' clothes 117 00:06:49,680 --> 00:06:52,120 Get up 118 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 Cui Sheng 119 00:07:12,720 --> 00:07:14,360 What are you doing here 120 00:07:16,560 --> 00:07:18,480 A little accident, sister Qingzhu 121 00:07:18,480 --> 00:07:19,440 Accident 122 00:07:20,000 --> 00:07:20,560 That's right 123 00:07:21,280 --> 00:07:22,320 Do you a favor 124 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 Your backyard 125 00:07:26,200 --> 00:07:27,440 There is a locked room 126 00:07:29,880 --> 00:07:31,000 That house 127 00:07:32,120 --> 00:07:33,160 Can I come in 128 00:07:34,120 --> 00:07:34,880 Can you 129 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Please, please 130 00:07:39,280 --> 00:07:39,920 Clean it up 131 00:07:40,080 --> 00:07:41,040 Are you all right 132 00:07:41,440 --> 00:07:42,040 Nothing 133 00:07:42,480 --> 00:07:43,320 Can I help you 134 00:07:43,480 --> 00:07:44,320 It's really okay. Why don't you 135 00:07:48,320 --> 00:07:48,720 That's right 136 00:07:49,160 --> 00:07:50,200 The boss said 137 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 You're one of your own 138 00:07:53,520 --> 00:07:54,120 This family 139 00:07:54,440 --> 00:07:55,640 You can go wherever you want 140 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Murphy Thousand Sauvignon 141 00:08:09,360 --> 00:08:10,840 It's really in this grocery room 142 00:08:54,360 --> 00:08:56,160 Zhang Xiaomei, the son of a sinful minister 143 00:08:57,040 --> 00:08:58,640 The whole family is fighting for people 144 00:08:59,600 --> 00:09:01,760 Parents embezzled and escaped a good life 145 00:09:02,800 --> 00:09:03,880 He stayed in the North Capital 146 00:09:04,760 --> 00:09:06,440 Just trying to borrow his sister's momentum 147 00:09:06,440 --> 00:09:08,040 A very human minister 148 00:09:12,400 --> 00:09:14,640 It turns out that others are bullying people 149 00:09:14,880 --> 00:09:17,000 A noble family with one heart and one position of power 150 00:09:18,440 --> 00:09:19,760 It's just a bereaved father and mother 151 00:09:19,760 --> 00:09:20,840 A lonely man 152 00:09:22,120 --> 00:09:24,160 He is not what His Royal Highness the Prince said 153 00:09:29,040 --> 00:09:29,760 It's over 154 00:09:34,360 --> 00:09:38,360 I heard that Zhang Tongling and Anjia are getting married soon 155 00:09:40,720 --> 00:09:44,360 Is there anything we can do for you right now 156 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 My father-in-law is polite 157 00:09:48,040 --> 00:09:50,520 It will be some time before General an returns 158 00:09:51,080 --> 00:09:52,440 This official has his own arrangements 159 00:09:56,320 --> 00:09:58,440 Commander Zhang won the favor of His Majesty 160 00:09:58,640 --> 00:10:00,040 Another big wedding is just around the corner 161 00:10:01,160 --> 00:10:02,800 Zhang Xiangruo is not 162 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 You can also enjoy the blessings of your children and grandchildren 163 00:10:08,920 --> 00:10:09,960 It's getting late 164 00:10:10,680 --> 00:10:11,880 This officer has something important to do 165 00:10:12,240 --> 00:10:13,760 I forgive you for leaving first 166 00:10:33,080 --> 00:10:35,200 Childe slave family to help you 167 00:10:36,840 --> 00:10:38,440 No matter how good this wedding is, 168 00:10:38,560 --> 00:10:40,040 For men 169 00:10:40,240 --> 00:10:42,040 It is also a shackle 170 00:10:42,240 --> 00:10:44,760 Commander Zhang should have fun in time 171 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 Our family's kindness 172 00:10:47,320 --> 00:10:49,280 I also hope that Commander Zhang will accept it 173 00:10:51,120 --> 00:10:52,040 Childe 174 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Master 175 00:10:58,600 --> 00:11:00,760 Don't go, sir 176 00:11:01,520 --> 00:11:02,400 Come 177 00:11:16,320 --> 00:11:17,400 Chief Zhang Da 178 00:11:17,840 --> 00:11:20,600 Why don't you accept our kindness 179 00:11:21,680 --> 00:11:23,680 If this is known to Anjia, 180 00:11:23,680 --> 00:11:26,160 Just solve the problem of the engagement 181 00:11:27,960 --> 00:11:30,120 It's clearly what you said 182 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 Unwilling to marry Ann 183 00:11:40,400 --> 00:11:41,560 Chief Zhang Da 184 00:11:42,240 --> 00:11:44,000 Grandpa also wants to come down and play 185 00:11:44,440 --> 00:11:45,880 You have to add money 186 00:11:46,960 --> 00:11:48,360 Bad hoofs 187 00:11:51,480 --> 00:11:52,680 Are you all right 188 00:11:56,080 --> 00:11:56,680 You 189 00:12:02,160 --> 00:12:03,360 Awakening fragrance 190 00:12:10,640 --> 00:12:12,120 Don't go out in a hurry 191 00:12:12,360 --> 00:12:13,760 They're still out there 192 00:12:16,240 --> 00:12:17,440 What are you doing 193 00:12:19,960 --> 00:12:20,640 Don't you move 194 00:12:20,760 --> 00:12:22,080 I'm trying to help you 195 00:13:07,400 --> 00:13:08,480 Didn't I say it 196 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 Don't move 12336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.