All language subtitles for The Immortal Promise 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,040 --> 00:00:42,440 The Old Story of Nancheng 2 00:00:42,760 --> 00:00:44,200 Why can't I find it 3 00:01:11,000 --> 00:01:12,640 Is that why you don't want to see me 4 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 Handmaiden just does what handmaiden should do 5 00:01:20,720 --> 00:01:22,120 At first I just left you behind 6 00:01:23,880 --> 00:01:25,040 Are you going or staying 7 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 Ben has nothing to do with me 8 00:01:28,160 --> 00:01:29,080 But these days 9 00:01:30,200 --> 00:01:31,680 Everything is different 10 00:01:32,160 --> 00:01:34,000 It turns out that three meals a day can be different 11 00:01:34,560 --> 00:01:36,400 The moonlight before the court also became elegant 12 00:01:37,560 --> 00:01:39,760 Your home is also more lively than usual 13 00:01:40,960 --> 00:01:42,480 Am I the one who gave you shelter 14 00:01:44,520 --> 00:01:45,960 Or did you give me life 15 00:01:48,240 --> 00:01:48,960 I 16 00:01:50,960 --> 00:01:51,920 I can't tell the difference 17 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 It's dirty outside the court 18 00:02:01,120 --> 00:02:02,040 Go and clean it up 19 00:02:03,520 --> 00:02:05,000 Be punished for leaving the house without authorization 20 00:02:08,360 --> 00:02:09,000 Here 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,680 It was just swept in the morning 22 00:02:16,720 --> 00:02:17,800 Are you messing with me 23 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 Why is it at this time 24 00:03:32,400 --> 00:03:34,160 Who likes to mind your business 25 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 You can't go back to Li Ye even if you die 26 00:04:22,440 --> 00:04:23,400 You're afraid of me 27 00:04:26,560 --> 00:04:27,880 Now 28 00:04:29,600 --> 00:04:31,120 I am very grateful to your highness the prince 29 00:04:33,120 --> 00:04:34,600 Is already a useless person 30 00:04:41,120 --> 00:04:42,640 There is no King Ben to find medicine for you 31 00:04:42,880 --> 00:04:44,080 How long can you live 32 00:04:46,720 --> 00:04:48,920 Do you really care if I live or die 33 00:04:49,400 --> 00:04:50,440 His Royal Highness the Prince 34 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 My useless left hand 35 00:05:04,200 --> 00:05:05,280 It's getting more and more painful 36 00:05:07,240 --> 00:05:08,640 Do you remember 37 00:05:09,560 --> 00:05:12,320 This is Ben Wang's original attempt to save you 38 00:05:18,960 --> 00:05:20,320 This knife 39 00:05:20,440 --> 00:05:21,920 This king owes you, too 40 00:05:24,440 --> 00:05:25,600 And here 41 00:05:28,280 --> 00:05:31,040 You, what do you want 42 00:05:32,800 --> 00:05:34,280 What do you want me to do 43 00:05:36,000 --> 00:05:37,320 Thousand Sauvignon 44 00:05:41,280 --> 00:05:43,800 He who wins thousands of Sauvignon wins the world 45 00:05:44,960 --> 00:05:47,080 The world is full of thousands of sauvignon 46 00:05:47,080 --> 00:05:48,400 It is a sign of the monarch 47 00:05:49,240 --> 00:05:51,000 If this king gets thousands of Sauvignon 48 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 My father will definitely recognize me as a prince 49 00:05:56,520 --> 00:05:58,200 Will you help me 50 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Would you like to 51 00:06:04,640 --> 00:06:06,120 Are you really crazy 52 00:06:08,320 --> 00:06:10,480 Thousands of Sauvignon are in Zhang Xiaomei's hands 53 00:06:11,120 --> 00:06:13,360 If you get it for your king, 54 00:06:14,280 --> 00:06:16,120 This king will cure you of your illness 55 00:06:17,520 --> 00:06:18,960 Set you free 56 00:06:37,640 --> 00:06:39,000 I'll help you one last time 57 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 Since then 58 00:06:43,680 --> 00:06:45,080 We have nothing to do anymore 59 00:06:48,320 --> 00:06:51,680 This time, I am clear with the prince 60 00:07:21,840 --> 00:07:23,160 Search up and down the mansion 61 00:07:23,760 --> 00:07:25,360 Thousands of Sauvignon are nowhere to be seen 62 00:07:26,600 --> 00:07:28,320 It can't be on him, can it 63 00:07:47,520 --> 00:07:48,920 How dare you 64 00:07:53,320 --> 00:07:55,480 There is something in me that you covet 65 00:08:03,160 --> 00:08:04,040 Lothariot 66 00:08:08,440 --> 00:08:09,640 Clearly you go first 67 00:08:12,720 --> 00:08:13,960 Be gentle, courteous and thrifty 68 00:08:15,120 --> 00:08:16,440 Be gentle, courteous and thrifty 69 00:08:39,640 --> 00:08:42,320 Calm down and don't forget to get down to business 70 00:08:42,920 --> 00:08:43,800 Looking for Thousand Sauvignon 71 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 It's the last scroll 72 00:09:03,720 --> 00:09:05,160 What the hell is it 73 00:09:05,320 --> 00:09:06,720 He will cherish it like this 74 00:09:14,280 --> 00:09:16,240 Portrait of a woman 75 00:09:16,920 --> 00:09:18,160 Should be a yearning person 76 00:09:24,280 --> 00:09:25,520 But why 77 00:09:35,320 --> 00:09:36,760 Kind of familiar 5124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.