All language subtitles for The Immortal Promise 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:16,320 Dinner, Dinner 2 00:00:18,320 --> 00:00:18,720 Come 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 I'd better eat this today 4 00:00:25,720 --> 00:00:27,000 I have been at home for ten days 5 00:00:28,000 --> 00:00:28,880 Eat this for ten days 6 00:00:28,880 --> 00:00:29,560 What happened to the 10th 7 00:00:29,640 --> 00:00:30,560 We eat like this every meal 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,440 So besides eating this, you guys 9 00:00:32,840 --> 00:00:33,800 Didn't you eat anything else 10 00:00:36,760 --> 00:00:37,360 Clear Soup and Dried Noodles 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,320 Noodles with clear soup 12 00:00:42,160 --> 00:00:43,920 What do big men pay attention to 13 00:00:44,320 --> 00:00:45,960 Just eat enough 14 00:00:48,680 --> 00:00:50,120 Are you not eating 15 00:00:51,320 --> 00:00:52,120 Don't eat it for me 16 00:00:52,320 --> 00:00:53,320 Look, you don't like me either 17 00:00:57,760 --> 00:00:58,920 Where is your kitchen 18 00:01:04,760 --> 00:01:05,560 Here you are 19 00:01:06,240 --> 00:01:06,920 Has no one ever cooked before 20 00:01:06,920 --> 00:01:07,680 Has no one ever cooked before 21 00:01:08,560 --> 00:01:09,080 No 22 00:01:09,680 --> 00:01:10,800 There has never been a waitress 23 00:01:10,960 --> 00:01:11,560 Never had 24 00:01:12,440 --> 00:01:13,320 There has never been 25 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 Isn't your sister here 26 00:01:16,040 --> 00:01:17,520 Sister Qingzhu, who is quite beautiful 27 00:01:18,000 --> 00:01:19,560 There are some in our house 28 00:01:19,640 --> 00:01:21,160 Little things that outsiders can't avoid 29 00:01:21,240 --> 00:01:22,160 Anyone who can't do this job 30 00:01:22,440 --> 00:01:23,040 Can't adapt to it 31 00:01:25,760 --> 00:01:26,600 Stop and don't run 32 00:01:27,080 --> 00:01:28,520 What are you yelling at 33 00:01:29,280 --> 00:01:30,240 Sorry, sorry 34 00:01:32,680 --> 00:01:33,640 Excuse me, excuse me 35 00:01:35,720 --> 00:01:36,880 Where were we talking 36 00:01:38,520 --> 00:01:41,480 Can you two do me a favor 37 00:01:47,680 --> 00:01:49,600 Why don't you see the car called tonight 38 00:01:57,760 --> 00:02:00,040 Red oil pig brain Huaibei winter bamboo shoots 39 00:02:00,680 --> 00:02:02,880 Steamed Salmon with Sweet Fried Fruit 40 00:02:03,360 --> 00:02:05,360 Steamed yam soup baby vegetables 41 00:02:06,120 --> 00:02:07,960 Although it can't compare with the precious ingredients in big restaurants, 42 00:02:08,640 --> 00:02:10,760 But it can also be regarded as tonifying body and mind 43 00:02:10,880 --> 00:02:12,520 Each has its own interesting home-cooked dishes 44 00:02:25,400 --> 00:02:26,160 What is this 45 00:02:27,600 --> 00:02:29,720 Chrysanthemum brewing clears away heat and toxic materials 46 00:02:37,040 --> 00:02:39,640 I saw my son cough a few days ago 47 00:02:39,800 --> 00:02:41,600 Pinellia ternata is added to this yam 48 00:02:41,760 --> 00:02:43,320 Inula mustard 49 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 It can warm lung and invigorate qi 50 00:02:45,760 --> 00:02:46,840 Eliminate cold and asthma 51 00:02:53,960 --> 00:02:54,720 How 52 00:02:56,800 --> 00:02:57,680 This dish is a bit 53 00:02:57,680 --> 00:02:58,520 Yummy yummy 54 00:02:59,680 --> 00:03:00,400 Delicious 55 00:03:02,520 --> 00:03:03,200 Flashy and unrealistic 56 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 But 57 00:03:09,760 --> 00:03:11,960 The taste is finally strong in pesos 58 00:03:15,200 --> 00:03:15,960 Much stronger 59 00:03:17,280 --> 00:03:18,960 Have you been busy with these things recently 60 00:03:19,800 --> 00:03:21,720 I've been bothering you for so long 61 00:03:21,960 --> 00:03:23,160 Haven't paid the rent yet 62 00:03:23,840 --> 00:03:25,880 It can be regarded as my reward for your kindness 63 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 You don't have to repay your kindness 64 00:03:28,640 --> 00:03:30,720 Good life, stay at home and don't get into trouble 65 00:03:32,120 --> 00:03:33,280 Clearly just like it 66 00:03:40,120 --> 00:03:42,120 I have a dish in the back kitchen 67 00:03:42,480 --> 00:03:43,960 I'll bring it up now 68 00:03:47,560 --> 00:03:48,320 The boss is shy 69 00:03:49,160 --> 00:03:50,800 Miss Zhou must have something on him 70 00:03:52,680 --> 00:03:53,280 Cui Sheng 71 00:03:54,040 --> 00:03:54,720 Eat more pig brains 72 00:03:55,160 --> 00:03:55,600 Make up a supplement 73 00:03:55,720 --> 00:03:56,480 To make up 74 00:03:59,240 --> 00:03:59,760 Good 75 00:04:07,640 --> 00:04:09,040 Cui Shengbao Ning 76 00:04:11,600 --> 00:04:12,720 Thank you, Sister Qingzhu 77 00:04:32,280 --> 00:04:33,440 And 78 00:06:13,880 --> 00:06:14,920 Who told you to touch my things 79 00:06:17,160 --> 00:06:18,600 I think your desk is a little messy 80 00:06:18,960 --> 00:06:20,120 I want to tidy up for you 81 00:06:20,120 --> 00:06:21,080 What does it have to do with you 82 00:06:21,880 --> 00:06:23,200 Is this your business 83 00:06:26,680 --> 00:06:27,320 I'm sorry 84 00:06:28,240 --> 00:06:29,200 It was I who overstepped the moment 85 00:06:29,200 --> 00:06:30,080 It's good to know 86 00:06:30,720 --> 00:06:32,000 You're just stealing a life in my house 87 00:06:32,560 --> 00:06:33,760 Know what you should do 88 00:06:34,080 --> 00:06:34,920 What not to do 89 00:06:37,800 --> 00:06:38,760 Green bamboo understands 90 00:06:39,560 --> 00:06:42,400 Qingzhu never thought he was a man in Childe's house 91 00:06:43,160 --> 00:06:43,960 Childe rest assured 92 00:06:44,720 --> 00:06:46,320 I just want to repay your kindness 93 00:07:36,400 --> 00:07:39,280 Childe is mostly used to deal with urgent official duties during the day 94 00:07:40,200 --> 00:07:42,240 Therefore, these files are placed in the first column 95 00:07:43,360 --> 00:07:45,320 I will reply to the minister's letter at noon 96 00:07:46,040 --> 00:07:48,280 I put these letters in the second column 97 00:07:49,600 --> 00:07:52,080 Continue to handle official duties from afternoon to evening 98 00:07:52,920 --> 00:07:55,440 Put these brochures in the third column 99 00:07:56,280 --> 00:07:58,120 Review of Reading at Night 100 00:07:58,560 --> 00:08:00,440 Put it in the fourth column 101 00:08:17,880 --> 00:08:18,320 Childe 102 00:08:18,320 --> 00:08:18,960 What about her 103 00:08:18,960 --> 00:08:19,480 Who is it 104 00:08:19,800 --> 00:08:20,680 Zhou Qingzhu 105 00:08:21,080 --> 00:08:21,960 Go away 106 00:08:24,640 --> 00:08:25,440 She also said 107 00:08:25,720 --> 00:08:27,320 Let me and Cui Sheng take good care of you 108 00:08:27,720 --> 00:08:28,920 Inexplicable 109 00:09:00,160 --> 00:09:02,200 Where can I go penniless 110 00:09:04,880 --> 00:09:06,480 Are you really gone 111 00:09:19,680 --> 00:09:20,560 Just 112 00:09:22,120 --> 00:09:22,920 Every man has his own life 113 00:09:25,320 --> 00:09:26,960 She went wherever she liked 114 00:09:29,040 --> 00:09:31,160 It's just a restitution 115 00:10:16,400 --> 00:10:18,480 There is always someone lighting a lamp in the dark 116 00:10:19,200 --> 00:10:20,280 Waiting for you to come home 7568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.