All language subtitles for Search WWW E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,553 --> 00:00:56,097 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, CASES, AND INCIDENTS 2 00:00:56,181 --> 00:00:58,391 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,932 I empathized and agreed with everything that's written here. 4 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 And I still agree with it to this very day. 5 00:01:42,435 --> 00:01:43,645 Goodbye, everyone. 6 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 I felt guilty and uncomfortable after uploading that post, 7 00:01:47,357 --> 00:01:48,650 but the slap washed it away. 8 00:01:48,733 --> 00:01:52,028 It's now your turn to get a little uncomfortable. 9 00:02:27,522 --> 00:02:32,193 This is where our TF Team will be based for a year, 10 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 but while you're working in Barro, 11 00:02:34,654 --> 00:02:37,115 you can use all spaces freely. 12 00:02:39,659 --> 00:02:42,120 You put that up all day long. 13 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 -Shall I turn it off if it's a lot? -No. 14 00:02:45,415 --> 00:02:48,126 -Do we all need English names? -Yes. 15 00:02:48,543 --> 00:02:51,129 Here in Barro, we use English names instead of titles. 16 00:02:51,254 --> 00:02:53,673 And regardless of titles, we speak politely. 17 00:02:53,756 --> 00:02:56,676 It'll be awkward at first, but you'll get used to it soon. 18 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 Okay. 19 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 -Scarlett. -Scarlett. 20 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Director Bae. 21 00:03:03,600 --> 00:03:05,977 At Barro, we don't use titles. 22 00:03:06,144 --> 00:03:08,938 It's because we don't have English names. Don't pick a fight. 23 00:03:09,022 --> 00:03:10,481 We're colleagues now. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,777 Then you two decided to work together? 25 00:03:15,236 --> 00:03:18,781 We've decided to do so for the next six months. 26 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 What happens next 27 00:03:21,117 --> 00:03:22,827 is up to Ta-mi. 28 00:03:23,286 --> 00:03:25,705 Don't worry. I'll still be here after six months. 29 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 Very well. This is great. 30 00:03:29,584 --> 00:03:33,296 Then let's... Oh, we're yet to introduce ourselves. 31 00:03:34,047 --> 00:03:35,632 I'll go by Joseph. 32 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Call me Joseph. 33 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 I was in the Media Department at Unicon. 34 00:03:42,513 --> 00:03:45,308 I was the Senior Manager of Marketing. My name is Alex. 35 00:03:45,391 --> 00:03:47,852 I'm Jenny and was the Senior Manager of Development. 36 00:03:48,102 --> 00:03:50,313 I'm more fluent at programming than Korean, 37 00:03:50,396 --> 00:03:52,607 so I speak little but I'm not angry. 38 00:03:52,690 --> 00:03:54,067 I hope we all get along. 39 00:03:54,192 --> 00:03:56,986 You can call me Ellie. 40 00:03:57,070 --> 00:04:00,073 I've never worked in this field, but I'll do my best. 41 00:04:00,156 --> 00:04:01,616 I'm Scarlett. 42 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 I was the Director of the Social Department. 43 00:04:03,701 --> 00:04:05,745 We'll figure each other out gradually. 44 00:04:06,955 --> 00:04:09,874 Ms. Bae, what name will you go by? 45 00:04:11,167 --> 00:04:13,461 How about Tammy? It sounds like my name. 46 00:04:14,337 --> 00:04:17,215 Welcome, Tammy. 47 00:04:18,591 --> 00:04:19,592 Okay. 48 00:04:27,934 --> 00:04:30,353 What time do you guys normally go home when you have team dinners? 49 00:04:31,229 --> 00:04:32,397 My girlfriend, I mean... 50 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 I was going to meet my sweetheart at 9 p.m., but I guess I can't? 51 00:04:35,817 --> 00:04:36,943 You can go if you want. 52 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 Gosh, I can't do that. It's my first day here. 53 00:04:38,987 --> 00:04:40,530 We don't force people to join team dinners. 54 00:04:40,613 --> 00:04:42,699 Scarlett never once came to any of the team dinners. 55 00:04:42,865 --> 00:04:44,617 -She won't come today either. -Really? 56 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 Gosh, this place is so free. 57 00:04:48,246 --> 00:04:51,374 But then again, I could tell as soon as I saw people's outfits. 58 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 No one was wearing the standard office attire. 59 00:04:54,168 --> 00:04:57,130 Some were wearing tracksuits, and some even dyed their hair blue. 60 00:04:57,213 --> 00:04:58,464 We tend to be a bit free. 61 00:04:58,798 --> 00:05:01,634 Joseph, you said you used to work in the Media Department at Unicon. 62 00:05:01,884 --> 00:05:04,846 What about you, Ellie? You said you're new in this business. 63 00:05:05,930 --> 00:05:08,016 Let's just say I worked in customer service. 64 00:05:08,099 --> 00:05:10,560 Then how do you know Tammy? Did you guys go to the same college? 65 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 Do you guys hire people based on your connections from college? 66 00:05:15,732 --> 00:05:17,900 That's not what I meant. That was a total misunderstanding. 67 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 I'm sorry. 68 00:05:25,074 --> 00:05:26,242 You're all here. 69 00:05:26,326 --> 00:05:28,619 -You're here. -Didn't you order anything? 70 00:05:28,870 --> 00:05:30,747 -No, not yet. -My goodness. 71 00:05:30,830 --> 00:05:33,333 Go ahead and order whatever you want. 72 00:05:33,416 --> 00:05:35,376 -Alex, order some nice food. -Okay. 73 00:05:37,086 --> 00:05:38,337 Aren't you going to join us? 74 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 You don't need me. All you need is my credit card. 75 00:05:41,758 --> 00:05:43,551 Have fun, you guys. I'll be off now. 76 00:05:43,634 --> 00:05:44,844 -Bye, sir. -Bye. 77 00:05:44,927 --> 00:05:46,596 -Bye, sir. -Bye, sir. 78 00:05:47,346 --> 00:05:48,931 I like how things work around here. 79 00:05:49,140 --> 00:05:51,142 I heard Scarlett isn't going to come either. 80 00:05:51,225 --> 00:05:53,394 Apparently, she never once attended a team dinner. 81 00:05:54,270 --> 00:05:55,313 I see. 82 00:05:55,396 --> 00:05:58,941 By the way, how did you manage to change Scarlett's mind? 83 00:05:59,484 --> 00:06:01,944 We were really worried when you guys both left the room. 84 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 You were worried for nothing. 85 00:06:04,030 --> 00:06:05,990 It's not like she would've hit me or anything. 86 00:06:15,875 --> 00:06:17,168 Was I lucky? 87 00:06:18,753 --> 00:06:22,507 Tammy, I think you need to know a thing or two about Scarlett. 88 00:06:23,633 --> 00:06:26,427 Three years ago, I made a mistake regarding something very important. 89 00:06:27,678 --> 00:06:31,140 That's why I told you to double-check before handing it in. 90 00:06:31,808 --> 00:06:34,811 How can you make a mistake like this one week prior to the live show? 91 00:06:36,979 --> 00:06:38,064 10th floor. Doors closing. 92 00:06:42,485 --> 00:06:45,613 Stop everything for now. Let's edit it tomorrow during our meeting. 93 00:06:45,696 --> 00:06:46,906 Doors closing. 94 00:07:02,630 --> 00:07:04,006 You little... 95 00:07:05,591 --> 00:07:06,592 Hey. 96 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Are you crazy? 97 00:07:11,597 --> 00:07:14,725 I can't believe guys like you still exist. 98 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Hey. 99 00:07:18,980 --> 00:07:20,064 -Die! -I'm sorry. 100 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 Just die, you jerk! 101 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 The elevator's under repair. 102 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Thirty-third floor. 103 00:07:41,961 --> 00:07:45,131 You won't be getting off today. I'm going to kill you. 104 00:07:46,507 --> 00:07:49,677 That guy got covered in blood and got hospitalized for 12 weeks. 105 00:07:57,226 --> 00:07:59,020 -Tammy. -Oh, right. 106 00:07:59,103 --> 00:08:00,396 My goodness. 107 00:08:00,480 --> 00:08:02,523 So what happened afterward? 108 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 What do you think? She got sued. 109 00:08:04,942 --> 00:08:07,612 His injury was way too severe for her to be let off the hook. 110 00:08:08,446 --> 00:08:09,530 Then are you saying Scarlett-- 111 00:08:09,614 --> 00:08:11,157 Yes, she has a criminal record for assault. 112 00:08:24,462 --> 00:08:26,714 Did Tammy do something to you? 113 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 Yes, she did. 114 00:08:30,801 --> 00:08:31,886 Should I kill her? 115 00:08:34,597 --> 00:08:36,849 You really haven't changed at all. 116 00:08:40,686 --> 00:08:42,021 I startled you earlier, didn't I? 117 00:08:42,939 --> 00:08:45,816 No, I was fine. I'm not a kid. 118 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 You still look like a kid to me. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,282 Back then, you were a kid, too. 120 00:08:54,116 --> 00:08:55,284 You're right. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,914 How do you like the wine? Isn't it too dry for you? 122 00:09:00,706 --> 00:09:03,626 Ga-gyeong, you're really treating me like a kid now. 123 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 I'm good at drinking bitter drinks like this. 124 00:09:22,061 --> 00:09:25,147 I guess you still don't like anything that's sweet. 125 00:09:25,815 --> 00:09:28,401 People change but their preferences stay the same. 126 00:09:30,611 --> 00:09:31,487 Does that mean 127 00:09:32,154 --> 00:09:33,281 you've changed? 128 00:09:40,830 --> 00:09:43,124 I'd like to remain the same at least when I'm with you. 129 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Are you going to leave? 130 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 No, I'm going out for a smoke. 131 00:10:02,184 --> 00:10:03,311 Why did you come outside? 132 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 I guess this is why I came outside. 133 00:10:19,493 --> 00:10:22,496 Should I crack his head open so he'll learn how to ride safely? 134 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Are you okay? 135 00:10:43,517 --> 00:10:45,227 Are you still scared of me? 136 00:10:47,229 --> 00:10:48,522 I'm not scared of you. 137 00:10:52,860 --> 00:10:55,780 You're always here to save me just like how you did in the past. 138 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 Now, I won't get hurt 139 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 while trying to save you. 140 00:11:21,639 --> 00:11:22,765 Hyeon! 141 00:11:23,307 --> 00:11:24,433 Hyeon! 142 00:11:35,986 --> 00:11:37,363 Should I keep going straight? 143 00:11:37,655 --> 00:11:38,656 Yes. 144 00:11:53,546 --> 00:11:55,423 -Ga-gyeong. -Let go. 145 00:12:23,742 --> 00:12:25,661 LET'S PREVENT CYBER CRIMES WITH UNICON 146 00:12:31,792 --> 00:12:33,627 JOO SEUNG-TAE'S ATTEMPT TO SOLICIT A MINOR 147 00:12:35,963 --> 00:12:37,548 JOO SEUNG-TAE'S ATTEMPT TO SOLICIT A MINOR 148 00:12:39,800 --> 00:12:42,261 THE POLICE WILL INVESTIGATE HIM AND FILE FOR A WARRANT 149 00:12:42,344 --> 00:12:43,679 Did you see that? 150 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 This, sir, is the Internet. 151 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 What are you doing? 152 00:13:12,082 --> 00:13:13,125 Are you busy? 153 00:13:17,963 --> 00:13:19,715 Why are you busy when you're jobless? 154 00:13:25,721 --> 00:13:27,598 HEIHACHI 155 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 So this is how I can get her to react. 156 00:13:34,855 --> 00:13:37,566 HEIHACHI 157 00:13:39,026 --> 00:13:41,445 -Hello? -I'm not jobless. 158 00:13:41,862 --> 00:13:44,448 So you read my texts but acted like you didn't? 159 00:13:45,324 --> 00:13:47,034 You're kind of cute. 160 00:13:47,201 --> 00:13:49,703 The point I wanted to get across is that I'm no longer jobless. 161 00:13:49,787 --> 00:13:51,539 Why don't you ask me about that? 162 00:13:51,622 --> 00:13:52,456 Okay, fine. 163 00:13:53,582 --> 00:13:55,042 Let's start off with that. 164 00:13:55,626 --> 00:13:56,877 Where did you get a job? 165 00:13:57,586 --> 00:13:59,713 I got a job offer from a rival company. 166 00:14:01,257 --> 00:14:02,258 A rival company? 167 00:14:02,841 --> 00:14:03,717 Barro? 168 00:14:04,218 --> 00:14:06,136 -You got a job at Barro? -Yes. 169 00:14:06,720 --> 00:14:09,974 So I'd appreciate it if you stopped calling me jobless. 170 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 Now, what do you want? 171 00:14:11,308 --> 00:14:13,227 I see the owner of the fish tank is really competent. 172 00:14:13,602 --> 00:14:14,728 I like it. 173 00:14:16,146 --> 00:14:18,065 -What are you eating? -I'm drinking a beverage. 174 00:14:18,399 --> 00:14:19,567 I overate today. 175 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 -So what do you want? -I wanted to know 176 00:14:23,571 --> 00:14:25,781 if you had other fish in your tank. 177 00:14:25,948 --> 00:14:27,074 What if I do? 178 00:14:27,283 --> 00:14:29,285 How decent are they? I'd like to take notes. 179 00:14:29,368 --> 00:14:30,661 For what purpose? 180 00:14:31,495 --> 00:14:32,830 To be more worthy. 181 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Where do my looks rank? 182 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 In 1,207th place. 183 00:14:39,253 --> 00:14:40,170 Wow. 184 00:14:40,921 --> 00:14:42,631 So what you have is an aquarium. 185 00:14:44,049 --> 00:14:46,010 Since that's the case, we'll have sushi tomorrow. 186 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 How are the two related? 187 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 I'll slice the flesh off the other 1,206 men. 188 00:14:51,890 --> 00:14:52,808 Why not? 189 00:14:53,392 --> 00:14:54,560 I have something to say anyway. 190 00:14:55,060 --> 00:14:56,312 Pick me up after work. 191 00:14:56,645 --> 00:14:57,688 How about lunch instead? 192 00:14:58,188 --> 00:14:59,064 During the day? 193 00:15:00,608 --> 00:15:02,651 I wanted to show you that we aren't just about the nights. 194 00:15:06,447 --> 00:15:07,448 See you tomorrow. 195 00:15:10,367 --> 00:15:11,952 You dirty scoundrel. 196 00:15:12,828 --> 00:15:14,371 You promised to make my daughter happy. 197 00:15:14,455 --> 00:15:16,081 You said you'd love her forever! 198 00:15:27,968 --> 00:15:29,261 Tasty, I give you that. 199 00:15:30,679 --> 00:15:33,349 How could you do this to her? How? 200 00:15:34,016 --> 00:15:35,643 You killed my daughter, didn't you? 201 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 Bring her back. 202 00:15:37,019 --> 00:15:39,355 -Bring my daughter back! -Mother. 203 00:15:39,688 --> 00:15:41,732 Actually, you're just some lady now. 204 00:15:42,232 --> 00:15:45,110 Anyway, don't push your luck. I even beat up women, you know. 205 00:15:46,654 --> 00:15:47,947 You piece of scum. 206 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 I will never forgive you. 207 00:15:51,742 --> 00:15:52,910 Just you wait and see. 208 00:15:53,035 --> 00:15:56,830 -I'll make you pay for -Even revenge costs money. 209 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 You barely have enough for your daughter's funeral. 210 00:16:00,209 --> 00:16:01,293 You jerk! 211 00:16:03,253 --> 00:16:05,881 Don't you ever forget about today. 212 00:16:05,965 --> 00:16:08,175 You'll end up regretting this moment. 213 00:16:11,261 --> 00:16:12,513 WHAT'S WRONG WITH MY MOTHER-IN-LAW? 214 00:16:17,685 --> 00:16:19,144 There's a line that no one crosses. 215 00:16:19,228 --> 00:16:20,896 How can he tell his mother-in-law 216 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 that she's too poor to even set up a funeral? 217 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 You pig! 218 00:16:26,235 --> 00:16:27,736 You piece of garbage. 219 00:16:30,155 --> 00:16:31,281 Why aren't you going? 220 00:16:31,532 --> 00:16:33,075 It's a green light! 221 00:16:33,158 --> 00:16:34,159 Darn it. 222 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 Have you connected your laptop to the printer? 223 00:16:49,717 --> 00:16:51,885 -Not yet. -Me neither. 224 00:16:54,805 --> 00:16:56,223 Hello. 225 00:16:56,473 --> 00:16:58,767 -Good morning! -Hello. 226 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 The printer... 227 00:17:06,233 --> 00:17:07,359 What are you doing? 228 00:17:11,029 --> 00:17:13,907 Maybe I'm not used to working with someone who was been charged with assault. 229 00:17:16,660 --> 00:17:18,454 Did someone already blabber? 230 00:17:21,165 --> 00:17:22,374 Well, get used to it. 231 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 Which printer am I supposed to connect my laptop too? 232 00:17:33,677 --> 00:17:35,471 It's been too long so I can't remember. 233 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Is that so? 234 00:17:44,688 --> 00:17:46,273 I want six copies of this. 235 00:17:46,356 --> 00:17:47,858 The rest of us can't use the printer yet. 236 00:17:56,325 --> 00:17:59,369 We need to reach the top in a short period of time. 237 00:17:59,661 --> 00:18:02,915 In order to do so, we must come up with a marketing strategy 238 00:18:02,998 --> 00:18:05,626 that focuses on what the users need the most. 239 00:18:06,418 --> 00:18:08,796 -Then we start by researching. -No. 240 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 The users don't know what they need because they've never thought about it. 241 00:18:13,675 --> 00:18:14,927 It's our job to tell them. 242 00:18:15,344 --> 00:18:18,138 We must tell them what they've been missing. 243 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 And what's that? 244 00:18:25,813 --> 00:18:26,772 The search engine. 245 00:18:33,445 --> 00:18:35,114 That's the fundamental feature of a web portal. 246 00:18:35,280 --> 00:18:38,659 Both Unicon and Barro have high-quality search engines. 247 00:18:38,909 --> 00:18:41,495 Could it be that both aren't up to par? 248 00:18:44,331 --> 00:18:46,667 Let's say we searched for restaurants in Yeonnam-dong. 249 00:18:47,042 --> 00:18:50,629 In order to find a blog that's been written by an actual customer 250 00:18:50,712 --> 00:18:53,715 than one who has been hired by the restaurant, 251 00:18:53,799 --> 00:18:55,843 we waste at least a few clicks. 252 00:18:56,051 --> 00:18:59,096 I think I have to check at least six to seven blogs first. 253 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 Still, that's the norm these days. 254 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Says who? 255 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 Then we begin by saying that it isn't. 256 00:19:07,145 --> 00:19:10,607 Are you suggesting we ban all blogs dipping in viral marketing? 257 00:19:11,400 --> 00:19:13,902 That's impossible, and it isn't what I'm suggesting. 258 00:19:14,361 --> 00:19:17,447 Upgrading a search engine takes a long time. 259 00:19:17,823 --> 00:19:19,616 I'm not suggesting that either. 260 00:19:19,950 --> 00:19:21,451 We are going to rebrand ourselves. 261 00:19:26,248 --> 00:19:27,666 "Barro offers the best search results." 262 00:19:28,125 --> 00:19:30,335 We must acquire that very image. 263 00:19:30,586 --> 00:19:31,795 No one's been doing that. 264 00:19:34,965 --> 00:19:36,383 Are you suggesting that we lie? 265 00:19:37,426 --> 00:19:38,552 Is it a lie though? 266 00:19:39,094 --> 00:19:41,138 Barro doesn't have as many users as Unicon 267 00:19:41,221 --> 00:19:43,307 which results in a lack of information and advertisement. 268 00:19:43,390 --> 00:19:45,851 Thanks to that, what'll take seven clicks at Unicon 269 00:19:45,976 --> 00:19:48,228 will only take three or four at Barro. 270 00:19:48,645 --> 00:19:50,898 Lesser clicks will get people thinking. 271 00:19:51,064 --> 00:19:53,150 "Less time searching equals a better search engine." 272 00:19:54,401 --> 00:19:56,737 But that's not the same thing. 273 00:19:57,613 --> 00:19:59,990 Does it change the fact that it took less time? 274 00:20:01,116 --> 00:20:03,744 Are you suggesting that we fool our users to think 275 00:20:03,827 --> 00:20:06,371 we're a better search engine because we have less advertisement? 276 00:20:06,747 --> 00:20:08,040 That's called marketing. 277 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 Scarlett, are you saying you're against marketing? 278 00:20:11,460 --> 00:20:13,211 No, I'm against your reason. 279 00:20:13,670 --> 00:20:15,505 Marketing is based on solid reason, 280 00:20:15,589 --> 00:20:18,175 and Barro will not fool its users with false pretenses. 281 00:20:18,550 --> 00:20:20,135 This is Barro, not Unicon. 282 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 Yes, that's right. 283 00:20:26,600 --> 00:20:29,853 Then let's take a harder route to solve something easy. 284 00:20:30,687 --> 00:20:33,607 Until our next meeting, try to come up with a reason. 285 00:20:34,900 --> 00:20:37,569 A reason to say why Barro has a better search engine. 286 00:20:53,043 --> 00:20:53,961 Ms. Song, 287 00:20:54,753 --> 00:20:57,130 your mother dropped this off at the front desk. 288 00:20:57,589 --> 00:20:59,132 NUTRITIONAL DRINK 289 00:21:04,888 --> 00:21:06,723 Your husband came by the other day 290 00:21:06,807 --> 00:21:10,269 and brought us a new TV, fridge, and even an air conditioner. 291 00:21:10,644 --> 00:21:13,355 I can't always be on the receiving end. 292 00:21:13,605 --> 00:21:15,524 Make sure your husband drinks one every morning. 293 00:21:15,607 --> 00:21:17,317 Where are you? We need to talk. 294 00:21:18,652 --> 00:21:19,695 I'll come to you. 295 00:21:33,834 --> 00:21:35,919 -That's how we should proceed. -Sure. 296 00:21:41,967 --> 00:21:43,635 I didn't know you were with someone. 297 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 -I'll wait outside. -It's fine. 298 00:21:46,972 --> 00:21:48,724 Could you wait outside, please? 299 00:21:48,932 --> 00:21:49,975 Sorry? 300 00:21:51,852 --> 00:21:54,813 -I have an important meeting. -This is important for me too. 301 00:21:58,734 --> 00:22:00,235 Sure, I get it. 302 00:22:07,534 --> 00:22:08,618 Have a seat. 303 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 -One lemon tea less sweet, please. -Yes, sir. 304 00:22:22,632 --> 00:22:24,593 I heard you replaced my parents' home appliances. 305 00:22:25,969 --> 00:22:27,763 It's Mother's birthday soon. 306 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 Thanks for being considerate. 307 00:22:30,974 --> 00:22:33,143 Did you come all this way just to say that? 308 00:22:33,602 --> 00:22:36,271 I wanted to tell you in person. 309 00:22:39,608 --> 00:22:40,567 What is it? 310 00:22:42,027 --> 00:22:44,571 You have a weird way of drawing lines. 311 00:22:45,614 --> 00:22:47,449 Even business interactions aren't this cold. 312 00:22:47,991 --> 00:22:51,953 Can't we text signs of appreciation like other normal couples? 313 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 We're at least that close. 314 00:22:55,749 --> 00:22:57,167 We're not like other normal couples. 315 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 To you, 316 00:23:02,547 --> 00:23:03,799 I'm just someone of the Oh family. 317 00:23:06,802 --> 00:23:08,845 I'm just a part of my family, right? 318 00:23:15,894 --> 00:23:17,604 I have nothing against you. 319 00:23:19,106 --> 00:23:20,649 I hope it's the same for you too. 320 00:23:22,109 --> 00:23:23,485 When will the movie be released? 321 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 Next month. 322 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 Tell me if I can help you with anything. 323 00:23:32,160 --> 00:23:34,079 I'll let you get back to your meeting then. 324 00:23:59,020 --> 00:24:01,606 How can a plane ticket to Hawaii be this cheap? 325 00:24:01,982 --> 00:24:03,483 Are you searching for plane tickets again? 326 00:24:05,026 --> 00:24:07,404 I just clicked on the page since they were on sale. 327 00:24:09,531 --> 00:24:11,199 I so want to go home right now. 328 00:24:11,700 --> 00:24:13,994 It hasn't even been an hour since you got here. 329 00:24:15,120 --> 00:24:18,498 I've been wanting to get out of work since I went to bed last night. 330 00:24:18,999 --> 00:24:22,460 It's been such a long week. 331 00:24:22,878 --> 00:24:23,962 It feels like forever. 332 00:24:25,714 --> 00:24:27,048 It's only Tuesday. 333 00:24:29,217 --> 00:24:30,552 Why is it still Tuesday? 334 00:24:33,388 --> 00:24:35,140 Did you update the list for the comparative ads? 335 00:24:41,104 --> 00:24:42,189 I apologize. 336 00:24:42,981 --> 00:24:43,982 Have you updated it? 337 00:24:44,524 --> 00:24:46,109 Yes, ma'am. Should I send it to you? 338 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 -No, please print it out for me. -Yes, ma'am. 339 00:24:48,778 --> 00:24:51,364 Unicon knows that we formed a TF Team. 340 00:24:51,573 --> 00:24:53,241 I got a text from a friend who works there, 341 00:24:53,325 --> 00:24:55,452 and he said they're going to be changing teams because of us. 342 00:24:55,535 --> 00:24:57,078 What? They already know? 343 00:24:57,454 --> 00:25:00,040 I was aware of how fast the rumors spread in the industry, 344 00:25:00,332 --> 00:25:01,875 but two days? 345 00:25:02,417 --> 00:25:04,586 I didn't see that coming. 346 00:26:06,398 --> 00:26:08,650 It'll stop if you touch it. 347 00:26:13,238 --> 00:26:14,239 Let's go. 348 00:26:19,828 --> 00:26:20,870 Who are you? 349 00:26:20,954 --> 00:26:22,831 I guess you're still as hot-headed as ever. 350 00:26:22,914 --> 00:26:24,332 And pretty as ever. 351 00:26:25,166 --> 00:26:26,167 Do you know me? 352 00:26:26,251 --> 00:26:28,461 Sure, you're Bae Ta-mi. 353 00:26:34,968 --> 00:26:36,261 Don't you remember me? 354 00:26:37,095 --> 00:26:38,471 That hurts. 355 00:26:38,847 --> 00:26:40,181 I recognized you right away. 356 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 What's your name, sir? 357 00:26:42,892 --> 00:26:45,478 It's me, Pyo Jun-su. 358 00:26:46,062 --> 00:26:47,063 Does it ring a bell? 359 00:26:47,731 --> 00:26:49,232 No, sir. Not really. 360 00:26:50,150 --> 00:26:53,111 Why are you getting so formal? We were quite close. 361 00:26:53,194 --> 00:26:54,112 Really? 362 00:26:54,863 --> 00:26:56,865 Well, I don't remember, so get lost. 363 00:26:56,948 --> 00:26:58,783 And keep your hands off other people. 364 00:27:03,288 --> 00:27:06,166 And she's still cute as ever. Bae Ta-mi. 365 00:27:19,387 --> 00:27:21,056 I told you to wait inside. 366 00:27:22,098 --> 00:27:23,183 I'm single. 367 00:27:25,018 --> 00:27:26,728 Tell me if you have a boyfriend. 368 00:27:27,312 --> 00:27:29,606 I've never dated anyone who's taken, so I need to do my research. 369 00:27:29,689 --> 00:27:30,648 What are you... 370 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 Him? 371 00:27:34,277 --> 00:27:35,653 He's not my boyfriend. 372 00:27:37,155 --> 00:27:38,198 That's good to hear. 373 00:27:41,034 --> 00:27:42,827 Then why did he lay his hands on you? 374 00:27:42,911 --> 00:27:44,329 I have no idea, either. 375 00:27:44,412 --> 00:27:47,165 Ta-mi, over here! 376 00:27:48,375 --> 00:27:49,334 Is he your boyfriend? 377 00:27:49,918 --> 00:27:51,211 Come on! 378 00:27:51,544 --> 00:27:53,713 You shouldn't have. 379 00:27:58,385 --> 00:28:00,470 Should I swear at him? I'm good at it. 380 00:28:12,899 --> 00:28:14,901 It feels like you're taking me for a walk. 381 00:28:15,276 --> 00:28:17,779 Who on earth is he? 382 00:28:29,040 --> 00:28:30,208 What do you think you're doing? 383 00:28:34,003 --> 00:28:35,130 I'm disinfecting you. 384 00:28:36,840 --> 00:28:39,134 What are you, an alcohol swab? 385 00:28:46,224 --> 00:28:48,017 Are you really sure you don't know him? 386 00:28:48,351 --> 00:28:49,894 I'm sure. 387 00:28:50,145 --> 00:28:52,856 And will you let go if you're done with the disinfecting? 388 00:28:53,148 --> 00:28:54,524 I'm not done yet. 389 00:28:55,775 --> 00:28:59,112 Are you sure he's not just one of your other fish in the tank? 390 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 I think he could be your 3,840th favorite. 391 00:29:02,824 --> 00:29:05,743 What do you want to eat? Korean, Japanese, Chinese, or Italian? 392 00:29:05,827 --> 00:29:06,995 What do you like? 393 00:29:07,120 --> 00:29:08,121 Korean. 394 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 Then let's go with Japanese food. 395 00:29:13,334 --> 00:29:14,419 Disinfecting done. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,602 What are you looking at? 397 00:29:32,270 --> 00:29:34,731 It's weird to see someone I saw on television up close. 398 00:29:36,232 --> 00:29:38,526 -So this is why people date stars. -"Star"? 399 00:29:42,155 --> 00:29:43,281 "Did you see that? 400 00:29:44,115 --> 00:29:46,284 This, sir, is the Internet." 401 00:29:48,244 --> 00:29:49,662 I loved that part. 402 00:29:50,288 --> 00:29:52,248 I haven't been a fan of anyone since high school, 403 00:29:52,332 --> 00:29:54,125 when I used to look up clips of Girls' Generation. 404 00:29:54,209 --> 00:29:55,251 Wait, 405 00:29:55,418 --> 00:29:57,462 Girls' Generation was popular when you were in high school? 406 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 Seriously, how old are you? 407 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 -Is that important? -Yes, it is. 408 00:30:01,674 --> 00:30:02,759 I'm 28. 409 00:30:03,885 --> 00:30:05,386 Hey, I'm 38! 410 00:30:08,848 --> 00:30:10,600 -So? -"So?" 411 00:30:11,392 --> 00:30:12,977 I can't believe I'm... 412 00:30:13,603 --> 00:30:14,729 I thought you were... 413 00:30:16,689 --> 00:30:17,941 Why do you look so old? 414 00:30:18,274 --> 00:30:19,776 I just evolved to fit the environment. 415 00:30:20,527 --> 00:30:22,487 Looking young doesn't get you anywhere. 416 00:30:24,322 --> 00:30:27,325 That's not how evolution works. Wait, why am I... 417 00:30:29,285 --> 00:30:30,662 What am I doing with a 28-year-old? 418 00:30:31,788 --> 00:30:33,122 Gosh... 419 00:30:38,044 --> 00:30:41,130 -What are you doing? -A lot of people at work come here. 420 00:30:42,006 --> 00:30:43,925 Why are you so conscious of others? 421 00:30:44,300 --> 00:30:47,262 Age and what others think isn't that important. 422 00:30:47,387 --> 00:30:48,763 It's not like you're an old woman. 423 00:30:49,430 --> 00:30:51,891 -"Old woman"? -That's not the main point. 424 00:30:56,145 --> 00:30:59,107 It's hard to share sentiments if there's a big age gap. 425 00:30:59,190 --> 00:31:01,067 It doesn't matter if you're older or younger. 426 00:31:01,859 --> 00:31:04,445 I admit that I can be quite self-conscious. 427 00:31:04,529 --> 00:31:06,865 That's what makes me a better person sometimes. 428 00:31:07,365 --> 00:31:10,243 -I didn't mean-- -I'll settle this once and for all. 429 00:31:10,910 --> 00:31:13,663 To be honest, I don't care how old you are. 430 00:31:14,247 --> 00:31:15,623 No matter what your age is, 431 00:31:16,583 --> 00:31:18,418 I don't ever want to have to see you again. 432 00:31:19,961 --> 00:31:21,462 I came to tell you this. 433 00:31:26,509 --> 00:31:27,844 Let's eat before we begin talking. 434 00:31:28,261 --> 00:31:29,721 I came here for the food. 435 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 It's good. 436 00:31:41,774 --> 00:31:42,942 Goodbye, then. 437 00:31:43,610 --> 00:31:46,362 Why don't you want to see me again? 438 00:31:46,946 --> 00:31:50,408 As you may already know, I have a goal to achieve at my new job. 439 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 I'll have to put in my everything to get it done, 440 00:31:53,369 --> 00:31:54,996 so I'll be very busy from now on. 441 00:31:55,705 --> 00:31:57,790 I don't have time to fool around with you. 442 00:31:58,124 --> 00:31:59,834 That job is my everything. 443 00:31:59,917 --> 00:32:01,461 Is there anything else? 444 00:32:02,879 --> 00:32:06,466 I guess I'm not the reason you're turning me down. 445 00:32:06,549 --> 00:32:07,759 No, you are. 446 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 I guess you're right. 447 00:32:15,099 --> 00:32:16,434 I am old-fashioned. 448 00:32:17,560 --> 00:32:20,229 That night may have been memorable to you, 449 00:32:20,730 --> 00:32:22,315 but it was just a pathetic night for me. 450 00:32:23,191 --> 00:32:26,653 You're the only one who shares the memory of that pathetic night. 451 00:32:28,071 --> 00:32:29,739 How could I like you? 452 00:32:33,785 --> 00:32:35,912 Let's just say I was a mess that night, 453 00:32:36,329 --> 00:32:38,206 and you happened to be my best choice. 454 00:32:39,123 --> 00:32:40,708 You thought I'd sleep with you? 455 00:32:42,251 --> 00:32:44,921 Well, you guessed wrong. I'm not that kind of guy. 456 00:32:45,296 --> 00:32:46,547 I can be quite arrogant. 457 00:32:47,924 --> 00:32:49,384 Can't you tell by my looks? 458 00:32:51,135 --> 00:32:53,012 I get what you're trying to say, but... 459 00:32:55,098 --> 00:32:56,432 Let me be honest with you. 460 00:32:57,058 --> 00:32:59,394 I don't want my first date to be like this. 461 00:32:59,477 --> 00:33:00,979 This is how they sometimes turn out. 462 00:33:01,396 --> 00:33:03,898 No one can define how a relationship should begin. 463 00:33:04,065 --> 00:33:06,025 There's no right or wrong to it. 464 00:33:09,112 --> 00:33:10,446 I liked it. 465 00:33:12,490 --> 00:33:14,450 I liked the conversations we had, 466 00:33:15,660 --> 00:33:18,037 and I liked how you listened to my music. 467 00:33:19,998 --> 00:33:22,625 I liked the face you had when you told your secrets, too. 468 00:33:24,627 --> 00:33:26,295 That's why I wanted to be with you. 469 00:33:29,632 --> 00:33:30,800 Don't just think of me 470 00:33:31,801 --> 00:33:33,678 as a one-night stand. 471 00:33:35,138 --> 00:33:37,557 We can spend the day together, 472 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 just like we did today. 473 00:33:47,525 --> 00:33:49,652 I need to go to a meeting now. 474 00:33:50,611 --> 00:33:51,696 Bye. 475 00:34:22,852 --> 00:34:23,853 Hello. 476 00:34:25,229 --> 00:34:26,522 No one's here yet. 477 00:34:27,356 --> 00:34:29,817 We still have ten minutes until the meeting begins, so they'll be here. 478 00:34:41,496 --> 00:34:42,872 Did you deal with Bae Ta-mi? 479 00:35:04,227 --> 00:35:06,771 You must be upset now that Ta-mi doesn't work here anymore. 480 00:35:07,313 --> 00:35:09,148 She's no longer here to give you good advice. 481 00:35:09,649 --> 00:35:11,609 Other people give me good advice as well. 482 00:35:12,068 --> 00:35:13,820 Ta-mi's working at Barro now. 483 00:35:14,987 --> 00:35:16,948 Yes, I heard. 484 00:35:20,493 --> 00:35:21,661 Interesting. 485 00:35:46,561 --> 00:35:48,521 It gets dusty so quickly. 486 00:35:49,730 --> 00:35:51,065 DAEHAN BANK 487 00:35:55,111 --> 00:35:58,197 DAEHAN BANK BUSINESS HOURS 488 00:36:07,582 --> 00:36:12,587 DAEHAN BANK BUSINESS HOURS 489 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 What do you think about comparative advertising? 490 00:36:33,149 --> 00:36:34,442 Comparative advertising? 491 00:36:35,943 --> 00:36:38,237 Are you saying we should compare Barro with Unicon? 492 00:36:38,321 --> 00:36:41,157 Yes. One that's very blunt and obvious. 493 00:36:41,616 --> 00:36:43,659 Wouldn't that put too much pressure on us? 494 00:36:43,951 --> 00:36:46,996 It'd be nice if that's all there is to it, but we could also end up getting sued. 495 00:36:47,163 --> 00:36:48,915 There were some cases like this. 496 00:36:48,998 --> 00:36:50,416 It doesn't matter if we get sued. 497 00:36:50,499 --> 00:36:53,252 We'll gain a lot more than the compensation we'll have to pay. 498 00:36:53,336 --> 00:36:56,213 That could offend Unicon's loyal users. 499 00:36:56,297 --> 00:36:58,841 They're not our target. 500 00:36:58,925 --> 00:37:00,927 If Unicon strikes back with an advertisement of their own, 501 00:37:01,010 --> 00:37:02,511 we could suffer a huge blow. 502 00:37:02,595 --> 00:37:05,473 If they respond that way, it would actually be better. 503 00:37:05,556 --> 00:37:08,017 If it becomes an issue, it will draw people's attention. 504 00:37:08,100 --> 00:37:10,269 The second in the business will only benefit from that. 505 00:37:12,772 --> 00:37:14,398 I think it's a good idea. 506 00:37:14,732 --> 00:37:17,693 The benefit of being second is that we can attack. 507 00:37:18,361 --> 00:37:21,948 If we're going to be aggressive, we should use a popular model 508 00:37:22,031 --> 00:37:23,866 so that it will draw more attention. 509 00:37:23,950 --> 00:37:25,493 Who's popular these days? 510 00:37:25,576 --> 00:37:26,702 -Han Min-kyu. -Han Min-kyu. 511 00:37:28,829 --> 00:37:29,914 I guess he really is popular. 512 00:37:29,997 --> 00:37:32,250 People who are over 50 don't even know who he is. 513 00:37:32,333 --> 00:37:33,542 That doesn't matter. 514 00:37:33,960 --> 00:37:36,879 Our target isn't conservative users who stick to what they always use. 515 00:37:36,963 --> 00:37:39,590 It's people in their teens and 20s who'd switch over to Barro. 516 00:37:43,803 --> 00:37:46,180 Scarlett, are you against this idea? 517 00:37:46,264 --> 00:37:47,974 Yes, I'm against it. 518 00:37:50,142 --> 00:37:51,143 I see. 519 00:37:52,395 --> 00:37:53,813 We're still going to go ahead with it. 520 00:37:54,313 --> 00:37:57,692 I'll be taking responsibility, so I'm the one who gets to choose. 521 00:38:01,028 --> 00:38:02,446 This will be our advertising copy. 522 00:38:02,822 --> 00:38:04,949 "Barro is instant." 523 00:38:09,161 --> 00:38:10,288 That's nice. 524 00:38:10,997 --> 00:38:12,915 But what's instant? 525 00:38:13,082 --> 00:38:14,667 That should be my question. 526 00:38:15,751 --> 00:38:17,253 Did you guys find anything 527 00:38:17,336 --> 00:38:19,672 to prove that our search engine works better than Unicon's? 528 00:38:22,091 --> 00:38:24,802 We'll be airing a live advertisement two weeks from now. 529 00:38:25,553 --> 00:38:26,429 Two weeks? 530 00:38:27,054 --> 00:38:28,472 We need at least four weeks. 531 00:38:28,556 --> 00:38:30,349 It takes three to four days to review the concept. 532 00:38:30,433 --> 00:38:32,727 And the broadcasting station needs it two days before it airs. 533 00:38:32,810 --> 00:38:35,521 That means we only have one week to produce everything. 534 00:38:35,604 --> 00:38:37,565 Yes, I'm saying we should get it done in a week. 535 00:38:38,065 --> 00:38:41,068 Unicon's successfully making people forget about their negative image 536 00:38:41,152 --> 00:38:43,112 by doing absolutely nothing. 537 00:38:43,195 --> 00:38:45,823 Don't tell me we're waiting for the same thing. 538 00:38:47,950 --> 00:38:51,787 So let's come up with what's so instant about Barro by today. 539 00:38:57,668 --> 00:39:00,755 There's one service that Barro provides to its users 540 00:39:01,213 --> 00:39:02,131 that Unicon doesn't. 541 00:39:12,600 --> 00:39:13,642 Hello. 542 00:39:18,189 --> 00:39:20,816 -Here are your drinks. -Thank you. 543 00:39:21,567 --> 00:39:23,444 Han Min-kyu only drinks coffee from Starbucks. 544 00:39:23,527 --> 00:39:24,820 Unbelievable. 545 00:39:25,988 --> 00:39:28,032 Go on. Keep up the good work. 546 00:39:34,497 --> 00:39:36,999 -You're here. -Hey, is everything ready? 547 00:39:37,249 --> 00:39:38,250 Tammy. 548 00:39:38,959 --> 00:39:40,127 Use honorifics. 549 00:39:40,211 --> 00:39:41,504 Oh, right. I'm sorry. 550 00:39:41,587 --> 00:39:44,215 By the way, when are you going to stop being so happy all the time? 551 00:39:46,759 --> 00:39:49,345 Why did I even try? My gosh. 552 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 We settled the contract, Ms. Song. 553 00:39:58,521 --> 00:39:59,605 Good work. 554 00:40:00,523 --> 00:40:02,983 By the way, Mr. Han Min-kyu is outside. 555 00:40:03,067 --> 00:40:04,777 He says he wants to see you. 556 00:40:06,445 --> 00:40:07,571 Tell him to leave. 557 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Okay, ma'am. 558 00:40:18,165 --> 00:40:19,375 Mr. Han. 559 00:40:22,336 --> 00:40:24,797 -Yes? -I'm sorry. 560 00:40:25,589 --> 00:40:27,925 I don't think Ms. Song can meet you right now 561 00:40:28,008 --> 00:40:30,052 because she's busy with work. 562 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Oh, really? But it won't take long. 563 00:40:35,558 --> 00:40:36,475 I'm sorry. 564 00:40:51,782 --> 00:40:53,659 The CEO of the agency won't answer my calls either. 565 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Where's the team manager of the agency? 566 00:40:56,245 --> 00:40:57,288 He's over there. 567 00:40:59,165 --> 00:41:00,332 Did you reach him? 568 00:41:00,958 --> 00:41:04,378 I just talked to his manager, and Han Min-kyu isn't coming. 569 00:41:06,213 --> 00:41:08,507 What are you talking about? Why? 570 00:41:08,591 --> 00:41:10,759 He suddenly got an offer from Unicon, 571 00:41:10,843 --> 00:41:12,511 so he chose to sign a deal with Unicon instead. 572 00:41:13,888 --> 00:41:15,556 What kind of nonsense is that? 573 00:41:16,474 --> 00:41:17,766 Didn't he already sign a contract? 574 00:41:17,850 --> 00:41:21,353 We were short on time, so he was going to sign it today. 575 00:41:23,939 --> 00:41:26,150 What kind of work ethic is this? 576 00:41:26,734 --> 00:41:29,278 Who signs an advertisement contract on the day of the shoot? 577 00:41:29,528 --> 00:41:32,448 Look at all the staff. What are we going to do with them? 578 00:41:32,948 --> 00:41:34,116 I'm sorry. 579 00:41:39,580 --> 00:41:41,415 Let's go ahead with the shoot without Han Min-kyu. 580 00:41:42,791 --> 00:41:43,709 What? 581 00:41:43,792 --> 00:41:46,086 How can we shoot without a model? 582 00:41:46,420 --> 00:41:49,715 -Let's just call it a day. -That's our call. 583 00:41:50,382 --> 00:41:51,926 -Bring me the storyboard. -Okay. 584 00:41:54,428 --> 00:41:56,096 This, this, and this. 585 00:41:56,472 --> 00:41:58,599 Get rid of these scenes, and go ahead with the rest. 586 00:41:58,766 --> 00:42:01,477 I want the advertisement agency to find a hand model. 587 00:42:01,685 --> 00:42:02,895 -A woman. -Okay. 588 00:42:12,446 --> 00:42:13,489 Can we talk? 589 00:42:18,827 --> 00:42:20,204 Did you slip any information to Unicon 590 00:42:20,287 --> 00:42:21,872 whether it was intentional or unintentional? 591 00:42:23,541 --> 00:42:26,418 -What? -Unicon did this on purpose. 592 00:42:26,752 --> 00:42:28,796 It's only been a week since we cast Han Min-kyu. 593 00:42:28,963 --> 00:42:31,382 How did Unicon manage to find out and suddenly steal him from us 594 00:42:31,465 --> 00:42:32,967 on the day of the shoot? 595 00:42:35,427 --> 00:42:39,306 Do you think I gave information to Unicon? 596 00:42:39,932 --> 00:42:42,685 I know you're friends with Ms. Song. 597 00:42:42,768 --> 00:42:45,646 You met her on the day the TF Team got formed. 598 00:42:45,729 --> 00:42:48,899 And Unicon found out about our team the next day. 599 00:42:48,983 --> 00:42:50,150 Do you call this a coincidence? 600 00:42:53,988 --> 00:42:55,072 I've been 601 00:42:56,240 --> 00:42:58,075 working here for 12 years. 602 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 It'd be more reasonable for me to doubt you 603 00:43:00,911 --> 00:43:02,371 since you used to work at Unicon. 604 00:43:02,454 --> 00:43:04,665 And why do you think this happened in the first place? 605 00:43:04,832 --> 00:43:07,251 What kind of a crazy company makes an advertisement in two weeks? 606 00:43:07,334 --> 00:43:08,836 Who signs a model in just one week? 607 00:43:08,961 --> 00:43:11,380 You're the reason why we're here at a filming studio 608 00:43:11,463 --> 00:43:13,507 without even having signed a contract with the model. 609 00:43:15,592 --> 00:43:18,262 You rushed things and ended up ruining it. 610 00:43:18,721 --> 00:43:20,889 How dare you treat me like a spy? 611 00:43:21,974 --> 00:43:23,350 Do you even have time for this? 612 00:43:23,892 --> 00:43:25,644 You said you'll take responsibility. 613 00:43:26,729 --> 00:43:28,814 So go back in there and take responsibility. 614 00:43:42,536 --> 00:43:44,663 Can we meet later? 615 00:45:39,695 --> 00:45:40,696 What are you doing here? 616 00:45:41,697 --> 00:45:42,823 Didn't you get my text? 617 00:45:43,949 --> 00:45:44,992 I did. 618 00:45:46,785 --> 00:45:48,912 Have you been waiting for me since then? 619 00:45:51,290 --> 00:45:52,708 I took the day off, you see. 620 00:45:53,500 --> 00:45:54,793 I can do that since I'm the CEO. 621 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 I see you had work outside the office. 622 00:46:08,015 --> 00:46:09,475 Did you ignore my text on purpose? 623 00:46:10,225 --> 00:46:11,685 I didn't have the time to reply. 624 00:46:12,102 --> 00:46:13,645 I didn't want to either. 625 00:46:16,148 --> 00:46:19,443 I don't have the luxury right now to do this with you. 626 00:46:22,446 --> 00:46:23,322 All right. 627 00:46:24,364 --> 00:46:26,116 I'll come back at a better time then. 628 00:46:32,706 --> 00:46:34,666 I'd rather there not be a next time. 629 00:46:39,588 --> 00:46:40,839 I'm 38. 630 00:46:41,965 --> 00:46:43,217 I'm not at an age 631 00:46:43,842 --> 00:46:45,302 where I jump into things that'll end. 632 00:46:47,846 --> 00:46:50,057 I know better than to be reckless 633 00:46:50,766 --> 00:46:53,936 and I know how certain things will end. 634 00:46:55,395 --> 00:46:56,855 Give up before you even begin. 635 00:46:57,981 --> 00:46:59,691 It won't even cost you anything. 636 00:47:01,693 --> 00:47:04,947 Passion isn't endless and love isn't what fuels it. 637 00:47:05,572 --> 00:47:06,740 It's all about survival now. 638 00:47:10,285 --> 00:47:11,495 Lame, isn't it? 639 00:47:12,621 --> 00:47:15,207 Still, that's the brutal truth about people around my age. 640 00:47:19,836 --> 00:47:21,505 If this is how you feel, 641 00:47:22,381 --> 00:47:23,924 I would've seemed pathetic to you. 642 00:47:24,341 --> 00:47:25,175 No, 643 00:47:25,801 --> 00:47:26,677 I'm jealous. 644 00:47:27,636 --> 00:47:30,097 Love is still what fuels your passion. 645 00:47:40,649 --> 00:47:42,150 Yes, I'm on my way in. 646 00:47:42,859 --> 00:47:43,777 Sure. 647 00:47:48,615 --> 00:47:49,908 I should head inside. 648 00:47:51,410 --> 00:47:52,286 Thank you 649 00:47:53,412 --> 00:47:54,329 for liking me. 650 00:47:57,416 --> 00:47:59,167 Goodbye. I wish you well. 651 00:48:03,380 --> 00:48:05,340 Now I've really become a one-night stand. 652 00:48:10,887 --> 00:48:12,055 I get it though. 653 00:48:13,473 --> 00:48:14,600 I wish you well. 654 00:48:15,517 --> 00:48:16,518 Stay healthy too. 655 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 I really mean that. 656 00:49:06,568 --> 00:49:08,278 Just like you suggested, I cut out the people 657 00:49:08,362 --> 00:49:10,906 and had the video edited with these two scenes. 658 00:49:11,031 --> 00:49:12,532 Do you have any feedback? 659 00:49:13,283 --> 00:49:14,493 Brian, what do you think? 660 00:49:15,035 --> 00:49:16,119 Okay. 661 00:50:34,322 --> 00:50:35,866 The regulation review committee approved it! 662 00:50:37,451 --> 00:50:39,828 Okay, send it to the broadcasting network. 663 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 Sure thing. 664 00:50:43,749 --> 00:50:44,624 Gosh. 665 00:50:44,708 --> 00:50:46,501 Its first broadcast will be in five seconds. 666 00:50:46,793 --> 00:50:48,545 I just hope it looks great. 667 00:50:56,762 --> 00:50:58,513 DAEHAN BANK BUSINESS HOURS 668 00:50:59,473 --> 00:51:02,434 ARE YOU CURIOUS ABOUT DAEHAN BANK'S BUSINESS HOURS? 669 00:51:05,979 --> 00:51:07,939 Barro is instant. 670 00:51:08,356 --> 00:51:11,026 Get instant search results with Barro. 671 00:51:13,320 --> 00:51:14,905 We've been deleting it as it comes up, 672 00:51:14,988 --> 00:51:17,699 but Barro is currently the most searched keyword on Unicon. 673 00:51:17,866 --> 00:51:19,951 Ta-mi's the mastermind behind it, isn't she? 674 00:51:20,327 --> 00:51:22,704 It seems like something she'd do. 675 00:51:23,246 --> 00:51:25,665 Is it enough to sue Barro? 676 00:51:25,999 --> 00:51:27,417 They should be put down. 677 00:51:27,751 --> 00:51:29,044 I advise against legal action. 678 00:51:29,544 --> 00:51:30,921 It's not classy enough. 679 00:51:31,713 --> 00:51:33,465 Our image is already bad. 680 00:51:33,548 --> 00:51:35,467 The public will laugh at us if we sue Barro. 681 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 What if we retaliated with one of our own? 682 00:51:38,345 --> 00:51:40,889 Then the public will find the competition amusing. 683 00:51:40,972 --> 00:51:41,807 It's exactly 684 00:51:42,516 --> 00:51:43,767 what Bae Ta-mi wants. 685 00:51:45,143 --> 00:51:46,603 Then what do we do? 686 00:51:47,938 --> 00:51:49,564 We can't give her what she wants. 687 00:51:50,315 --> 00:51:53,527 Right now, staying put is our best course of action. 688 00:51:53,735 --> 00:51:55,570 Let's wait for Barro to make a mistake. 689 00:51:55,654 --> 00:51:58,740 Unicon currently leads the market and Barro is the one in a hurry. 690 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 The Service Strategy Department 691 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 has a week to develop a program for banking services. 692 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 The Marketing Department 693 00:52:05,372 --> 00:52:08,124 will meet with an advertising agency tomorrow. 694 00:52:09,292 --> 00:52:12,254 Meanwhile, I'd like a word with the Gaming Department. 695 00:52:12,337 --> 00:52:13,338 Sorry? 696 00:52:14,464 --> 00:52:15,590 Yes, of course. 697 00:52:50,750 --> 00:52:53,169 The Unicon app won't open. Maybe it's too heavy. 698 00:52:53,253 --> 00:52:55,672 -Did you see Barro's advertisement? -I did. 699 00:52:55,839 --> 00:52:57,591 I feel like they declared war on Unicon. 700 00:52:57,674 --> 00:53:00,385 Totally. But I've always thought that Barro had a better search engine. 701 00:53:01,720 --> 00:53:04,681 SEARCH: WHAT TO DO ON DATES IN SEOUL 702 00:53:04,764 --> 00:53:06,349 SEARCH: CHINESE SEARCH: CIVIL SERVANT 703 00:53:06,433 --> 00:53:08,268 SEARCH: BUS NUMBER 401 704 00:53:16,776 --> 00:53:18,278 Oh, my gosh. 705 00:53:18,361 --> 00:53:20,363 What's wrong with you? 706 00:53:27,245 --> 00:53:29,956 GGONGI ARCADE 707 00:53:40,008 --> 00:53:41,009 Excuse me. 708 00:53:46,097 --> 00:53:48,642 -How about another round? -Maybe next time. 709 00:53:49,559 --> 00:53:51,144 You won't be able to beat me today, anyway. 710 00:54:05,408 --> 00:54:08,411 GGONGI ARCADE 711 00:55:03,758 --> 00:55:04,634 What are you doing? 712 00:55:05,093 --> 00:55:06,052 Are you busy? 713 00:55:06,469 --> 00:55:08,179 Why are you busy when you're jobless? 714 00:55:08,888 --> 00:55:10,598 I'm at your office. 715 00:55:10,849 --> 00:55:12,017 Take your time. 716 00:55:12,726 --> 00:55:13,852 Why aren't you picking up? 717 00:55:14,394 --> 00:55:16,312 Can we meet later? 718 00:55:16,938 --> 00:55:18,565 I'm right around the corner. 719 00:55:23,319 --> 00:55:25,447 How could you be thinking of him right now? 720 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 You're so shameless, Bae Ta-mi. 721 00:55:58,938 --> 00:56:00,148 Tammy? 722 00:56:00,273 --> 00:56:01,232 Tammy! 723 00:56:05,445 --> 00:56:06,780 Did you fall asleep here? 724 00:56:08,323 --> 00:56:10,575 Oh, I was... 725 00:56:12,619 --> 00:56:14,245 How did the market share turn out? 726 00:56:15,413 --> 00:56:17,749 I guess it's because we only launched the ad four days ago, 727 00:56:17,916 --> 00:56:20,543 but it already increased by 2.3 percent. Gosh. 728 00:56:32,138 --> 00:56:35,100 There's a huge increase in those in their 20s and 30s, like you said. 729 00:56:38,603 --> 00:56:39,646 What a relief. 730 00:56:43,441 --> 00:56:46,402 MARKET SHARE CHART 731 00:57:08,633 --> 00:57:10,552 I want to ask you something. 732 00:57:11,970 --> 00:57:14,722 Do you still oppose to my opinion? 733 00:57:18,309 --> 00:57:20,728 Yes. Also, I warn you beforehand 734 00:57:20,812 --> 00:57:24,315 that you won't see any unanimity in our meetings. 735 00:57:24,774 --> 00:57:26,693 I'm going to oppose to all your ideas. 736 00:57:26,943 --> 00:57:28,403 I won't let you get your way. 737 00:57:29,404 --> 00:57:31,322 Even if it's reasonable, 738 00:57:31,406 --> 00:57:35,034 I'm going to oppose it with all my heart. 739 00:57:36,077 --> 00:57:38,872 I'm going to keep you aware of all the risks you may be ignoring 740 00:57:38,955 --> 00:57:41,082 just to get to your target, 741 00:57:41,708 --> 00:57:44,919 and keep reminding you of all the negative results 742 00:57:45,420 --> 00:57:46,629 there could possibly be. 743 00:57:47,922 --> 00:57:50,633 I'm sure you're going to keep getting out of hand, 744 00:57:50,717 --> 00:57:53,303 so someone should hold you down. 745 00:57:53,970 --> 00:57:56,556 So don't expect to get my consent. 746 00:57:59,309 --> 00:58:00,685 I will 747 00:58:01,269 --> 00:58:03,229 always be against you. 748 00:58:24,250 --> 00:58:26,127 I'm going to oppose to all your ideas. 749 00:58:26,461 --> 00:58:27,879 I won't let you get your way. 750 00:58:27,962 --> 00:58:30,590 However, you'll delete too many keywords 751 00:58:31,007 --> 00:58:33,384 if I stop challenging your orders. 752 00:58:36,679 --> 00:58:38,848 Am I the villain now? 753 00:58:43,144 --> 00:58:45,355 Hey, you shouldn't be coming here anymore. 754 00:58:53,112 --> 00:58:55,323 This is considered as Unicon's hideout. 755 00:58:56,783 --> 00:58:58,493 I'm the one who found it. 756 00:59:03,498 --> 00:59:05,124 Move over, brat. 757 00:59:06,000 --> 00:59:07,252 I'm still getting a signal. 758 00:59:13,007 --> 00:59:14,092 There we go. 759 00:59:14,801 --> 00:59:16,177 No more communication. 760 00:59:16,761 --> 00:59:17,929 Why are you here? 761 00:59:18,388 --> 00:59:19,514 Why? 762 00:59:20,723 --> 00:59:22,517 I'm here because of you. 763 00:59:22,600 --> 00:59:23,977 Do you really have to ask? 764 00:59:24,185 --> 00:59:25,395 Why are you here? 765 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 Shouldn't you be celebrating right now? 766 00:59:28,064 --> 00:59:30,149 Do you remember when I first found this place? 767 00:59:33,278 --> 00:59:34,404 Of course. 768 00:59:35,238 --> 00:59:37,198 I never thought there would be a place in Seoul 769 00:59:37,282 --> 00:59:40,326 where I can't get a signal, 770 00:59:40,868 --> 00:59:42,370 but the ones who found it 771 00:59:42,954 --> 00:59:44,455 happens to work in the IT industry. 772 00:59:47,292 --> 00:59:49,752 It was when there was a commotion because of an algorithm error 773 00:59:49,836 --> 00:59:51,671 and we were the only ones who didn't get the message. 774 00:59:51,754 --> 00:59:54,424 The messages started flooding in when we left the area and... 775 00:59:54,549 --> 00:59:56,175 It was a nightmare. 776 00:59:57,552 --> 00:59:59,470 I was sweating so hard. 777 01:00:03,182 --> 01:00:04,267 Gosh. 778 01:00:05,226 --> 01:00:06,477 It was the good old days. 779 01:00:07,645 --> 01:00:09,230 We weren't responsible for anything. 780 01:00:12,483 --> 01:00:13,693 How are they managing? 781 01:00:14,402 --> 01:00:15,528 What do you think? 782 01:00:16,487 --> 01:00:19,365 They gathered all the executives for an emergency meeting. 783 01:00:19,657 --> 01:00:21,534 Ms. Na went ballistic, 784 01:00:21,951 --> 01:00:25,121 and Ms. Song tried to hide it, but we could all tell. 785 01:00:25,705 --> 01:00:27,248 I bet they all want to kill you. 786 01:00:29,083 --> 01:00:30,418 That's not it. 787 01:00:31,461 --> 01:00:34,756 They want me to change the RPG music director all of a sudden. 788 01:00:35,089 --> 01:00:36,341 Why would they... 789 01:00:39,594 --> 01:00:40,678 Music director? 790 01:00:40,845 --> 01:00:42,138 Are you talking about Park Morgan? 791 01:00:42,347 --> 01:00:43,431 Yes. 792 01:00:43,765 --> 01:00:45,850 You've met him at a meeting, right? 793 01:00:47,060 --> 01:00:50,688 If they won't even tell me the reason, what am I supposed to say to him? 794 01:00:51,147 --> 01:00:53,733 I didn't know what to say, so I told someone else to do it. 795 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 Hey, where are you going? 796 01:01:02,617 --> 01:01:03,659 What's her problem? 797 01:01:40,113 --> 01:01:43,324 -What do you think you're doing? -Why did you fire Park Morgan? 798 01:01:45,076 --> 01:01:47,704 I guess it's your fault since you care so much. 799 01:01:48,871 --> 01:01:51,249 I have nothing to do with him. 800 01:01:51,332 --> 01:01:52,708 Why would you fire him for no reason? 801 01:01:52,792 --> 01:01:54,710 Then why would you come running to me for? 802 01:01:54,877 --> 01:01:56,295 It has nothing to do with you. 803 01:01:56,504 --> 01:01:58,047 I can't believe this. 804 01:01:58,923 --> 01:02:00,633 What did he even do wrong? 805 01:02:00,758 --> 01:02:02,051 How could you do this? 806 01:02:02,135 --> 01:02:03,761 And what about you? 807 01:02:04,387 --> 01:02:07,348 I let it pass when you took away Han Min-kyu on the day of the shoot. 808 01:02:07,432 --> 01:02:09,517 -But this is too much! -Nonsense! 809 01:02:11,394 --> 01:02:14,188 Just like you, I can do anything to get my own way. 810 01:02:14,772 --> 01:02:16,983 Did you think I'd play fair with you? 811 01:02:17,608 --> 01:02:20,862 Just because I wrote the code of ethics myself? 812 01:02:23,990 --> 01:02:26,617 Move your car. I won't be changing my mind. 813 01:02:27,535 --> 01:02:28,870 What can I do then? 814 01:02:31,164 --> 01:02:32,331 What can I do 815 01:02:32,915 --> 01:02:34,542 to make you hire him back? 816 01:02:38,045 --> 01:02:39,338 What can you do? 817 01:02:40,173 --> 01:02:42,884 Work for Unicon from inside Barro. 818 01:02:43,551 --> 01:02:44,886 Are you out of your mind? 819 01:02:46,179 --> 01:02:47,722 Then why did you even bother? 820 01:03:32,391 --> 01:03:34,769 JIN 821 01:03:51,744 --> 01:03:54,121 Good and bad things are happening at the same time. 822 01:03:54,831 --> 01:03:56,499 I guess I can't ever get too unlucky. 823 01:03:57,250 --> 01:03:58,876 I thought I'd never get to see you again. 824 01:03:59,502 --> 01:04:00,503 I'm glad I was wrong. 825 01:04:04,632 --> 01:04:05,883 How can you be smiling right now? 826 01:04:06,467 --> 01:04:07,385 Why? 827 01:04:07,760 --> 01:04:08,928 Am I not allowed to smile? 828 01:04:09,887 --> 01:04:11,389 You said something bad happened. 829 01:04:14,100 --> 01:04:15,434 Well, yes. 830 01:04:17,061 --> 01:04:18,688 But something good happened as well. 831 01:04:26,529 --> 01:04:29,740 The bad thing that happened to you today happened because of me. 832 01:04:31,492 --> 01:04:32,743 What are you talking about? 833 01:04:32,952 --> 01:04:36,122 Unicon canceled the contract with your company because of me. 834 01:04:36,497 --> 01:04:39,542 Ms. Song fired you because she thought we were close. 835 01:04:41,335 --> 01:04:42,420 I'm sorry. 836 01:04:48,175 --> 01:04:51,512 How can she fire people around you so easily like that? 837 01:04:52,221 --> 01:04:53,973 I'll do everything I can to get you a new project. 838 01:04:54,265 --> 01:04:56,851 I'll get you one as fast as I can. I'll use all of my connections. 839 01:04:58,519 --> 01:04:59,854 You must feel really guilty. 840 01:05:02,106 --> 01:05:03,274 I'm very sorry. 841 01:05:07,153 --> 01:05:08,905 If you feel guilty, will you do everything I say? 842 01:05:09,739 --> 01:05:11,616 Yes, I'll get you one in a month. No, actually, 843 01:05:11,699 --> 01:05:13,492 I'll get you a new deal in two weeks. 844 01:05:13,701 --> 01:05:15,119 I've been in this business for a long-- 845 01:05:15,202 --> 01:05:16,203 Answer my calls. 846 01:05:18,497 --> 01:05:19,749 Reply to my texts. 847 01:05:20,249 --> 01:05:21,500 Meet me when I ask you to. 848 01:05:22,209 --> 01:05:25,421 I want you to eat with me and have drinks with me. 849 01:05:26,922 --> 01:05:27,965 What? 850 01:05:28,049 --> 01:05:31,177 I really don't care that the contract got canceled 851 01:05:31,636 --> 01:05:34,055 because I can never predict the future. 852 01:05:35,056 --> 01:05:37,892 So I always do what I want, and I never give up. 853 01:05:38,309 --> 01:05:39,769 So if you really do feel guilty, 854 01:05:40,978 --> 01:05:42,104 you'd better be prepared. 855 01:05:46,150 --> 01:05:47,693 This is how you're like when you're 28. 856 01:05:48,235 --> 01:05:49,528 My passion is limitless, 857 01:05:50,363 --> 01:05:51,989 and I am what fuels 858 01:05:56,535 --> 01:05:57,578 my passion. 859 01:07:00,766 --> 01:07:02,518 You're supposed to be adorable at the age of 28. 860 01:07:02,601 --> 01:07:05,563 -It's time for me to say my wish. -But why is he so different? 861 01:07:05,646 --> 01:07:07,440 The only thing I do deliberately is liking you. 862 01:07:07,523 --> 01:07:10,151 -Tell me what you have to say. -I know that you're just using me, 863 01:07:10,234 --> 01:07:11,527 and I'll let it pass just this once. 864 01:07:11,610 --> 01:07:13,946 If Unicon blocks its sources against Barro, 865 01:07:14,530 --> 01:07:16,115 will Barro still be able to compete? 866 01:07:16,198 --> 01:07:17,616 Do you want them both to fail? 867 01:07:17,950 --> 01:07:20,036 -I'm afraid of you. -But we're Barro. 868 01:07:20,119 --> 01:07:23,080 You can't just declare someone's death. You're not a doctor. 869 01:07:23,164 --> 01:07:25,583 "Barro manipulates the rankings." Are you good with that? 870 01:07:25,666 --> 01:07:26,876 What's with the real-time keyword? 871 01:07:27,084 --> 01:07:29,086 Subtitle translation by Sory Kim 64090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.