All language subtitles for Revenge of Royal Princess 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,260 =Revenge of Royal Princess= 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,540 =Episode 2= 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,080 Just because the Royal Princess 4 00:00:20,080 --> 00:00:22,360 treats you differently 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,080 doesn't mean you can be complacent. 6 00:00:24,080 --> 00:00:26,240 In the Royal Princess' Mansion, 7 00:00:26,240 --> 00:00:28,920 you are not handsome at all. 8 00:00:29,600 --> 00:00:30,360 Boring. 9 00:00:31,160 --> 00:00:31,760 You! 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,600 Here comes the Royal Princess. 11 00:00:39,200 --> 00:00:41,240 He has my seal on him, 12 00:00:41,240 --> 00:00:43,760 so he belongs to me. 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,680 It's not your turn to lecture him. 14 00:00:45,680 --> 00:00:47,400 Get out. 15 00:00:51,200 --> 00:00:52,920 What's the use of hiding? 16 00:00:52,920 --> 00:00:54,080 Can't you fight back? 17 00:00:54,960 --> 00:00:55,920 You have to remember that 18 00:00:56,480 --> 00:00:58,160 you are in my mansion. 19 00:00:58,160 --> 00:01:01,560 You have the Royal Princess' support. 20 00:01:01,560 --> 00:01:05,480 You don't have to make any compromises for anyone. 21 00:01:08,280 --> 00:01:09,920 I will teach you everything. 22 00:01:12,480 --> 00:01:13,920 (Discourse On Politics) This is Discourse On Politics. 23 00:01:13,920 --> 00:01:16,360 Remember it thoroughly by heart within three days. 24 00:01:22,660 --> 00:01:25,820 (Account Book) 25 00:01:28,940 --> 00:01:30,700 (Li Yanchu) 26 00:01:39,920 --> 00:01:41,760 Your handwriting is so poor. 27 00:01:49,800 --> 00:01:52,280 It's said that your handwriting reflects who you are. 28 00:01:52,600 --> 00:01:54,280 Even if you stop writing, the momentum continues. 29 00:01:54,520 --> 00:01:56,200 The tip of the pen is flying 30 00:01:56,200 --> 00:01:58,520 in fine fettle. 31 00:02:09,680 --> 00:02:11,040 Has your wound healed? 32 00:02:11,880 --> 00:02:13,400 Your Highness, please watch your manner. 33 00:02:14,240 --> 00:02:15,520 Now, 34 00:02:15,520 --> 00:02:17,320 you don't call me sister. 35 00:02:17,840 --> 00:02:19,280 Why are you teaching me these? 36 00:02:24,240 --> 00:02:26,120 Because I want to cultivate the sharpest knife 37 00:02:26,440 --> 00:02:28,320 for my younger brother. 38 00:02:29,760 --> 00:02:30,520 Li Xie? 39 00:02:33,040 --> 00:02:35,040 Doesn't His Majesty have you? 40 00:02:38,960 --> 00:02:41,800 That's all for today. You can go back now. 41 00:03:31,340 --> 00:03:32,420 (The right of communication through network) 42 00:03:32,420 --> 00:03:34,420 (exclusively belongs to Tencent.) 2626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.