Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,260
=Revenge of Royal Princess=
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,540
=Episode 1=
3
00:00:13,640 --> 00:00:14,600
(In the third year of the Jing Dynasty,)
4
00:00:14,760 --> 00:00:15,920
(the Emperor suddenly died.)
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,160
(The Han family rebelled.)
6
00:00:17,640 --> 00:00:18,560
(At the critical moment,)
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,200
(as the Royal Princess,
Li Yanchu quelled the rebellion)
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,720
(on her own,)
9
00:00:22,960 --> 00:00:25,320
(and supported her younger brother
Li Xie to ascend the throne.)
10
00:00:25,480 --> 00:00:28,520
(Han's Mansion)
(The Han's will be executed today.)
11
00:00:28,960 --> 00:00:30,880
(And Han Shu, the only son,)
12
00:00:31,200 --> 00:00:32,479
(Gu De, the Grand Eunuch)
(is among them.)
13
00:00:32,479 --> 00:00:33,200
With flagrant offenses,
14
00:00:33,200 --> 00:00:36,600
(Han Shu, son of General Zhenyuan)
The Han family are to be slaves
15
00:00:37,320 --> 00:00:38,880
and will be beheaded for public display.
16
00:00:39,240 --> 00:00:40,200
Time is up.
17
00:00:40,600 --> 00:00:41,320
Execute.
18
00:00:44,860 --> 00:00:46,620
(Li Yanchu, the Royal Princess)
19
00:00:48,760 --> 00:00:50,400
Here comes the Royal Princess.
Kneel down now.
20
00:00:59,240 --> 00:01:00,760
I want
21
00:01:00,760 --> 00:01:01,960
this person.
22
00:01:05,720 --> 00:01:07,440
(What is she going to do to me now?)
23
00:01:08,550 --> 00:01:09,400
(Three years ago)
Come on.
24
00:01:09,840 --> 00:01:11,120
(Li Yanchu, the Royal Princess)
Where have you been?
25
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
(Li Xie, the Prince)
Why are you sweating so much?
26
00:01:12,200 --> 00:01:13,230
(Han Shu, son of General Zhenyuan)
Sister,
27
00:01:13,240 --> 00:01:14,600
this is Han Shu.
28
00:01:14,600 --> 00:01:16,480
His father is General Zhenyuan,
29
00:01:16,480 --> 00:01:18,040
who holds 500,000 troops.
30
00:01:18,520 --> 00:01:19,960
Father asked him to enter the palace
31
00:01:20,080 --> 00:01:21,480
as our study partner.
32
00:01:22,040 --> 00:01:22,480
Sister.
33
00:01:23,280 --> 00:01:24,600
Study partner?
34
00:01:26,400 --> 00:01:28,760
He's just a hostage that father uses
35
00:01:28,760 --> 00:01:30,240
to control the Han family.
36
00:01:30,720 --> 00:01:31,280
Don't run!
37
00:01:34,200 --> 00:01:34,960
Sister.
38
00:01:35,360 --> 00:01:36,000
Han Shu
39
00:01:36,160 --> 00:01:37,920
broke mother's favorite vase.
40
00:01:39,600 --> 00:01:40,160
It was him!
41
00:01:40,160 --> 00:01:40,760
Not me!
42
00:01:42,920 --> 00:01:43,800
Was the vase
43
00:01:44,360 --> 00:01:45,840
broken by Han Shu?
44
00:01:47,600 --> 00:01:48,520
Sister.
45
00:01:49,240 --> 00:01:50,680
I have broken several vases.
46
00:01:51,160 --> 00:01:52,720
If mother finds out,
47
00:01:52,720 --> 00:01:54,080
she will beat me to death.
48
00:01:57,040 --> 00:01:57,880
Kneel down.
49
00:02:04,480 --> 00:02:05,720
Han Shu
50
00:02:06,160 --> 00:02:08,360
broke the vase today.
51
00:02:08,360 --> 00:02:09,520
Kneel down.
52
00:02:12,960 --> 00:02:14,000
Don't cry.
53
00:02:20,320 --> 00:02:21,520
Why don't you kneel down
54
00:02:21,520 --> 00:02:22,760
in front of the Royal Princess?
55
00:02:28,400 --> 00:02:29,520
Take off your clothes.
56
00:02:36,300 --> 00:02:38,660
(Slave)
57
00:02:50,040 --> 00:02:50,840
Bite it.
58
00:03:21,980 --> 00:03:23,290
(The right of communication through network)
59
00:03:23,300 --> 00:03:24,940
(exclusively belongs to Tencent.)
3539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.